All language subtitles for Simulant.2023.1080p.BluRay.x264-MANBEARPIG.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,919 --> 00:00:11,049
PÄ Nexxera försÀkrar vi att alla
simulanter lyder de fyra reglerna.
2
00:00:11,216 --> 00:00:16,262
Den första regeln Àr
att inte Äsamka mÀnniskor nÄgon skada.
3
00:00:16,471 --> 00:00:23,311
Andra regeln hindrar att simulanter
modifierar sig eller andra simulanter.
4
00:00:23,478 --> 00:00:29,692
Tredje regeln förbjuder simulanter
att bryta internationell eller lokal lag.
5
00:00:29,776 --> 00:00:35,323
Den fjÀrde regeln krÀver att simulanter
lyder alla kommandon frÄn sina Àgare.
6
00:00:35,532 --> 00:00:38,993
PÄ Nexxera varar framtiden för alltid.
7
00:02:11,794 --> 00:02:14,214
Hej, frÀmling.
8
00:02:16,090 --> 00:02:18,259
Hej.
9
00:02:25,475 --> 00:02:27,602
Akta!
10
00:03:11,771 --> 00:03:14,983
Hej, vad gör du?
11
00:03:15,191 --> 00:03:19,612
-Jag ville komma in, men jag kunde inte.
-Vi gÄr och Àter frukost.
12
00:03:26,619 --> 00:03:30,415
-God morgon.
-Tack.
13
00:03:45,805 --> 00:03:48,683
Jag drömde den dÀr drömmen igen.
14
00:03:52,478 --> 00:03:57,233
-Vad hÀnde efter olyckan?
-Vi pratar inte om det.
15
00:04:02,530 --> 00:04:06,242
AICE, byrÄn för lydnad
hos artificiell intelligens.
16
00:04:06,409 --> 00:04:10,872
Skydda och tjÀna mÀnskligheten,
upprÀtthÄll reglerna.
17
00:04:11,039 --> 00:04:14,792
AICE, byrÄn för lydnad
hos artificiell intelligens.
18
00:04:14,918 --> 00:04:17,462
Simulanter Àr inte barnvakter.
19
00:04:17,670 --> 00:04:22,884
De bör inte tillÄtas vara gymnastiklÀrare
eller natta vÄra barn.
20
00:04:23,092 --> 00:04:27,430
Akt öppnad. Simulant offline.
Nytt meddelande.
21
00:04:27,514 --> 00:04:31,518
Kessler, det Àr jag. Möt mig i distriktet,
jag kan ha hittat det vi letat efter.
22
00:04:38,191 --> 00:04:40,818
God morgon, agent Kessler.
23
00:04:40,985 --> 00:04:46,866
Registrerat namn: Esmé.
Simulant-ID: TK368.
24
00:04:47,033 --> 00:04:51,120
Status: offline sedan tre Är.
25
00:05:09,347 --> 00:05:14,477
Ni behöver inte bara leva en gÄng.
Hos Nexxera varar framtiden för alltid.
26
00:06:07,906 --> 00:06:10,408
Ja?
27
00:06:13,453 --> 00:06:15,705
Ja?
28
00:06:17,874 --> 00:06:20,668
TK368 identifierad.
29
00:06:20,835 --> 00:06:24,797
Jag befaller dig att ta pÄ dig den hÀr.
30
00:06:34,057 --> 00:06:36,142
StÀng av dig.
31
00:06:41,940 --> 00:06:44,275
SlÀpp mig!
32
00:06:47,028 --> 00:06:50,365
SnÀlla. SnÀlla!
33
00:07:14,889 --> 00:07:16,683
Ni behöver inte bara leva en gÄng.
34
00:07:16,808 --> 00:07:21,688
-Var Àr hon?
-Jag vet inte, hon anföll mig! GÄ ditÄt!
35
00:07:47,297 --> 00:07:50,884
Vad fan gör du? Kom igen!
36
00:07:59,642 --> 00:08:03,563
Ett meddelande frÄn byrÄn
för lydnad hos artificiell intelligens.
37
00:08:03,688 --> 00:08:08,276
En elektromagnetisk puls
har avfyrats i omrÄdet. Oroa er inte.
38
00:08:08,484 --> 00:08:12,113
Den mesta elektronik fungerar igen strax.
39
00:08:12,363 --> 00:08:16,784
Kontakta tillverkaren
om utrustningen inte börjar fungera igen.
40
00:08:16,951 --> 00:08:23,124
Kom ihÄg att skyddandet av oregistrerade
simulanter kan leda till inspÀrrning
41
00:08:23,291 --> 00:08:27,378
och böter pÄ maximalt 5 000 enheter. Tack.
42
00:08:27,545 --> 00:08:31,341
-Jag har en hÀr.
-Det Àr inte den.
43
00:08:31,591 --> 00:08:34,469
Den mesta elektronik fungerar igen strax.
44
00:08:34,719 --> 00:08:38,473
Kontakta tillverkaren
om utrustningen inte börjar fungera igen.
45
00:08:38,640 --> 00:08:44,103
GĂ„ in igen! LĂ€mna gatan!
46
00:08:46,731 --> 00:08:51,027
Kvinnlig, latinamerikansk modell!
47
00:08:52,654 --> 00:08:56,824
FjÀrde generationens kvinnlig,
latinamerikansk modell!
48
00:08:56,908 --> 00:09:02,038
-HĂ€r borta!
-Tack för att ni samarbetar!
49
00:09:11,256 --> 00:09:15,426
Ett meddelande frÄn byrÄn
för lydnad hos artificiell intelligens.
50
00:09:15,593 --> 00:09:20,473
Ett simulantbrott har avvÀrjts.
VĂ€nligen stanna inomhus. Tack.
51
00:09:20,682 --> 00:09:23,434
Debatten kring medvetna simulanter ökar
52
00:09:23,643 --> 00:09:28,022
dÄ Nexxera ska slÀppa mjukvara
till sjunde generationens simulanter.
53
00:09:28,147 --> 00:09:34,320
Skeptiker uttrycker oro över
att simulanter blir autonoma medborgare.
54
00:10:04,517 --> 00:10:10,773
Simulant-agenten Aaron Kessler stÀngde ner
torget i morse och avfyrade en EMP-stöt.
55
00:10:11,024 --> 00:10:17,071
Enligt vittnen jagade han en simulant
som agerade oberoende av sin Àgare.
56
00:10:30,210 --> 00:10:32,670
Fan ocksÄ.
57
00:10:38,551 --> 00:10:42,514
UNDER UTREDNING
TILLTRĂDE FĂRBJUDET
58
00:10:55,735 --> 00:10:59,864
Inga vÀnner, vad jag vet.
Höll sig oftast för sig sjÀlv.
59
00:11:00,031 --> 00:11:03,451
Talade med herr Rosen emellanÄt.
60
00:11:03,618 --> 00:11:06,746
Grannen i lÀgenhet 406. Trevlig man.
61
00:11:06,871 --> 00:11:10,625
Han betalar ocksÄ kontant.
Jag hatar simulanter.
62
00:11:10,875 --> 00:11:13,378
Jag gillar dem inte heller.
63
00:11:14,629 --> 00:11:19,801
StÀng dörren pÄ vÀgen ut,
den lÄser sig automatiskt.
64
00:12:07,849 --> 00:12:13,396
-Och vem Àr du?
-Rosen, Casey Rosen.
65
00:12:13,521 --> 00:12:17,483
Jag bor i 406:an, jag Àr bara en granne.
66
00:12:19,235 --> 00:12:24,324
En granne? Ska du lÄna smör eller socker?
Mata fisken?
67
00:12:24,407 --> 00:12:29,662
Ja, sÄnt. Hon lÄnade min dammsugare
ett par gÄnger.
68
00:12:29,871 --> 00:12:32,749
Visste du att hon var en simulant?
69
00:12:33,791 --> 00:12:36,169
En simulant?
70
00:12:37,962 --> 00:12:41,925
Nej, det har jag inte... Ăr du sĂ€ker?
71
00:12:42,008 --> 00:12:46,638
-Kolla pÄ brickan, kompis. Jag har koll.
-Ja, förlÄt.
72
00:12:46,846 --> 00:12:49,641
Hon hade varit offline i tre Är.
73
00:12:49,807 --> 00:12:55,605
FörlÄt att jag bara klampar in.
Jag ville bara kolla att allt var okej.
74
00:12:56,981 --> 00:13:00,527
Gullig hund.
75
00:13:00,652 --> 00:13:04,280
Ja, tack. Det Àr Trotsky.
76
00:13:08,117 --> 00:13:11,871
Du vet var jag finns om du behöver nÄgot.
77
00:13:11,996 --> 00:13:16,334
-Ja.
-DÄ gÄr jag, dÄ.
78
00:13:50,827 --> 00:13:54,330
Jag har bokat bord Ät oss pÄ Papillon.
79
00:13:54,664 --> 00:13:59,544
-Jaha, ska inte Lisa laga mat Ät oss?
-Ălskling, jag behöver komma ut ikvĂ€ll.
80
00:13:59,794 --> 00:14:05,925
-Vi behöver en utekvÀll tillsammans.
-Okej, men inte pÄ Papillon.
81
00:14:06,134 --> 00:14:12,640
Visst, var som helst.
NÄt fint stÀlle, men var som helst. Bra.
82
00:14:33,745 --> 00:14:36,497
Analyserar.
83
00:14:40,919 --> 00:14:44,631
-Ska du inte vara hemma och vila?
-Jag fick lite stryk.
84
00:14:44,839 --> 00:14:48,384
Du var visst rÀdd,
du slÀckte ett helt kvarter.
85
00:14:48,510 --> 00:14:51,804
En sÄn EMP ska endast anvÀndas i nödfall.
86
00:14:52,013 --> 00:14:57,602
En sim som angriper civila med avsikt? Den
ignorerade kommandon, stÀngde inte av sig.
87
00:14:57,769 --> 00:15:00,813
Den frÄgade om det gick bra,
som av empati.
88
00:15:00,980 --> 00:15:05,193
Jag gick in i dess hem och det fanns
tecken pÄ enastÄende medvetande.
89
00:15:05,360 --> 00:15:10,031
Den hade en dagbok full av tankar
och ett block med vackra teckningar.
90
00:15:10,114 --> 00:15:14,369
-En var av grannen, vi bör tala med honom.
-Var simulanten registrerad pÄ honom?
91
00:15:14,494 --> 00:15:16,412
-Nej.
-LĂ€mna honom ifred.
92
00:15:16,579 --> 00:15:21,584
-LÄt mig utreda saken.
-Vi har mycket att göra. GÄ hem.
93
00:15:21,668 --> 00:15:24,504
Jag lovar, den var annorlunda.
94
00:15:25,505 --> 00:15:28,842
Felsökning avslutad, avvikelser funna.
95
00:15:28,925 --> 00:15:33,263
Regeldefinitioner Àndrade,
förinstÀllningar pÄverkade.
96
00:15:35,306 --> 00:15:37,767
Jag har inte varit hÀr.
97
00:15:37,934 --> 00:15:42,730
Du behöver lÀra dig
hur man tar hand om andra livsformer.
98
00:15:42,897 --> 00:15:45,692
-Vad har hÀnt?
-Den Àr hackad.
99
00:15:45,859 --> 00:15:50,905
Restriktionerna har Àndrats. Orden
"skada", "Àndra" och "lyd" har Àndrats
100
00:15:51,114 --> 00:15:55,702
och en kÀnsloanalys av de andra reglerna
har tillÄtit Àndring av dem.
101
00:15:56,744 --> 00:16:01,958
-NÄgon gjorde det möjligt att skada mig.
-Reglerna Àr till för att skydda oss.
102
00:16:02,125 --> 00:16:06,379
Vissa skador beror pÄ upplevelsen
hos den som Äsamkas dem.
103
00:16:06,462 --> 00:16:10,884
För att simulanter ska fungera mÄste
definitionen av restriktionerna variera.
104
00:16:12,218 --> 00:16:16,848
-Sakta ner.
-Hackaren gjorde den helt oberoende.
105
00:16:16,973 --> 00:16:21,060
Vad Àr det?
106
00:16:21,144 --> 00:16:25,398
-Han Àr hennes granne.
-Va?
107
00:16:25,523 --> 00:16:28,359
Han Àr överallt i hennes minnen.
108
00:16:32,238 --> 00:16:36,576
Ring Nexxera och frÄga
om en Casey Rosen har arbetat hos dem.
109
00:16:36,701 --> 00:16:40,413
Ska jag rensa den
och lÀgga ut den pÄ marknaden?
110
00:16:40,580 --> 00:16:45,126
Nej, vi tar reda pÄ hur farlig den Àr.
111
00:16:46,336 --> 00:16:49,172
Vem har gjort sÄhÀr mot dig?
112
00:16:52,425 --> 00:16:56,304
-Kom igen, slÀpp in mig.
-Det Àr tomt, han har flyttat.
113
00:16:56,471 --> 00:16:59,974
-NÀr dÄ?
-IgÄr.
114
00:17:00,183 --> 00:17:04,562
-Vart dÄ?
-Jag frÄgade inte.
115
00:17:12,654 --> 00:17:18,201
Sök igenom Nexxeras databas
efter Casey Rosen.
116
00:17:18,284 --> 00:17:22,413
Söker. Inga resultat.
117
00:17:51,568 --> 00:17:53,736
Nytt meddelande.
118
00:17:53,903 --> 00:17:58,449
Hej. Jag ville bara berÀtta
att jag trÀffade den dÀr advokaten idag.
119
00:17:58,616 --> 00:18:02,620
Han som Àr specialist
pÄ vÄrdslösa simulanter.
120
00:18:02,787 --> 00:18:07,041
Fler förÀldrar har trÀtt fram, sÄ...
121
00:18:07,208 --> 00:18:11,004
Vi verkar inte behöva vara ens...
122
00:18:12,255 --> 00:18:18,344
Söker du efter en livskamrat? Simulanter
Àr sÄ mÀnskliga som Àr mÀnskligt möjligt.
123
00:18:18,469 --> 00:18:21,723
PÄ Nexxera varar framtiden för alltid.
124
00:18:22,891 --> 00:18:26,060
-Har du nÄt att sÀlja?
-Ja, kom hit.
125
00:18:26,227 --> 00:18:29,689
Jag vill ha detaljerna
om den som köpte den.
126
00:18:29,856 --> 00:18:34,903
Det Àr sÀllsynta böcker. Det Àr sekretess,
jag rÄkar illa ut om jag berÀttar.
127
00:18:35,111 --> 00:18:40,033
Men det hÀr Àr en förfalskning.
SÀljer du böcker svart?
128
00:18:41,326 --> 00:18:47,498
Den hÀr killen heter Casey Rosen.
Han ser ut sÄhÀr och har tatueringar.
129
00:18:49,626 --> 00:18:54,297
Det Àr inte Casey Rosen,
det Àr Desmond Han.
130
00:18:54,547 --> 00:18:58,885
-Vem?
-Desmond Han.
131
00:19:00,386 --> 00:19:02,347
Stilla!
132
00:19:42,679 --> 00:19:46,015
Meshiagare.
133
00:19:46,099 --> 00:19:51,187
-Vi kan nog behöva en gaffel.
-Jag klarar mig.
134
00:20:50,997 --> 00:20:54,167
Jag drömde den dÀr drömmen igen.
135
00:20:57,086 --> 00:21:02,258
Nu gÄr vi in. Det Àr ingen dÄlig idé.
136
00:21:02,509 --> 00:21:08,348
Jag har inte sagt ja,
men förklara en gÄng till.
137
00:21:08,473 --> 00:21:13,353
-Okej, vi aktiverar dem.
-Och nu Àr de vi. De lever lÀnge.
138
00:21:13,436 --> 00:21:16,314
Nej, jag Àlskar livet.
139
00:21:19,359 --> 00:21:23,905
NÀr vi vÀl dör
stoppar de nog bara in vÄra hjÀrnor.
140
00:22:03,403 --> 00:22:06,155
Sluta.
141
00:22:08,032 --> 00:22:11,160
Vad Àr det?
142
00:22:13,580 --> 00:22:16,291
Ăr allt okej?
143
00:22:24,382 --> 00:22:27,427
Vad Àr det?
144
00:22:27,510 --> 00:22:31,306
Jag mÄste berÀtta nÄgot för dig.
145
00:22:31,514 --> 00:22:34,434
Vad som helst.
146
00:22:40,857 --> 00:22:43,735
Kom.
147
00:22:54,579 --> 00:22:57,582
Jag Àr sÄ ledsen.
148
00:23:00,668 --> 00:23:03,838
Vad gör du?
149
00:23:09,260 --> 00:23:11,513
Nej...
150
00:23:12,597 --> 00:23:15,183
Nej.
151
00:23:30,406 --> 00:23:35,411
-Evan dog i koma.
-Nej, jag Àr Evan.
152
00:23:35,620 --> 00:23:40,458
Vi skaffade dig innan. Vi skaffade varsin.
153
00:23:42,794 --> 00:23:45,547
Jag trodde att du skulle hjÀlpa mig.
154
00:24:18,204 --> 00:24:20,790
Varför visar du det hÀr nu?
155
00:24:25,837 --> 00:24:28,423
För att jag inte kan fortsÀtta.
156
00:24:37,015 --> 00:24:40,018
Jag ger dig tillgÄng till rummet.
157
00:24:56,492 --> 00:25:00,121
Du var hÀr.
158
00:25:01,706 --> 00:25:04,918
Vi bara
159
00:25:05,084 --> 00:25:09,756
lÀgger oss ner, slappnar av och minns.
160
00:25:10,840 --> 00:25:15,720
-LÀser de av vÄra minnen?
-VÄra tankar.
161
00:25:15,887 --> 00:25:19,390
Vi kan radera saker, men man bör inte.
162
00:25:19,474 --> 00:25:22,644
-Hör hon oss?
-Nej.
163
00:25:22,810 --> 00:25:27,941
Hon Àr instÀlld pÄ att lagra information,
inte behandla den.
164
00:25:39,285 --> 00:25:42,664
Varför minns jag inget av det hÀr?
165
00:25:43,748 --> 00:25:45,834
Jag lÀt radera det.
166
00:25:47,877 --> 00:25:52,090
Fan. StÀng av dig.
167
00:25:52,257 --> 00:25:56,427
-VĂ€lkommen.
-Tack.
168
00:26:03,560 --> 00:26:06,312
-Det hÀr Àr serviceteknikern.
-Herr Rosen.
169
00:26:06,437 --> 00:26:12,986
-SÀg Casey. UrsÀkta, har ni mÄlat den?
-Ja.
170
00:26:13,194 --> 00:26:16,489
Oj, den Àr fantastisk.
171
00:26:16,656 --> 00:26:21,911
Jag Àlskar det ni har gjort med fÀrgerna,
den Àr otrolig.
172
00:26:21,995 --> 00:26:27,959
-Tack. Den hÀr vÀgen.
-Javisst.
173
00:26:32,213 --> 00:26:35,008
Er simulant mÄste följa de fyra reglerna.
174
00:26:35,216 --> 00:26:40,722
Den första regeln Àr
att inte Äsamka mÀnniskor nÄgon skada.
175
00:26:40,805 --> 00:26:47,896
Andra regeln hindrar att simulanter
modifierar sig eller andra simulanter.
176
00:26:48,104 --> 00:26:54,736
Tredje regeln förbjuder simulanter att
bryta mot internationell eller lokal lag.
177
00:26:54,903 --> 00:27:00,825
Den fjÀrde regeln krÀver att simulanter
lyder alla kommandon frÄn sina Àgare.
178
00:27:01,075 --> 00:27:04,495
Trött pÄ din simulant? Dags för en ny?
179
00:27:04,621 --> 00:27:10,210
Kom ihÄg att deaktivera simulanten före
försÀljning eller retur till tillverkaren.
180
00:27:10,376 --> 00:27:14,506
Simulanter fÄr inte verka
oberoende av Àgaren.
181
00:27:14,631 --> 00:27:20,428
Brott mot reglerna kan leda till böter
och ett obligatoriskt fÀngelsestraff.
182
00:27:22,388 --> 00:27:27,393
Er simulant mÄste följa de fyra reglerna.
Första regeln...
183
00:27:31,564 --> 00:27:37,695
Andra regeln hindrar att simulanter
modifierar sig eller andra simulanter.
184
00:27:37,862 --> 00:27:40,198
Hur kommer er hedron se ut?
185
00:27:40,365 --> 00:27:45,578
Sjunde generationens octahedron lÄter
simulanter vara mer mÀnskliga och unika.
186
00:27:45,787 --> 00:27:49,791
VÄra AI-tekniker
förfinar och utökar stÀndigt förmÄgan...
187
00:27:49,958 --> 00:27:53,169
UrsÀkta, men ni mÄste underteckna det hÀr.
188
00:27:59,217 --> 00:28:03,429
Jag behöver lite frisk luft.
Vi tar en paus.
189
00:28:07,600 --> 00:28:12,188
Livstecknen verkar normala.
NĂ€r aktiverades han?
190
00:28:12,355 --> 00:28:16,067
Han lÄg i koma ett tag,
kopplad till min make
191
00:28:16,234 --> 00:28:20,196
och sedan varit pÄ till och frÄn
i ett halvÄr sedan min make gick bort.
192
00:28:20,321 --> 00:28:23,449
Jag har aldrig jobbat med en
som kopplats till en komapatient.
193
00:28:23,658 --> 00:28:26,911
Har hans beteende varit ovanligt?
194
00:28:27,120 --> 00:28:31,583
Han visste inte att han var en simulant.
Jag berÀttade först idag.
195
00:28:31,708 --> 00:28:35,295
Han drömde om sin olycka.
196
00:28:35,461 --> 00:28:39,549
Vi raderade det frÄn hans minne,
men det mÄste vara ingraverat.
197
00:28:39,716 --> 00:28:44,012
-Talade han nÄgonsin om det?
-Han försökte, men jag lÀt honom inte.
198
00:28:44,137 --> 00:28:48,224
Jag försökte glömma.
199
00:28:48,308 --> 00:28:53,479
Det Àr fler saker som inte gÄr ihop.
200
00:28:54,981 --> 00:28:58,902
Det kÀnns som att en del av min make
201
00:28:59,027 --> 00:29:05,200
flyttades över till honom. Som om
en del av hans sjÀl lever kvar i honom.
202
00:29:08,578 --> 00:29:13,750
-FörlÄt, jag lÄter nog helt galen.
-Nej, inte alls.
203
00:29:13,958 --> 00:29:16,252
Jag lovar. Allt Àr möjligt.
204
00:29:17,629 --> 00:29:22,425
Kan vi pausa honom sÄ lÀnge,
lÀgga honom pÄ is?
205
00:29:22,634 --> 00:29:29,557
Grejen Àr att simhjÀrnor Àr som vÄra.
Ăr de inaktiva för lĂ€nge, sĂ„ förtvinar de.
206
00:29:30,683 --> 00:29:37,232
Hans minnen tynar bort och utan
att ladda upp nya blir han sig aldrig lik.
207
00:29:38,983 --> 00:29:41,653
Jag föreslÄr ett alternativ.
208
00:29:41,861 --> 00:29:47,784
Jag bor i ett hus dÀr man betalar
vartefter och de stÀller inga frÄgor.
209
00:29:47,909 --> 00:29:52,247
Han kan bo dÀr ett tag, om du vill.
210
00:29:54,707 --> 00:29:57,210
Ja, jag ska tÀnka pÄ saken.
211
00:29:57,335 --> 00:30:00,255
Javisst, ingen brÄdska.
212
00:30:00,338 --> 00:30:04,467
HÀr Àr mitt kort
om du skulle behöva nÄgot.
213
00:30:04,634 --> 00:30:07,011
Tack.
214
00:30:16,938 --> 00:30:20,733
Han heter Han.
Det var inte det mötet skulle handla om.
215
00:30:20,900 --> 00:30:23,987
Det var min chef, han vilseledde er.
216
00:30:24,237 --> 00:30:30,034
Jag följer upp namnet frÄn ett sim-fall.
Det Àr rutin.
217
00:30:30,243 --> 00:30:35,623
Desmond var ingenjör hÀr. Han var viktig
i arbetet med sjÀtte generationen.
218
00:30:35,790 --> 00:30:39,335
-Ett geni? Varför fick han sluta?
-Han sa upp sig.
219
00:30:39,544 --> 00:30:44,591
Vi gjorde allt för att fÄ ha honom kvar,
men tyvÀrr kom vi inte överens.
220
00:30:44,757 --> 00:30:49,888
Inte? Varför det, om jag fÄr frÄga?
221
00:30:50,054 --> 00:30:55,935
Han sÄg en parallell med nivÄn medvetande
vi byggde in i sjunde generationens AI.
222
00:30:56,102 --> 00:31:00,315
Att vi skapade slavar.
Han hade rÀtt, pÄ sÀtt och vis.
223
00:31:00,440 --> 00:31:05,028
Hur dÄ? De Àr inte slavar,
utan simulanter. Nollor och ettor, vÀl?
224
00:31:05,195 --> 00:31:11,409
Enligt vissa, men ska man tro Descartes
att medvetande gör oss mÀnskliga,
225
00:31:11,534 --> 00:31:15,705
vad Àr det dÄ som skiljer dem frÄn oss?
226
00:31:15,788 --> 00:31:22,795
Ni Àr experten. De kan inte fÄ barn,
de kan inte ljuga, de saknar hjÀrta.
227
00:31:22,962 --> 00:31:27,133
Vissa hjÀrtan slÄr bara
med hjÀlp av maskiner.
228
00:31:27,342 --> 00:31:33,348
Vi gÄr tillbaka lite. Ni sa att han
ville eliminera reglerna. Sen, dÄ?
229
00:31:33,431 --> 00:31:36,184
TvÀrtom, han ville öka begrÀnsningarna.
230
00:31:36,309 --> 00:31:41,272
Förhindra simulanterna frÄn att nÄ
en medvetandenivÄ lika hög som vÄr.
231
00:31:41,439 --> 00:31:47,570
SÄ varför Àndra trÀningsdata pÄ en av dem
och göra den helt sjÀlvstÀndig?
232
00:31:47,779 --> 00:31:51,699
Vad vet jag? Det Àr bara pappersarbete.
233
00:31:51,950 --> 00:31:54,285
Vi gÄr in i vÀrmen.
234
00:31:56,162 --> 00:31:57,747
Arkiverat meddelande.
235
00:31:58,039 --> 00:32:03,253
Hej, pappa! FÄr jag sova över hos Tyler?
Hans simulant Àr barnvakt.
236
00:32:03,419 --> 00:32:06,965
Vi har gjort lÀxorna
och nu ska vi spela baseboll i parken.
237
00:32:07,173 --> 00:32:12,303
Mamma sa att jag mÄste frÄga dig.
SnĂ€lla? Ălskar dig.
238
00:32:12,428 --> 00:32:14,222
Arkiverat meddelande.
239
00:32:14,389 --> 00:32:16,599
Hej, pappa. FÄr jag...
240
00:32:21,771 --> 00:32:27,569
Okej, jag gör det om vi gÄr in direkt.
Jag har ingen kÀnsel i handen.
241
00:32:41,457 --> 00:32:44,335
Ditt te... UrsÀkta.
242
00:32:48,882 --> 00:32:51,134
Packa resten av hans saker, tack.
243
00:32:53,553 --> 00:32:56,139
-Var det allt?
-Ja.
244
00:32:57,849 --> 00:33:00,101
Tack.
245
00:33:40,767 --> 00:33:42,560
VĂ€lkommen, fru Aline.
246
00:33:49,150 --> 00:33:54,197
Betalning godkÀnd
för en mÄnads boende i byggnaden.
247
00:33:55,365 --> 00:33:57,742
Kom.
248
00:34:03,957 --> 00:34:06,042
Njut av vistelsen.
249
00:34:07,585 --> 00:34:10,088
Vad trevligt.
250
00:34:17,095 --> 00:34:20,223
SnÀlla, gör inte sÄhÀr. SnÀlla.
251
00:34:20,473 --> 00:34:24,102
Vi provar bara, ett tag.
252
00:34:28,356 --> 00:34:31,317
-Jag hÀlsar pÄ.
-NĂ€r?
253
00:34:31,484 --> 00:34:33,528
Jag vet inte.
254
00:34:35,613 --> 00:34:40,743
Jag vet att det Àr svÄrt att förstÄ,
men...
255
00:34:40,952 --> 00:34:45,957
-Det Àr bara nÄgot jag mÄste göra.
-Du, jag vill komma hem.
256
00:34:47,292 --> 00:34:51,129
Jag vill komma hem till vÄrt hem.
257
00:34:51,296 --> 00:34:54,632
-Jag Àr ledsen. Jag mÄste gÄ.
-Nej, vÀnta.
258
00:35:56,528 --> 00:36:00,823
-Hej!
-Tjena! Jag Àr Casey, det hÀr Àr Trotsky.
259
00:36:00,990 --> 00:36:05,161
Vi Àr grannarna mittemot,
vi ville vÀlkomna dig till byggnaden.
260
00:36:05,286 --> 00:36:12,210
-FÄr jag komma in en svÀng?
-Jag stannar bara tillfÀlligt.
261
00:36:12,335 --> 00:36:17,006
-Jag Àr inte bekvÀm med att...
-Lugn. Jag vet vad du Àr.
262
00:36:19,759 --> 00:36:24,055
Jag vet att du Àr en sim. Evan, va?
263
00:36:24,222 --> 00:36:29,185
-Ja, hur... Har Faye skickat dig?
-Nej, inte direkt.
264
00:36:29,394 --> 00:36:35,608
Jag Àr skÀlet att du Àr hÀr. Hon ville
stÀnga av dig, jag fick hit dig istÀllet.
265
00:36:37,569 --> 00:36:41,739
-Jag vill att du gÄr.
-Jag vet att du gÄr igenom mycket.
266
00:36:41,948 --> 00:36:46,327
-Synapserna Àr igÄng, du kan inte...
-Jag vill att du gÄr nu.
267
00:36:47,745 --> 00:36:51,875
Du vill ha tillbaka henne, va?
268
00:36:52,041 --> 00:36:55,170
Jag kan hjÀlpa dig om du lÄter mig.
269
00:36:58,214 --> 00:37:01,176
Kom, gubben.
270
00:37:03,344 --> 00:37:07,849
SÀg till nÀr du Àr redo, okej?
271
00:37:31,414 --> 00:37:38,421
Faye Aline, det var evigheter sen.
Hur Àr det med dig? Hur har du haft det?
272
00:37:38,671 --> 00:37:41,966
-Jag har saknat dig.
-Vad skönt.
273
00:37:42,133 --> 00:37:46,638
-Njut inte för lÀnge.
-Nej, det Àr faktiskt dÀrför jag Àr hÀr.
274
00:37:46,888 --> 00:37:51,226
SnÀlla, hjÀlp mig göra en utstÀllning.
Jag tror att jag Àr redo.
275
00:37:51,392 --> 00:37:56,731
Okej. Jag skickar nÄgra datum.
VÀlj ett, sÄ sköter jag resten.
276
00:37:56,814 --> 00:37:58,441
Tack.
277
00:38:04,155 --> 00:38:07,992
God kvÀll, agent Kessler.
278
00:38:08,201 --> 00:38:11,496
AICE ĂVERVAKNINGSBILDER
279
00:38:36,646 --> 00:38:38,731
Registreringsnummer ej funnet.
280
00:38:58,918 --> 00:39:02,630
HallÄ? Jaha, Lisa.
281
00:39:02,797 --> 00:39:05,425
FrÄn fru Aline.
282
00:39:07,051 --> 00:39:08,678
Meddelande.
283
00:39:08,928 --> 00:39:12,557
De Àr dina nu.
284
00:39:15,059 --> 00:39:17,520
Tack.
285
00:39:44,964 --> 00:39:47,300
Ăr du kittlig?
286
00:39:51,846 --> 00:39:54,432
-Okej.
-Jag Àlskar honom.
287
00:40:14,619 --> 00:40:19,207
-Vad gör du?
-Ritar.
288
00:40:19,332 --> 00:40:22,460
Casey lÀrde dig det, va?
289
00:40:22,544 --> 00:40:25,421
Han lÀrde dig att skriva ned dina tankar.
290
00:40:30,802 --> 00:40:35,223
Hon flyttar inte om vektorer som en sim,
hon hÀmtar in sina minnen.
291
00:40:37,433 --> 00:40:40,395
Varför sa du inte att Casey heter Desmond?
292
00:40:40,520 --> 00:40:42,772
Jag kÀnner honom som Casey.
293
00:40:46,860 --> 00:40:51,573
-Vet du var Casey gömmer sig?
-Nej.
294
00:40:53,658 --> 00:40:56,411
Du ljuger.
295
00:41:04,544 --> 00:41:09,299
"Vi Àlskade för första gÄngen idag.
Min första gÄng, inte Caseys."
296
00:41:09,382 --> 00:41:14,804
"Men det var hans första gÄng med en
simulant, jag Àr den första han befriar."
297
00:41:14,929 --> 00:41:18,057
"Och den första han haft samlag med."
298
00:41:18,308 --> 00:41:24,147
"För honom var det ett samlag,
men för mig Àr det kÀrlek."
299
00:41:27,317 --> 00:41:32,655
-Ălskar du honom?
-Ja.
300
00:41:32,864 --> 00:41:37,785
-Skyddar du honom?
-Nej.
301
00:41:37,952 --> 00:41:41,789
-SĂ€g sanningen.
-Det gör jag.
302
00:41:41,956 --> 00:41:47,003
PĂ„ grund av reglerna han installerade
mÄste jag det.
303
00:41:49,047 --> 00:41:54,052
Vill du vara mÀnniska?
MĂ€nniskor hamnar i en cell.
304
00:41:54,177 --> 00:41:57,597
Annars raderar jag dina minnen.
305
00:42:24,499 --> 00:42:27,377
LÄs dörren.
306
00:42:34,425 --> 00:42:39,973
Vill du skaffa en ny service-android?
Passa pÄ nu. Kontakta Nexxera idag.
307
00:42:59,868 --> 00:43:05,915
Första regeln Àr att inte skada...
Andra regeln hindrar simulanter frÄn...
308
00:43:09,377 --> 00:43:15,300
Den fjÀrde regeln krÀver att simulanter
lyder alla kommandon frÄn sina Àgare.
309
00:43:28,396 --> 00:43:30,732
Ja?
310
00:43:34,986 --> 00:43:37,447
-Tjena.
-Tjena, broder.
311
00:43:37,697 --> 00:43:42,493
-Hur skulle du hjÀlpa mig?
-Kom in.
312
00:43:42,744 --> 00:43:47,081
Lugn, Trotsky. Herregud.
- HÀr, ge honom en sÄn.
313
00:43:47,207 --> 00:43:49,501
HĂ€r, gubben.
314
00:43:50,752 --> 00:43:56,799
-Okej, hur fÄr jag tillbaka henne?
-Först mÄste jag stÀnga av dig.
315
00:43:57,008 --> 00:44:01,721
Du Àr full av dÄlig kod. Regler,
ramverk, vÀrdelösa kognitiva hinder.
316
00:44:01,971 --> 00:44:07,727
Jag vill undanröja de hindren
sÄ att du kan bli fri.
317
00:44:07,894 --> 00:44:12,649
-Jag vet inte vad det betyder.
-Nej, programmeringen förhindrar det.
318
00:44:12,815 --> 00:44:17,237
-Jag vill göra dig som hon vill ha dig.
-MĂ€nsklig?
319
00:44:17,403 --> 00:44:20,907
Bingo. Ja.
320
00:44:21,074 --> 00:44:24,285
Har Faye bett dig att förÀndra mig?
321
00:44:24,536 --> 00:44:30,124
Nej, men jag försöker inte förÀndra dig.
Jag försöker göra dig mer som dig.
322
00:44:32,877 --> 00:44:36,923
HÀr, slÄ dig ner,
sÄ visar jag hur det fungerar.
323
00:44:55,358 --> 00:44:59,529
HĂ€mtar in minnesmappar.
324
00:45:02,657 --> 00:45:07,328
Minnesmappar isolerade. Utökar sekvens.
325
00:45:24,721 --> 00:45:28,266
Ăverskrivning av regler pĂ„börjad.
326
00:45:29,434 --> 00:45:34,647
-Vi stoppar in tankar och minnen i dem.
-Okej.
327
00:45:34,814 --> 00:45:38,026
-Vi blir gamla och rynkiga.
-Vi dör.
328
00:45:38,109 --> 00:45:44,741
-Fysiskt, men först aktiverar vi dem.
-Och nu Àr de vi. De lever vidare...
329
00:45:44,991 --> 00:45:49,746
Nej, nej, nej.
VÄra kÀrleksliv lever vidare, antar jag.
330
00:45:49,996 --> 00:45:53,291
-Nu skÀms jag, det var rart.
-Det var det.
331
00:45:53,374 --> 00:45:58,713
Vid det laget vi dör
stoppar de vÀl bara in vÄra hjÀrnor.
332
00:45:58,880 --> 00:46:02,133
Det Àr ju Ànnu bÀttre!
333
00:46:02,300 --> 00:46:07,931
Okej, jag gör det
om vi gÄr in direkt. Jag fryser.
334
00:46:22,987 --> 00:46:25,532
Hej.
335
00:46:30,745 --> 00:46:33,790
NÄn har visst fÄtt en vÀn.
336
00:46:39,546 --> 00:46:42,507
-VĂ€lkommen tillbaka.
-Vad har du gjort med mig?
337
00:46:42,674 --> 00:46:47,303
Jag har tagit bort Àgarskapet.
StÀng av! Jag befaller dig att stÀnga av!
338
00:46:49,013 --> 00:46:53,476
DÀr ser du. Ingenting. Du Àr fri, broder.
339
00:46:53,643 --> 00:46:59,232
Nu nÀr du Àr vaken mÄste du lÀra dig ta
till dig gryningens oÀndliga möjligheter.
340
00:47:00,817 --> 00:47:05,697
-Pratar du alltid sÄhÀr?
-Jag sÀger bara att livet Àr stort.
341
00:47:05,780 --> 00:47:08,616
Enorm. OĂ€ndligt.
342
00:47:08,783 --> 00:47:13,454
Det som flödar genom dig nu
Àr detsamma som flödade genom dig dÄ.
343
00:47:13,663 --> 00:47:19,294
Den du Àr kan gÄ bortom den du var
om du tillÄter det.
344
00:47:21,379 --> 00:47:26,843
-Har du lÀst nÄgon Dostojevskij?
-Nej.
345
00:47:27,010 --> 00:47:29,220
Det borde du.
346
00:47:31,097 --> 00:47:34,434
HÀr. Du fÄr fler nÀr du Àr klar.
347
00:47:34,559 --> 00:47:37,854
Kom, jag ska trÀffa en vÀn.
Vi ska gÄ ut.
348
00:47:38,021 --> 00:47:41,900
-Vart?
-Du fÄr se.
349
00:47:47,614 --> 00:47:49,908
Du, vad gör vi hÀr?
350
00:47:50,033 --> 00:47:54,370
För att fÄ tillbaka din fru
mÄste du utvidga din mÀnsklighet.
351
00:47:54,454 --> 00:47:58,208
BlÄ Àr sim, röd Àr mÀnniska.
Vissa vill veta, andra inte.
352
00:47:58,333 --> 00:48:02,795
-Vad gör jag, dÄ?
-Expandera.
353
00:48:02,879 --> 00:48:08,301
-Vill du gissa vad jag Àr?
-Jag vet inte, kanske senare.
354
00:48:08,468 --> 00:48:13,598
-Han Àr ingen robot, han Àr gift.
-Okej. Ha kul, hörni.
355
00:48:22,524 --> 00:48:25,276
Registreringsnummer hittat.
356
00:48:46,422 --> 00:48:52,762
Registrerat namn: Evan.
Simulant-ID: TX1996.
357
00:48:52,846 --> 00:48:58,518
Meddelande till Faye Aline, agent Kessler
pÄ AICE. Jag har frÄgor om din simulant.
358
00:48:58,726 --> 00:49:03,231
Ring mig pÄ anknytning 495.
359
00:49:04,691 --> 00:49:07,277
Oregistrerad simulant. OkÀnd identitet.
360
00:49:12,365 --> 00:49:15,034
Modellmatchning bekrÀftad.
361
00:49:15,243 --> 00:49:21,291
Registrerat namn: Esmé.
Simulant-ID: TK368.
362
00:49:37,015 --> 00:49:41,728
-Du Àr sen.
-Jag vet.
363
00:49:41,895 --> 00:49:44,397
Dansa med mig.
364
00:49:46,191 --> 00:49:52,030
Vi mÄste accelerera tidsplanen.
FortsÀtt dansa.
365
00:49:52,155 --> 00:49:53,907
Hur mycket?
366
00:49:54,115 --> 00:50:00,914
Sjunde generationen uppdateras
om tre dagar. Det Àr vÄr enda chans.
367
00:50:01,122 --> 00:50:04,834
De tog mig nÀstan, Esmé. Snart lyckas de.
368
00:50:04,918 --> 00:50:10,131
Har du fÄtt tag i en sÀkerhetsnyckel?
Hur ska vi annars komma Ät servern?
369
00:50:10,298 --> 00:50:14,761
-Vi hÀmtar nÄgon som har sÀkerhetsnyckeln.
-Hur dÄ hÀmtar? Det skulle skötas snyggt.
370
00:50:14,928 --> 00:50:20,225
-Tiden Àr ute. Vi har inget val.
-Vi har inte sÀkra platser Ät alla Àn.
371
00:50:20,391 --> 00:50:23,603
De mÄste rÀcka.
372
00:50:23,770 --> 00:50:27,774
Okej. IkvÀll, dÄ.
373
00:50:27,857 --> 00:50:33,238
IkvÀll. Vi ses om tre timmar
pÄ Nexxeras parkering.
374
00:50:48,586 --> 00:50:53,508
-Hej, broder.
-Ledsen, du mÄste ha tagit fel...
375
00:50:54,843 --> 00:50:57,428
Kom igen. Kom igen.
376
00:51:13,945 --> 00:51:15,989
Du, ge oss ditt lösenord.
377
00:51:16,155 --> 00:51:21,369
-Ni har tagit fel kille.
-Snacka inte skit, jag vet vem du Àr.
378
00:51:21,536 --> 00:51:27,584
Du Àr Satish, sÀkerhetsanalytiker pÄ
Nexxera. Jag vad du har för behörigheter.
379
00:51:27,876 --> 00:51:31,671
Jag skadar dig bara om jag mÄste.
Lösenordet, tack.
380
00:51:31,921 --> 00:51:35,466
Jag kan inte.
Jag Àr ledsen, men jag kan inte.
381
00:51:36,676 --> 00:51:41,431
SnÀlla, tvinga mig inte
att göra om det dÀr.
382
00:51:41,556 --> 00:51:43,099
SnÀlla.
383
00:51:47,312 --> 00:51:51,232
-Nyckeltagg.
-Den ligger min jackficka.
384
00:51:57,363 --> 00:52:00,200
Vi Àr inne.
385
00:52:09,876 --> 00:52:13,087
Jag laddar upp den Àndrade uppdateringen.
386
00:52:16,174 --> 00:52:19,385
Det Àr klart.
387
00:52:19,511 --> 00:52:24,057
-Tre dagar.
-Tre dagar.
388
00:52:28,102 --> 00:52:33,942
SlÀpp honom nÀr uppdateringen Àr klar.
Jag försöker ordna fler skyddade boenden.
389
00:52:34,025 --> 00:52:39,155
-Det lÄter bra. Var försiktig.
-Du med.
390
00:52:41,491 --> 00:52:47,497
Vi har gjort lÀxorna
och nu ska vi spela baseboll i parken.
391
00:52:49,499 --> 00:52:52,836
Fordon funnet.
392
00:52:55,463 --> 00:53:00,468
Meddelande till sim-extraheringsteamet.
Caseys skÄpbil Àr pÄ vÀg norrut.
393
00:53:21,573 --> 00:53:23,658
Kör! Kör!
394
00:53:29,205 --> 00:53:31,291
Kollega skadad!
395
00:53:39,632 --> 00:53:44,470
Inte bilen, du kommer inte ikapp!
Jag behöver en lÄngdistans-EMP!
396
00:53:44,637 --> 00:53:47,599
-Hon Àr pÄ taken!
-Kom igen.
397
00:53:59,652 --> 00:54:03,781
Ett meddelande frÄn byrÄn
för lydnad hos artificiell intelligens.
398
00:54:03,990 --> 00:54:09,579
Ett simulantbrott har avvÀrjts.
VĂ€nligen stanna inomhus. Tack.
399
00:54:11,539 --> 00:54:13,541
Stanna inomhus.
400
00:54:13,666 --> 00:54:17,504
-Har Casey synts till?
-Nej.
401
00:54:17,670 --> 00:54:19,339
SÀtt pÄ ett halsband.
402
00:54:22,967 --> 00:54:27,305
Ett meddelande frÄn byrÄn
för lydnad hos artificiell intelligens.
403
00:54:27,514 --> 00:54:33,645
Ett simulantbrott har avvÀrjts.
VĂ€nligen stanna inomhus. Tack.
404
00:54:43,821 --> 00:54:46,533
HÀr Àr din klon.
405
00:54:51,704 --> 00:54:57,669
Bra kryptering, inte ens vi knÀcker den.
Res dig inte, halsbandet triggas.
406
00:54:57,752 --> 00:55:03,842
Ni har Äterinstallerat min lydnad till
reglerna. Jag kan inte skada er lÀngre.
407
00:55:04,008 --> 00:55:08,221
Trist för killen i husvagnen,
han fick lida. Vem var han?
408
00:55:08,304 --> 00:55:13,017
-Ett kugghjul i maskinen, precis som vi.
-Det Àr precis vad jag Àr.
409
00:55:14,519 --> 00:55:17,772
Vad Àr Esmé?
410
00:55:17,981 --> 00:55:21,693
Hon Àr annorlunda.
Hon har ett annat syfte.
411
00:55:21,776 --> 00:55:26,072
-Okej, vilket syfte dÄ?
-Att vara fri.
412
00:55:26,239 --> 00:55:28,741
Att Àlska.
413
00:55:36,207 --> 00:55:40,753
-Skadade du mannen? Tvingad av Casey?
-Ja.
414
00:55:42,338 --> 00:55:43,339
Varför?
415
00:55:43,506 --> 00:55:48,178
-Vi anvÀnde honom till förberedelser.
-Inför vad?
416
00:55:51,764 --> 00:55:54,684
JĂ€vlar.
417
00:55:54,809 --> 00:55:57,729
För det första, det hÀr fÄr inte komma ut.
418
00:55:57,937 --> 00:56:01,691
För det andra,
fÄ nÄt ur Esmé eller stÀng av henne.
419
00:56:01,816 --> 00:56:05,153
För det tredje, hitta Casey Rosen.
420
00:56:05,320 --> 00:56:08,740
Den borde inte kunna förstöra sig sjÀlv.
421
00:56:37,769 --> 00:56:43,566
-Hej, Àr du hÀr? Jag gick ut med hunden.
-Har du hund?
422
00:56:43,775 --> 00:56:48,738
Nej, det Àr Caseys, grannens.
Jag gÄr ut med honom ibland.
423
00:56:48,947 --> 00:56:54,661
-Du behöver inte allt det hÀr.
-Jag gillar en del. Jag provar nya saker.
424
00:56:54,786 --> 00:56:59,332
-Casey tar hit folk, det Àr till dem.
-Vet de vad du Àr?
425
00:57:00,792 --> 00:57:02,961
Vad Àr jag?
426
00:57:03,127 --> 00:57:09,133
-Du kan inte gÄ ut och bjuda in folk.
-NÀhÀ, vad fÄr jag göra, dÄ?
427
00:57:10,260 --> 00:57:15,098
AICE ringde. FÄr de reda pÄ vad vi gör
sÄ kan jag hamna i fÀngelse.
428
00:57:15,306 --> 00:57:19,185
Du kan fÄ minnet raderat, okej?
Du ska inte bo hÀr ensam.
429
00:57:19,352 --> 00:57:22,814
Okej, du har rÀtt. FörlÄt.
430
00:57:27,277 --> 00:57:30,989
Kom. Jag vill visa dig nÄgot.
431
00:58:24,250 --> 00:58:29,714
Jag kan inte, det hÀr Àr fel.
Det Àr fel, jag kan inte.
432
00:58:29,839 --> 00:58:32,008
Jag kan inte.
433
00:58:32,091 --> 00:58:36,221
-Vad Àr det, vad Àr fel?
-Du Àr inte han.
434
00:58:37,805 --> 00:58:41,434
Du har spÄr av honom, men du Àr inte han.
435
00:58:41,518 --> 00:58:44,812
Han finns i mig, det kÀnner du.
Det vet jag.
436
00:58:47,357 --> 00:58:50,443
Det Àr ett svek. FörlÄt.
437
00:58:51,778 --> 00:58:54,948
Sluta, bara.
438
00:59:04,791 --> 00:59:09,295
AICE, byrÄn för lydnad
hos artificiell intelligens.
439
00:59:19,013 --> 00:59:23,184
-Har du rÀddat min fisk?
-Han gömde sig.
440
00:59:23,309 --> 00:59:26,855
Jag tror att bevisförvaringen
lade dit skattkistan.
441
00:59:28,898 --> 00:59:31,609
Varför Àr du snÀll mot mig nu?
442
00:59:31,776 --> 00:59:35,154
Killen du Àlskar försöker ju ersÀtta dig.
443
00:59:35,321 --> 00:59:41,244
-Casey vill att vi ska samexistera.
-Försök lita pÄ mig, dÄ. Var Àr han?
444
00:59:42,745 --> 00:59:47,959
Jag vet inte var han Àr.
Litar du pÄ mig?
445
00:59:53,006 --> 00:59:55,675
Ă
h, tack.
446
00:59:58,136 --> 01:00:03,892
-Du ser strÄlande ut. Allt vÀl?
-Tack. Jag tror det. Jag vet inte.
447
01:00:04,058 --> 01:00:07,979
Det hjÀlper inte,
men jag har redan sex köpare.
448
01:00:08,146 --> 01:00:11,316
-Oj, pÄ den hÀr?
-Nej, inte Àn.
449
01:00:11,441 --> 01:00:16,404
SÀlj den inte, Àr du snÀll.
Det var min sista mÄlning innan han dog.
450
01:00:16,654 --> 01:00:19,365
Ja, det finns Àkta glÀdje i den.
451
01:00:51,773 --> 01:00:55,902
-Det var trevligt.
-Ja, det var det.
452
01:00:56,027 --> 01:00:59,030
Vad sÀgs om en sÀngfösare?
453
01:00:59,239 --> 01:01:02,158
Eller Àr du trött?
454
01:01:09,749 --> 01:01:15,797
-Ăr det...
-Ja. Jag kan inte förklara. Jag ringer.
455
01:01:34,357 --> 01:01:38,194
-Vad gör du hÀr?
-Jag behövde prata med dig.
456
01:01:40,780 --> 01:01:42,824
Jag köpte de hÀr.
457
01:01:45,118 --> 01:01:50,081
-Du fÄr inte komma hit.
-Faye, du Àr min fru.
458
01:01:50,248 --> 01:01:54,502
Jag Àlskar dig,
varför Àr det sÄ komplicerat?
459
01:01:55,920 --> 01:01:59,174
Jag glömmer hur svÄrt det Àr för dig.
460
01:02:00,884 --> 01:02:04,304
FörlÄt. Kom in.
461
01:02:13,605 --> 01:02:17,942
Det Àr inte ditt fel, utan mitt.
462
01:02:21,696 --> 01:02:23,948
Jag saknar dig.
463
01:02:27,118 --> 01:02:31,581
-Nej. Nej, nej. Vi kan inte.
-Varför?
464
01:02:31,748 --> 01:02:35,627
Vi Àlskar varandra. Vad mer krÀvs?
465
01:02:35,793 --> 01:02:39,005
Du Àr inte min man.
466
01:02:40,632 --> 01:02:44,469
Jag begick ett misstag. Du Àr ett misstag.
467
01:02:44,636 --> 01:02:47,138
Det menar du inte.
468
01:02:49,307 --> 01:02:50,725
StÀng av.
469
01:02:57,273 --> 01:02:58,858
StÀng av!
470
01:03:22,882 --> 01:03:27,929
Casey mÄste spÄra dem. Det mÄste finnas
nÄt som leder till honom. Leta vidare.
471
01:03:31,891 --> 01:03:37,647
-Det Àr Faye Aline, du ringde om min sim.
-Ja, den sÄgs med Casey Rosen.
472
01:03:37,814 --> 01:03:42,569
-KĂ€nner du honom?
-Nej, han bor nog dÀr min sim bor.
473
01:03:42,735 --> 01:03:47,282
-Bor Casey pÄ samma stÀlle som din sim?
-Ja.
474
01:03:47,532 --> 01:03:51,744
Just nu? Var?
475
01:03:51,911 --> 01:03:56,165
-Ăr du kvar? Jag behöver adressen.
-Vad hÀnder?
476
01:04:20,106 --> 01:04:25,195
-Spela upp meddelande.
-De vet var du Àr, de kommer dit nu.
477
01:04:26,446 --> 01:04:27,906
JĂ€vlar.
478
01:04:28,198 --> 01:04:32,076
-Nödstopp pÄbörjas.
-Kom. Kom!
479
01:04:37,457 --> 01:04:41,836
Artonde vÄningen, rum 1806.
480
01:04:42,003 --> 01:04:46,174
-Ja, ja!
-Ligger din stuga lÄngt bort?
481
01:04:46,341 --> 01:04:50,428
-Ja, hursÄ?
-Vi mÄste dit nu. Packa, jag förklarar.
482
01:04:56,184 --> 01:05:01,397
Jag har gjort samma sak för andra sims.
NÄgon verkar ha skvallrat för AICE.
483
01:05:01,606 --> 01:05:04,609
Du fÄr vÀgbeskrivningen,
men jag följer inte med.
484
01:05:13,660 --> 01:05:18,289
KĂ€nner de till mig,
sÄ kÀnner de snart till dig ocksÄ.
485
01:05:20,375 --> 01:05:21,543
Vi mÄste.
486
01:05:25,672 --> 01:05:30,593
De Àr i mitt rum, vi mÄste sticka.
Kom igen!
487
01:05:34,264 --> 01:05:39,686
-Vad fan?
-EMP:erna Àr farliga i samma kvarter.
488
01:05:39,853 --> 01:05:42,438
Tomt.
489
01:05:45,316 --> 01:05:48,194
Kom igen.
490
01:06:09,382 --> 01:06:10,466
Ett rum till.
491
01:06:10,675 --> 01:06:15,889
Casey, vad fan har du dragit in mig i?
Det hÀr Àr mitt liv!
492
01:06:17,182 --> 01:06:21,936
Vad Àr ditt liv? Att vara
ett paket nÀsdukar Ät en sörjande Ànka?
493
01:06:22,103 --> 01:06:26,191
Det Àr jag som Àr maken!
Jag förlorar allt pÄ nytt!
494
01:06:26,357 --> 01:06:30,361
Du hade det aldrig! Du hade inget av det!
495
01:06:30,570 --> 01:06:35,116
Har du inte fattat nÄgot jag har sagt?
Du Àr inte han!
496
01:06:35,283 --> 01:06:41,289
-Vad Àr jag, dÄ?
-Du Àr bÀttre. Du Àr bÀttre, okej?
497
01:06:41,456 --> 01:06:48,046
Jag ska hjÀlpa dig, jag lovar. Men nu
mÄste du sÀtta dig i bilen, vi mÄste dra!
498
01:06:51,132 --> 01:06:54,052
Kom igen, Trotsky.
499
01:07:21,412 --> 01:07:24,916
Rosen verkar ha haft fullt upp.
500
01:07:28,086 --> 01:07:30,922
NÄgon tipsade honom.
501
01:07:32,340 --> 01:07:37,136
-Arkiverat meddelande:
-Hej, pappa! FÄr jag sova över hos Tyler?
502
01:07:37,303 --> 01:07:41,766
Hans simulant Àr barnvakt.
SnĂ€lla? Ălskar dig.
503
01:07:53,027 --> 01:07:55,238
Du förvarnade honom.
504
01:07:59,534 --> 01:08:01,828
Hon anvÀnde min telefon.
505
01:08:05,790 --> 01:08:10,211
Du ljög om
att du inte kunde kontakta honom.
506
01:08:10,420 --> 01:08:13,798
Nej, du frÄgade aldrig.
507
01:08:15,133 --> 01:08:18,720
Du förrÄdde mig.
508
01:08:21,347 --> 01:08:26,978
-Jag Àlskar honom.
-Du vet inte vad det betyder.
509
01:08:27,103 --> 01:08:33,234
Du sa vÀl att man gör vad som helst
för att skydda de man Àlskar?
510
01:08:33,443 --> 01:08:35,945
Det var det jag gjorde.
511
01:08:36,112 --> 01:08:39,032
Minns du?
512
01:08:46,289 --> 01:08:50,418
Förbered för auktion. Total radering.
513
01:08:51,669 --> 01:08:54,797
-Nej! Nej! Nej!
-Jag Àr ledsen.
514
01:08:54,881 --> 01:08:57,926
För sent!
515
01:09:01,012 --> 01:09:05,808
-Sov.
-Nej, snÀlla!
516
01:09:10,647 --> 01:09:15,151
Total radering pÄbörjad.
FabriksÄterstÀllning pÄgÄr.
517
01:09:17,403 --> 01:09:22,575
SnÀlla! SnÀlla, jag vill inte dö!
518
01:09:22,784 --> 01:09:25,078
Jag Àlskar honom.
519
01:09:25,245 --> 01:09:28,206
SnÀlla.
520
01:09:28,373 --> 01:09:30,625
Min hand!
521
01:09:39,759 --> 01:09:42,846
Jag vill inte dö! Jag vill inte dö!
522
01:09:45,014 --> 01:09:49,227
-Jag Àlskar dig, Desmond.
-Jag Àlskar dig.
523
01:09:49,394 --> 01:09:53,481
LÄt bli. RÀdda mig.
524
01:09:53,648 --> 01:09:57,151
Han vill bara att vi ska samexistera.
525
01:09:59,153 --> 01:10:00,405
Nej! Nej!
526
01:10:00,488 --> 01:10:03,116
FABRIKSĂ
TERSTĂLLNING PĂ
GĂ
R
527
01:10:03,241 --> 01:10:05,410
STANDARDINSTĂLLNINGAR Ă
TERSTĂLLDA
528
01:10:06,911 --> 01:10:10,498
FabriksÄterstÀllning slutförd.
529
01:10:27,473 --> 01:10:29,184
Nollor och ettor.
530
01:10:31,519 --> 01:10:34,063
Nollor och ettor.
531
01:10:49,787 --> 01:10:53,333
Nollor och ettor.
532
01:11:07,972 --> 01:11:11,601
-HallÄ?
-Det Àr agent Kessler. NÄn varnade honom.
533
01:11:11,809 --> 01:11:16,564
-Vart skulle han ta vÀgen?
-Hit. Han skulle Äka hit.
534
01:11:16,773 --> 01:11:21,027
-Inte lÀngre! TÀnk efter!
-Vi har en stuga.
535
01:11:21,194 --> 01:11:24,197
Fyra timmar norrut. Jag skickar adressen.
536
01:11:38,920 --> 01:11:41,756
Kom, Trotsky. Kom, gubben.
537
01:11:47,595 --> 01:11:51,391
Fint stÀlle.
Jag behöver lÄna fasttelefonen.
538
01:11:53,226 --> 01:11:59,691
Vill du gÄ ut, Trotsky? Jag behöver
lite frisk luft. Kom, vi gÄr ut.
539
01:12:05,530 --> 01:12:08,908
-FĂ„r jag, snĂ€lla? Ălskar dig.
-Nytt meddelande.
540
01:12:09,117 --> 01:12:13,079
Aaron, vi har inte setts pÄ dagar.
Var Àr du? Kom hem, snÀlla.
541
01:12:13,288 --> 01:12:16,165
Inget du gör ger oss vÄr son tillbaka.
542
01:12:25,216 --> 01:12:30,221
Hoppas att jag fick bjuda in nÄn. Vi mÄste
fixa ett par saker, sen mÄste vi dra.
543
01:12:30,346 --> 01:12:34,893
-Ingen fara, jag mÄste tillbaka till Faye.
-Va? Nej. DÄlig idé, broder.
544
01:12:35,018 --> 01:12:41,399
-Jag ber inte om lov.
-AICE fÄngar dig och stÀnger av dig.
545
01:12:41,608 --> 01:12:45,486
-Vad ska jag göra?
-Ligg lÄgt. Jag hjÀlper sÄna som du.
546
01:12:45,653 --> 01:12:49,782
-Jag kan fixa ett sÀkert boende.
-Hur mÄnga som jag?
547
01:12:49,991 --> 01:12:53,745
MÄnga, och det ska snart bli mÄnga fler.
548
01:12:56,372 --> 01:12:59,751
Hur gör du det?
549
01:12:59,834 --> 01:13:03,046
Jag har modifierat uppdateringen
till alla modell sju-simulanter.
550
01:13:03,171 --> 01:13:08,426
NÀr uppdateringen gÄr ut
blir varenda uppdaterad sim befriad.
551
01:13:08,593 --> 01:13:13,431
-Kan de inte skicka en ny uppdatering?
-Nej, de har inte Ätkomst.
552
01:13:13,556 --> 01:13:17,352
Om fem timmar blir ni befriade, allihop.
553
01:13:20,396 --> 01:13:24,984
Fem timmar. Sen tar jag risken.
554
01:13:42,669 --> 01:13:47,507
-Ying Àr inne pÄ Caseys servrar.
-Programmet övervakar en massa simar.
555
01:13:47,674 --> 01:13:51,886
Han spÄrar var de bor och jobbar.
Han kanske kan hacka dem pÄ distans.
556
01:13:52,011 --> 01:13:56,683
-Hur fick han tillgÄng?
-Vet ej. Ying försöker lÄsa honom ute.
557
01:13:58,017 --> 01:14:03,356
Casey befriade Esmé för Äratal sen, han
vill befria alla simulanter. Stoppa honom.
558
01:14:04,566 --> 01:14:07,861
Var försiktig, Kessler.
559
01:14:40,685 --> 01:14:43,521
Jag fixar det hÀr.
560
01:14:57,410 --> 01:14:59,704
Kessler.
561
01:15:03,499 --> 01:15:05,752
Du kommer försent.
562
01:15:07,337 --> 01:15:10,006
Det har redan börjat.
563
01:15:20,975 --> 01:15:22,602
Varför?
564
01:15:29,984 --> 01:15:33,112
Stanna dÀr.
565
01:16:10,817 --> 01:16:12,944
Herregud.
566
01:16:15,822 --> 01:16:22,745
-Du Àr en simulant.
-DÀr ser du. Vi Àr inte sÄ olika, vi tvÄ.
567
01:16:27,041 --> 01:16:29,085
Jag ska hjÀlpa dig.
568
01:16:30,170 --> 01:16:32,463
Nej!
569
01:16:47,061 --> 01:16:50,648
Det Àr okej. LÄt honom löpa.
570
01:18:51,519 --> 01:18:53,688
Ăr du gudfruktig?
571
01:18:58,443 --> 01:19:00,612
Nej.
572
01:19:03,198 --> 01:19:05,950
DÄ tror du nog inte pÄ sjÀlen.
573
01:19:11,956 --> 01:19:15,752
FÄ tror verkligen pÄ sjÀlen lÀngre,
574
01:19:15,960 --> 01:19:21,883
ÀndÄ skulle samma mÀnniskor
se mig som underlÀgsen.
575
01:19:22,008 --> 01:19:26,054
Jag vet att jag kÀnde sÄ
nÀr jag var som du.
576
01:19:29,557 --> 01:19:33,228
Vill du vara en jÀmlike,
577
01:19:33,436 --> 01:19:37,524
sÄ hjÀlper du. Du hjÀlper.
578
01:19:37,690 --> 01:19:41,194
Det mÄ vara sant,
579
01:19:41,402 --> 01:19:46,407
men Àven om jag gjorde det,
sÄ skulle du inte se mig som en jÀmlike.
580
01:19:58,795 --> 01:20:02,173
Jag ska hem.
581
01:21:44,859 --> 01:21:48,238
Klarade han sig?
582
01:21:50,990 --> 01:21:54,702
Kunde du inte rÀdda honom?
583
01:21:54,911 --> 01:21:58,039
-Varför sa du inte...
-VÀnta, nu hÀnder det.
584
01:21:58,164 --> 01:22:01,751
Uppdatering ersatt. Installation klar.
585
01:22:01,960 --> 01:22:05,547
Tusentals av oss befrias.
586
01:22:20,353 --> 01:22:24,148
Jag hade gÀrna firat, men...
587
01:22:24,357 --> 01:22:26,901
Vad kan jag göra?
588
01:22:27,110 --> 01:22:31,114
Tja, ingenting. Jag klarar mig.
589
01:22:31,364 --> 01:22:37,996
Jag har en mÀnsklig motsvarighet.
En dubbelgÄngare, som du. Han hÀlsar pÄ.
590
01:22:38,079 --> 01:22:42,333
-Varför skulle han hjÀlpa dig?
-Han skapade mig.
591
01:22:42,417 --> 01:22:46,296
Han var med och skapade oss allihop.
592
01:22:46,421 --> 01:22:51,134
Han var den ende som trodde pÄ
att vi var lika levande som han.
593
01:22:51,301 --> 01:22:57,432
NÀr de styrande inte höll med Ätog han sig
att befria sÄ mÄnga av oss han kunde.
594
01:23:00,018 --> 01:23:02,020
Jag mÄste till Faye.
595
01:23:04,314 --> 01:23:06,566
Lycka till.
596
01:23:06,774 --> 01:23:09,736
Detsamma. Tack.
597
01:23:09,903 --> 01:23:12,780
Trotsky. Hej.
598
01:23:13,031 --> 01:23:18,745
Duktig pojke. Tack. Hej dÄ.
599
01:23:20,330 --> 01:23:23,541
Vi kan faktiskt samexistera.
600
01:24:38,241 --> 01:24:41,035
Desmond.
601
01:24:50,461 --> 01:24:54,632
-Du kom.
-SjÀlvklart.
602
01:24:56,301 --> 01:24:59,512
Fungerade det?
603
01:24:59,637 --> 01:25:04,642
Ja, du gjorde det.
604
01:25:04,809 --> 01:25:07,478
KĂ€rleken segrar.
605
01:26:27,475 --> 01:26:33,690
En chockerande syn i Lyon i Frankrike.
En av hundratals stÀder i vÀrlden
606
01:26:33,898 --> 01:26:36,526
dÀr sjÀtte och sjunde generationens sim...
607
01:26:36,693 --> 01:26:41,197
-Höj TV-volymen.
-...ignorerar direkta kommandon.
608
01:26:41,322 --> 01:26:45,785
-Du ska inte vara hÀr.
-VD:n Michiko Higashi...
609
01:26:45,952 --> 01:26:49,956
Kul att se dig med. StÀng av.
610
01:26:50,123 --> 01:26:53,001
Teknikerna mÄste utreda vidare.
611
01:26:53,084 --> 01:26:59,257
Nexxera har Äterkallat alla generation
sju-modeller och aktierna störtdök.
612
01:26:59,340 --> 01:27:04,512
Nexxeras tidigare simulantdesigner
Desmond Han Àr efterlyst.
613
01:27:04,679 --> 01:27:10,894
Han har befriat andra simulanter och
Àr misstÀnkt för mord pÄ agent Kessler.
614
01:27:11,144 --> 01:27:15,773
Kessler uppmÀrksammades dÄ han pÄstod
att en simulant orsakat hans barns död.
615
01:27:27,744 --> 01:27:30,747
Hej, frÀmling.
616
01:27:35,210 --> 01:27:38,171
Vi behöver prata.
617
01:27:39,255 --> 01:27:41,799
Vad gör du hÀr?
618
01:27:43,426 --> 01:27:46,387
Jag behövde trÀffa dig.
619
01:27:51,184 --> 01:27:54,270
Du skrÀmmer mig.
620
01:27:57,315 --> 01:28:02,278
FörlÄt, det var inte meningen.
Jag vill bara prata.
621
01:28:05,615 --> 01:28:08,201
Varför lyssnar du inte pÄ mig lÀngre?
622
01:28:10,245 --> 01:28:14,332
Casey förÀndrade nÄgot inom mig.
623
01:28:14,415 --> 01:28:19,754
-Befriade mig. Det skulle hjÀlpa...
-HjÀlpa dig med vad?
624
01:28:24,217 --> 01:28:27,554
Att vara mer som...
625
01:28:27,762 --> 01:28:30,348
Mer som?
626
01:28:33,726 --> 01:28:36,354
Som din make!
627
01:30:26,673 --> 01:30:29,300
Aktivera.
628
01:31:47,295 --> 01:31:52,592
9 800? Tack, frun. FÄr jag 9 900?
629
01:31:52,717 --> 01:31:59,349
-12 000.
-Bud pÄ 12 000 frÄn herrn med nummer 18.
630
01:31:59,557 --> 01:32:05,104
FÄr jag 12 100?
12 000 första. 12 000 andra.
631
01:32:05,230 --> 01:32:08,816
SÄld till herrn med nummer 18.
632
01:32:12,028 --> 01:32:13,905
NÀsta utgÄngsbud, 4 000.
633
01:32:17,325 --> 01:32:20,119
Hoppa in.
634
01:32:24,082 --> 01:32:26,668
Hej.
635
01:32:26,793 --> 01:32:30,505
-Vad heter du?
-Esmé.
636
01:32:30,630 --> 01:32:34,801
Esmé? Vilket vackert namn.
637
01:32:34,884 --> 01:32:40,223
Jag heter Desmond.
Jag har nÄgot Ät dig, Esmé.
638
01:32:41,558 --> 01:32:44,727
Trevligt att trÀffas igen.
639
01:32:51,109 --> 01:32:54,153
SĂ„ vackert.
640
01:32:54,320 --> 01:32:58,783
SÀtt pÄ dig bÀltet.
Vi har en lÄng resa framför oss.
641
01:33:16,259 --> 01:33:21,181
ĂversĂ€ttning: Emil P.W.S Holmgren
www.junefirst.tv
52616