Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,500 --> 00:01:28,080
Its 3 PM.
2
00:01:28,410 --> 00:01:31,620
It’s Tuesday, the 5th of July.
3
00:01:32,750 --> 00:01:34,750
and you're tuned in to Javed Bashir.
4
00:01:35,500 --> 00:01:37,250
Now, let's commence with
the series of news updates.
5
00:01:37,870 --> 00:01:40,290
The Prime Minister has stated that...
6
00:01:47,790 --> 00:01:49,620
She was beautiful, buddy.
7
00:01:49,790 --> 00:01:50,870
Yes, you're right.
8
00:01:50,910 --> 00:01:52,000
The girl with her was also stunning,
9
00:01:52,120 --> 00:01:53,500
the one in the one-piece outfit.
10
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
You did take her out, didn’t you?
11
00:01:55,000 --> 00:01:57,120
No, when did I ever take her
out? What nonsense is this!
12
00:01:57,290 --> 00:01:59,910
You must have gotten her number.
13
00:02:00,000 --> 00:02:01,620
Buddy, why are you talking nonsense?
14
00:02:01,620 --> 00:02:02,870
Hey guys!
15
00:02:03,250 --> 00:02:04,290
Oh, boys!
16
00:02:06,750 --> 00:02:08,750
I understand you’re still young,
17
00:02:09,250 --> 00:02:11,620
but you should keep
these things are low-key.
18
00:02:11,750 --> 00:02:13,370
This is such a nice spot—
19
00:02:13,410 --> 00:02:14,870
why don't you find another
spot and enjoy your drink?
20
00:02:15,040 --> 00:02:16,620
All this nonsense doesn't suit you.
21
00:02:16,750 --> 00:02:20,000
Uncle, why don’t you focus on
the work you came here first?
22
00:02:21,500 --> 00:02:22,910
Explore the market,
23
00:02:23,040 --> 00:02:25,120
and grab a snack that’s
more appropriate for your age.
24
00:02:27,750 --> 00:02:29,370
Uncle, have some fun!
25
00:02:29,870 --> 00:02:31,370
Please go on, and let us be.
26
00:02:51,000 --> 00:02:53,870
When someone speaks with love,
you should understand.
27
00:02:54,660 --> 00:02:55,750
It’s the same here, Uncle.
28
00:02:56,000 --> 00:02:58,500
Even we're not
breathing fire like dragons.
29
00:02:58,620 --> 00:03:00,290
We're simply sharing
our thoughts with love.
30
00:03:00,660 --> 00:03:03,500
At your age, your words
hold significant weight.
31
00:03:05,750 --> 00:03:07,120
Please pick all this up
32
00:03:07,540 --> 00:03:09,870
and show that
you're a responsible citizen.
33
00:03:10,870 --> 00:03:14,790
Uncle is saying it as if
Sector 17 belongs to his father.
34
00:03:59,120 --> 00:04:01,540
Being a Punjabi,
you still don’t understand the language?
35
00:04:02,370 --> 00:04:03,750
Looks like I’ll have to teach you.
36
00:04:04,540 --> 00:04:05,750
I know Punjabi.
37
00:04:06,290 --> 00:04:07,410
You do?
- Yes.
38
00:04:09,000 --> 00:04:09,790
Then go ahead.
39
00:04:10,620 --> 00:04:13,160
A, B, C...
40
00:04:13,870 --> 00:04:15,500
E...
- E?
41
00:04:15,910 --> 00:04:18,250
What did you say?
- D.
42
00:04:18,500 --> 00:04:21,160
D, E, F, G, H.
43
00:04:22,540 --> 00:04:23,500
I...
44
00:04:24,790 --> 00:04:26,870
For your general
knowledge, let me tell you
45
00:04:27,910 --> 00:04:30,540
Sector 17 does belong to my father.
46
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
Please give me a sugarcane.
47
00:05:42,120 --> 00:05:43,500
Give me a hall ticket.
48
00:05:45,040 --> 00:05:46,790
Is the tall actor the protagonist
or the antagonist in this film?
49
00:05:47,370 --> 00:05:48,160
See for yourself.
50
00:05:50,160 --> 00:05:51,250
Are sugarcanes sweet?
51
00:05:52,500 --> 00:05:54,870
They're sweet, but one by one,
everyone will take them.
52
00:05:54,910 --> 00:05:56,290
If you permit, shall
I bring them inside?
53
00:05:56,290 --> 00:05:57,620
Alright, just hand me one.
- What?
54
00:05:57,660 --> 00:05:58,910
Just give me one.
- Alright.
55
00:06:26,620 --> 00:06:27,540
Who are you?
56
00:06:28,870 --> 00:06:30,250
Can't you sit?
57
00:06:30,750 --> 00:06:32,660
Why are you wandering
like a lost person?
58
00:06:36,120 --> 00:06:37,160
Has the introduction begun?
59
00:06:37,750 --> 00:06:39,290
Sit down; it hasn't started yet.
60
00:06:42,540 --> 00:06:43,750
I’ll start it now.
61
00:07:01,250 --> 00:07:04,000
This refers to the days
62
00:07:04,540 --> 00:07:06,410
when India was being partitioned.
63
00:07:07,250 --> 00:07:08,790
Many people left India for Pakistan,
64
00:07:08,790 --> 00:07:10,250
while many came here from there.
65
00:07:11,000 --> 00:07:13,410
Everyone suffered great losses.
66
00:07:14,790 --> 00:07:17,620
One of them was Gurdit Singh Dhillon.
67
00:07:18,000 --> 00:07:20,790
Who was then known as Gura.
68
00:07:21,040 --> 00:07:23,500
Gura dreamed of
acquiring vast tracts of land
69
00:07:23,540 --> 00:07:25,160
to pass down to his son.
70
00:07:25,540 --> 00:07:27,410
To nurture his son,
71
00:07:27,410 --> 00:07:31,370
he began working on the farms
of his relative, Bhagel Singh.
72
00:07:32,790 --> 00:07:34,750
That’s why he toiled for Bhagel Singh
73
00:07:35,160 --> 00:07:37,660
merely for two meals a day.
74
00:07:37,750 --> 00:07:40,370
Fill it properly.
75
00:07:40,370 --> 00:07:41,790
Work well, Gurdit Singh.
76
00:07:41,870 --> 00:07:43,120
Uncle.
- Yes?
77
00:07:43,410 --> 00:07:45,750
I’ve told you countless times, yet
you still keep placing the divider.
78
00:07:46,120 --> 00:07:47,290
Listen,
79
00:07:47,620 --> 00:07:50,120
I’ve left ample space
before putting up the divider.
80
00:07:50,410 --> 00:07:52,120
Uncle, you’re placing
the divider on my side.
81
00:07:52,120 --> 00:07:54,290
Listen, I’ve never done anything wrong,
82
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
nor have I allowed it to happen.
83
00:07:56,000 --> 00:07:59,040
How could you even think
of laying a hand on him?
84
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
Wait, you!
85
00:08:02,040 --> 00:08:03,870
Upon seeing his master under attack,
86
00:08:03,910 --> 00:08:06,290
Gura fought back
and killed the man.
87
00:08:10,790 --> 00:08:12,540
Bhagel Singh, pleased,
88
00:08:12,790 --> 00:08:16,750
gave a portion of Roorkee
Kheda's barren land to Gura.
89
00:08:17,160 --> 00:08:19,540
There were no witnesses against Gura,
90
00:08:19,790 --> 00:08:21,500
thanks to his exemplary character.
91
00:08:21,660 --> 00:08:23,000
And he was released.
92
00:08:26,040 --> 00:08:30,370
The celebration of
independence was still underway
93
00:08:32,620 --> 00:08:34,660
when the announcement to
construct a major city was made.
94
00:08:39,290 --> 00:08:41,660
Many villages would have to be
sacrificed for the city’s construction.
95
00:08:57,370 --> 00:09:00,540
Numerous people protested
against relinquishing their land.
96
00:09:02,500 --> 00:09:04,250
Yet, some individuals
chose to give up their land.
97
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
Bhagel Singh owned a substantial
amount of property and land.
98
00:09:08,160 --> 00:09:09,750
The village land officer
had his eye on it.
99
00:09:11,120 --> 00:09:14,120
Bhagel Singh was also
opposed to leaving the village.
100
00:09:16,000 --> 00:09:19,620
However, he managed to deceive
his son, Mehal Singh, with his words.
101
00:09:20,370 --> 00:09:23,250
Your name is Mehal Singh, yet
you live in such a modest home.
102
00:09:23,370 --> 00:09:25,790
In UP, you'll acquire
much more land than this.
103
00:09:25,790 --> 00:09:27,250
Just get your father's
thumbprint on it.
104
00:09:27,500 --> 00:09:29,120
You’ll receive a handsome
amount of money for it.
105
00:09:34,870 --> 00:09:35,790
What’s this?
106
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
These are the land papers.
107
00:09:37,870 --> 00:09:40,290
Think critically.
- I am thinking critically.
108
00:09:41,040 --> 00:09:42,910
As long as I’m alive,
this will never happen.
109
00:09:43,160 --> 00:09:44,870
After my death, you
may claim all the land.
110
00:09:48,370 --> 00:09:49,120
Now, leave!
111
00:09:53,000 --> 00:09:56,160
So, he murdered his father.
112
00:09:57,370 --> 00:10:00,000
He used his late father's
thumbprint on the documents
113
00:10:00,370 --> 00:10:02,120
and claimed rightful
ownership of the land.
114
00:10:03,000 --> 00:10:05,120
No one ever discovered this
115
00:10:05,370 --> 00:10:07,370
not even Gura Singh.
116
00:10:07,870 --> 00:10:10,370
Mehal Singh sold his land in Punjab
117
00:10:11,370 --> 00:10:14,120
and purchased significantly more land
118
00:10:14,540 --> 00:10:16,370
near the Nepal border in Uttar Pradesh.
119
00:10:18,410 --> 00:10:21,790
After murdering his father,
he developed a thirst for killing
120
00:10:22,250 --> 00:10:24,120
and after selling the land,
121
00:10:24,370 --> 00:10:26,290
he grew increasingly greedy for money.
122
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
Motivated by his
insatiable greed for wealth,
123
00:10:29,870 --> 00:10:33,120
he started taking lives,
doing whatever it took.
124
00:10:34,120 --> 00:10:37,040
He even built a mansion-like residence.
125
00:10:38,250 --> 00:10:40,000
The land officer came to visit again
126
00:10:40,620 --> 00:10:44,290
and informed him that a portion
of the Roorkee Kheda land...
127
00:10:44,540 --> 00:10:47,250
Listen, the land
you’ve acquired thus far
128
00:10:47,870 --> 00:10:50,500
can accommodate even more construction
than you think on that portion.
129
00:10:52,160 --> 00:10:54,250
But there’s one small issue.
130
00:10:56,660 --> 00:10:57,120
What?
131
00:10:58,750 --> 00:11:01,870
Your land has come right in Sector 17.
132
00:11:02,620 --> 00:11:06,000
The land is yours,
but it's not in your name.
133
00:11:06,750 --> 00:11:07,790
Whose name is the
land registered under?
134
00:11:08,410 --> 00:11:10,120
Gura Singh, your worker.
135
00:11:14,160 --> 00:11:17,620
A mix of anger and greed
surged within Mehal Singh.
136
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
Gura Singh.
- Yes?
137
00:11:25,540 --> 00:11:28,250
I employed you for your loyalty.
138
00:11:29,870 --> 00:11:32,750
You’re committing evil
deeds behind a mask of virtue.
139
00:11:32,870 --> 00:11:34,910
I don’t know what you’re referring to.
140
00:11:39,660 --> 00:11:40,870
I also didn’t understand
141
00:11:43,120 --> 00:11:45,500
but when I finally did it
filled me with anxiety.
142
00:11:48,250 --> 00:11:50,750
When did you transfer the land
of Roorkee Kheda to your name?
143
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
I haven’t done that.
144
00:11:55,000 --> 00:11:57,040
Your father entrusted it to me
145
00:11:58,120 --> 00:11:59,870
because he was quite
pleased with my actions
146
00:12:00,750 --> 00:12:03,040
when I killed Barad.
147
00:12:03,120 --> 00:12:04,660
Then return it to me.
148
00:12:06,000 --> 00:12:07,750
Show your loyalty here as well.
149
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
That land now belongs to my son.
150
00:12:12,660 --> 00:12:15,620
Throughout my life,
151
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
in exchange for my labour,
I only asked for food.
152
00:12:22,370 --> 00:12:24,290
From today onwards,
your job is terminated,
153
00:12:26,250 --> 00:12:27,750
and so is your provision of food.
154
00:12:30,750 --> 00:12:34,040
Just give your thumbprint
on these documents.
155
00:12:34,250 --> 00:12:35,250
It is wrong.
156
00:12:37,500 --> 00:12:38,370
Dad!
157
00:12:39,500 --> 00:12:40,120
Brother!
158
00:12:41,870 --> 00:12:42,660
Brother!
159
00:12:43,660 --> 00:12:44,540
Don't do this.
160
00:12:45,250 --> 00:12:46,660
So, are you going to tell me
161
00:12:47,410 --> 00:12:49,250
what’s right and what’s wrong now?
162
00:12:50,370 --> 00:12:52,750
Hand me the gun that
we got from abroad yesterday.
163
00:12:53,410 --> 00:12:55,910
No, brother, no!
164
00:12:56,000 --> 00:12:57,250
Let go of my dad.
165
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
No, no!
166
00:13:03,790 --> 00:13:05,370
What kind of gun is this?
167
00:13:06,910 --> 00:13:09,910
This isn't working, give me my gun.
168
00:13:10,870 --> 00:13:12,540
Brother, no! I have been loyal.
169
00:13:12,540 --> 00:13:14,620
Don't kill my dad.
- Don't do this.
170
00:13:15,040 --> 00:13:15,790
Hey!
171
00:13:17,370 --> 00:13:21,370
My son's life will be ruined without me.
- Don't do this!
172
00:13:21,540 --> 00:13:23,250
No!
173
00:13:23,370 --> 00:13:24,790
Dad!
174
00:13:25,000 --> 00:13:25,870
Dad!
175
00:13:26,370 --> 00:13:28,290
Dad, get up! Dad!
176
00:13:28,660 --> 00:13:30,370
Get up, Dad!
177
00:13:31,500 --> 00:13:34,620
Get up, Dad!
178
00:13:35,040 --> 00:13:37,500
Dad, please get up!
179
00:13:38,000 --> 00:13:40,790
Dad, get up!
180
00:13:41,540 --> 00:13:44,620
Dad, get up! Dad!
181
00:13:45,870 --> 00:13:48,660
Dad, get up! I beg you!
182
00:13:49,250 --> 00:13:51,790
Dad, please get up!
183
00:13:52,160 --> 00:13:54,790
It seems even God is pleased.
184
00:13:54,870 --> 00:13:57,500
That’s why it’s
raining despite the sun.
185
00:13:57,620 --> 00:14:00,250
Dad, please get up!
186
00:14:00,790 --> 00:14:04,120
Dad, please get up!
187
00:14:04,290 --> 00:14:07,160
Get up, Dad! Please get up!
188
00:14:07,250 --> 00:14:09,750
My God is pleased with me,
189
00:14:10,910 --> 00:14:12,160
but He weeps for you.
190
00:14:14,370 --> 00:14:16,250
I got my land!
191
00:14:18,500 --> 00:14:20,040
You lost your father.
192
00:14:25,000 --> 00:14:27,500
Hey, end my life too!
193
00:14:27,620 --> 00:14:28,870
Do not leave me alive
194
00:14:29,040 --> 00:14:30,660
otherwise, I will destroy you.
195
00:14:37,370 --> 00:14:38,290
I'm leaving you behind.
196
00:14:48,540 --> 00:14:52,250
In fifteen years from now,
when you grow up,
197
00:14:53,750 --> 00:14:55,000
return stronger.
198
00:14:55,750 --> 00:14:58,620
I'll wait for you to fulfil your wish.
199
00:15:00,750 --> 00:15:02,370
It's Mehal Singh's promise.
200
00:15:51,500 --> 00:15:55,000
During the winter season,
jaggery is made in a manner
201
00:15:55,040 --> 00:15:58,000
akin to how cement is
mixed for building a house.
202
00:15:58,040 --> 00:15:58,790
That's enough,
203
00:15:58,870 --> 00:16:01,120
store the rest inside and soak it overnight
to give to father in the morning.
204
00:16:01,160 --> 00:16:03,120
He needs to be taken to
the hospital every few days.
205
00:16:04,000 --> 00:16:06,250
We have sufficient ingredients.
206
00:16:06,410 --> 00:16:09,160
Mix this to prepare
some quality liquor.
207
00:16:09,370 --> 00:16:10,870
We'll sell this as premium liquor.
208
00:16:10,870 --> 00:16:13,250
I’ve also infused blueberry
and peach into this.
209
00:16:13,290 --> 00:16:14,500
Without seeds or with seeds?
210
00:16:14,540 --> 00:16:15,500
Seriously.
211
00:16:17,000 --> 00:16:18,660
Let's ask our main guest.
212
00:16:18,870 --> 00:16:20,500
Sounds good.
- Let's go.
213
00:16:26,620 --> 00:16:27,370
Listen.
214
00:16:29,500 --> 00:16:33,870
Are blueberries more
beneficial with seeds or without?
215
00:16:33,910 --> 00:16:35,750
Without seeds?
Alright, open your mouth.
216
00:16:37,620 --> 00:16:39,250
Open wide.
217
00:16:41,250 --> 00:16:42,290
Tell me.
218
00:16:43,120 --> 00:16:46,750
Have you gotten intoxicated or not?
219
00:16:47,750 --> 00:16:49,120
It seems like a seed
is stuck in his throat.
220
00:16:49,250 --> 00:16:49,750
Yeah.
221
00:16:49,750 --> 00:16:52,160
No, you’re misunderstanding.
222
00:16:52,540 --> 00:16:54,120
I don't know anything.
223
00:16:55,370 --> 00:16:57,500
We know that Gamma made this happen.
224
00:16:58,750 --> 00:17:00,410
But we need to hear this from you.
225
00:17:07,750 --> 00:17:10,040
Come on, forget it.
226
00:17:11,870 --> 00:17:13,750
Say SAREGamma.
- Yes.
227
00:17:16,910 --> 00:17:18,120
Just say it, it's simple.
228
00:17:20,870 --> 00:17:25,620
SAREGA..
- Gamma.
229
00:17:29,370 --> 00:17:30,750
Now remove SARE.
230
00:17:30,870 --> 00:17:32,870
You all step back.
231
00:17:33,250 --> 00:17:34,750
Now SARE has been removed.
232
00:17:36,750 --> 00:17:37,620
What remains now?
233
00:17:40,750 --> 00:17:43,000
Say Gamma.
234
00:17:45,870 --> 00:17:47,120
He won’t say it.
235
00:17:55,370 --> 00:17:57,250
Hello.
- Hand the phone to my father.
236
00:17:57,620 --> 00:17:58,290
Okay.
237
00:18:00,370 --> 00:18:01,410
Father..
238
00:18:02,910 --> 00:18:03,870
He's not saying
239
00:18:04,000 --> 00:18:05,870
who stole the wood from the forest.
240
00:18:06,160 --> 00:18:07,370
The theft was definitely
committed by Gamma
241
00:18:07,540 --> 00:18:09,040
but he isn’t admitting it.
242
00:18:09,870 --> 00:18:11,160
Now, what should I do with him?
243
00:18:12,160 --> 00:18:14,160
If he's not talking, try using alcohol
244
00:18:15,000 --> 00:18:16,290
to see how far it can go.
245
00:18:17,790 --> 00:18:18,620
Alright.
246
00:18:24,370 --> 00:18:25,120
Pour alcohol on him.
247
00:18:26,040 --> 00:18:28,660
No, don’t do that.
248
00:18:33,750 --> 00:18:35,370
No!
249
00:18:41,000 --> 00:18:42,040
Do not do this!
250
00:18:44,620 --> 00:18:46,040
No!
251
00:19:38,370 --> 00:19:41,750
"Sing the hymn of Lord
Ramchandra Shankar. "
252
00:19:41,790 --> 00:19:44,790
"Sing the hymn of Lord
Ramchandra Shankar. "
253
00:19:44,870 --> 00:19:47,660
"Parvati recites the hymn of Shiva. "
254
00:19:47,660 --> 00:19:50,750
"Parvati recites the hymn of Shiva. "
255
00:19:50,750 --> 00:19:53,660
"Lord Shiva began to speak. "
256
00:19:53,750 --> 00:19:56,540
"Lord Shiva began to speak. "
257
00:19:56,620 --> 00:19:59,500
"Open your eyes, and Nath was there. "
258
00:19:59,620 --> 00:20:02,540
"Open your eyes, and Nath was there. "
259
00:20:02,620 --> 00:20:05,500
"Allow me to sit beside you. "
260
00:20:05,540 --> 00:20:08,290
"Allow me to sit beside you. "
261
00:20:08,370 --> 00:20:11,290
"Chant the name of Ram. "
262
00:20:11,370 --> 00:20:14,370
"Chant the name of Ram. "
263
00:20:14,370 --> 00:20:17,250
"Lord Shiva and
Parvati recites the words. "
264
00:20:17,290 --> 00:20:20,160
"Lord Shiva and
Parvati recites the words. "
265
00:20:20,250 --> 00:20:23,160
"Hey, Shankar, beloved Lehri. "
266
00:20:23,250 --> 00:20:26,250
"Hey, Shankar, beloved Lehri. "
267
00:21:20,750 --> 00:21:22,870
Naga played Snakes and Ladders,
but he only played half the game.
268
00:21:23,000 --> 00:21:24,500
He said he would continue
after the court session.
269
00:21:25,040 --> 00:21:27,540
Tell Naga that he should
have played a bit longer.
270
00:21:28,250 --> 00:21:30,750
Sometimes, you get
bitten by a snake at 99.
271
00:21:31,160 --> 00:21:33,790
and end up losing a game you
were on the verge of winning.
272
00:22:06,410 --> 00:22:08,500
What do you want to do?
- I want to set my moustache.
273
00:22:08,540 --> 00:22:09,620
Alright, then give me 2 pumpkins.
274
00:22:09,620 --> 00:22:11,040
I only have one pumpkin.
275
00:22:12,120 --> 00:22:13,500
Next time, bring me another.
276
00:22:13,500 --> 00:22:15,250
Okay, I’ll bring it.
- Alright, keep there and wait.
277
00:22:17,620 --> 00:22:20,250
Come on, it’s done.
Now pay up.
278
00:22:20,370 --> 00:22:21,290
What?
- Pay up.
279
00:22:21,750 --> 00:22:23,750
No worries, I’ll give it to you, uncle.
280
00:22:23,750 --> 00:22:25,910
You've already not paid me 6 times,
this is the 7th time.
281
00:22:26,000 --> 00:22:27,120
You can keep a note of it, I’ll pay you.
282
00:22:27,250 --> 00:22:28,370
Next time, bring the money.
283
00:22:28,370 --> 00:22:29,540
Okay, uncle, I’ll bring it.
284
00:22:29,910 --> 00:22:30,870
Seriously, man!
285
00:22:31,000 --> 00:22:32,290
Come, sit here.
286
00:22:33,870 --> 00:22:35,500
What do you want to do?
287
00:22:35,660 --> 00:22:37,750
I want to set my beard and moustache.
288
00:22:37,750 --> 00:22:40,000
For all that, you’ll need
to give me 3 pumpkins.
289
00:22:40,250 --> 00:22:41,410
I only have 2.
290
00:22:41,540 --> 00:22:42,910
You’ve also brought just
one less than required.
291
00:22:43,000 --> 00:22:44,250
No worries, I’ll make
sure to bring it next time.
292
00:22:44,290 --> 00:22:45,370
Absolutely, right?
- Absolutely.
293
00:22:45,410 --> 00:22:47,120
Alright, keep it.
- Here, it’s all pumpkins.
294
00:22:49,040 --> 00:22:50,000
Lift your chin.
295
00:23:50,500 --> 00:23:52,120
Our boss is no ordinary man.
296
00:23:53,620 --> 00:23:55,250
He has the power to ruin anyone's life.
297
00:23:56,410 --> 00:23:58,750
With the way people
are being killed here,
298
00:23:59,500 --> 00:24:01,660
I think we should sell the livestock
299
00:24:01,660 --> 00:24:03,120
and start farming instead.
300
00:24:03,910 --> 00:24:06,500
That Puranpur garden
was on 6 acres, right?
301
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
No, his height was only
around 5 or 5 and a half feet.
302
00:24:10,620 --> 00:24:12,410
When he was alive,
303
00:24:12,750 --> 00:24:14,250
he stood around 6 feet tall.
304
00:24:15,250 --> 00:24:17,870
But after being consumed by
the fire, a person turns to ashes.
305
00:24:21,660 --> 00:24:22,870
He shrunk a little.
306
00:24:23,750 --> 00:24:28,290
Yeah, especially when they
burn with alcohol in their system.
307
00:24:30,620 --> 00:24:34,370
I'll give 5 rupees to
whoever catches it.
308
00:24:36,120 --> 00:24:38,910
Get out of here, quick!
309
00:24:39,870 --> 00:24:42,250
You almost got me killed.
- At least you saved your 5 rupees.
310
00:25:04,790 --> 00:25:06,370
So many years have gone by,
311
00:25:06,370 --> 00:25:09,370
and no one has ever dared to harm me.
312
00:25:09,790 --> 00:25:11,250
Six months ago, the river incident,
313
00:25:12,120 --> 00:25:14,620
three months ago at the
Chandigarh cinema, and now this.
314
00:25:15,250 --> 00:25:16,870
Dad, I suspect Gamma is behind all this.
315
00:25:17,500 --> 00:25:18,750
Suspect, or are you sure?
316
00:25:20,410 --> 00:25:21,250
Did he admit anything?
317
00:25:21,250 --> 00:25:23,540
No, but we made him
confess in our way.
318
00:25:26,660 --> 00:25:29,250
You all boast a lot,
319
00:25:30,620 --> 00:25:32,290
but you never actually get things done.
320
00:25:35,750 --> 00:25:36,500
Keep this in mind:
321
00:25:37,500 --> 00:25:39,370
this time, we'll get such a haul
322
00:25:39,410 --> 00:25:41,370
that we'll be able to give gold
chains to everyone in the village.
323
00:25:42,540 --> 00:25:44,250
Where are the coats now?
- Nepal.
324
00:26:09,370 --> 00:26:10,500
Did any calls come in?
325
00:26:10,870 --> 00:26:12,500
No.
326
00:26:16,120 --> 00:26:17,370
What is this?
327
00:26:19,370 --> 00:26:20,500
This?
328
00:26:20,750 --> 00:26:22,870
I don't know much about it.
329
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
Dad used to say that
330
00:26:26,620 --> 00:26:30,290
it belonged to the king of Puranpur,
who took it from the British.
331
00:26:31,410 --> 00:26:32,750
Why just the king?
332
00:26:32,750 --> 00:26:34,870
It belongs to everyone,
even to the common people.
333
00:26:34,910 --> 00:26:36,160
Right?
- Yeah.
334
00:26:36,660 --> 00:26:38,660
The people claimed
their rights over it, after all.
335
00:26:39,000 --> 00:26:40,500
They took off all the wheels.
336
00:26:43,500 --> 00:26:44,750
Does this even start?
337
00:26:46,120 --> 00:26:47,750
How could it start?
338
00:26:48,250 --> 00:26:49,750
It doesn’t have any wheels
339
00:26:49,790 --> 00:26:52,160
and I don't even
know if it has an engine.
340
00:26:52,870 --> 00:26:54,500
It's broken down in every way.
341
00:26:54,540 --> 00:26:56,000
No, it does have an engine.
342
00:26:57,250 --> 00:27:00,370
Yeah, look, I can see
the belt down there.
343
00:27:02,500 --> 00:27:03,750
I don’t know anything about it.
344
00:27:03,790 --> 00:27:06,160
Are you setting up a sweets
stall for Diwali this year?
345
00:27:07,120 --> 00:27:08,500
Yeah, I will.
346
00:27:08,910 --> 00:27:10,750
I'll set up a stall for Besan Laddus.
347
00:27:11,290 --> 00:27:12,410
I will make Pinni as well.
348
00:27:13,750 --> 00:27:18,290
I’m making that
Makhana we prepare every year.
349
00:27:26,160 --> 00:27:27,500
There's a new police officer.
350
00:27:27,660 --> 00:27:29,410
The entire station has changed.
351
00:27:30,160 --> 00:27:32,160
I heard some insider news
352
00:27:33,370 --> 00:27:34,910
that...
- Hey!
353
00:27:37,290 --> 00:27:39,660
Whatever work we do,
we do it without fear.
354
00:27:40,910 --> 00:27:43,620
There are plenty of others
around here selling drugs.
355
00:27:45,250 --> 00:27:46,370
But they keep it hidden.
356
00:27:49,910 --> 00:27:52,410
I’m the only one who can sell openly,
357
00:27:52,500 --> 00:27:54,750
with a weighing scale right
on the terrace.
358
00:27:55,870 --> 00:27:57,750
Yeah, I’ve to admit that, Balvir.
359
00:27:58,290 --> 00:27:59,370
Even, you stood your
ground and got married,
360
00:27:59,410 --> 00:28:00,500
despite the whole
village being against you.
361
00:28:03,250 --> 00:28:04,370
Mahinder Singh
362
00:28:05,870 --> 00:28:07,750
life doesn’t go smoothly.
363
00:28:10,000 --> 00:28:11,870
Life moves forward either
through sheer stubbornness or
364
00:28:11,870 --> 00:28:14,040
by standing strong and
confronting it head-on.
365
00:28:17,120 --> 00:28:18,000
Take it.
366
00:28:18,870 --> 00:28:20,750
It's more than what you asked for.
367
00:28:29,500 --> 00:28:32,250
Jagga was on the
brink of getting married
368
00:28:32,250 --> 00:28:34,870
when the police came for him.
369
00:28:35,000 --> 00:28:39,660
Jagga was on the
brink of getting married
370
00:28:42,120 --> 00:28:46,290
Jagga was on the
brink of getting married...
371
00:28:46,370 --> 00:28:48,120
Move!
372
00:28:51,870 --> 00:28:53,370
Hold this.
373
00:28:58,370 --> 00:29:00,620
Police are everywhere.
374
00:29:02,000 --> 00:29:03,290
Aunt!
375
00:29:04,500 --> 00:29:06,120
Aunt!
- Yes?
376
00:29:06,750 --> 00:29:08,000
I brought a bicycle.
377
00:29:11,120 --> 00:29:12,000
Here, take it.
378
00:29:13,370 --> 00:29:14,160
This police officer?
379
00:29:14,250 --> 00:29:16,120
He’s here to collect
his monthly kickback.
380
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
This is a new officer on the force.
381
00:29:18,370 --> 00:29:20,250
If someone else begins to bribe him
382
00:29:20,500 --> 00:29:21,870
and he stops taking from us,
383
00:29:22,000 --> 00:29:23,290
I’ll be the one who suffers.
384
00:29:31,120 --> 00:29:32,910
Aunt, the truck is full.
385
00:29:33,410 --> 00:29:34,620
Should we take it to
the market tomorrow?
386
00:29:34,620 --> 00:29:37,540
Yeah, take it, but leave on time.
387
00:29:40,870 --> 00:29:42,540
Balkar, have some tea.
388
00:29:42,660 --> 00:29:43,750
Okay, Aunt.
389
00:30:23,000 --> 00:30:24,370
Channi
- Yeah?
390
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
Where’s Rani?
391
00:30:32,870 --> 00:30:34,000
Did you see anything?
392
00:30:37,870 --> 00:30:39,000
Yeah.
393
00:30:40,500 --> 00:30:42,250
Two elderly men are approaching
394
00:30:42,750 --> 00:30:44,500
and they’ve got two donkeys with them.
395
00:30:45,000 --> 00:30:46,500
The elderly men are struggling to walk,
396
00:30:46,870 --> 00:30:48,160
and so are the donkeys.
397
00:30:49,290 --> 00:30:50,910
Don’t concern yourself
with their speed.
398
00:30:51,000 --> 00:30:52,250
Just focus on the task at hand.
399
00:31:03,750 --> 00:31:05,120
A car stopped.
400
00:31:05,620 --> 00:31:07,120
They're asking for directions.
401
00:31:07,410 --> 00:31:09,500
No, they’re not asking for directions.
402
00:31:15,660 --> 00:31:17,500
Earlier, the elderly men felt cold,
403
00:31:18,000 --> 00:31:19,410
but the one asking
for directions did not.
404
00:31:22,660 --> 00:31:24,500
Now, the elderly men felt warm,
405
00:31:24,660 --> 00:31:26,500
while the one asking
for directions felt cold.
406
00:31:37,790 --> 00:31:39,370
Go ahead, what happens next?
407
00:31:40,000 --> 00:31:42,790
Nothing, I have to give
the warmth by lighting a fire.
408
00:31:43,370 --> 00:31:44,500
Then they won't feel cold anymore.
409
00:31:54,660 --> 00:31:56,040
This idiot is sitting in
the middle of the road.
410
00:32:02,620 --> 00:32:04,000
Why are you sitting in
the middle of the road?
411
00:32:04,120 --> 00:32:05,000
Step aside.
412
00:32:13,410 --> 00:32:15,120
Hey, can’t you hear me?
413
00:32:15,370 --> 00:32:16,500
It appears he’s a fool!
414
00:32:16,750 --> 00:32:17,910
Hey, move aside.
415
00:32:35,290 --> 00:32:37,250
He’s holding that
saw as if it were a gun.
416
00:32:42,000 --> 00:32:43,410
Oh, reverse the car.
417
00:33:15,500 --> 00:33:16,290
Oh!
418
00:33:30,290 --> 00:33:32,000
Where did he go?
419
00:33:36,370 --> 00:33:38,160
Wait, I'll check.
420
00:34:29,250 --> 00:34:29,870
Shammi!
421
00:34:33,000 --> 00:34:33,620
Shammi!
422
00:34:57,120 --> 00:34:57,910
I've got you!
423
00:35:00,000 --> 00:35:01,250
I-spy.
424
00:36:17,000 --> 00:36:18,620
Please, take my hand.
425
00:36:20,620 --> 00:36:22,120
Stand up.
426
00:36:32,160 --> 00:36:33,660
You...
427
00:36:51,540 --> 00:36:52,540
Hey there!
428
00:36:58,120 --> 00:37:01,250
Seventy-three multiplied
by seven, divided by ninety.
429
00:37:01,870 --> 00:37:03,410
Squared
430
00:37:03,870 --> 00:37:05,750
and then divided by thirty.
431
00:37:06,750 --> 00:37:07,910
Equals this amount of gold.
432
00:37:23,000 --> 00:37:24,660
"Whenever I feel weary"
433
00:37:24,750 --> 00:37:28,000
"I think of you and smile"
434
00:37:29,040 --> 00:37:33,750
"I keep sharing stories
about you with my friends"
435
00:37:34,870 --> 00:37:37,370
"Whenever you call me"
436
00:37:37,370 --> 00:37:41,000
"I never hesitate for
even a moment to come"
437
00:37:41,040 --> 00:37:42,620
"In front of the mirror"
438
00:37:42,620 --> 00:37:46,250
"I always affirm that
I belong solely to him"
439
00:37:46,910 --> 00:37:52,120
"I find your face
incredibly endearing"
440
00:37:53,040 --> 00:37:57,790
"These days, when you're by
my side, my heart feels joyful"
441
00:37:58,540 --> 00:38:04,500
"These days, when you're by
my side, my heart feels joyful"
442
00:38:04,620 --> 00:38:10,120
"These days, when you're by
my side, my heart feels joyful"
443
00:38:16,870 --> 00:38:20,000
"I place my feet upon the petals.
444
00:38:20,120 --> 00:38:22,620
"And my hands upon the mountains"
445
00:38:22,620 --> 00:38:28,250
"Your sweet words carry more
weight than a delightful drink"
446
00:38:29,000 --> 00:38:34,660
"Your love keeps me
awake through the night"
447
00:38:35,040 --> 00:38:40,500
"Thoughts of you linger in my mind"
448
00:38:40,500 --> 00:38:45,750
"Before you, even the
the moon appears dim to me"
449
00:38:46,910 --> 00:38:51,870
"These days, when you're by
my side, my heart feels joyful"
450
00:38:52,540 --> 00:38:58,250
"These days, when you're by
my side, my heart feels joyful"
451
00:38:58,620 --> 00:39:04,250
"These days, when you're by
my side, my heart feels joyful"
452
00:39:22,160 --> 00:39:23,290
Just a moment.
453
00:39:24,750 --> 00:39:27,250
Does this shop remind you of something?
454
00:39:29,250 --> 00:39:30,410
Yes.
- What is it?
455
00:39:41,500 --> 00:39:42,620
This weighs 5 kg.
456
00:39:43,250 --> 00:39:45,750
And look, this gun occasionally jams.
457
00:40:16,000 --> 00:40:17,660
I'm wearing the same
bullet around my neck.
458
00:40:35,410 --> 00:40:36,750
I swear I'm telling the truth.
459
00:40:38,540 --> 00:40:41,250
There were seven of them.
460
00:40:42,040 --> 00:40:43,290
Seven?
461
00:40:43,370 --> 00:40:44,870
Shammi mentioned there were five men.
462
00:40:45,870 --> 00:40:47,160
Two were beating him,
463
00:40:47,250 --> 00:40:48,620
and five were coming after me.
464
00:40:48,660 --> 00:40:53,250
I told you about the five men
who was attacking me?
465
00:40:53,540 --> 00:40:56,160
Pardhan, it seems
Shammi is better than you.
466
00:40:57,120 --> 00:40:59,660
He's still managing to
take a beating from five,
467
00:40:59,750 --> 00:41:01,290
while you find yourself in this state
468
00:41:01,870 --> 00:41:02,910
after being beaten by just two men.
469
00:41:03,620 --> 00:41:05,540
I told you these two are lying.
470
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
Only one person attacked them.
471
00:41:08,750 --> 00:41:09,500
Were you with them?
472
00:41:11,120 --> 00:41:12,870
And if you were there,
why didn’t you do anything?
473
00:41:13,500 --> 00:41:14,750
What were you doing
just standing there?
474
00:41:17,040 --> 00:41:19,620
He is speaking the truth.
- Indeed.
475
00:41:24,910 --> 00:41:26,250
What did you say?
476
00:41:26,870 --> 00:41:28,500
I said it on your behalf.
477
00:41:28,790 --> 00:41:31,000
The sir is merely blowing
it's out of proportion.
478
00:41:32,120 --> 00:41:33,040
Keep in mind
479
00:41:34,750 --> 00:41:36,250
if you fail to locate that gold,
480
00:41:37,000 --> 00:41:40,370
I will make necklaces from
your bones for the villagers.
481
00:41:40,870 --> 00:41:42,500
It's possible that Gamma did all this.
482
00:41:43,910 --> 00:41:46,290
Maybe Chyavanprash
seeking some personal revenge.
483
00:41:46,660 --> 00:41:48,000
But you don’t trust me at all.
484
00:41:48,870 --> 00:41:51,370
You trust these two,
who are lying to you.
485
00:41:56,540 --> 00:41:58,290
Chyavanprash lacks
the courage to do this.
486
00:42:00,000 --> 00:42:03,500
He didn’t utter a word when
I placed my leg on his throat.
487
00:42:04,870 --> 00:42:05,870
And Gama
488
00:42:07,370 --> 00:42:10,870
is the type of person who celebrates
even before achieving victory.
489
00:42:12,790 --> 00:42:14,750
Sir, what should we do with them?
490
00:42:36,500 --> 00:42:38,160
Now they will speak
the truth on their own.
491
00:42:38,410 --> 00:42:40,000
There’s still time;
just tell the truth.
492
00:42:41,000 --> 00:42:42,370
How many were there?
493
00:42:42,540 --> 00:42:45,620
There was only one.
494
00:43:00,660 --> 00:43:04,500
I suspect that it was Gama.
495
00:43:06,620 --> 00:43:09,660
I’m sure it was Gamma.
496
00:43:11,000 --> 00:43:12,120
I want my gold.
497
00:43:13,000 --> 00:43:15,870
And Gamma's dead body within 24 hours.
498
00:43:16,790 --> 00:43:19,910
Otherwise, within the next hour,
you’ll be with Shammi.
499
00:43:21,870 --> 00:43:22,870
Let him go.
- Yes.
500
00:43:45,120 --> 00:43:47,910
Manga, how are you?
- I'm fine.
501
00:43:48,000 --> 00:43:50,750
You must be well since you earn well.
502
00:43:50,750 --> 00:43:52,040
Yes, I sold half a kilo today.
503
00:43:52,040 --> 00:43:53,000
Manga,
504
00:43:53,370 --> 00:43:55,790
if you get four more tyres like this,
505
00:43:56,250 --> 00:43:57,870
then don’t sell them, keep them.
506
00:43:57,910 --> 00:44:00,120
Do you want to use it on your bike?
- Yes.
507
00:44:02,500 --> 00:44:04,120
What is this?
- A gift.
508
00:44:05,000 --> 00:44:06,120
It’s a present.
509
00:44:06,620 --> 00:44:07,750
But what’s inside it?
510
00:44:08,500 --> 00:44:09,410
A snake.
511
00:44:13,910 --> 00:44:16,410
Greetings, aunt.
Why did you call me?
512
00:44:17,120 --> 00:44:18,290
Here’s a gift for you as well.
513
00:44:19,870 --> 00:44:20,500
Whose is this?
514
00:44:22,250 --> 00:44:23,370
It's from Chyavanprash.
515
00:44:31,120 --> 00:44:32,870
He is Chyavanprash.
516
00:44:33,370 --> 00:44:35,500
He is obsessed with
the colour black and drugs.
517
00:44:36,620 --> 00:44:38,750
He never takes drugs in small amounts.
518
00:44:39,120 --> 00:44:43,500
He consumes a full spoon
every time he does.
519
00:45:42,000 --> 00:45:44,660
You should always
act within your limits.
520
00:45:45,750 --> 00:45:47,540
Especially if you're
relying on one leg.
521
00:45:48,410 --> 00:45:49,500
Let’s go.
522
00:46:00,000 --> 00:46:02,250
This is called 'Peecho Bakri'.
523
00:46:16,620 --> 00:46:18,370
If it went into the right box
524
00:46:20,040 --> 00:46:21,250
then you're safe.
525
00:46:22,160 --> 00:46:23,750
But if it went into any other box
526
00:46:25,250 --> 00:46:26,500
I will kill you.
527
00:46:48,500 --> 00:46:49,370
It's gone into the right box.
528
00:46:51,160 --> 00:46:53,370
Look, my aim is perfect.
529
00:47:04,870 --> 00:47:07,040
My aim isn’t bad either.
530
00:47:20,250 --> 00:47:21,290
Hurry up!
531
00:47:28,160 --> 00:47:28,910
What’s going on?
532
00:47:29,250 --> 00:47:30,500
Why are you all gathered in one place?
533
00:47:30,790 --> 00:47:31,870
Go to another area too.
534
00:47:32,250 --> 00:47:34,370
That’s the area for Tundilat.
535
00:47:34,620 --> 00:47:36,500
And this area is for Chyavanprash.
536
00:47:36,870 --> 00:47:39,750
Who are Tundilat and Chyavanprash?
537
00:47:40,040 --> 00:47:42,500
I am the one who bestowed upon them
their power and I will take it back too
538
00:47:43,540 --> 00:47:44,910
It all belongs to me.
539
00:47:45,410 --> 00:47:48,750
Neither C nor T shall prevail here.
540
00:47:50,500 --> 00:47:52,790
Only G will be inscribed
541
00:47:54,410 --> 00:47:56,290
on these trees henceforth.
542
00:47:59,790 --> 00:48:01,040
Only G.
543
00:48:01,250 --> 00:48:02,370
Head to the other side!
544
00:48:08,250 --> 00:48:09,870
There’s nothing wrong.
545
00:48:10,120 --> 00:48:12,370
Yesterday, were some
strangers wandering in your hotel?
546
00:48:12,790 --> 00:48:15,160
No, they were just
asking for directions.
547
00:48:15,620 --> 00:48:17,250
They had tea and left.
548
00:48:17,290 --> 00:48:19,910
Pargat, where were you?
549
00:48:20,120 --> 00:48:22,370
I came so many times,
but you just weren't there.
550
00:48:23,620 --> 00:48:24,910
Oh, man!
551
00:48:25,790 --> 00:48:26,620
Here you go.
552
00:48:26,870 --> 00:48:29,250
It just arrived at the police station.
553
00:48:29,540 --> 00:48:30,500
And...
554
00:48:31,750 --> 00:48:33,500
I have brought you
555
00:48:34,500 --> 00:48:35,620
a special chicken curry.
556
00:48:42,660 --> 00:48:43,540
Please have some.
557
00:48:43,910 --> 00:48:44,910
No?
558
00:48:45,290 --> 00:48:46,410
Will you not drink?
559
00:48:48,120 --> 00:48:49,000
You won’t get chicken curry.
560
00:48:55,870 --> 00:48:57,000
Here you go.
561
00:48:57,870 --> 00:48:58,660
Another soul ascends to heaven.
562
00:49:00,290 --> 00:49:02,370
He cannot be a good man.
563
00:49:02,370 --> 00:49:03,750
He must be up to no good.
564
00:49:04,750 --> 00:49:07,120
Such events will always occur.
565
00:49:08,250 --> 00:49:09,790
The fish will keep getting fed.
566
00:49:10,370 --> 00:49:12,750
Yes, you’re absolutely right.
567
00:49:14,290 --> 00:49:15,410
At the police station,
568
00:49:16,040 --> 00:49:19,000
only reports of theft and
misconduct are recorded.
569
00:49:19,660 --> 00:49:21,290
Otherwise, this river
holds all the secrets.
570
00:49:21,620 --> 00:49:24,410
It knows who killed
whom, when, and why.
571
00:49:28,000 --> 00:49:31,790
Here, everyone is busy
trying to kill each other.
572
00:49:32,750 --> 00:49:36,250
Tundilat even killed Chyavanprash's
brother and took over the entire business.
573
00:49:37,790 --> 00:49:39,620
Tundilat's man Gamma
574
00:49:40,120 --> 00:49:41,370
reached out Chyavanprash
575
00:49:41,790 --> 00:49:43,870
and now he wants to
eliminate both of them.
576
00:49:44,040 --> 00:49:47,540
But he too will soon meet his end.
577
00:49:51,370 --> 00:49:52,500
Don’t laugh, my friend.
578
00:49:53,910 --> 00:49:55,000
This is my profession.
579
00:49:55,290 --> 00:49:56,870
I get paid for gathering information
580
00:49:56,870 --> 00:49:58,250
from one person and
passing it to another.
581
00:49:59,620 --> 00:50:03,500
And if I get payment
in the future, then I’ll also...
582
00:50:05,040 --> 00:50:05,870
Right?
583
00:50:18,620 --> 00:50:21,870
Gamma looted again last night.
584
00:50:23,000 --> 00:50:24,120
He hasn’t changed.
585
00:50:38,370 --> 00:50:39,790
He seeks to assert his dominance now.
586
00:50:42,120 --> 00:50:43,500
We’ll need to take action against him.
587
00:50:46,910 --> 00:50:48,410
I’ve dispatched someone
588
00:50:50,870 --> 00:50:52,080
to eliminate him.
589
00:51:04,250 --> 00:51:05,290
Which one is Gamma’s house?
590
00:51:10,250 --> 00:51:17,370
The name of God.
- Represents the ultimate truth.
591
00:51:18,040 --> 00:51:24,160
The name of God.
- Represents the ultimate truth.
592
00:51:24,660 --> 00:51:28,620
The name of God.
- Represents the ultimate truth.
593
00:51:28,620 --> 00:51:31,370
I've heard people are
born with a silver spoon.
594
00:51:32,250 --> 00:51:34,000
But it's the first time
I've seen someone die
595
00:51:34,000 --> 00:51:35,500
with a copper spoon in their mouth.
596
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
No worries
597
00:51:37,500 --> 00:51:40,000
maybe when he takes a new birth,
he'll be born with a golden spoon.
598
00:51:40,120 --> 00:51:41,750
But he was a good man.
599
00:51:44,870 --> 00:51:46,660
Just turn right.
600
00:51:47,910 --> 00:51:48,870
Let’s go.
601
00:51:50,040 --> 00:51:51,870
His body has stiffened now.
602
00:51:52,540 --> 00:51:53,910
He was heartless even in life,
603
00:51:54,000 --> 00:51:55,620
and now he's even colder in death.
604
00:52:00,870 --> 00:52:03,500
Lower him down a little.
605
00:52:08,910 --> 00:52:10,620
I know how to put him to rest.
606
00:52:11,040 --> 00:52:17,700
God's name.
- Is the ultimate truth.
607
00:52:17,750 --> 00:52:19,160
You’re quite a ruthless person.
608
00:52:19,790 --> 00:52:25,540
God's name...
- Is the ultimate truth.
609
00:52:26,250 --> 00:52:31,750
God's name...
- Is the ultimate truth.
610
00:52:31,870 --> 00:52:33,620
Was he any relative of yours?
611
00:52:36,620 --> 00:52:37,790
Was he your cousin
612
00:52:38,870 --> 00:52:40,290
or was there a land dispute?
613
00:52:42,160 --> 00:52:43,500
Come on, say something.
614
00:52:44,000 --> 00:52:45,370
What’s with all the anger?
615
00:52:46,000 --> 00:52:48,160
Or did he take something from you?
616
00:52:50,790 --> 00:52:54,870
I think this is about the
dispute over the mango trees.
617
00:52:56,160 --> 00:52:57,000
What?
618
00:53:56,750 --> 00:53:57,870
You were searching for this?
619
00:54:01,370 --> 00:54:02,750
This time, I won't let you slip away.
620
00:54:05,160 --> 00:54:06,370
Do you know why?
621
00:54:07,000 --> 00:54:08,500
Your hairstyle resembles
with that tallest hero.
622
00:54:23,870 --> 00:54:25,910
What is my fault?
623
00:54:26,370 --> 00:54:28,540
What have I done to you?
624
00:54:28,910 --> 00:54:31,540
Your fault is that
you’re one of Tundilat's men.
625
00:54:34,750 --> 00:54:36,620
And Tundilat has ruined me.
626
00:54:40,000 --> 00:54:41,370
What did you come here for?
627
00:54:43,120 --> 00:54:44,910
I came to kill Gamma.
628
00:54:46,910 --> 00:54:49,750
Oh, so you killed Gamma?
629
00:54:52,250 --> 00:54:53,660
You must be quite brave then.
630
00:54:55,120 --> 00:54:56,750
You are even more
responsible than brave.
631
00:54:59,410 --> 00:55:01,540
You were even going to perform
his last rites after killing him.
632
00:55:02,040 --> 00:55:04,000
I didn’t kill Gamma.
633
00:55:04,750 --> 00:55:05,620
Then who did?
634
00:55:07,120 --> 00:55:08,410
You didn’t kill him?
635
00:55:08,660 --> 00:55:10,120
No, I didn’t kill him.
636
00:55:12,040 --> 00:55:13,040
Then I kill him?
637
00:55:13,790 --> 00:55:15,000
I don’t know.
638
00:55:16,250 --> 00:55:18,120
I didn’t ask you
639
00:55:19,250 --> 00:55:22,660
I was telling you that I killed Gamma.
640
00:55:34,250 --> 00:55:35,410
Gamma, how are you?
641
00:55:35,750 --> 00:55:37,290
Today, you are going to sleep early.
642
00:55:38,620 --> 00:55:40,870
Who are you, and
what do you want?
643
00:55:42,370 --> 00:55:43,160
Nothing.
644
00:55:47,250 --> 00:55:48,620
You...
645
00:55:48,620 --> 00:55:50,910
Let me change the shape of your face.
646
00:55:53,750 --> 00:55:54,410
I will not let you go!
647
00:56:05,160 --> 00:56:06,250
I will not let you go!
648
00:56:08,000 --> 00:56:09,620
I will kill you.
649
00:56:13,000 --> 00:56:14,620
You won’t evade me today.
650
00:56:14,910 --> 00:56:16,370
Just get into my hands!
651
00:56:16,540 --> 00:56:19,040
Where are you? Leave me!
652
00:56:44,620 --> 00:56:46,370
You are dying with a copper spoon
653
00:56:47,040 --> 00:56:48,540
but re-birth with a golden one.
654
00:56:52,870 --> 00:56:54,660
The news is over.
655
00:56:58,040 --> 00:57:00,120
Now, here’s the information ahead.
656
00:57:03,120 --> 00:57:05,500
What else has occurred?
657
00:57:08,000 --> 00:57:09,620
It seems you don't recognize me.
658
00:57:12,290 --> 00:57:14,370
Your memory is quite weak.
659
00:57:15,870 --> 00:57:17,540
Before you sleep at night,
660
00:57:17,540 --> 00:57:20,000
roast almonds and poppy
seeds in clarified butter
661
00:57:20,120 --> 00:57:22,000
and consume them with hot milk.
662
00:57:22,250 --> 00:57:25,250
Alright, I will do just that.
663
00:57:25,620 --> 00:57:26,790
Fool.
664
00:57:31,000 --> 00:57:32,870
Given your age, it likely won't
have any effect on you now.
665
00:57:34,040 --> 00:57:36,620
Forgive me and let me go.
666
00:57:37,370 --> 00:57:40,500
Please, let me go.
667
00:57:41,370 --> 00:57:42,700
I will kill Tundilat.
- No.
668
00:57:49,250 --> 00:57:52,370
You will never say that,
even by mistake.
669
00:57:53,750 --> 00:57:57,250
I will be the only one to kill Tundilat.
670
00:57:58,540 --> 00:57:59,660
Only I will kill him.
671
00:58:06,040 --> 00:58:06,910
Just go away.
672
00:58:07,120 --> 00:58:09,620
No.
- Run away from here.
673
00:58:09,620 --> 00:58:12,290
No, I won’t run, or else you’ll kill me.
674
00:58:12,620 --> 00:58:13,370
Run away.
675
00:58:13,410 --> 00:58:16,160
No, I won’t run, or else you’ll kill me.
676
00:58:16,250 --> 00:58:17,290
I will count to 17.
677
00:58:17,290 --> 00:58:18,620
Before that, you should run away.
678
00:58:19,660 --> 00:58:23,750
One, Two, Three
679
00:58:24,410 --> 00:58:25,750
Four, Five, Six
680
00:58:27,750 --> 00:58:28,750
Seven
681
00:58:31,910 --> 00:58:32,660
Eight
682
00:58:35,290 --> 00:58:37,120
Nine..
683
00:58:37,870 --> 00:58:40,000
Run, idiot!
684
00:58:41,250 --> 00:58:42,250
I’ve counted to nine
685
00:58:42,370 --> 00:58:44,000
now I only have eight more counts left.
686
00:58:45,120 --> 00:58:47,120
Nine and a half
687
00:58:48,120 --> 00:58:51,000
Ten, Eleven, Twelve, Thirteen..
- Forgive me!
688
00:58:51,370 --> 00:58:54,000
Fourteen, fifteen.
- Forgive me.
689
00:58:54,540 --> 00:58:56,120
Forgive me.
690
00:58:58,000 --> 00:58:59,540
Sixteen!
691
00:59:04,370 --> 00:59:05,500
What is that written?
692
00:59:07,370 --> 00:59:08,370
Seventeen.
693
00:59:12,540 --> 00:59:13,500
Not seventeen
694
00:59:15,250 --> 00:59:16,410
Sector 17.
695
00:59:21,660 --> 00:59:24,250
That’s what I need to
whisper in Tundilat’s ear...
696
00:59:25,870 --> 00:59:26,870
after killing him.
697
00:59:32,040 --> 00:59:35,120
Sector 17 belongs to my father.
698
00:59:49,870 --> 00:59:53,290
Sector 17 belongs to my father!
699
01:00:05,830 --> 01:00:07,370
What happened to your arm?
700
01:00:07,830 --> 01:00:09,620
After drinking at night,
he struck me again.
701
01:00:11,580 --> 01:00:13,620
I've asked you to take me with you.
702
01:00:15,000 --> 01:00:16,450
I can’t endure this any longer.
703
01:00:17,830 --> 01:00:19,620
I can’t keep getting beaten every day.
704
01:00:20,080 --> 01:00:21,830
Even, though I can't see you like this
705
01:00:22,330 --> 01:00:23,580
but please endure just a little longer.
706
01:00:24,830 --> 01:00:27,950
This time, this job will
get me a good income.
707
01:00:28,330 --> 01:00:29,950
Then we can quietly go far away.
708
01:00:39,450 --> 01:00:40,750
Just leave.
709
01:00:41,620 --> 01:00:43,700
Run, he’s here!
710
01:00:57,330 --> 01:00:58,750
Make a cup of tea.
711
01:00:58,830 --> 01:01:00,370
I’ll make it.
- Hello.
712
01:01:02,200 --> 01:01:03,950
Didn’t any calls come in?
- Yes, there was one.
713
01:01:05,000 --> 01:01:06,080
What did he say?
714
01:01:06,370 --> 01:01:08,950
Rice prices have surged
in the Sector 17 market.
715
01:01:35,250 --> 01:01:38,080
Come on, I will show you magic.
716
01:01:38,120 --> 01:01:41,700
Hey, he just put the ball in his mouth!
717
01:01:41,700 --> 01:01:44,620
Applause.
718
01:01:44,700 --> 01:01:47,370
Everyone is clapping
and enjoying themselves.
719
01:01:47,450 --> 01:01:50,700
Today, we will show you
the dance of the serpent.
720
01:01:50,700 --> 01:01:54,580
Take the oil; you will
remember this for a lifetime.
721
01:01:55,450 --> 01:01:58,750
Look at the fair.
722
01:02:01,580 --> 01:02:04,200
I will perform magic
and turn one into two.
723
01:02:04,200 --> 01:02:07,250
We will run the entire
business right here.
724
01:02:07,410 --> 01:02:10,450
Hot Tea.. Hot Tea
725
01:02:24,200 --> 01:02:25,080
How are you?
726
01:02:25,120 --> 01:02:26,450
Everything's fine?
- Yes.
727
01:02:26,700 --> 01:02:28,080
Make a tea for me.
- Yes.
728
01:02:28,700 --> 01:02:30,580
Where is he?
- He’s right in front.
729
01:02:58,870 --> 01:03:00,000
Prices are excessively high.
730
01:03:01,700 --> 01:03:02,620
It’s barely available.
731
01:03:03,830 --> 01:03:06,330
Prices only rise when
the item is in stock.
732
01:03:06,830 --> 01:03:08,950
Count your blessings,
I was able to get it for you.
733
01:03:12,870 --> 01:03:13,830
Basmati.
734
01:03:45,830 --> 01:03:48,080
"He looks ruthless in his eyes"
735
01:03:48,200 --> 01:03:50,830
"He does something illegal every day"
736
01:03:51,950 --> 01:03:56,580
"He is asking for my heart"
737
01:03:56,620 --> 01:04:01,080
"He is asking for my heart"
738
01:04:01,120 --> 01:04:06,080
"He's even begun to refer to
my brother as his brother-in-law"
739
01:04:06,120 --> 01:04:08,200
"He’s asking for my heart"
740
01:04:08,200 --> 01:04:10,250
"A guy who wears amulet"
741
01:04:10,330 --> 01:04:13,330
"asking for my heart"
742
01:04:15,830 --> 01:04:21,700
"I’m from Amritsar,
known for its greatness"
743
01:04:21,830 --> 01:04:28,000
"If you argue with me, I’ll retaliate"
744
01:04:29,080 --> 01:04:31,330
"He will be mine"
745
01:04:31,370 --> 01:04:33,580
"And he will steal my sleep as well"
746
01:04:33,580 --> 01:04:35,750
"He will be mine"
747
01:04:35,870 --> 01:04:37,830
"And he will steal my sleep as well"
748
01:04:38,000 --> 01:04:40,250
"He is going to be mine"
749
01:04:40,330 --> 01:04:42,500
"And he will steal my sleep as well"
750
01:04:42,500 --> 01:04:44,700
"He is going to be mine"
751
01:04:44,750 --> 01:04:46,950
"And he will steal my sleep as well"
752
01:04:47,000 --> 01:04:50,950
"I feel cold even in this heat"
753
01:04:50,950 --> 01:04:52,950
"He is asking for my heart"
754
01:04:53,080 --> 01:04:55,450
"A guy who wears amulet"
755
01:04:55,580 --> 01:04:57,330
"He is asking for my heart"
756
01:04:57,330 --> 01:04:59,950
"A guy who wears amulet"
757
01:05:00,000 --> 01:05:01,620
"He is asking for my heart"
758
01:05:01,700 --> 01:05:03,700
"He is asking for my heart"
759
01:05:03,870 --> 01:05:10,120
"I’m from Amritsar,
known for its greatness"
760
01:05:10,200 --> 01:05:13,000
"If you argue with me, I’ll retaliate"
761
01:05:13,080 --> 01:05:16,580
"If you argue with me, I’ll retaliate"
762
01:05:16,950 --> 01:05:21,330
"He looks smart when
he dressed up so nicely. "
763
01:05:21,370 --> 01:05:25,870
"He’s staring at me;
he seems to be infatuated. "
764
01:05:26,080 --> 01:05:30,830
"It seems he is not yet in control. "
765
01:05:30,830 --> 01:05:32,450
"He is asking for my heart. "
766
01:05:32,500 --> 01:05:35,950
"A guy who wears amulet
is asking for my heart. "
767
01:05:37,080 --> 01:05:40,580
"A guy who wears amulet
is asking for my heart. "
768
01:05:43,370 --> 01:05:49,000
"I’m from Amritsar,
known for its greatness"
769
01:05:49,080 --> 01:05:55,700
"If you argue with me, I’ll retaliate"
770
01:05:57,830 --> 01:05:59,700
From today onwards,
I will never talk to him.
771
01:05:59,700 --> 01:06:01,580
What does he think of himself?
- What happened?
772
01:06:01,580 --> 01:06:03,580
He thinks he can give me a gift
773
01:06:03,700 --> 01:06:05,080
and can convince me of everything.
774
01:06:05,080 --> 01:06:06,620
What’s the matter?
775
01:06:08,370 --> 01:06:09,950
You're getting angry
without any reason.
776
01:06:10,330 --> 01:06:13,450
When he stands before
you, you won’t utter a word.
777
01:06:15,830 --> 01:06:17,580
What makes you think
I can't speak to him.
778
01:06:17,950 --> 01:06:19,500
If he confronts me this time,
779
01:06:20,330 --> 01:06:21,700
I'll...
780
01:06:23,080 --> 01:06:23,950
I'll take him down.
781
01:06:29,580 --> 01:06:31,500
You're talking
about taking him down?
782
01:06:32,250 --> 01:06:33,950
The bullet you gave him earlier
783
01:06:34,450 --> 01:06:35,950
is now proudly displayed
around his neck.
784
01:06:51,830 --> 01:06:53,500
So much has happened over the years.
785
01:06:55,830 --> 01:06:57,080
You killed Shera.
786
01:07:00,500 --> 01:07:02,080
You took over the jungle.
787
01:07:04,330 --> 01:07:05,580
But I didn’t get involved in all this.
788
01:07:07,080 --> 01:07:08,950
Shera was like my brother
789
01:07:11,000 --> 01:07:12,450
even if he was just my cousin.
790
01:07:13,700 --> 01:07:15,120
But I never crossed my limits.
791
01:07:15,870 --> 01:07:17,330
Neither I did.
792
01:07:18,330 --> 01:07:20,700
I am cutting trees from Shera's jungle.
793
01:07:21,580 --> 01:07:23,450
I didn’t take anything from your jungle.
794
01:07:24,450 --> 01:07:26,330
I never did anything like that either.
795
01:07:26,700 --> 01:07:28,120
That's why I called you here.
796
01:07:29,830 --> 01:07:31,830
In business, profits
and losses are common.
797
01:07:33,700 --> 01:07:36,080
But the loss I’ve suffered this time
798
01:07:38,450 --> 01:07:40,700
has left me with nothing.
799
01:07:43,830 --> 01:07:47,200
And among them,
the name that emerged is Shera.
800
01:07:48,330 --> 01:07:49,750
I want to convey to you that
801
01:07:51,200 --> 01:07:54,450
Gamma worked for me,
and he worked for you as well.
802
01:07:56,580 --> 01:07:59,830
No, an outsider doesn’t
have that much courage.
803
01:08:00,950 --> 01:08:03,700
That’s why I had killed him by Pardhan.
804
01:08:03,830 --> 01:08:04,830
No.
805
01:08:06,080 --> 01:08:08,750
No, you're mistaken here.
806
01:08:10,500 --> 01:08:12,580
Pardhan didn’t kill Gamma.
807
01:08:13,750 --> 01:08:15,200
I had killed Gamma.
808
01:08:15,750 --> 01:08:16,750
What are you saying?
809
01:08:17,580 --> 01:08:19,330
I sent Pardhan to kill him.
810
01:08:20,830 --> 01:08:22,330
Forget it
811
01:08:23,370 --> 01:08:24,620
why are we even arguing?
812
01:08:25,830 --> 01:08:27,200
Pardhan will explain himself.
813
01:08:30,370 --> 01:08:31,370
Boss.
814
01:08:36,580 --> 01:08:38,870
Pardhan's body has
been found near the river.
815
01:08:58,830 --> 01:09:00,000
Is he your trusted man?
816
01:09:01,330 --> 01:09:01,830
No.
817
01:09:03,500 --> 01:09:05,620
Aunt Balvir has sent him to me.
818
01:09:07,620 --> 01:09:08,750
I’ve never met him before.
819
01:09:10,870 --> 01:09:11,830
You will meet him today.
820
01:09:20,450 --> 01:09:21,450
Pargat Singh
821
01:09:23,330 --> 01:09:25,000
although this is our
first meeting today,
822
01:09:26,750 --> 01:09:28,870
Aunt Balvir speaks
so highly of you that
823
01:09:30,700 --> 01:09:32,700
I feel I know you even
better than she does.
824
01:09:35,370 --> 01:09:37,830
How long will you keep
doing these small tasks?
825
01:09:40,080 --> 01:09:41,330
Take my advice
826
01:09:42,950 --> 01:09:46,200
and start pursuing something
significant to become famous.
827
01:09:49,250 --> 01:09:52,200
I will introduce you to
an influential individual.
828
01:09:54,120 --> 01:09:55,330
Complete his tasks,
829
01:09:56,500 --> 01:09:58,080
and then you'll witness
how renowned you become.
830
01:10:00,620 --> 01:10:01,750
I’m not seeking fame.
831
01:10:02,830 --> 01:10:04,080
I simply wish to achieve
something significant.
832
01:10:07,080 --> 01:10:08,200
Stop the car.
833
01:10:35,950 --> 01:10:37,120
I gave advice...
834
01:10:38,250 --> 01:10:39,330
That I pissed.
835
01:10:42,620 --> 01:10:43,950
Have you heard of Tundilat?
836
01:10:49,330 --> 01:10:50,370
He has an enemy.
837
01:10:51,870 --> 01:10:53,200
He's causing a lot of harm to him.
838
01:10:53,830 --> 01:10:54,700
Who is it?
839
01:10:55,200 --> 01:10:56,580
That's what we need to find out.
840
01:10:58,500 --> 01:11:00,000
You need to find and kill him.
841
01:11:05,200 --> 01:11:07,450
Is this your work?
- No.
842
01:11:08,700 --> 01:11:09,620
It's Tundilat's.
843
01:11:11,580 --> 01:11:13,080
Let's meet at 10 in the morning.
844
01:13:13,370 --> 01:13:14,620
Did you kill Gamma?
845
01:13:15,580 --> 01:13:17,080
Why, do you have any doubts?
846
01:13:17,450 --> 01:13:19,250
Respond only to the questions asked.
847
01:13:30,450 --> 01:13:32,450
His body has been
discovered by the riverside.
848
01:13:34,450 --> 01:13:36,330
Bound with the wooden number 17.
849
01:13:39,080 --> 01:13:40,200
Did you eliminate him as well?
850
01:13:55,620 --> 01:13:57,200
I hadn't killed him
previously; I just did now.
851
01:13:58,700 --> 01:14:00,000
You didn't check him?
852
01:14:00,370 --> 01:14:01,870
He didn’t halt at all.
853
01:14:05,870 --> 01:14:07,080
You possess remarkable courage.
854
01:14:08,200 --> 01:14:09,580
He belongs to a courageous person.
855
01:14:15,950 --> 01:14:18,120
Will you do me a favour?
- He will.
856
01:14:19,500 --> 01:14:21,500
Why wouldn't he?
That's his job.
857
01:14:23,700 --> 01:14:24,700
What do I have to do?
858
01:14:26,580 --> 01:14:27,950
My stuff had arrived
859
01:14:29,080 --> 01:14:30,620
at the Nepal border.
860
01:14:30,830 --> 01:14:31,870
What was the stuff?
861
01:14:39,500 --> 01:14:40,580
Gold.
862
01:14:42,580 --> 01:14:43,700
The king of the underworld.
863
01:14:45,830 --> 01:14:48,450
Whether it’s found or lost,
it's still troublesome.
864
01:14:50,500 --> 01:14:52,580
It’s neither lost nor found.
865
01:14:53,330 --> 01:14:54,620
It has been stolen.
866
01:14:55,700 --> 01:14:58,330
Who did it, why,
867
01:14:58,950 --> 01:15:00,450
and on whose orders?
868
01:15:01,700 --> 01:15:03,120
That's what you need to uncover.
869
01:15:06,000 --> 01:15:07,080
The second mission.
870
01:15:09,200 --> 01:15:12,950
I had sent him to kill Gamma.
871
01:15:15,830 --> 01:15:17,250
But the Pardhan’s
corpse has returned.
872
01:15:19,450 --> 01:15:20,700
There’s a person
873
01:15:22,500 --> 01:15:24,200
who has been after me for a long time
874
01:15:26,620 --> 01:15:28,080
but never reached me.
875
01:15:29,370 --> 01:15:30,950
He’s doing everything from a distance.
876
01:15:31,830 --> 01:15:32,620
You need to find him.
877
01:15:33,950 --> 01:15:35,000
Don't need to kill him.
878
01:15:36,700 --> 01:15:37,830
Just bring him here.
879
01:15:45,250 --> 01:15:48,450
You have such strong guys with you
880
01:15:49,250 --> 01:15:50,200
with these weapons
881
01:15:52,200 --> 01:15:53,830
so, how can he even reach you?
882
01:15:56,620 --> 01:15:58,080
He can only kill.
883
01:15:58,080 --> 01:15:59,200
Hey!
884
01:16:02,830 --> 01:16:04,450
Have you heard the
essay about best friends?
885
01:16:04,750 --> 01:16:06,250
Pargat, what are you doing?
886
01:16:08,370 --> 01:16:10,200
Tom is my best friend.
887
01:16:13,870 --> 01:16:15,120
I have many friends.
888
01:16:16,580 --> 01:16:19,200
But Tom is my best friend.
889
01:16:25,200 --> 01:16:26,830
Forget about killing
890
01:16:26,830 --> 01:16:29,330
no one can even touch
your shadow while I’m around.
891
01:16:33,950 --> 01:16:35,080
That’s amazing.
892
01:16:38,200 --> 01:16:39,500
You’re quite a brave guy.
893
01:16:43,200 --> 01:16:45,080
Bring some gifts for him.
- Yes, boss.
894
01:16:54,200 --> 01:16:56,370
Let me check, sometimes
such cases have a bomb inside.
895
01:16:58,080 --> 01:16:58,870
Money!
896
01:16:59,000 --> 01:17:00,950
It is worse than a bomb.
897
01:17:04,450 --> 01:17:06,200
It rules the entire world.
898
01:17:39,950 --> 01:17:41,620
Did you think it was a bomb?
899
01:17:45,200 --> 01:17:47,000
I just set an alarm.
900
01:18:10,620 --> 01:18:13,250
Pargat seems very happy today.
901
01:18:13,950 --> 01:18:16,700
We’ve never seen him
doing this before, right?
902
01:18:18,330 --> 01:18:20,080
Even I’ve never seen him doing this.
903
01:18:20,330 --> 01:18:22,330
He looks really happy today.
904
01:18:23,750 --> 01:18:27,450
Hey, you two haven’t secretly
fixed your wedding date, have you?
905
01:18:28,450 --> 01:18:30,830
Don’t do that! I want to celebrate
your wedding in grand style.
906
01:18:32,370 --> 01:18:35,080
I’m going to dance so much!
907
01:18:35,950 --> 01:18:38,700
I’ll dance so hard that
I’ll shake the ground.
908
01:18:38,700 --> 01:18:40,250
I want to dance too!
909
01:18:40,950 --> 01:18:43,330
We rarely get such occasions at home.
910
01:18:43,330 --> 01:18:45,700
Go on, feed him.
911
01:18:54,080 --> 01:18:55,000
Hey!
912
01:18:56,580 --> 01:18:57,830
Be careful!
913
01:19:00,250 --> 01:19:01,580
Are you drinking along with him, too?
914
01:19:01,950 --> 01:19:03,000
Can't you stop him?
915
01:19:03,080 --> 01:19:04,950
I tried...
- I’m not stopping now!
916
01:19:06,450 --> 01:19:07,750
Balkar, bring another bottle.
917
01:19:07,830 --> 01:19:09,250
Don’t dare to move.
918
01:19:09,870 --> 01:19:10,830
Sit down.
919
01:19:11,950 --> 01:19:13,250
Balkar, go.
920
01:19:13,750 --> 01:19:15,200
Don’t even think about getting up.
921
01:19:15,200 --> 01:19:17,580
I’m telling you, go get it!
922
01:19:20,330 --> 01:19:21,370
I didn't even touch it.
923
01:19:21,830 --> 01:19:23,620
My glass is still untouched.
924
01:19:23,870 --> 01:19:25,330
He finished the entire
bottle on his own.
925
01:19:26,830 --> 01:19:27,500
Eat it.
926
01:19:33,000 --> 01:19:36,080
To the principal, sir
927
01:19:36,950 --> 01:19:38,750
I beg to say that
928
01:19:41,620 --> 01:19:43,450
my father is a poor man.
929
01:19:44,750 --> 01:19:45,620
I love to...
930
01:19:45,700 --> 01:19:47,250
Yours obediently
931
01:19:48,080 --> 01:19:48,830
Pargat Singh.
932
01:19:52,000 --> 01:19:55,580
Please accept the request, Rani Ma'am.
933
01:19:56,450 --> 01:19:57,250
Let me go!
934
01:20:03,750 --> 01:20:05,830
You drank it all,
leaving nothing for us.
935
01:20:08,580 --> 01:20:09,700
Take it easy.
936
01:20:13,450 --> 01:20:15,000
Roll number 10.
937
01:20:15,830 --> 01:20:18,580
Class 10, Section F.
938
01:20:18,950 --> 01:20:20,700
Where are his gifts?
I will teach him a lesson.
939
01:20:29,200 --> 01:20:30,200
Here, take back your gifts.
940
01:20:34,450 --> 01:20:36,500
Aren’t you going to
ask why I’m so happy.
941
01:20:36,830 --> 01:20:38,580
Aren’t you going to
ask why I’m so angry.
942
01:20:43,080 --> 01:20:44,950
Why are you angry with me?
943
01:20:45,950 --> 01:20:47,200
I never truly know anything about you.
944
01:20:47,580 --> 01:20:49,250
Where you go, or when you’ll return.
945
01:20:50,080 --> 01:20:52,370
Have you ever bothered to ask how I am?
946
01:20:52,870 --> 01:20:54,120
How are my days going?
947
01:20:54,330 --> 01:20:57,080
It’s been so long since
I’ve properly seen you.
948
01:20:58,950 --> 01:20:59,950
Then look at me now.
949
01:21:02,000 --> 01:21:02,830
I’m angry.
950
01:21:06,200 --> 01:21:07,080
Then, should I calm your anger?
951
01:21:09,330 --> 01:21:10,450
Do you even know how to?
952
01:21:11,950 --> 01:21:13,250
How can I calm your anger?
953
01:21:13,950 --> 01:21:14,950
Take me out.
954
01:21:15,830 --> 01:21:16,950
Spend some time with me.
955
01:21:17,500 --> 01:21:19,830
Share your stories, and hear mine.
956
01:21:20,200 --> 01:21:21,450
Then, I’ll consider it.
957
01:21:22,580 --> 01:21:23,580
Alright, then.
958
01:21:24,830 --> 01:21:26,580
Let’s go tomorrow morning.
959
01:21:29,080 --> 01:21:30,870
Just hold on tightly from behind
960
01:21:30,870 --> 01:21:32,950
when you sit on my motorcycle.
961
01:21:34,700 --> 01:21:36,700
Your scarf will flutter in the breeze.
962
01:21:37,700 --> 01:21:38,830
Your hair will dance along with it.
963
01:21:41,250 --> 01:21:44,000
We’ll glide down the road,
enjoying ourselves.
964
01:21:45,080 --> 01:21:48,080
Even the leaves on trees will ask you
965
01:21:48,500 --> 01:21:52,370
Rani Ma'am, where are you going?
966
01:21:52,450 --> 01:21:53,330
Yeah.
967
01:21:53,700 --> 01:21:55,330
And along the way,
there will be a hotel.
968
01:21:55,330 --> 01:21:57,580
They provide a
dress-like outfit to wear.
969
01:21:58,870 --> 01:22:01,080
We’ll sit there and enjoy our meal.
970
01:22:03,080 --> 01:22:03,580
Alright.
971
01:22:05,700 --> 01:22:07,330
Alright.
- Are you happy now?
972
01:22:08,950 --> 01:22:09,580
Yeah.
973
01:22:10,200 --> 01:22:12,200
Aren’t you going to
ask why I’m so happy.
974
01:22:13,950 --> 01:22:14,830
Alright, tell me.
975
01:22:15,120 --> 01:22:15,750
Why are you happy?
976
01:22:17,580 --> 01:22:20,200
This isn’t happiness, it’s anger.
977
01:22:22,700 --> 01:22:26,500
Today, as I sat before him,
gazing into his eyes,
978
01:22:27,700 --> 01:22:31,450
I witnessed his fear of death.
979
01:22:31,620 --> 01:22:32,870
I could even end his life.
980
01:22:42,330 --> 01:22:44,120
Thus, anger manifests as joy.
981
01:22:49,250 --> 01:22:53,580
Today, my deceased father
must have found some solace,
982
01:22:55,620 --> 01:22:57,450
knowing his son has not forgotten him.
983
01:22:59,120 --> 01:23:00,330
His son will seek vengeance.
984
01:23:02,620 --> 01:23:04,250
And I find even greater happiness now.
985
01:23:06,370 --> 01:23:07,950
Really?
- Yes.
986
01:23:09,500 --> 01:23:12,330
Come now.
- Where are you?
987
01:23:15,580 --> 01:23:16,330
Don’t forget.
988
01:23:20,330 --> 01:23:22,000
I have many walks
989
01:23:23,580 --> 01:23:26,700
but I love morning walks.
990
01:23:31,870 --> 01:23:33,330
Yours obediently.
991
01:23:44,120 --> 01:23:45,500
Dad has also lost his mind.
992
01:23:47,700 --> 01:23:49,080
He's killing his people.
993
01:23:51,450 --> 01:23:52,250
How many are there?
994
01:23:52,580 --> 01:23:53,830
There were 83 before
995
01:23:55,200 --> 01:23:56,450
and now only 43 are left.
996
01:23:59,700 --> 01:24:00,580
Now 42.
997
01:24:02,000 --> 01:24:02,830
Goggi
998
01:24:04,580 --> 01:24:05,200
So
999
01:24:06,620 --> 01:24:09,370
should we still not
consider it a lifeless object?
1000
01:24:12,080 --> 01:24:12,950
Look carefully.
1001
01:24:17,120 --> 01:24:18,450
It’s sticking its tongue out.
1002
01:24:24,450 --> 01:24:25,750
And now, its left eye will twitch.
1003
01:24:27,950 --> 01:24:30,200
I’ve heard that a person’s
left eye twitching is a bad sign.
1004
01:24:32,000 --> 01:24:33,830
What’s your opinion
1005
01:24:35,120 --> 01:24:36,750
on this entire situation?
1006
01:24:37,450 --> 01:24:38,870
In my opinion,
1007
01:24:40,580 --> 01:24:43,330
the guy who came wearing
a wristwatch on his ankle.
1008
01:24:43,700 --> 01:24:44,200
Yes.
1009
01:24:46,080 --> 01:24:49,120
He killed Pardhan.
- What?
1010
01:24:51,330 --> 01:24:54,450
I don’t know who has been filling
my dad’s head with nonsense.
1011
01:24:55,830 --> 01:24:57,330
He doesn’t trust me.
1012
01:24:59,080 --> 01:25:00,330
I’m no less, either.
1013
01:25:01,870 --> 01:25:02,950
I’m his son, after all.
1014
01:25:04,830 --> 01:25:05,620
Just wait and watch.
1015
01:25:07,950 --> 01:25:10,080
One day, in place of this scarecrow
1016
01:25:11,200 --> 01:25:12,250
he will stand.
1017
01:25:13,620 --> 01:25:15,700
And I’ll shoot him right in the eye.
1018
01:25:33,330 --> 01:25:34,450
Look at how soundly he is sleeping.
1019
01:25:35,830 --> 01:25:37,080
It’s almost 9 o'clock.
1020
01:25:37,580 --> 01:25:38,450
Do you even have any sense?
1021
01:25:41,330 --> 01:25:43,830
This isn’t the first time
this has happened.
1022
01:25:43,830 --> 01:25:44,700
Let me get some sleep.
1023
01:25:46,370 --> 01:25:49,450
Remember, you promised
me something last night.
1024
01:25:50,080 --> 01:25:51,450
What promise?
1025
01:25:52,200 --> 01:25:53,950
Last night is in the past;
it doesn’t matter now.
1026
01:25:55,080 --> 01:25:57,200
The night business is done.
1027
01:25:59,200 --> 01:26:02,200
I will teach you a lesson.
1028
01:26:02,200 --> 01:26:04,000
Get up.
- Oh man!
1029
01:26:04,700 --> 01:26:07,080
At the very least,
you could make the bed.
1030
01:26:20,580 --> 01:26:21,870
Greetings, Aunt.
1031
01:26:22,700 --> 01:26:26,080
Hey, what’s going on?
Did the price of sugar rise?
1032
01:26:26,950 --> 01:26:28,200
There's no sweetness in the tea.
1033
01:26:39,330 --> 01:26:41,950
This has suddenly become overly sweet.
1034
01:26:55,330 --> 01:26:58,450
Oh my, it’s been quite a while
since we’ve only had pumpkin.
1035
01:26:58,580 --> 01:27:02,000
Today, send a customer who
brings money, not pumpkin.
1036
01:27:02,330 --> 01:27:05,450
Heavenly Father, send a
customer who pays with cash!
1037
01:27:27,450 --> 01:27:29,080
Uncle!
1038
01:27:30,450 --> 01:27:31,370
Yeah.
1039
01:27:32,580 --> 01:27:34,330
Come here. We want a haircut.
1040
01:27:35,330 --> 01:27:36,870
On my way.
1041
01:27:45,200 --> 01:27:48,830
Hey, do you have a
Sound system in your jeep?
1042
01:27:49,330 --> 01:27:51,830
Play the new album by Mohammad Sidique.
1043
01:27:53,080 --> 01:27:54,250
You’re wearing a nice coat.
1044
01:27:55,120 --> 01:27:56,700
This coat?
1045
01:27:56,750 --> 01:27:59,370
Oh, this? There was a
wedding in my in-laws' family,
1046
01:27:59,700 --> 01:28:00,870
so I had it tailored.
1047
01:28:00,950 --> 01:28:03,500
I had some money,
so I thought I’d get it.
1048
01:28:05,620 --> 01:28:07,950
Do you like it?
- Yes, then keep it.
1049
01:28:09,200 --> 01:28:10,870
Look, there's a mango
design on the back.
1050
01:28:11,700 --> 01:28:13,580
Don't pick it.
1051
01:28:13,700 --> 01:28:15,950
It's nice.
1052
01:28:30,000 --> 01:28:30,870
Let's go.
1053
01:28:30,950 --> 01:28:33,080
Clean them with a brush.
1054
01:28:34,120 --> 01:28:36,950
I've told you so many
times to clean with a cloth.
1055
01:28:38,950 --> 01:28:41,750
Along with the villagers, you should
also, give your necklace size.
1056
01:28:42,000 --> 01:28:44,200
Where is he?
- I’ll call him right now.
1057
01:28:44,200 --> 01:28:44,950
Okay.
1058
01:28:45,330 --> 01:28:48,200
Here!
- Hello, sir.
1059
01:28:52,620 --> 01:28:53,950
Bless me!
1060
01:28:57,580 --> 01:28:58,830
Where is gold?
1061
01:29:00,830 --> 01:29:02,450
Where are the gold biscuits?
1062
01:29:03,080 --> 01:29:04,450
Gold biscuits?
1063
01:29:04,580 --> 01:29:05,580
This is just a coat.
1064
01:29:05,620 --> 01:29:07,830
This isn’t a coat; it’s death.
1065
01:29:09,450 --> 01:29:11,700
Where did you buy this death?
1066
01:29:12,080 --> 01:29:13,330
From a customer.
1067
01:29:13,580 --> 01:29:15,250
Where is that customer?
1068
01:29:19,080 --> 01:29:21,580
How are you, uncle?
- Sit down.
1069
01:29:22,120 --> 01:29:23,450
All okay?
- Yeah.
1070
01:29:23,500 --> 01:29:24,830
So, set my beard.
1071
01:29:25,080 --> 01:29:25,450
I'll do.
1072
01:29:25,700 --> 01:29:27,200
It’s been the many days,
I haven’t had time.
1073
01:29:30,330 --> 01:29:31,330
Where did you get this coat?
1074
01:29:32,750 --> 01:29:33,330
Which coat?
1075
01:29:33,620 --> 01:29:34,200
This one.
1076
01:29:35,080 --> 01:29:36,250
Don't joke around.
1077
01:29:36,830 --> 01:29:37,750
He wore the coat,
1078
01:29:37,750 --> 01:29:39,370
and you're asking me
where I got it from.
1079
01:29:40,950 --> 01:29:43,080
Are you going to tell me now?
I got it from a flea market.
1080
01:29:43,200 --> 01:29:45,370
Near the desolate area by Parotha Pind.
1081
01:30:07,830 --> 01:30:10,370
Rani.
- What are you looking for?
1082
01:30:10,700 --> 01:30:11,950
Anklets.
1083
01:30:15,450 --> 01:30:16,450
I'm heading out.
1084
01:30:16,830 --> 01:30:18,330
It's not a trivial matter.
1085
01:30:18,450 --> 01:30:19,500
Is that so?
1086
01:30:28,080 --> 01:30:29,120
Listen.
1087
01:30:30,120 --> 01:30:33,750
What you're looking for is with me.
1088
01:30:34,950 --> 01:30:37,870
Anklets.
- This would look beautiful on you.
1089
01:30:40,620 --> 01:30:42,580
Consider it a gift.
1090
01:30:42,870 --> 01:30:44,250
I won’t take any money from you.
1091
01:30:45,250 --> 01:30:45,950
What do you mean?
1092
01:30:47,700 --> 01:30:49,580
I don’t know who you’re going out with.
1093
01:30:50,250 --> 01:30:54,080
Come with me, it’ll be a lot of fun.
1094
01:30:57,500 --> 01:31:00,120
Uncle, uncle, little star!
1095
01:31:00,870 --> 01:31:02,950
I love Rani, and who are you?
1096
01:31:06,080 --> 01:31:06,870
Just for fun!
1097
01:31:13,580 --> 01:31:15,200
You've heard that saying, right?
1098
01:31:17,080 --> 01:31:18,370
Now you’re a peacock.
1099
01:31:19,580 --> 01:31:20,700
You've worn the anklets,
1100
01:31:21,950 --> 01:31:23,450
so now, show me your dance.
1101
01:31:24,750 --> 01:31:26,580
Shall we leave now, Pargat?
We’re getting late.
1102
01:31:27,330 --> 01:31:28,870
Manga!
- Yes.
1103
01:31:28,950 --> 01:31:30,950
Let him go after he counts to 700.
1104
01:31:31,200 --> 01:31:32,200
Alright.
- Let’s go.
1105
01:31:32,830 --> 01:31:36,830
One, two, three.
- One, two, three.
1106
01:31:36,870 --> 01:31:39,700
Four, five.
- Five.
1107
01:31:40,000 --> 01:31:42,450
Six, seven.
- Six, seven.
1108
01:31:49,950 --> 01:31:53,000
110, 111
1109
01:31:53,450 --> 01:31:54,830
112..
- Move aside.
1110
01:31:54,870 --> 01:31:57,450
113, 114
1111
01:31:57,620 --> 01:31:59,080
115..
1112
01:31:59,120 --> 01:32:00,500
I bought the coat from him.
1113
01:32:02,870 --> 01:32:03,580
Yes?
1114
01:32:06,870 --> 01:32:09,330
Oh my God!
1115
01:32:09,700 --> 01:32:11,580
Give me some other punishment.
1116
01:32:12,080 --> 01:32:14,000
This one is too harsh.
1117
01:32:14,950 --> 01:32:18,830
Just give me an easier punishment.
1118
01:32:22,000 --> 01:32:22,830
Just tell me
1119
01:32:24,200 --> 01:32:25,700
where did you get the coat from?
1120
01:32:25,700 --> 01:32:27,700
A thief sold it to me.
1121
01:32:30,580 --> 01:32:31,500
Which thief?
1122
01:32:31,870 --> 01:32:34,500
Thieves don’t carry any identification.
1123
01:32:35,120 --> 01:32:36,700
They come and go as they please.
1124
01:32:37,830 --> 01:32:39,830
Let me down.
1125
01:32:41,080 --> 01:32:42,330
You won’t confess this way.
1126
01:33:00,450 --> 01:33:01,580
Speak up now.
1127
01:33:03,080 --> 01:33:05,250
Or else you’ll end up
like an unclaimed letter.
1128
01:33:07,080 --> 01:33:09,500
The recipient won’t accept it.
1129
01:33:10,700 --> 01:33:12,330
And it won't reach the one
1130
01:33:13,700 --> 01:33:14,870
who sent it?
1131
01:33:20,250 --> 01:33:20,700
Pargat...
1132
01:33:49,620 --> 01:33:51,700
I’ve told you everything truthfully.
1133
01:33:52,450 --> 01:33:54,080
I’m already dead.
1134
01:33:56,580 --> 01:33:58,370
What will you gain by killing me?
1135
01:34:14,080 --> 01:34:15,370
You want Pargat,
1136
01:34:17,580 --> 01:34:19,080
and I want Balkar.
1137
01:34:20,700 --> 01:34:22,700
I want to take his life
1138
01:34:24,580 --> 01:34:27,080
because he had an affair with my wife.
1139
01:34:31,000 --> 01:34:32,000
Balkar,
1140
01:34:32,950 --> 01:34:34,200
you know how Manga is.
1141
01:34:34,830 --> 01:34:37,200
You should take the
truck in the morning.
1142
01:34:39,000 --> 01:34:41,330
They've already requested it twice.
- Alright, Auntie.
1143
01:34:48,330 --> 01:34:51,200
Auntie, should I take the
truck and head out tonight?
1144
01:34:51,580 --> 01:34:53,330
I’ll reach there early in the morning.
1145
01:34:57,000 --> 01:34:59,250
Okay, be careful on the way.
1146
01:35:04,450 --> 01:35:05,330
Understood.
1147
01:35:15,700 --> 01:35:19,450
"Let the night descend"
1148
01:35:20,450 --> 01:35:23,120
"All doors have been shut"
1149
01:35:24,750 --> 01:35:27,870
"My longing to see you... "
1150
01:35:37,950 --> 01:35:39,620
Those ducks,
1151
01:35:44,080 --> 01:35:46,450
who stay close to each other,
1152
01:35:46,450 --> 01:35:49,250
are they a married couple,
or just boyfriend and girlfriend?
1153
01:35:52,500 --> 01:35:55,200
Lovers shouldn't be
that intimate in public.
1154
01:35:55,870 --> 01:35:57,450
They must be husband and wife.
1155
01:35:58,200 --> 01:35:59,830
Only they can share such closeness.
1156
01:36:11,080 --> 01:36:12,200
What are you searching for?
1157
01:36:16,620 --> 01:36:17,950
I'm searching for a husband and wife
1158
01:36:19,000 --> 01:36:20,580
to observe the public
displays of affection.
1159
01:36:26,830 --> 01:36:28,950
Because lovers
are just wandering around.
1160
01:36:35,000 --> 01:36:36,000
Is that all?
1161
01:36:37,450 --> 01:36:40,330
"We have become one. "
1162
01:36:40,450 --> 01:36:43,370
"And it is decided that
we shall never part. "
1163
01:36:43,450 --> 01:36:46,370
"We have become one. "
1164
01:36:46,450 --> 01:36:49,870
"And it is decided that
we shall never part. "
1165
01:36:50,080 --> 01:36:55,000
"Even if it costs us our lives. "
1166
01:36:55,080 --> 01:36:57,750
"I will never back down. "
1167
01:36:57,830 --> 01:36:59,750
"You tell me when I should ask God. "
1168
01:37:00,370 --> 01:37:02,580
"Let me know when I
should approach God. "
1169
01:37:02,700 --> 01:37:05,080
"May He forget once He
grants you to me. "
1170
01:37:05,120 --> 01:37:10,080
"Let me know when I
should approach God. "
1171
01:37:10,120 --> 01:37:14,830
"May He forget once He
grants you to me. "
1172
01:37:31,330 --> 01:37:37,330
"When the wind blows, tell me which
flowers to spread in the courtyard. "
1173
01:37:37,330 --> 01:37:42,580
"As soon as you say, I will bring the
stars to your feet like drops of rain. "
1174
01:37:43,080 --> 01:37:49,330
"I’ll plunder every garden just
to adorn your hair with flowers"
1175
01:37:49,330 --> 01:37:54,450
"Even the clouds won’t refuse me,
I'll ask them to pour rain now"
1176
01:37:54,500 --> 01:38:02,450
"I will secure a permanent
place for you in my arms"
1177
01:38:02,450 --> 01:38:07,080
"You tell me, when should I ask from God"
1178
01:38:07,080 --> 01:38:09,870
"May He forget once He
grants you to me. "
1179
01:38:09,950 --> 01:38:12,830
"You tell me, when should I ask from God"
1180
01:38:28,500 --> 01:38:34,120
"You don’t need to hide
your eyes behind your veil"
1181
01:38:34,370 --> 01:38:39,870
"If you are close to my heart
how can my fate be cruel?"
1182
01:38:40,200 --> 01:38:46,450
"I will fulfil your every wish do not
hold anything back in your heart"
1183
01:38:46,450 --> 01:38:51,500
"I’m always standing with you
but if you want, I sit with you"
1184
01:38:51,580 --> 01:38:56,580
"The peacocks will
be proud of their strut. "
1185
01:38:56,620 --> 01:38:59,620
"But if you desire,
I’ll make them bow before you. "
1186
01:38:59,700 --> 01:39:04,120
"Let me know when
I should request from God. "
1187
01:39:04,120 --> 01:39:07,000
"May He forget once He
grants you to me. "
1188
01:39:07,080 --> 01:39:11,580
"Let me know when
I should request from God. "
1189
01:39:11,620 --> 01:39:14,330
"May He forget once
He grants you to me. "
1190
01:39:14,370 --> 01:39:17,830
"Let me know when
I should request from God. "
1191
01:39:26,450 --> 01:39:30,120
This frock-like dress
looks good over a shirt, right?
1192
01:39:30,330 --> 01:39:32,200
Yeah, it looks nice.
1193
01:39:33,250 --> 01:39:35,750
Since we aren’t married,
we can enjoy it like this.
1194
01:39:36,950 --> 01:39:37,950
If we were married...
1195
01:39:41,000 --> 01:39:44,700
...we’d only be concerned
about our three children.
1196
01:39:45,330 --> 01:39:46,500
Why three children?
1197
01:39:46,580 --> 01:39:48,000
We might also have just one,
1198
01:39:48,080 --> 01:39:49,870
who would have kept us together.
1199
01:39:54,250 --> 01:39:55,870
Who are you?
- I brought tea, sir.
1200
01:39:57,450 --> 01:39:58,250
Did you ask for tea?
1201
01:39:58,950 --> 01:39:59,580
No.
1202
01:40:03,950 --> 01:40:05,080
Hello, Rani!
1203
01:40:07,580 --> 01:40:08,450
Congratulations!
1204
01:40:10,750 --> 01:40:11,870
I already knew.
1205
01:40:11,950 --> 01:40:14,080
When someone like you comes into money,
1206
01:40:15,120 --> 01:40:16,580
the first thing they do is get married.
1207
01:40:21,830 --> 01:40:23,250
I didn’t get married.
1208
01:40:23,250 --> 01:40:26,500
The hotel wouldn’t provide us with a room,
so I had to wear the wedding bangles.
1209
01:40:27,200 --> 01:40:28,830
My dad didn’t recognise you.
1210
01:40:30,330 --> 01:40:31,830
I recognised you the moment I saw you.
1211
01:40:33,330 --> 01:40:35,370
Now, your truth will be revealed
in front of my dad as well.
1212
01:40:38,450 --> 01:40:39,830
That you are doing all this yourself
1213
01:40:41,830 --> 01:40:43,250
or Chyawanprash making you do it?
1214
01:40:44,200 --> 01:40:45,200
Come.
1215
01:40:47,370 --> 01:40:49,330
Come on, let’s go.
1216
01:40:53,950 --> 01:40:54,450
Let’s go.
1217
01:41:10,700 --> 01:41:11,120
Channi!
1218
01:41:11,950 --> 01:41:14,580
Hurry up, we’re already late.
1219
01:41:14,700 --> 01:41:15,450
Yes.
1220
01:41:46,250 --> 01:41:47,580
You are all dressed up to go.
1221
01:41:50,700 --> 01:41:52,370
You’re even wearing a new dress.
1222
01:41:54,250 --> 01:41:55,500
I didn’t even give this.
1223
01:41:57,000 --> 01:41:59,080
Listen, try to understand.
1224
01:42:01,950 --> 01:42:02,700
I got it.
1225
01:42:05,830 --> 01:42:07,700
Manga..
1226
01:42:07,870 --> 01:42:09,580
Do you want to explain or understand?
1227
01:42:32,080 --> 01:42:32,950
Are you okay, Manga?
1228
01:42:35,450 --> 01:42:37,330
I've kept my promise.
1229
01:42:38,700 --> 01:42:40,200
If you need anything else, let me know.
1230
01:42:40,500 --> 01:42:42,080
I don’t need anything.
1231
01:42:43,200 --> 01:42:44,950
Now, I want
1232
01:42:45,870 --> 01:42:47,500
God to take me away.
1233
01:42:58,700 --> 01:43:01,700
Sometimes, words spoken from
the mouth turns out to be true.
1234
01:43:16,000 --> 01:43:17,250
We brought only two plants.
1235
01:43:17,870 --> 01:43:19,330
We didn't bring any for Manga.
1236
01:43:20,080 --> 01:43:21,750
So that's an issue.
1237
01:43:22,450 --> 01:43:25,200
It's alright,
his plant won't bear any fruit.
1238
01:43:49,750 --> 01:43:51,200
Why are you laughing like that?
1239
01:43:51,950 --> 01:43:53,450
And who are all these people?
1240
01:43:53,620 --> 01:43:56,120
Are they your friends or foes?
1241
01:43:58,000 --> 01:43:59,120
They are neither.
1242
01:44:00,830 --> 01:44:03,250
They’re all my cousins.
1243
01:44:04,330 --> 01:44:05,750
When we were younger,
they were like brothers
1244
01:44:05,830 --> 01:44:07,200
now they’re cousins.
1245
01:44:08,910 --> 01:44:09,910
This is Goggi.
1246
01:44:14,080 --> 01:44:15,080
Your brother-in-law.
1247
01:44:16,330 --> 01:44:18,200
Did you put Kohl in his eyes?
1248
01:44:22,080 --> 01:44:22,950
That’s Bheem
1249
01:44:24,250 --> 01:44:25,830
this is Jaddu, and that’s Pakhar.
1250
01:44:29,120 --> 01:44:31,200
And the one sitting
in the front of the jeep
1251
01:44:34,620 --> 01:44:37,200
is older than me, Labba Chaudhary.
1252
01:44:38,700 --> 01:44:40,080
And when someone new arrives
1253
01:44:41,370 --> 01:44:44,620
the old ones start
feeling a bit uneasy.
1254
01:44:45,250 --> 01:44:46,330
That’s how things are here.
1255
01:44:47,830 --> 01:44:49,330
We haven’t even gotten married yet.
1256
01:44:49,830 --> 01:44:51,330
And you wore these
wedding bangles just like that.
1257
01:44:51,870 --> 01:44:53,120
And already, this new
problem has arisen.
1258
01:44:53,700 --> 01:44:55,620
If we had been married and
I wore these wedding bangles,
1259
01:44:55,950 --> 01:44:58,200
there wouldn't have
been any problem at all.
1260
01:45:00,000 --> 01:45:01,370
One thing I don’t understand is that
1261
01:45:01,830 --> 01:45:03,080
we haven’t gotten married yet
1262
01:45:03,080 --> 01:45:04,370
and I’ve already worn
these wedding bangles.
1263
01:45:05,200 --> 01:45:07,200
So, am I your wife or your girlfriend?
1264
01:45:10,500 --> 01:45:13,330
Besides girlfriend and wife,
there’s another relationship.
1265
01:45:14,580 --> 01:45:16,200
That’s called being a mistress.
1266
01:45:41,080 --> 01:45:42,250
Wait.
1267
01:45:46,080 --> 01:45:48,700
Did you just call me a mistress?
1268
01:45:51,750 --> 01:45:52,870
Now speak.
1269
01:45:58,700 --> 01:45:59,950
Uncle, leave that.
1270
01:46:00,200 --> 01:46:01,200
Come here.
1271
01:46:01,830 --> 01:46:03,000
Come, I'll teach you how to shoot.
1272
01:46:03,330 --> 01:46:05,080
Get that gun, this
one doesn't have bullets.
1273
01:46:05,200 --> 01:46:08,120
Good, let's start.
1274
01:46:09,700 --> 01:46:11,370
Fool, hold it properly.
1275
01:46:12,870 --> 01:46:15,620
He is our elder; seek his blessings.
1276
01:46:32,950 --> 01:46:36,120
This deceit will come at a heavy price.
1277
01:46:36,580 --> 01:46:38,580
I only have a taste
for the extravagant.
1278
01:46:41,950 --> 01:46:44,080
I could have shot you in the head too.
1279
01:46:45,000 --> 01:46:47,330
But you’re just a medium
for me to send my message.
1280
01:46:49,330 --> 01:46:50,830
Come on, go away.
1281
01:46:52,830 --> 01:46:54,080
Oh, man!
1282
01:46:54,120 --> 01:46:57,370
Eliminate him too!
- I will handle him.
1283
01:46:59,330 --> 01:47:02,950
Wait, why are you fleeing now?
1284
01:47:04,080 --> 01:47:07,370
Come back, it has only one bullet.
1285
01:47:09,250 --> 01:47:11,250
Stop! I'll teach you a lesson.
1286
01:47:11,330 --> 01:47:12,830
Why are you running away?
1287
01:47:14,080 --> 01:47:16,370
Halt, you fool!
1288
01:47:16,950 --> 01:47:18,080
I’m giving you a lesson.
1289
01:47:18,500 --> 01:47:20,950
You were aiming at my future husband!
1290
01:47:21,330 --> 01:47:22,330
Idiot!
1291
01:49:36,450 --> 01:49:39,450
Look closely,
Its tongue is hanging out too.
1292
01:49:41,080 --> 01:49:42,330
Now, his left eye will begin to twitch.
1293
01:49:43,870 --> 01:49:45,950
I've heard that the left eye
twitching is an ominous sign.
1294
01:49:47,370 --> 01:49:49,580
One day, instead of this scarecrow,
1295
01:49:50,700 --> 01:49:51,870
he'll be the one standing here.
1296
01:49:53,000 --> 01:49:55,450
And I will take him down like this.
1297
01:50:01,950 --> 01:50:04,000
When someone causes trouble in life,
1298
01:50:07,080 --> 01:50:08,950
it becomes imperative
to eliminate them.
1299
01:50:21,580 --> 01:50:22,950
Why did you send him alone?
1300
01:50:24,870 --> 01:50:26,200
He used to go alone before too.
1301
01:50:28,200 --> 01:50:30,580
This time, I sent men with him.
1302
01:50:32,120 --> 01:50:35,200
I didn't know Pargat would do so much.
1303
01:50:36,450 --> 01:50:37,750
Why didn’t you tell me?
1304
01:50:39,450 --> 01:50:40,950
You should have told me once.
1305
01:50:44,120 --> 01:50:47,120
I should have burned down
his entire house with him.
1306
01:50:48,450 --> 01:50:49,250
No.
1307
01:50:51,370 --> 01:50:52,580
We shouldn’t burn him.
1308
01:50:54,750 --> 01:50:58,330
I’ll feed his corpse to the animals.
1309
01:51:00,080 --> 01:51:03,950
Just once I got to know where he is.
1310
01:51:05,370 --> 01:51:06,950
Only she can tell us.
1311
01:51:09,080 --> 01:51:09,450
Who?
1312
01:51:14,080 --> 01:51:14,750
Aunt Balvir.
1313
01:51:30,700 --> 01:51:34,200
Take this money and
take her along as well.
1314
01:51:34,700 --> 01:51:35,370
You both should leave.
1315
01:51:38,330 --> 01:51:39,370
Didn’t you hear me?
1316
01:51:40,330 --> 01:51:44,330
No, please repeat what you just said.
1317
01:51:44,450 --> 01:51:45,370
I didn’t quite understand.
1318
01:51:47,450 --> 01:51:48,750
The police officer informed me
1319
01:51:50,950 --> 01:51:52,370
that something is about to go wrong.
1320
01:51:55,080 --> 01:51:56,330
He received news
from the police station
1321
01:51:57,450 --> 01:51:59,330
that something significant
is going to happen.
1322
01:52:00,620 --> 01:52:04,250
Nothing will be more significant
than what I am about to do.
1323
01:52:04,580 --> 01:52:05,830
Why don’t you understand?
1324
01:52:07,450 --> 01:52:09,330
Channi hasn’t returned,
I don’t know anything about her.
1325
01:52:10,450 --> 01:52:11,830
Manga hasn’t come back either.
1326
01:52:12,450 --> 01:52:15,330
And Balkar hasn’t
returned with the truck.
1327
01:52:16,750 --> 01:52:19,700
Aunt, you’re saying it like Manga
has never done this before.
1328
01:52:20,830 --> 01:52:22,700
And Balkar has never
taken the truck before.
1329
01:52:23,080 --> 01:52:25,500
Come on, make
something to eat, I’m hungry.
1330
01:52:25,830 --> 01:52:27,200
I swear to you.
1331
01:52:29,200 --> 01:52:31,700
If you don’t care about
yourself, at least care for her.
1332
01:52:33,580 --> 01:52:34,700
She was very young
1333
01:52:35,830 --> 01:52:37,330
when her parents died.
1334
01:52:40,950 --> 01:52:42,950
I know how I raised her.
1335
01:53:04,700 --> 01:53:06,580
What do you want?
1336
01:53:17,200 --> 01:53:21,200
Only humans are permitted
to pass through this door.
1337
01:53:21,870 --> 01:53:22,950
Not dogs like you.
1338
01:53:23,080 --> 01:53:24,500
Just stop right there.
1339
01:53:30,580 --> 01:53:32,200
You might as well
consider yourself a dog.
1340
01:53:33,450 --> 01:53:35,080
Dogs bite with their teeth.
1341
01:53:37,200 --> 01:53:40,620
But I ended your
husband's life with a halberd.
1342
01:53:43,450 --> 01:53:44,370
Balvir.
1343
01:53:46,620 --> 01:53:50,000
You may see us as dogs.
1344
01:53:50,950 --> 01:53:52,700
Our work resembles that of dogs.
1345
01:53:54,120 --> 01:53:55,080
But remember this:
1346
01:53:56,870 --> 01:54:00,500
A human is bitten by a dog
endures excruciating pain.
1347
01:54:04,580 --> 01:54:05,950
Stay out of this matter.
1348
01:54:07,830 --> 01:54:11,450
Please tell me, where Pargat is.
1349
01:54:13,120 --> 01:54:15,830
You only know Pargat by name.
1350
01:54:17,080 --> 01:54:19,580
You don’t know the real Pargat.
1351
01:54:20,700 --> 01:54:22,450
And you shouldn’t even ask.
1352
01:54:23,620 --> 01:54:24,830
You should find out yourself.
1353
01:54:26,330 --> 01:54:28,200
Because as far as I know
1354
01:54:29,080 --> 01:54:30,700
people like you only...
1355
01:54:33,200 --> 01:54:33,870
Why did you shoot her?
1356
01:54:34,700 --> 01:54:35,950
I want to ask her about Pargat.
1357
01:54:39,700 --> 01:54:43,200
She was spouting nonsense about you.
1358
01:54:45,330 --> 01:54:47,200
I didn't appreciate it; I...
1359
01:54:50,830 --> 01:54:52,450
She hasn’t called us a dog
this many times.
1360
01:54:55,950 --> 01:54:56,950
Go inside.
1361
01:54:57,500 --> 01:55:00,830
Shoot anyone you
encounter in the house.
1362
01:55:01,120 --> 01:55:02,500
Just spare Pargat.
1363
01:55:02,700 --> 01:55:05,950
I need to discover who he truly is.
1364
01:55:06,620 --> 01:55:07,500
Go.
1365
01:55:09,580 --> 01:55:12,580
Check the terrace, and look inside.
1366
01:55:14,200 --> 01:55:17,080
He’s not inside.
- And he’s not on the terrace either.
1367
01:55:19,450 --> 01:55:21,750
Pargat is nowhere to be found.
- No problem.
1368
01:55:22,830 --> 01:55:24,950
Where will he run away to?
- He is not even here.
1369
01:55:25,330 --> 01:55:28,080
The world is so small, we can find him.
1370
01:55:30,750 --> 01:55:31,830
What happened, Mishra?
1371
01:55:33,330 --> 01:55:35,080
I mean, how are you, Mishra?
1372
01:55:36,450 --> 01:55:39,700
I mean, are you following us secretly?
1373
01:55:41,830 --> 01:55:44,950
Or the sound of gunfire has
even reached the police station.
1374
01:55:47,750 --> 01:55:48,950
I was just here
1375
01:55:49,870 --> 01:55:51,870
to collect my
monthly bribe from Aunt.
1376
01:55:53,200 --> 01:55:56,370
But here, the situation
isn't very favourable.
1377
01:56:03,450 --> 01:56:04,950
So let’s resolve it, then.
1378
01:56:07,830 --> 01:56:09,330
Every year, every month,
1379
01:56:11,200 --> 01:56:13,450
there’s no need to dwell on anything.
1380
01:56:13,620 --> 01:56:17,200
After your retirement,
I’ll provide you with
1381
01:56:22,080 --> 01:56:23,580
an endless amount of money.
1382
01:56:30,450 --> 01:56:31,700
I need Pargat.
1383
01:56:35,000 --> 01:56:35,450
Okay.
1384
01:56:46,330 --> 01:56:47,580
Don’t be disheartened.
1385
01:56:48,620 --> 01:56:49,580
I’ll return soon.
1386
01:56:54,580 --> 01:56:55,580
You know, right?
1387
01:56:56,870 --> 01:56:59,250
Only one day remains
to complete fifteen years.
1388
01:57:01,750 --> 01:57:02,950
Wait for me.
1389
01:57:11,700 --> 01:57:13,250
Be ready in your wedding dress.
1390
01:57:15,580 --> 01:57:17,200
I’ll bring the wedding procession.
1391
01:57:43,500 --> 01:57:44,450
Goodbye, Lucky.
1392
01:57:44,870 --> 01:57:46,450
Goodbye. See you later.
1393
01:57:54,580 --> 01:57:55,950
Incredible.
1394
01:57:56,330 --> 01:57:58,330
You seem to be in
high demand these days.
1395
01:57:59,200 --> 01:58:00,120
He...
1396
01:58:01,450 --> 01:58:03,700
...gave me a substantial
amount of money.
1397
01:58:04,950 --> 01:58:07,450
He said to bring Pargat
1398
01:58:07,580 --> 01:58:09,200
to the Puranpur police station.
1399
01:58:10,580 --> 01:58:12,950
I said okay.
1400
01:58:15,080 --> 01:58:16,330
Then this gentleman arrived.
1401
01:58:19,250 --> 01:58:22,620
He gave me even more money and said
1402
01:58:23,450 --> 01:58:25,700
to take him to you first.
1403
01:58:26,080 --> 01:58:27,330
I said okay.
1404
01:58:28,370 --> 01:58:31,370
Now it’s all about the money.
1405
01:58:31,830 --> 01:58:33,580
You’re smart enough to understand.
1406
01:58:40,700 --> 01:58:41,620
Why did you kill him?
1407
01:58:46,080 --> 01:58:48,000
When two smart people are talking
1408
01:58:49,700 --> 01:58:50,750
what’s the need for a third person?
1409
01:58:52,450 --> 01:58:54,080
He was trying to be too clever.
1410
01:58:57,830 --> 01:59:00,330
Pargat, I truly aspire
1411
01:59:01,700 --> 01:59:03,200
to establish a shipping enterprise.
1412
01:59:05,250 --> 01:59:06,500
There’s a river here,
1413
01:59:08,580 --> 01:59:10,700
but to support ships,
we require an ocean.
1414
01:59:14,580 --> 01:59:16,200
The day I saw you,
1415
01:59:17,120 --> 01:59:19,000
you aimed a gun at Tundilat's head.
1416
01:59:20,200 --> 01:59:21,330
In that moment,
1417
01:59:22,950 --> 01:59:24,370
I realized you could
1418
01:59:25,700 --> 01:59:27,620
transform this river
into an ocean for me.
1419
01:59:32,000 --> 01:59:34,450
I seek to attain Tundilat's position,
1420
01:59:37,450 --> 01:59:39,080
and that too by killing him.
1421
01:59:40,700 --> 01:59:42,330
Forget about killing him.
1422
01:59:44,830 --> 01:59:46,000
His time is up.
1423
01:59:48,370 --> 01:59:50,000
Get ready to take his position.
1424
01:59:51,330 --> 01:59:53,580
Tomorrow morning,
his position will be yours.
1425
02:00:00,500 --> 02:00:01,370
Look, Pargat
1426
02:00:02,450 --> 02:00:04,120
you won't work under me anymore.
1427
02:00:05,370 --> 02:00:07,500
Now, we'll work together.
1428
02:00:08,500 --> 02:00:11,000
Whatever happens
will be straightforward.
1429
02:00:13,080 --> 02:00:15,500
Now, Aunt is no longer with us.
1430
02:00:16,450 --> 02:00:17,200
What do you mean?
1431
02:00:19,200 --> 02:00:20,080
Last night
1432
02:00:21,370 --> 02:00:22,950
Tundilat killed Aunt.
1433
02:00:24,620 --> 02:00:26,080
He shot her directly in the head.
1434
02:00:28,500 --> 02:00:30,330
There were fifteen to
twenty men with Tundilat,
1435
02:00:31,580 --> 02:00:33,750
and they all slaughtered
everyone there.
1436
02:00:34,750 --> 02:00:36,080
I didn't want to go,
1437
02:00:37,620 --> 02:00:38,750
but I had no choice.
1438
02:00:40,450 --> 02:00:41,080
Why?
1439
02:00:41,200 --> 02:00:42,450
Only for this reason.
1440
02:00:43,120 --> 02:00:45,250
Tundilat has caused me great harm.
1441
02:00:47,450 --> 02:00:48,500
I want
1442
02:00:49,750 --> 02:00:51,450
his end to be just as brutal.
1443
02:00:52,250 --> 02:00:54,330
Where were you when he killed Aunt?
1444
02:00:54,580 --> 02:00:57,950
I was right there,
he shot her right in the head.
1445
02:02:07,450 --> 02:02:09,620
Police officer is about to
come with Pargat.
1446
02:02:13,950 --> 02:02:16,200
There’s one thing.
1447
02:02:18,620 --> 02:02:21,950
the thrill of waiting for
the enemy is unparalleled.
1448
02:02:29,370 --> 02:02:31,830
Where are you, Pargat?
1449
02:02:35,330 --> 02:02:36,250
Where are you?
1450
02:03:26,750 --> 02:03:28,330
Should I press the button?
1451
02:03:31,870 --> 02:03:34,450
I’ll show you another example.
1452
02:03:52,830 --> 02:03:55,870
I think you’re still not satisfied.
1453
02:05:00,120 --> 02:05:02,450
Hands up!
- Like this?
1454
02:05:03,200 --> 02:05:06,330
Pargat has encircled
you from all sides.
1455
02:05:08,700 --> 02:05:10,870
You are under arrest.
1456
02:05:24,080 --> 02:05:25,950
Bring forth a throne for him.
1457
02:05:38,580 --> 02:05:39,250
Sit...
1458
02:05:40,700 --> 02:05:41,700
down.
1459
02:06:08,200 --> 02:06:10,330
Who are you?
1460
02:06:13,120 --> 02:06:15,450
The owner of Sector 17.
1461
02:06:17,950 --> 02:06:21,450
Remember, exactly 15 years ago.
1462
02:06:25,580 --> 02:06:28,950
Put your
thumbprint on this paper.
1463
02:06:30,330 --> 02:06:33,080
You’re not doing this right.
- No.
1464
02:06:33,370 --> 02:06:35,200
No, don’t do that.
- No.
1465
02:06:35,580 --> 02:06:37,330
My child's life will
be ruined without me.
1466
02:06:37,500 --> 02:06:40,950
Don’t do this.
- Dad.
1467
02:06:42,080 --> 02:06:44,200
Dad, get up.
1468
02:06:44,870 --> 02:06:46,330
Dad.
1469
02:06:57,200 --> 02:06:59,330
Are you Gura's son?
1470
02:06:59,830 --> 02:07:02,450
No, I’m Gurdit Singh's son.
1471
02:07:07,120 --> 02:07:07,950
Do you remember?
1472
02:07:09,700 --> 02:07:11,830
This gun didn't work back then.
1473
02:07:14,330 --> 02:07:15,370
No, don't do that.
1474
02:07:16,200 --> 02:07:17,950
What kind of gun is this?
1475
02:07:18,580 --> 02:07:19,700
This isn't functioning.
1476
02:07:21,870 --> 02:07:23,750
Look.
1477
02:07:24,870 --> 02:07:25,750
It works.
1478
02:07:28,330 --> 02:07:29,580
This shouldn't be
treated like a mistress,
1479
02:07:30,830 --> 02:07:32,830
but like a lover.
1480
02:07:55,200 --> 02:07:56,580
Today, God weeps for you,
1481
02:07:57,950 --> 02:08:00,000
and is pleased for me.
1482
02:08:04,500 --> 02:08:06,080
Dad, you're happy too, right?
1483
02:08:34,330 --> 02:08:36,620
That day, God was not pleased with you,
1484
02:08:39,750 --> 02:08:41,250
I'll show you, how to be happy.
1485
02:10:27,620 --> 02:10:30,200
I unleashed countless bullets at you,
1486
02:10:30,370 --> 02:10:32,000
as if it were a downpour of bullets.
1487
02:10:33,330 --> 02:10:36,250
Yet, none of them
were intended to hit you.
1488
02:10:37,580 --> 02:10:39,870
Do you know who is destined for you?
1489
02:10:43,500 --> 02:10:44,450
This.
1490
02:10:46,580 --> 02:10:49,450
I believe this is your relative.
1491
02:10:55,950 --> 02:10:57,200
Do you recall anything?
1492
02:10:57,200 --> 02:10:58,370
Kill me.
1493
02:10:58,370 --> 02:11:01,080
Don't leave me like this;
otherwise, I will destroy you.
1494
02:11:04,870 --> 02:11:07,580
In a few years, when you've matured,
1495
02:11:08,700 --> 02:11:10,620
return, stronger than before.
1496
02:11:10,700 --> 02:11:13,370
I will be here,
ready to fulfil your wish.
1497
02:11:50,000 --> 02:11:52,370
There are 17 seconds
remaining until 5 PM.
1498
02:13:11,000 --> 02:13:14,080
Sector 17 is owned by my father.
1499
02:13:58,580 --> 02:14:00,450
Hey, listen.
1500
02:14:03,700 --> 02:14:06,370
Oh, hello! Have you gone deaf?
1501
02:14:08,080 --> 02:14:09,200
What’s on your mind?
1502
02:14:10,000 --> 02:14:12,830
You stand here every single day.
1503
02:14:12,870 --> 02:14:14,200
And yet, you don’t budge.
1504
02:14:14,250 --> 02:14:15,700
All the shopping belongs to you.
1505
02:14:15,830 --> 02:14:20,500
I can’t fathom what you
do standing here all day.
1506
02:14:20,580 --> 02:14:21,750
Where have you drifted off to?
1507
02:14:21,830 --> 02:14:23,870
All the shopping is yours.
1508
02:14:23,950 --> 02:14:26,200
when you go home,
you won’t like their colours.
1509
02:14:26,200 --> 02:14:28,200
I’m genuinely upset with you.
1510
02:14:28,200 --> 02:14:29,700
You should just go home now.
1511
02:14:29,700 --> 02:14:31,950
That would be the
wisest course of action.
1512
02:14:32,000 --> 02:14:34,080
I am not happy in this marriage.
1513
02:14:34,330 --> 02:14:37,700
You were right.
1514
02:14:37,750 --> 02:14:40,870
It would have been better
if we hadn’t gotten married.
107181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.