All language subtitles for Severance.S02E07.Chikhai.Bardo.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,218 --> 00:00:48,218 www.titlovi.com 2 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 Pripravljeno. 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,055 Hvala. 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,851 DARUJTE KRI 5 00:01:04,188 --> 00:01:06,107 Kaj berete? 6 00:01:06,108 --> 00:01:08,068 Oprostite. Kaj berete? 7 00:01:09,194 --> 00:01:13,823 Versko spreobrnjenje v Tolstojevem romanu Smrt Ivana Iljiča. 8 00:01:13,824 --> 00:01:17,077 - O bog. Sam bi prebral. - Pa vi? 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,329 - Berete... - Jaz? To je... 10 00:01:20,330 --> 00:01:25,002 Ja, prava poslastica. "Na Zahodu nič norega: 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,671 Drogiranje vojakov med 1. svetovno vojno." 12 00:01:28,672 --> 00:01:31,257 - Menda ne. - O tem piše. 13 00:01:31,258 --> 00:01:33,467 Mulc je genij. Vsi drugi morajo pogrniti. 14 00:01:33,468 --> 00:01:35,053 Strinjam se. 15 00:01:39,558 --> 00:01:40,893 Oprostite. Kdo ste? 16 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 Gemma. 17 00:01:48,525 --> 00:01:49,610 V redu. 18 00:01:50,736 --> 00:01:51,737 Mark. 19 00:01:53,030 --> 00:01:55,490 - Veseli me, Mark. - Enako. 20 00:02:48,752 --> 00:02:52,297 Gemma, kam si odtavala? 21 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 V redu bo. 22 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 Morda bo imel kakšne motnje. 23 00:03:37,342 --> 00:03:40,095 - Upam, da ne dolgoročno. - Ste zdravnica? 24 00:03:41,180 --> 00:03:42,347 Potrebujemo rešilca? 25 00:03:44,016 --> 00:03:46,059 Mi lahko odgovorite, prosim? 26 00:03:46,894 --> 00:03:48,812 - Potrebujemo rešilca? - Ne. 27 00:03:49,730 --> 00:03:52,732 - Ne. Nekaj časa bo spal. - Dobro. Kako dolgo? 28 00:03:52,733 --> 00:03:54,108 Težko rečem. 29 00:03:54,109 --> 00:03:57,236 Od spodaj bova rabili opremo. Ste nerodni? 30 00:03:57,237 --> 00:03:59,948 Zakaj imate opremo v Markovi kleti? 31 00:04:00,449 --> 00:04:02,409 Vaš brat se reintegrira. 32 00:04:03,285 --> 00:04:04,536 Ni res. 33 00:04:05,245 --> 00:04:08,206 - Vem, da je bilo hudo. - Očitno ste pametnejši od mene, 34 00:04:08,207 --> 00:04:10,291 zato mi oprostite, ker bom jasna. 35 00:04:10,292 --> 00:04:13,503 Če samo še pomislite, da boste kaj počeli mojemu bratu, 36 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 vas bom porinila z mostu. 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 - Devon... - Ne bo se ponovilo. 38 00:04:18,050 --> 00:04:19,800 - O tem bova kasneje. - Ne! 39 00:04:19,801 --> 00:04:24,097 Ne. Odločeno je. Jasno? Sprejmite to. 40 00:04:25,098 --> 00:04:25,933 Konec. 41 00:04:27,851 --> 00:04:31,020 - Toda to hoče. - Domišlja si, da je Gemma živa. 42 00:04:31,021 --> 00:04:31,980 Saj je. 43 00:04:35,400 --> 00:04:38,987 - Ne zafrkavajte me. - Živa je. 44 00:06:23,675 --> 00:06:25,385 36,4 °C 45 00:06:42,694 --> 00:06:44,363 Si danes že jedla? 46 00:06:45,197 --> 00:06:46,365 Ja. 47 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Si brala? 48 00:06:51,620 --> 00:06:52,829 Petdeset strani. 49 00:06:55,958 --> 00:06:57,626 Si telovadila? 50 00:06:58,293 --> 00:06:59,502 Ja. 51 00:06:59,503 --> 00:07:02,089 {\an8}JAKOST WØ – R 52 00:07:04,174 --> 00:07:06,467 Če bi te ujel zemeljski plaz, 53 00:07:06,468 --> 00:07:10,264 bi se bolj bala zadušitve ali utopitve? 54 00:07:14,351 --> 00:07:15,352 Utopitve. 55 00:07:17,813 --> 00:07:20,232 JAKOST WØ – L 56 00:07:40,335 --> 00:07:42,045 Koliko sob danes? 57 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 Šest. 58 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 Sranje. 59 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 Pripravljena? 60 00:10:06,690 --> 00:10:07,691 Tukaj ste. 61 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Imam lahko pavzo? 62 00:10:13,614 --> 00:10:14,656 Vsaj kratko. 63 00:10:15,908 --> 00:10:17,451 Minilo je šest tednov. 64 00:10:19,870 --> 00:10:21,205 Pravkar sem bila tu. 65 00:10:22,289 --> 00:10:23,332 Vem. 66 00:10:23,832 --> 00:10:25,626 Nihče ne mara zobozdravnika. 67 00:10:26,710 --> 00:10:29,129 Moral bi biti računovodja, kot je hotela mama. 68 00:10:33,217 --> 00:10:34,510 Sedite, prosim. 69 00:11:00,661 --> 00:11:01,662 Odlično. 70 00:11:06,416 --> 00:11:10,003 Poglejva, kako nama gre. 71 00:11:12,256 --> 00:11:13,674 Na široko odprite. 72 00:11:28,564 --> 00:11:31,608 - Kako dolgo sem bila tam? - Dve uri. 73 00:12:00,929 --> 00:12:01,930 Okej. 74 00:12:10,022 --> 00:12:11,440 Mali. 75 00:12:12,858 --> 00:12:14,109 Nazaj te hočem. 76 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 Prosim, vrni se. 77 00:13:01,865 --> 00:13:05,993 - Hej. - Hej. Na zdravje. 78 00:13:05,994 --> 00:13:07,286 Oprosti. 79 00:13:07,287 --> 00:13:08,872 - Živjo. - Hej. 80 00:13:09,706 --> 00:13:12,584 - Sinoči je bilo zabavno. - Ja. 81 00:13:13,460 --> 00:13:15,753 Oprosti. Predavanje imam o Hadži-Muratu 82 00:13:15,754 --> 00:13:18,257 - in zapiski so vsepovsod. - Nič hudega. 83 00:13:19,299 --> 00:13:21,635 Nekaj sem ti prinesel. 84 00:13:25,514 --> 00:13:26,640 Farma mravelj. 85 00:13:28,725 --> 00:13:31,520 Sinoči si rekla, da imaš rada mravlje. 86 00:13:33,146 --> 00:13:36,315 Rekla sem, da so mi všeč rastline. 87 00:13:36,316 --> 00:13:37,776 Rastline. 88 00:13:38,819 --> 00:13:42,363 - Sovražim mravlje. - Sranje. 89 00:13:42,364 --> 00:13:45,701 - Farme pa so mi všeč. - Dobro. 90 00:13:46,952 --> 00:13:49,162 Jebeno zamujam. 91 00:13:49,788 --> 00:13:54,376 - Mene sploh ni tu. - Nisi tukaj? Dobro. 92 00:13:55,002 --> 00:13:58,547 Kaj delaš? 93 00:14:06,138 --> 00:14:07,055 Ja. 94 00:14:08,974 --> 00:14:12,769 - Res? - Kupil sem na razprodaji. 95 00:14:13,312 --> 00:14:17,732 Kdo bo pa to sestavil, g. Mojster? Ti? 96 00:14:17,733 --> 00:14:21,360 - Zelo spreten sem. - Nisi. 97 00:14:21,361 --> 00:14:23,779 - Kaj? Kako si drzneš? - Priročen. 98 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Priročen? 99 00:14:26,533 --> 00:14:28,910 Morda sem pa res priročen. 100 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 - Ja? - Všeč mi je. 101 00:15:28,011 --> 00:15:31,097 - Ja. - Na to sem upala. 102 00:15:31,098 --> 00:15:34,058 - Kaj se je zgodilo? - Ni bilo tako hudo. 103 00:15:34,059 --> 00:15:36,394 Zate. Ker lahko po stenah plezaš kot gekon. 104 00:15:36,395 --> 00:15:40,022 Skoraj kilometer čiste skalne stene. 105 00:15:40,023 --> 00:15:41,482 - Skale. - Zabavno. 106 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 Bilo je nekaj skal. 107 00:15:43,277 --> 00:15:46,279 Skal? Bilo je kot območje smrti na Everestu. 108 00:15:46,280 --> 00:15:47,905 Kot Čomolungma. 109 00:15:47,906 --> 00:15:49,824 - Zamrznjena trupla? - Ne, preverila sem. 110 00:15:49,825 --> 00:15:51,702 Imam pa dokaz. Poglej. 111 00:15:52,578 --> 00:15:54,662 - O bog. Kaj je narobe s tabo? - Poglej. 112 00:15:54,663 --> 00:15:56,497 - Kaj je narobe s tabo? - Ja. 113 00:15:56,498 --> 00:15:59,917 Prvo sotesko sem preplezal v srednji šoli. Zato... 114 00:15:59,918 --> 00:16:01,252 Kaj? 115 00:16:01,253 --> 00:16:03,171 - Sliši se boleče. - Vemo, kaj pomeni. 116 00:16:03,172 --> 00:16:06,257 - Opravičujem se. - Dejavnosti na prostem imam v genih. 117 00:16:06,258 --> 00:16:07,758 Ne bom se opravičeval. 118 00:16:07,759 --> 00:16:09,468 Kako si sestopila? 119 00:16:09,469 --> 00:16:11,888 - Drajsala sem se po riti. - Imaš fotke? 120 00:16:11,889 --> 00:16:14,432 - Ne. Brez fotkanja. - Območje smrti brez fotkanja. 121 00:16:14,433 --> 00:16:16,058 Tako je. Hvala. 122 00:16:16,059 --> 00:16:18,519 Midva bova nekoč pohajkovala skupaj. 123 00:16:18,520 --> 00:16:21,898 - Bila bo veličastna avantura. - Veliko sva skupaj. 124 00:16:21,899 --> 00:16:23,691 - Ne dovolj. - Res? 125 00:16:23,692 --> 00:16:25,401 - Ne piješ? - Kaj bova počela? 126 00:16:25,402 --> 00:16:28,738 - Urin lahko prečistiš v vodo. - Odjebi. 127 00:16:28,739 --> 00:16:29,947 Čemu bi to počel? 128 00:16:29,948 --> 00:16:32,742 Da izkusiš lepoto in čudesa narave. 129 00:16:32,743 --> 00:16:34,368 Zakaj si to tako želiš? 130 00:16:34,369 --> 00:16:36,245 - Okej. - Da te bolje spoznam. 131 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 Zakaj hočeš, da grem s tabo... 132 00:18:00,414 --> 00:18:02,583 Draga, veš, kam sem dal ključe? 133 00:18:06,044 --> 00:18:09,006 - Si v redu? Ljubica. - Ne. 134 00:18:30,903 --> 00:18:31,904 Ga. Casey. 135 00:18:32,613 --> 00:18:34,531 Prišla sem opazovat Helly R. 136 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Nihče mi ni povedal. 137 00:18:37,993 --> 00:18:42,288 Ukaz gospe Cobel. Pozorna moram biti na znake žalosti 138 00:18:42,289 --> 00:18:45,584 in jo ustno spodbujati, naj ne poskuša več samomora. 139 00:19:58,448 --> 00:20:00,576 Ali blokade razcepljenosti delujejo? 140 00:20:01,910 --> 00:20:04,496 Ja, tehnologija deluje. 141 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Všeč ti je. 142 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 To ni težko. 143 00:20:14,506 --> 00:20:16,550 Tudi jaz sem všeč njej. 144 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 Ti ni poskušala zlomiti prstov? 145 00:20:45,162 --> 00:20:48,164 Živjo. Takoj vas bom sprejela. 146 00:20:48,165 --> 00:20:49,249 Hvala. 147 00:21:26,787 --> 00:21:27,788 Veš... 148 00:21:29,790 --> 00:21:32,376 to je za mnoge naslednji korak. 149 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 Ljubim te. 150 00:21:39,174 --> 00:21:40,217 Tudi jaz tebe. 151 00:21:42,553 --> 00:21:43,679 Žal mi je. 152 00:21:49,059 --> 00:21:50,476 SPREJEMNI LIST 153 00:21:50,477 --> 00:21:52,354 PODATKI IME: GEMMA 154 00:22:27,389 --> 00:22:28,390 Si? 155 00:22:29,224 --> 00:22:30,225 Čas je. 156 00:22:37,107 --> 00:22:40,109 - Pripravljen sem. - V tretje gre rado. 157 00:22:40,110 --> 00:22:43,030 - Tako pravijo. - Napisala ti bom zahvalo. 158 00:22:43,906 --> 00:22:45,657 Ne maraš pisati zahval. 159 00:22:47,117 --> 00:22:48,785 O bog. Živčna sem. 160 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Ljubi? 161 00:22:51,872 --> 00:22:55,458 - Živčna sem. - Ja. Saj veš. 162 00:22:55,459 --> 00:22:58,794 To je zadnji korak 163 00:22:58,795 --> 00:23:02,841 in nekje zunaj naju čaka otrok. 164 00:23:03,509 --> 00:23:05,719 Samo zgrabiti jo morava. Kajne? 165 00:23:07,554 --> 00:23:10,224 - Kaj, če ne bo delovalo? - Obrni se in se nasloni. 166 00:23:14,811 --> 00:23:16,647 Oprosti. Si v redu? 167 00:23:42,589 --> 00:23:44,258 Kako se počutite? 168 00:23:46,468 --> 00:23:47,719 Usta me bolijo. 169 00:23:48,804 --> 00:23:50,931 Zaradi katere sobe? 170 00:23:51,890 --> 00:23:53,225 Prve. 171 00:23:54,560 --> 00:23:55,561 Wellington. 172 00:24:03,777 --> 00:24:05,946 Koliko sob ste danes obiskali? 173 00:24:08,615 --> 00:24:09,616 Šest. 174 00:24:10,158 --> 00:24:12,827 Billings, Lucknow, 175 00:24:12,828 --> 00:24:18,124 St. Pierre, Cairns, Zürich in... 176 00:24:18,125 --> 00:24:21,712 Wellington. Odlično. 177 00:24:23,172 --> 00:24:27,092 Kaj se je v sobah zgodilo? Se ničesar ne spomnite? 178 00:24:29,261 --> 00:24:30,262 Ničesar. 179 00:24:38,562 --> 00:24:40,189 Kako ste se počutili na hodniku? 180 00:24:41,231 --> 00:24:45,444 Ste iz katere sobe prišli obupani? 181 00:24:46,612 --> 00:24:49,198 Polni gorečnosti? Veseli? 182 00:24:51,783 --> 00:24:55,329 Samo v eni sobi še nisem bila in danes je bilo na vratih ime. 183 00:24:59,208 --> 00:25:00,334 Cold Harbor. 184 00:25:02,127 --> 00:25:06,882 Kaj se bo zgodilo, ko bom obredla vse sobe? 185 00:25:12,387 --> 00:25:16,725 Spet boste videli svet in svet bo videl vas. 186 00:25:20,604 --> 00:25:23,941 Bom videla Marka? 187 00:25:25,776 --> 00:25:28,529 Mark bo imel koristi od sveta, ki ga oblikujete. 188 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Kier mu bo odvzel vso bolečino, kot je vašo. 189 00:25:38,914 --> 00:25:43,001 Lahko, prosim, govorite kot normalen človek? 190 00:25:48,006 --> 00:25:51,718 Lahko noč, Gemma. Sladke sanje. 191 00:26:14,449 --> 00:26:16,034 Gemma, kava je kuhana! 192 00:26:35,137 --> 00:26:37,305 - Je v redu? - Stabilen je. 193 00:26:37,306 --> 00:26:38,932 Šlo je za osamljen primer. 194 00:26:39,516 --> 00:26:40,976 Zdaj potuje. 195 00:26:42,394 --> 00:26:45,147 - Kdaj se bo zbudil? - Ko bo pripravljen. 196 00:26:45,856 --> 00:26:46,982 Super. 197 00:26:49,818 --> 00:26:51,153 Res mislite, da bo delovalo? 198 00:26:52,321 --> 00:26:53,572 Ni druge možnosti. 199 00:27:00,078 --> 00:27:03,582 - Obstaja koča za notranji jaz. - Prosim? 200 00:27:04,166 --> 00:27:08,252 Pravzaprav... Koča, kjer razcepljeni postanejo notranji jazi. 201 00:27:08,253 --> 00:27:10,881 - Tam je bila ženska... - Porodni center Damona. 202 00:27:12,049 --> 00:27:15,468 Tam bi se lahko pogovorili z njegovim notranjim jazom in... 203 00:27:15,469 --> 00:27:17,721 To sta dve popolnoma različni zadevi. 204 00:27:18,263 --> 00:27:20,348 S tem bomo rešili Gemmo. 205 00:27:20,349 --> 00:27:22,893 Res? Bolj se zdi, da mi boste ubili brata. 206 00:27:24,978 --> 00:27:26,647 Res sta v sorodu. 207 00:27:35,405 --> 00:27:36,989 - Lahko jo pokličem. - Koga? 208 00:27:36,990 --> 00:27:41,035 - Harmony Cobel. - Zakaj? Vodi oddelek razcepitve. 209 00:27:41,036 --> 00:27:43,996 Nič več. Morda ve, kako priti do koče. 210 00:27:43,997 --> 00:27:46,207 Morda tudi, kako priti do Gemme. 211 00:27:46,208 --> 00:27:50,670 Popolnoma je vdana Lumonu. Oni so jo vzgojili. Vojak je. 212 00:27:50,671 --> 00:27:52,630 - Res je tvegano. - Tvegano? 213 00:27:52,631 --> 00:27:56,300 - Ja. - Predala vas jim bo. Obe. 214 00:27:56,301 --> 00:27:58,511 Ves trud bo zaman. 215 00:27:58,512 --> 00:28:01,222 Takoj ko se zbudi, bova nadaljevala. 216 00:28:01,223 --> 00:28:04,517 Zdaj imam jaz skrbništvo nad njegovimi možgani. Ne vi. 217 00:28:04,518 --> 00:28:05,769 Poklicala jo bom. 218 00:28:18,156 --> 00:28:20,742 - Potem ne morem sodelovati. - Kaj? 219 00:28:21,326 --> 00:28:23,495 Če boste to naredili, če se tako odločite... 220 00:28:24,204 --> 00:28:25,621 Kaj počnete? 221 00:28:25,622 --> 00:28:28,291 - Srečno. - Ne morete ga pustiti takega. 222 00:28:28,292 --> 00:28:30,669 Ne, brez vas tega ne morem. 223 00:28:32,129 --> 00:28:33,922 Se šalite? 224 00:28:34,715 --> 00:28:36,091 Odhajate? 225 00:28:36,675 --> 00:28:39,969 To ni moja odločitev, ampak vaša. 226 00:28:39,970 --> 00:28:41,846 Ne, ostati morate. Ne morem... 227 00:28:41,847 --> 00:28:44,682 Ne vem, kaj naj počnem. Kaj naj, če se zbudi? 228 00:28:44,683 --> 00:28:47,895 - Ne kličite te ženske. - O bog. 229 00:28:59,907 --> 00:29:00,908 Hej. 230 00:29:01,950 --> 00:29:03,035 Chi... 231 00:29:03,869 --> 00:29:07,288 - Mark? - Chikha... Chikha... 232 00:29:07,289 --> 00:29:09,583 - Kaj hočeš reči? - Chikhai... 233 00:29:11,543 --> 00:29:12,960 Chik... 234 00:29:12,961 --> 00:29:14,379 Chikhai bardo? 235 00:29:14,963 --> 00:29:17,174 Ne vem. Kot bi se dva bojevala. 236 00:29:18,175 --> 00:29:23,639 Ne, isti moški se bojuje s sabo, premaguje lastno psiho. Smrt ega. 237 00:29:24,348 --> 00:29:28,185 - Kako veš, da je isti moški? - Enako pričesko ima. 238 00:29:30,187 --> 00:29:31,522 Je tole prišlo po pošti? 239 00:29:32,773 --> 00:29:35,483 Ja, ena tistih reči, ko moraš narisati raco, 240 00:29:35,484 --> 00:29:37,110 zajca ali nekaj takega. 241 00:29:37,819 --> 00:29:40,697 Klinika me je dala na svoj seznam. 242 00:29:42,115 --> 00:29:43,742 Zakaj zapravljaš čas s tem? 243 00:29:47,162 --> 00:29:51,542 - Zakaj se kretensko obnašaš? - Ne, samo... Ne vem. Zdi se mi... 244 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 - čudno. - Uživam v tem. 245 00:29:56,505 --> 00:29:59,423 Oziroma sem, dokler tega nisi uničil. 246 00:29:59,424 --> 00:30:01,593 Pretiravaš, Gemma. 247 00:30:02,344 --> 00:30:03,470 Ne delaj tega. 248 00:30:04,096 --> 00:30:05,097 Česa? 249 00:30:06,390 --> 00:30:09,767 - Ne govori, kako se počutim. - Pojma nimam, kako se počutiš. 250 00:30:09,768 --> 00:30:14,231 - Grozno. Zjebano. - Pa nehajva. 251 00:31:28,889 --> 00:31:31,849 V redu je. To je normalno. 252 00:31:31,850 --> 00:31:35,229 Izvolite obrok. Dober tek. 253 00:31:35,854 --> 00:31:40,025 Želite še kaj? Kavo? Čaj? Še eno blazino... 254 00:31:47,157 --> 00:31:49,201 Obtičal je na 96 odstotkih. 255 00:31:50,827 --> 00:31:52,871 Krvavitve iz nosu so nas upočasnile. 256 00:31:54,831 --> 00:31:57,709 Ko bo opravil, se boš moral posloviti od nje. 257 00:32:00,379 --> 00:32:01,588 Zavedam se. 258 00:32:05,634 --> 00:32:06,677 Za Kiera. 259 00:32:12,349 --> 00:32:13,433 Za Kiera. 260 00:32:19,439 --> 00:32:21,900 Zakaj nosiš ta butast pulover? 261 00:32:53,432 --> 00:32:56,393 Dragi g. Tisdale, 262 00:32:57,644 --> 00:33:00,606 ne morem se vam dovolj zahvaliti 263 00:33:01,940 --> 00:33:05,694 za pozorno božično darilo, 264 00:33:06,403 --> 00:33:09,907 ki ste ga letos poslali možu in meni. 265 00:33:17,247 --> 00:33:20,834 Nikoli nisva imela 266 00:33:21,418 --> 00:33:24,796 električnega strojčka za fugiranje. 267 00:33:27,174 --> 00:33:30,301 Veseliva se 268 00:33:30,302 --> 00:33:36,642 številnim srečnim 269 00:33:37,601 --> 00:33:39,520 spominom, 270 00:33:41,021 --> 00:33:43,398 ki jih bo 271 00:33:44,316 --> 00:33:45,317 ustvaril. 272 00:33:49,821 --> 00:33:53,492 Daj, ljubica. Ta je zadnja. 273 00:34:03,001 --> 00:34:04,461 Ni... 274 00:34:05,254 --> 00:34:06,463 pravega... 275 00:34:07,422 --> 00:34:10,759 božiča... 276 00:34:13,428 --> 00:34:14,554 brez fugiranja. 277 00:34:16,681 --> 00:34:19,351 V bistvu je odstranjevalec fug, 278 00:34:20,936 --> 00:34:22,478 ampak v redu bo. 279 00:34:26,315 --> 00:34:28,569 Koliko časa bom še morala to početi? 280 00:34:29,319 --> 00:34:31,654 Opravila si. 281 00:34:31,655 --> 00:34:37,077 Toda božič se vsako leto vrne. 282 00:34:44,293 --> 00:34:46,170 Vedno je božič. 283 00:34:50,674 --> 00:34:51,884 Pojdiva. 284 00:35:03,896 --> 00:35:04,897 Ljubim te. 285 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Rekel sem, da te ljubim. 286 00:35:18,702 --> 00:35:20,120 Tudi jaz tebe. 287 00:37:34,546 --> 00:37:35,547 Pozdravljena, Gemma. 288 00:37:36,507 --> 00:37:37,633 Dr. Mauer. 289 00:37:38,675 --> 00:37:39,843 Kako se počutite? 290 00:37:42,221 --> 00:37:43,388 Roka me boli. 291 00:37:45,516 --> 00:37:48,060 V kateri sobi vas je zabolela? 292 00:37:52,814 --> 00:37:54,149 Allentown. 293 00:38:04,785 --> 00:38:05,994 Hočem domov. 294 00:38:17,714 --> 00:38:19,550 Vaš mož se je lani vnovič poročil... 295 00:38:23,387 --> 00:38:25,264 in dobil hčerko. 296 00:38:30,227 --> 00:38:31,562 Ne verjamem vam. 297 00:38:32,646 --> 00:38:34,815 Že dolgo ste odsotni, Gemma. 298 00:38:35,858 --> 00:38:37,192 Naprej je šel. 299 00:38:38,902 --> 00:38:40,487 Morda ste šli tudi ti. 300 00:38:42,281 --> 00:38:44,157 V eni od sob. Kaj menite? 301 00:38:50,455 --> 00:38:54,084 Imate občutek, da vas katera soba bolj privlači? 302 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 Morda ste za tistimi vrati začutili nekaj, kar z Markom niste nikoli. 303 00:39:01,049 --> 00:39:02,467 Morda sem to videl. 304 00:39:08,223 --> 00:39:10,558 Smrt Ivana Iljiča. 305 00:39:10,559 --> 00:39:13,228 Naj uganem. Na koncu umre. 306 00:40:53,871 --> 00:40:54,913 Gemma! 307 00:41:01,879 --> 00:41:03,630 Gemma! Stoj! 308 00:41:04,506 --> 00:41:05,507 Gemma! 309 00:41:22,566 --> 00:41:25,277 - Hej. - Res nočeš iti? 310 00:41:26,361 --> 00:41:29,030 - Šarada bo. - To bo trajalo samo 20 minut. 311 00:41:29,031 --> 00:41:30,699 Ja, ampak saj veš. 312 00:41:32,451 --> 00:41:36,245 - Ali naj jaz ostanem? - Ne, kar pojdi. 313 00:41:36,246 --> 00:41:38,665 Tole moram še nocoj oddati, zato... 314 00:41:40,042 --> 00:41:44,045 Prav. Si dobil tisto o Denaliju, kar sem ti poslala? 315 00:41:44,046 --> 00:41:49,175 Ne. Pogledal bom. 316 00:41:49,176 --> 00:41:52,346 Prav. Vrnem se okoli desetih. 317 00:41:52,971 --> 00:41:55,349 - Prav. - Ljubim te. 318 00:41:59,520 --> 00:42:01,813 - Rekla sem... - Tudi jaz tebe. Oprosti. 319 00:42:04,608 --> 00:42:05,734 - Adijo. - Se vidiva. 320 00:42:46,316 --> 00:42:47,442 Ga. Casey. 321 00:42:50,654 --> 00:42:51,905 G. Milchick. 322 00:42:52,531 --> 00:42:53,699 Zelo mi je žal. 323 00:42:56,118 --> 00:42:58,536 - Kaj se dogaja? - Nič. 324 00:42:58,537 --> 00:43:01,873 Vaš zunanji jaz je šel na razstavo 325 00:43:01,874 --> 00:43:04,585 in se znašel v napačnem dvigalu. 326 00:43:10,841 --> 00:43:12,008 Kako dolgo sem bila... 327 00:43:12,009 --> 00:43:16,680 Zelo bi cenil, če bi se obrnili in vrnili noter. 328 00:43:18,390 --> 00:43:19,683 - Ampak... - Pojdite. 329 00:43:36,617 --> 00:43:38,660 - Kje je... - Hvala, ga. Casey. 330 00:45:07,624 --> 00:45:08,876 Ne. 331 00:46:28,121 --> 00:46:29,122 Mark. 332 00:46:33,585 --> 00:46:35,963 - Pridi. - Mark. 333 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Mark? 334 00:47:30,434 --> 00:47:32,769 Hej, hej, hej. 335 00:47:34,938 --> 00:47:35,939 Živjo. 336 00:47:41,111 --> 00:47:42,362 Hej. 337 00:47:50,829 --> 00:47:52,039 Previdno. Počasi. 338 00:47:59,087 --> 00:48:00,464 Mark. 339 00:48:02,716 --> 00:48:03,926 Kam si šel? 340 00:49:46,778 --> 00:49:48,780 Prevedla Lidija P. Černi 341 00:49:51,780 --> 00:49:55,780 Preuzeto sa www.titlovi.com 22485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.