All language subtitles for Sector 17 (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,500 --> 00:01:28,080 Its 3 PM. 2 00:01:28,410 --> 00:01:31,620 It’s Tuesday, the 5th of July. 3 00:01:32,750 --> 00:01:34,750 and you're tuned in to Javed Bashir. 4 00:01:35,500 --> 00:01:37,250 Now, let's commence with the series of news updates. 5 00:01:37,870 --> 00:01:40,290 The Prime Minister has stated that... 6 00:01:47,790 --> 00:01:49,620 She was beautiful, buddy. 7 00:01:49,790 --> 00:01:50,870 Yes, you're right. 8 00:01:50,910 --> 00:01:52,000 The girl with her was also stunning, 9 00:01:52,120 --> 00:01:53,500 the one in the one-piece outfit. 10 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 You did take her out, didn’t you? 11 00:01:55,000 --> 00:01:57,120 No, when did I ever take her out? What nonsense is this! 12 00:01:57,290 --> 00:01:59,910 You must have gotten her number. 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,620 Buddy, why are you talking nonsense? 14 00:02:01,620 --> 00:02:02,870 Hey guys! 15 00:02:03,250 --> 00:02:04,290 Oh, boys! 16 00:02:06,750 --> 00:02:08,750 I understand you’re still young, 17 00:02:09,250 --> 00:02:11,620 but you should keep these things are low-key. 18 00:02:11,750 --> 00:02:13,370 This is such a nice spot— 19 00:02:13,410 --> 00:02:14,870 why don't you find another spot and enjoy your drink? 20 00:02:15,040 --> 00:02:16,620 All this nonsense doesn't suit you. 21 00:02:16,750 --> 00:02:20,000 Uncle, why don’t you focus on the work you came here first? 22 00:02:21,500 --> 00:02:22,910 Explore the market, 23 00:02:23,040 --> 00:02:25,120 and grab a snack that’s more appropriate for your age. 24 00:02:27,750 --> 00:02:29,370 Uncle, have some fun! 25 00:02:29,870 --> 00:02:31,370 Please go on, and let us be. 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,870 When someone speaks with love, you should understand. 27 00:02:54,660 --> 00:02:55,750 It’s the same here, Uncle. 28 00:02:56,000 --> 00:02:58,500 Even we're not breathing fire like dragons. 29 00:02:58,620 --> 00:03:00,290 We're simply sharing our thoughts with love. 30 00:03:00,660 --> 00:03:03,500 At your age, your words hold significant weight. 31 00:03:05,750 --> 00:03:07,120 Please pick all this up 32 00:03:07,540 --> 00:03:09,870 and show that you're a responsible citizen. 33 00:03:10,870 --> 00:03:14,790 Uncle is saying it as if Sector 17 belongs to his father. 34 00:03:59,120 --> 00:04:01,540 Being a Punjabi, you still don’t understand the language? 35 00:04:02,370 --> 00:04:03,750 Looks like I’ll have to teach you. 36 00:04:04,540 --> 00:04:05,750 I know Punjabi. 37 00:04:06,290 --> 00:04:07,410 You do? - Yes. 38 00:04:09,000 --> 00:04:09,790 Then go ahead. 39 00:04:10,620 --> 00:04:13,160 A, B, C... 40 00:04:13,870 --> 00:04:15,500 E... - E? 41 00:04:15,910 --> 00:04:18,250 What did you say? - D. 42 00:04:18,500 --> 00:04:21,160 D, E, F, G, H. 43 00:04:22,540 --> 00:04:23,500 I... 44 00:04:24,790 --> 00:04:26,870 For your general knowledge, let me tell you 45 00:04:27,910 --> 00:04:30,540 Sector 17 does belong to my father. 46 00:05:31,000 --> 00:05:32,250 Please give me a sugarcane. 47 00:05:42,120 --> 00:05:43,500 Give me a hall ticket. 48 00:05:45,040 --> 00:05:46,790 Is the tall actor the protagonist or the antagonist in this film? 49 00:05:47,370 --> 00:05:48,160 See for yourself. 50 00:05:50,160 --> 00:05:51,250 Are sugarcanes sweet? 51 00:05:52,500 --> 00:05:54,870 They're sweet, but one by one, everyone will take them. 52 00:05:54,910 --> 00:05:56,290 If you permit, shall I bring them inside? 53 00:05:56,290 --> 00:05:57,620 Alright, just hand me one. - What? 54 00:05:57,660 --> 00:05:58,910 Just give me one. - Alright. 55 00:06:26,620 --> 00:06:27,540 Who are you? 56 00:06:28,870 --> 00:06:30,250 Can't you sit? 57 00:06:30,750 --> 00:06:32,660 Why are you wandering like a lost person? 58 00:06:36,120 --> 00:06:37,160 Has the introduction begun? 59 00:06:37,750 --> 00:06:39,290 Sit down; it hasn't started yet. 60 00:06:42,540 --> 00:06:43,750 I’ll start it now. 61 00:07:01,250 --> 00:07:04,000 This refers to the days 62 00:07:04,540 --> 00:07:06,410 when India was being partitioned. 63 00:07:07,250 --> 00:07:08,790 Many people left India for Pakistan, 64 00:07:08,790 --> 00:07:10,250 while many came here from there. 65 00:07:11,000 --> 00:07:13,410 Everyone suffered great losses. 66 00:07:14,790 --> 00:07:17,620 One of them was Gurdit Singh Dhillon. 67 00:07:18,000 --> 00:07:20,790 Who was then known as Gura. 68 00:07:21,040 --> 00:07:23,500 Gura dreamed of acquiring vast tracts of land 69 00:07:23,540 --> 00:07:25,160 to pass down to his son. 70 00:07:25,540 --> 00:07:27,410 To nurture his son, 71 00:07:27,410 --> 00:07:31,370 he began working on the farms of his relative, Bhagel Singh. 72 00:07:32,790 --> 00:07:34,750 That’s why he toiled for Bhagel Singh 73 00:07:35,160 --> 00:07:37,660 merely for two meals a day. 74 00:07:37,750 --> 00:07:40,370 Fill it properly. 75 00:07:40,370 --> 00:07:41,790 Work well, Gurdit Singh. 76 00:07:41,870 --> 00:07:43,120 Uncle. - Yes? 77 00:07:43,410 --> 00:07:45,750 I’ve told you countless times, yet you still keep placing the divider. 78 00:07:46,120 --> 00:07:47,290 Listen, 79 00:07:47,620 --> 00:07:50,120 I’ve left ample space before putting up the divider. 80 00:07:50,410 --> 00:07:52,120 Uncle, you’re placing the divider on my side. 81 00:07:52,120 --> 00:07:54,290 Listen, I’ve never done anything wrong, 82 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 nor have I allowed it to happen. 83 00:07:56,000 --> 00:07:59,040 How could you even think of laying a hand on him? 84 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Wait, you! 85 00:08:02,040 --> 00:08:03,870 Upon seeing his master under attack, 86 00:08:03,910 --> 00:08:06,290 Gura fought back and killed the man. 87 00:08:10,790 --> 00:08:12,540 Bhagel Singh, pleased, 88 00:08:12,790 --> 00:08:16,750 gave a portion of Roorkee Kheda's barren land to Gura. 89 00:08:17,160 --> 00:08:19,540 There were no witnesses against Gura, 90 00:08:19,790 --> 00:08:21,500 thanks to his exemplary character. 91 00:08:21,660 --> 00:08:23,000 And he was released. 92 00:08:26,040 --> 00:08:30,370 The celebration of independence was still underway 93 00:08:32,620 --> 00:08:34,660 when the announcement to construct a major city was made. 94 00:08:39,290 --> 00:08:41,660 Many villages would have to be sacrificed for the city’s construction. 95 00:08:57,370 --> 00:09:00,540 Numerous people protested against relinquishing their land. 96 00:09:02,500 --> 00:09:04,250 Yet, some individuals chose to give up their land. 97 00:09:05,500 --> 00:09:07,750 Bhagel Singh owned a substantial amount of property and land. 98 00:09:08,160 --> 00:09:09,750 The village land officer had his eye on it. 99 00:09:11,120 --> 00:09:14,120 Bhagel Singh was also opposed to leaving the village. 100 00:09:16,000 --> 00:09:19,620 However, he managed to deceive his son, Mehal Singh, with his words. 101 00:09:20,370 --> 00:09:23,250 Your name is Mehal Singh, yet you live in such a modest home. 102 00:09:23,370 --> 00:09:25,790 In UP, you'll acquire much more land than this. 103 00:09:25,790 --> 00:09:27,250 Just get your father's thumbprint on it. 104 00:09:27,500 --> 00:09:29,120 You’ll receive a handsome amount of money for it. 105 00:09:34,870 --> 00:09:35,790 What’s this? 106 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 These are the land papers. 107 00:09:37,870 --> 00:09:40,290 Think critically. - I am thinking critically. 108 00:09:41,040 --> 00:09:42,910 As long as I’m alive, this will never happen. 109 00:09:43,160 --> 00:09:44,870 After my death, you may claim all the land. 110 00:09:48,370 --> 00:09:49,120 Now, leave! 111 00:09:53,000 --> 00:09:56,160 So, he murdered his father. 112 00:09:57,370 --> 00:10:00,000 He used his late father's thumbprint on the documents 113 00:10:00,370 --> 00:10:02,120 and claimed rightful ownership of the land. 114 00:10:03,000 --> 00:10:05,120 No one ever discovered this 115 00:10:05,370 --> 00:10:07,370 not even Gura Singh. 116 00:10:07,870 --> 00:10:10,370 Mehal Singh sold his land in Punjab 117 00:10:11,370 --> 00:10:14,120 and purchased significantly more land 118 00:10:14,540 --> 00:10:16,370 near the Nepal border in Uttar Pradesh. 119 00:10:18,410 --> 00:10:21,790 After murdering his father, he developed a thirst for killing 120 00:10:22,250 --> 00:10:24,120 and after selling the land, 121 00:10:24,370 --> 00:10:26,290 he grew increasingly greedy for money. 122 00:10:27,620 --> 00:10:29,620 Motivated by his insatiable greed for wealth, 123 00:10:29,870 --> 00:10:33,120 he started taking lives, doing whatever it took. 124 00:10:34,120 --> 00:10:37,040 He even built a mansion-like residence. 125 00:10:38,250 --> 00:10:40,000 The land officer came to visit again 126 00:10:40,620 --> 00:10:44,290 and informed him that a portion of the Roorkee Kheda land... 127 00:10:44,540 --> 00:10:47,250 Listen, the land you’ve acquired thus far 128 00:10:47,870 --> 00:10:50,500 can accommodate even more construction than you think on that portion. 129 00:10:52,160 --> 00:10:54,250 But there’s one small issue. 130 00:10:56,660 --> 00:10:57,120 What? 131 00:10:58,750 --> 00:11:01,870 Your land has come right in Sector 17. 132 00:11:02,620 --> 00:11:06,000 The land is yours, but it's not in your name. 133 00:11:06,750 --> 00:11:07,790 Whose name is the land registered under? 134 00:11:08,410 --> 00:11:10,120 Gura Singh, your worker. 135 00:11:14,160 --> 00:11:17,620 A mix of anger and greed surged within Mehal Singh. 136 00:11:21,750 --> 00:11:24,250 Gura Singh. - Yes? 137 00:11:25,540 --> 00:11:28,250 I employed you for your loyalty. 138 00:11:29,870 --> 00:11:32,750 You’re committing evil deeds behind a mask of virtue. 139 00:11:32,870 --> 00:11:34,910 I don’t know what you’re referring to. 140 00:11:39,660 --> 00:11:40,870 I also didn’t understand 141 00:11:43,120 --> 00:11:45,500 but when I finally did it filled me with anxiety. 142 00:11:48,250 --> 00:11:50,750 When did you transfer the land of Roorkee Kheda to your name? 143 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 I haven’t done that. 144 00:11:55,000 --> 00:11:57,040 Your father entrusted it to me 145 00:11:58,120 --> 00:11:59,870 because he was quite pleased with my actions 146 00:12:00,750 --> 00:12:03,040 when I killed Barad. 147 00:12:03,120 --> 00:12:04,660 Then return it to me. 148 00:12:06,000 --> 00:12:07,750 Show your loyalty here as well. 149 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 That land now belongs to my son. 150 00:12:12,660 --> 00:12:15,620 Throughout my life, 151 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 in exchange for my labour, I only asked for food. 152 00:12:22,370 --> 00:12:24,290 From today onwards, your job is terminated, 153 00:12:26,250 --> 00:12:27,750 and so is your provision of food. 154 00:12:30,750 --> 00:12:34,040 Just give your thumbprint on these documents. 155 00:12:34,250 --> 00:12:35,250 It is wrong. 156 00:12:37,500 --> 00:12:38,370 Dad! 157 00:12:39,500 --> 00:12:40,120 Brother! 158 00:12:41,870 --> 00:12:42,660 Brother! 159 00:12:43,660 --> 00:12:44,540 Don't do this. 160 00:12:45,250 --> 00:12:46,660 So, are you going to tell me 161 00:12:47,410 --> 00:12:49,250 what’s right and what’s wrong now? 162 00:12:50,370 --> 00:12:52,750 Hand me the gun that we got from abroad yesterday. 163 00:12:53,410 --> 00:12:55,910 No, brother, no! 164 00:12:56,000 --> 00:12:57,250 Let go of my dad. 165 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 No, no! 166 00:13:03,790 --> 00:13:05,370 What kind of gun is this? 167 00:13:06,910 --> 00:13:09,910 This isn't working, give me my gun. 168 00:13:10,870 --> 00:13:12,540 Brother, no! I have been loyal. 169 00:13:12,540 --> 00:13:14,620 Don't kill my dad. - Don't do this. 170 00:13:15,040 --> 00:13:15,790 Hey! 171 00:13:17,370 --> 00:13:21,370 My son's life will be ruined without me. - Don't do this! 172 00:13:21,540 --> 00:13:23,250 No! 173 00:13:23,370 --> 00:13:24,790 Dad! 174 00:13:25,000 --> 00:13:25,870 Dad! 175 00:13:26,370 --> 00:13:28,290 Dad, get up! Dad! 176 00:13:28,660 --> 00:13:30,370 Get up, Dad! 177 00:13:31,500 --> 00:13:34,620 Get up, Dad! 178 00:13:35,040 --> 00:13:37,500 Dad, please get up! 179 00:13:38,000 --> 00:13:40,790 Dad, get up! 180 00:13:41,540 --> 00:13:44,620 Dad, get up! Dad! 181 00:13:45,870 --> 00:13:48,660 Dad, get up! I beg you! 182 00:13:49,250 --> 00:13:51,790 Dad, please get up! 183 00:13:52,160 --> 00:13:54,790 It seems even God is pleased. 184 00:13:54,870 --> 00:13:57,500 That’s why it’s raining despite the sun. 185 00:13:57,620 --> 00:14:00,250 Dad, please get up! 186 00:14:00,790 --> 00:14:04,120 Dad, please get up! 187 00:14:04,290 --> 00:14:07,160 Get up, Dad! Please get up! 188 00:14:07,250 --> 00:14:09,750 My God is pleased with me, 189 00:14:10,910 --> 00:14:12,160 but He weeps for you. 190 00:14:14,370 --> 00:14:16,250 I got my land! 191 00:14:18,500 --> 00:14:20,040 You lost your father. 192 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 Hey, end my life too! 193 00:14:27,620 --> 00:14:28,870 Do not leave me alive 194 00:14:29,040 --> 00:14:30,660 otherwise, I will destroy you. 195 00:14:37,370 --> 00:14:38,290 I'm leaving you behind. 196 00:14:48,540 --> 00:14:52,250 In fifteen years from now, when you grow up, 197 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 return stronger. 198 00:14:55,750 --> 00:14:58,620 I'll wait for you to fulfil your wish. 199 00:15:00,750 --> 00:15:02,370 It's Mehal Singh's promise. 200 00:15:51,500 --> 00:15:55,000 During the winter season, jaggery is made in a manner 201 00:15:55,040 --> 00:15:58,000 akin to how cement is mixed for building a house. 202 00:15:58,040 --> 00:15:58,790 That's enough, 203 00:15:58,870 --> 00:16:01,120 store the rest inside and soak it overnight to give to father in the morning. 204 00:16:01,160 --> 00:16:03,120 He needs to be taken to the hospital every few days. 205 00:16:04,000 --> 00:16:06,250 We have sufficient ingredients. 206 00:16:06,410 --> 00:16:09,160 Mix this to prepare some quality liquor. 207 00:16:09,370 --> 00:16:10,870 We'll sell this as premium liquor. 208 00:16:10,870 --> 00:16:13,250 I’ve also infused blueberry and peach into this. 209 00:16:13,290 --> 00:16:14,500 Without seeds or with seeds? 210 00:16:14,540 --> 00:16:15,500 Seriously. 211 00:16:17,000 --> 00:16:18,660 Let's ask our main guest. 212 00:16:18,870 --> 00:16:20,500 Sounds good. - Let's go. 213 00:16:26,620 --> 00:16:27,370 Listen. 214 00:16:29,500 --> 00:16:33,870 Are blueberries more beneficial with seeds or without? 215 00:16:33,910 --> 00:16:35,750 Without seeds? Alright, open your mouth. 216 00:16:37,620 --> 00:16:39,250 Open wide. 217 00:16:41,250 --> 00:16:42,290 Tell me. 218 00:16:43,120 --> 00:16:46,750 Have you gotten intoxicated or not? 219 00:16:47,750 --> 00:16:49,120 It seems like a seed is stuck in his throat. 220 00:16:49,250 --> 00:16:49,750 Yeah. 221 00:16:49,750 --> 00:16:52,160 No, you’re misunderstanding. 222 00:16:52,540 --> 00:16:54,120 I don't know anything. 223 00:16:55,370 --> 00:16:57,500 We know that Gamma made this happen. 224 00:16:58,750 --> 00:17:00,410 But we need to hear this from you. 225 00:17:07,750 --> 00:17:10,040 Come on, forget it. 226 00:17:11,870 --> 00:17:13,750 Say SAREGamma. - Yes. 227 00:17:16,910 --> 00:17:18,120 Just say it, it's simple. 228 00:17:20,870 --> 00:17:25,620 SAREGA.. - Gamma. 229 00:17:29,370 --> 00:17:30,750 Now remove SARE. 230 00:17:30,870 --> 00:17:32,870 You all step back. 231 00:17:33,250 --> 00:17:34,750 Now SARE has been removed. 232 00:17:36,750 --> 00:17:37,620 What remains now? 233 00:17:40,750 --> 00:17:43,000 Say Gamma. 234 00:17:45,870 --> 00:17:47,120 He won’t say it. 235 00:17:55,370 --> 00:17:57,250 Hello. - Hand the phone to my father. 236 00:17:57,620 --> 00:17:58,290 Okay. 237 00:18:00,370 --> 00:18:01,410 Father.. 238 00:18:02,910 --> 00:18:03,870 He's not saying 239 00:18:04,000 --> 00:18:05,870 who stole the wood from the forest. 240 00:18:06,160 --> 00:18:07,370 The theft was definitely committed by Gamma 241 00:18:07,540 --> 00:18:09,040 but he isn’t admitting it. 242 00:18:09,870 --> 00:18:11,160 Now, what should I do with him? 243 00:18:12,160 --> 00:18:14,160 If he's not talking, try using alcohol 244 00:18:15,000 --> 00:18:16,290 to see how far it can go. 245 00:18:17,790 --> 00:18:18,620 Alright. 246 00:18:24,370 --> 00:18:25,120 Pour alcohol on him. 247 00:18:26,040 --> 00:18:28,660 No, don’t do that. 248 00:18:33,750 --> 00:18:35,370 No! 249 00:18:41,000 --> 00:18:42,040 Do not do this! 250 00:18:44,620 --> 00:18:46,040 No! 251 00:19:38,370 --> 00:19:41,750 "Sing the hymn of Lord Ramchandra Shankar. " 252 00:19:41,790 --> 00:19:44,790 "Sing the hymn of Lord Ramchandra Shankar. " 253 00:19:44,870 --> 00:19:47,660 "Parvati recites the hymn of Shiva. " 254 00:19:47,660 --> 00:19:50,750 "Parvati recites the hymn of Shiva. " 255 00:19:50,750 --> 00:19:53,660 "Lord Shiva began to speak. " 256 00:19:53,750 --> 00:19:56,540 "Lord Shiva began to speak. " 257 00:19:56,620 --> 00:19:59,500 "Open your eyes, and Nath was there. " 258 00:19:59,620 --> 00:20:02,540 "Open your eyes, and Nath was there. " 259 00:20:02,620 --> 00:20:05,500 "Allow me to sit beside you. " 260 00:20:05,540 --> 00:20:08,290 "Allow me to sit beside you. " 261 00:20:08,370 --> 00:20:11,290 "Chant the name of Ram. " 262 00:20:11,370 --> 00:20:14,370 "Chant the name of Ram. " 263 00:20:14,370 --> 00:20:17,250 "Lord Shiva and Parvati recites the words. " 264 00:20:17,290 --> 00:20:20,160 "Lord Shiva and Parvati recites the words. " 265 00:20:20,250 --> 00:20:23,160 "Hey, Shankar, beloved Lehri. " 266 00:20:23,250 --> 00:20:26,250 "Hey, Shankar, beloved Lehri. " 267 00:21:20,750 --> 00:21:22,870 Naga played Snakes and Ladders, but he only played half the game. 268 00:21:23,000 --> 00:21:24,500 He said he would continue after the court session. 269 00:21:25,040 --> 00:21:27,540 Tell Naga that he should have played a bit longer. 270 00:21:28,250 --> 00:21:30,750 Sometimes, you get bitten by a snake at 99. 271 00:21:31,160 --> 00:21:33,790 and end up losing a game you were on the verge of winning. 272 00:22:06,410 --> 00:22:08,500 What do you want to do? - I want to set my moustache. 273 00:22:08,540 --> 00:22:09,620 Alright, then give me 2 pumpkins. 274 00:22:09,620 --> 00:22:11,040 I only have one pumpkin. 275 00:22:12,120 --> 00:22:13,500 Next time, bring me another. 276 00:22:13,500 --> 00:22:15,250 Okay, I’ll bring it. - Alright, keep there and wait. 277 00:22:17,620 --> 00:22:20,250 Come on, it’s done. Now pay up. 278 00:22:20,370 --> 00:22:21,290 What? - Pay up. 279 00:22:21,750 --> 00:22:23,750 No worries, I’ll give it to you, uncle. 280 00:22:23,750 --> 00:22:25,910 You've already not paid me 6 times, this is the 7th time. 281 00:22:26,000 --> 00:22:27,120 You can keep a note of it, I’ll pay you. 282 00:22:27,250 --> 00:22:28,370 Next time, bring the money. 283 00:22:28,370 --> 00:22:29,540 Okay, uncle, I’ll bring it. 284 00:22:29,910 --> 00:22:30,870 Seriously, man! 285 00:22:31,000 --> 00:22:32,290 Come, sit here. 286 00:22:33,870 --> 00:22:35,500 What do you want to do? 287 00:22:35,660 --> 00:22:37,750 I want to set my beard and moustache. 288 00:22:37,750 --> 00:22:40,000 For all that, you’ll need to give me 3 pumpkins. 289 00:22:40,250 --> 00:22:41,410 I only have 2. 290 00:22:41,540 --> 00:22:42,910 You’ve also brought just one less than required. 291 00:22:43,000 --> 00:22:44,250 No worries, I’ll make sure to bring it next time. 292 00:22:44,290 --> 00:22:45,370 Absolutely, right? - Absolutely. 293 00:22:45,410 --> 00:22:47,120 Alright, keep it. - Here, it’s all pumpkins. 294 00:22:49,040 --> 00:22:50,000 Lift your chin. 295 00:23:50,500 --> 00:23:52,120 Our boss is no ordinary man. 296 00:23:53,620 --> 00:23:55,250 He has the power to ruin anyone's life. 297 00:23:56,410 --> 00:23:58,750 With the way people are being killed here, 298 00:23:59,500 --> 00:24:01,660 I think we should sell the livestock 299 00:24:01,660 --> 00:24:03,120 and start farming instead. 300 00:24:03,910 --> 00:24:06,500 That Puranpur garden was on 6 acres, right? 301 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 No, his height was only around 5 or 5 and a half feet. 302 00:24:10,620 --> 00:24:12,410 When he was alive, 303 00:24:12,750 --> 00:24:14,250 he stood around 6 feet tall. 304 00:24:15,250 --> 00:24:17,870 But after being consumed by the fire, a person turns to ashes. 305 00:24:21,660 --> 00:24:22,870 He shrunk a little. 306 00:24:23,750 --> 00:24:28,290 Yeah, especially when they burn with alcohol in their system. 307 00:24:30,620 --> 00:24:34,370 I'll give 5 rupees to whoever catches it. 308 00:24:36,120 --> 00:24:38,910 Get out of here, quick! 309 00:24:39,870 --> 00:24:42,250 You almost got me killed. - At least you saved your 5 rupees. 310 00:25:04,790 --> 00:25:06,370 So many years have gone by, 311 00:25:06,370 --> 00:25:09,370 and no one has ever dared to harm me. 312 00:25:09,790 --> 00:25:11,250 Six months ago, the river incident, 313 00:25:12,120 --> 00:25:14,620 three months ago at the Chandigarh cinema, and now this. 314 00:25:15,250 --> 00:25:16,870 Dad, I suspect Gamma is behind all this. 315 00:25:17,500 --> 00:25:18,750 Suspect, or are you sure? 316 00:25:20,410 --> 00:25:21,250 Did he admit anything? 317 00:25:21,250 --> 00:25:23,540 No, but we made him confess in our way. 318 00:25:26,660 --> 00:25:29,250 You all boast a lot, 319 00:25:30,620 --> 00:25:32,290 but you never actually get things done. 320 00:25:35,750 --> 00:25:36,500 Keep this in mind: 321 00:25:37,500 --> 00:25:39,370 this time, we'll get such a haul 322 00:25:39,410 --> 00:25:41,370 that we'll be able to give gold chains to everyone in the village. 323 00:25:42,540 --> 00:25:44,250 Where are the coats now? - Nepal. 324 00:26:09,370 --> 00:26:10,500 Did any calls come in? 325 00:26:10,870 --> 00:26:12,500 No. 326 00:26:16,120 --> 00:26:17,370 What is this? 327 00:26:19,370 --> 00:26:20,500 This? 328 00:26:20,750 --> 00:26:22,870 I don't know much about it. 329 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Dad used to say that 330 00:26:26,620 --> 00:26:30,290 it belonged to the king of Puranpur, who took it from the British. 331 00:26:31,410 --> 00:26:32,750 Why just the king? 332 00:26:32,750 --> 00:26:34,870 It belongs to everyone, even to the common people. 333 00:26:34,910 --> 00:26:36,160 Right? - Yeah. 334 00:26:36,660 --> 00:26:38,660 The people claimed their rights over it, after all. 335 00:26:39,000 --> 00:26:40,500 They took off all the wheels. 336 00:26:43,500 --> 00:26:44,750 Does this even start? 337 00:26:46,120 --> 00:26:47,750 How could it start? 338 00:26:48,250 --> 00:26:49,750 It doesn’t have any wheels 339 00:26:49,790 --> 00:26:52,160 and I don't even know if it has an engine. 340 00:26:52,870 --> 00:26:54,500 It's broken down in every way. 341 00:26:54,540 --> 00:26:56,000 No, it does have an engine. 342 00:26:57,250 --> 00:27:00,370 Yeah, look, I can see the belt down there. 343 00:27:02,500 --> 00:27:03,750 I don’t know anything about it. 344 00:27:03,790 --> 00:27:06,160 Are you setting up a sweets stall for Diwali this year? 345 00:27:07,120 --> 00:27:08,500 Yeah, I will. 346 00:27:08,910 --> 00:27:10,750 I'll set up a stall for Besan Laddus. 347 00:27:11,290 --> 00:27:12,410 I will make Pinni as well. 348 00:27:13,750 --> 00:27:18,290 I’m making that Makhana we prepare every year. 349 00:27:26,160 --> 00:27:27,500 There's a new police officer. 350 00:27:27,660 --> 00:27:29,410 The entire station has changed. 351 00:27:30,160 --> 00:27:32,160 I heard some insider news 352 00:27:33,370 --> 00:27:34,910 that... - Hey! 353 00:27:37,290 --> 00:27:39,660 Whatever work we do, we do it without fear. 354 00:27:40,910 --> 00:27:43,620 There are plenty of others around here selling drugs. 355 00:27:45,250 --> 00:27:46,370 But they keep it hidden. 356 00:27:49,910 --> 00:27:52,410 I’m the only one who can sell openly, 357 00:27:52,500 --> 00:27:54,750 with a weighing scale right on the terrace. 358 00:27:55,870 --> 00:27:57,750 Yeah, I’ve to admit that, Balvir. 359 00:27:58,290 --> 00:27:59,370 Even, you stood your ground and got married, 360 00:27:59,410 --> 00:28:00,500 despite the whole village being against you. 361 00:28:03,250 --> 00:28:04,370 Mahinder Singh 362 00:28:05,870 --> 00:28:07,750 life doesn’t go smoothly. 363 00:28:10,000 --> 00:28:11,870 Life moves forward either through sheer stubbornness or 364 00:28:11,870 --> 00:28:14,040 by standing strong and confronting it head-on. 365 00:28:17,120 --> 00:28:18,000 Take it. 366 00:28:18,870 --> 00:28:20,750 It's more than what you asked for. 367 00:28:29,500 --> 00:28:32,250 Jagga was on the brink of getting married 368 00:28:32,250 --> 00:28:34,870 when the police came for him. 369 00:28:35,000 --> 00:28:39,660 Jagga was on the brink of getting married 370 00:28:42,120 --> 00:28:46,290 Jagga was on the brink of getting married... 371 00:28:46,370 --> 00:28:48,120 Move! 372 00:28:51,870 --> 00:28:53,370 Hold this. 373 00:28:58,370 --> 00:29:00,620 Police are everywhere. 374 00:29:02,000 --> 00:29:03,290 Aunt! 375 00:29:04,500 --> 00:29:06,120 Aunt! - Yes? 376 00:29:06,750 --> 00:29:08,000 I brought a bicycle. 377 00:29:11,120 --> 00:29:12,000 Here, take it. 378 00:29:13,370 --> 00:29:14,160 This police officer? 379 00:29:14,250 --> 00:29:16,120 He’s here to collect his monthly kickback. 380 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 This is a new officer on the force. 381 00:29:18,370 --> 00:29:20,250 If someone else begins to bribe him 382 00:29:20,500 --> 00:29:21,870 and he stops taking from us, 383 00:29:22,000 --> 00:29:23,290 I’ll be the one who suffers. 384 00:29:31,120 --> 00:29:32,910 Aunt, the truck is full. 385 00:29:33,410 --> 00:29:34,620 Should we take it to the market tomorrow? 386 00:29:34,620 --> 00:29:37,540 Yeah, take it, but leave on time. 387 00:29:40,870 --> 00:29:42,540 Balkar, have some tea. 388 00:29:42,660 --> 00:29:43,750 Okay, Aunt. 389 00:30:23,000 --> 00:30:24,370 Channi - Yeah? 390 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 Where’s Rani? 391 00:30:32,870 --> 00:30:34,000 Did you see anything? 392 00:30:37,870 --> 00:30:39,000 Yeah. 393 00:30:40,500 --> 00:30:42,250 Two elderly men are approaching 394 00:30:42,750 --> 00:30:44,500 and they’ve got two donkeys with them. 395 00:30:45,000 --> 00:30:46,500 The elderly men are struggling to walk, 396 00:30:46,870 --> 00:30:48,160 and so are the donkeys. 397 00:30:49,290 --> 00:30:50,910 Don’t concern yourself with their speed. 398 00:30:51,000 --> 00:30:52,250 Just focus on the task at hand. 399 00:31:03,750 --> 00:31:05,120 A car stopped. 400 00:31:05,620 --> 00:31:07,120 They're asking for directions. 401 00:31:07,410 --> 00:31:09,500 No, they’re not asking for directions. 402 00:31:15,660 --> 00:31:17,500 Earlier, the elderly men felt cold, 403 00:31:18,000 --> 00:31:19,410 but the one asking for directions did not. 404 00:31:22,660 --> 00:31:24,500 Now, the elderly men felt warm, 405 00:31:24,660 --> 00:31:26,500 while the one asking for directions felt cold. 406 00:31:37,790 --> 00:31:39,370 Go ahead, what happens next? 407 00:31:40,000 --> 00:31:42,790 Nothing, I have to give the warmth by lighting a fire. 408 00:31:43,370 --> 00:31:44,500 Then they won't feel cold anymore. 409 00:31:54,660 --> 00:31:56,040 This idiot is sitting in the middle of the road. 410 00:32:02,620 --> 00:32:04,000 Why are you sitting in the middle of the road? 411 00:32:04,120 --> 00:32:05,000 Step aside. 412 00:32:13,410 --> 00:32:15,120 Hey, can’t you hear me? 413 00:32:15,370 --> 00:32:16,500 It appears he’s a fool! 414 00:32:16,750 --> 00:32:17,910 Hey, move aside. 415 00:32:35,290 --> 00:32:37,250 He’s holding that saw as if it were a gun. 416 00:32:42,000 --> 00:32:43,410 Oh, reverse the car. 417 00:33:15,500 --> 00:33:16,290 Oh! 418 00:33:30,290 --> 00:33:32,000 Where did he go? 419 00:33:36,370 --> 00:33:38,160 Wait, I'll check. 420 00:34:29,250 --> 00:34:29,870 Shammi! 421 00:34:33,000 --> 00:34:33,620 Shammi! 422 00:34:57,120 --> 00:34:57,910 I've got you! 423 00:35:00,000 --> 00:35:01,250 I-spy. 424 00:36:17,000 --> 00:36:18,620 Please, take my hand. 425 00:36:20,620 --> 00:36:22,120 Stand up. 426 00:36:32,160 --> 00:36:33,660 You... 427 00:36:51,540 --> 00:36:52,540 Hey there! 428 00:36:58,120 --> 00:37:01,250 Seventy-three multiplied by seven, divided by ninety. 429 00:37:01,870 --> 00:37:03,410 Squared 430 00:37:03,870 --> 00:37:05,750 and then divided by thirty. 431 00:37:06,750 --> 00:37:07,910 Equals this amount of gold. 432 00:37:23,000 --> 00:37:24,660 "Whenever I feel weary" 433 00:37:24,750 --> 00:37:28,000 "I think of you and smile" 434 00:37:29,040 --> 00:37:33,750 "I keep sharing stories about you with my friends" 435 00:37:34,870 --> 00:37:37,370 "Whenever you call me" 436 00:37:37,370 --> 00:37:41,000 "I never hesitate for even a moment to come" 437 00:37:41,040 --> 00:37:42,620 "In front of the mirror" 438 00:37:42,620 --> 00:37:46,250 "I always affirm that I belong solely to him" 439 00:37:46,910 --> 00:37:52,120 "I find your face incredibly endearing" 440 00:37:53,040 --> 00:37:57,790 "These days, when you're by my side, my heart feels joyful" 441 00:37:58,540 --> 00:38:04,500 "These days, when you're by my side, my heart feels joyful" 442 00:38:04,620 --> 00:38:10,120 "These days, when you're by my side, my heart feels joyful" 443 00:38:16,870 --> 00:38:20,000 "I place my feet upon the petals. 444 00:38:20,120 --> 00:38:22,620 "And my hands upon the mountains" 445 00:38:22,620 --> 00:38:28,250 "Your sweet words carry more weight than a delightful drink" 446 00:38:29,000 --> 00:38:34,660 "Your love keeps me awake through the night" 447 00:38:35,040 --> 00:38:40,500 "Thoughts of you linger in my mind" 448 00:38:40,500 --> 00:38:45,750 "Before you, even the the moon appears dim to me" 449 00:38:46,910 --> 00:38:51,870 "These days, when you're by my side, my heart feels joyful" 450 00:38:52,540 --> 00:38:58,250 "These days, when you're by my side, my heart feels joyful" 451 00:38:58,620 --> 00:39:04,250 "These days, when you're by my side, my heart feels joyful" 452 00:39:22,160 --> 00:39:23,290 Just a moment. 453 00:39:24,750 --> 00:39:27,250 Does this shop remind you of something? 454 00:39:29,250 --> 00:39:30,410 Yes. - What is it? 455 00:39:41,500 --> 00:39:42,620 This weighs 5 kg. 456 00:39:43,250 --> 00:39:45,750 And look, this gun occasionally jams. 457 00:40:16,000 --> 00:40:17,660 I'm wearing the same bullet around my neck. 458 00:40:35,410 --> 00:40:36,750 I swear I'm telling the truth. 459 00:40:38,540 --> 00:40:41,250 There were seven of them. 460 00:40:42,040 --> 00:40:43,290 Seven? 461 00:40:43,370 --> 00:40:44,870 Shammi mentioned there were five men. 462 00:40:45,870 --> 00:40:47,160 Two were beating him, 463 00:40:47,250 --> 00:40:48,620 and five were coming after me. 464 00:40:48,660 --> 00:40:53,250 I told you about the five men who was attacking me? 465 00:40:53,540 --> 00:40:56,160 Pardhan, it seems Shammi is better than you. 466 00:40:57,120 --> 00:40:59,660 He's still managing to take a beating from five, 467 00:40:59,750 --> 00:41:01,290 while you find yourself in this state 468 00:41:01,870 --> 00:41:02,910 after being beaten by just two men. 469 00:41:03,620 --> 00:41:05,540 I told you these two are lying. 470 00:41:06,120 --> 00:41:07,120 Only one person attacked them. 471 00:41:08,750 --> 00:41:09,500 Were you with them? 472 00:41:11,120 --> 00:41:12,870 And if you were there, why didn’t you do anything? 473 00:41:13,500 --> 00:41:14,750 What were you doing just standing there? 474 00:41:17,040 --> 00:41:19,620 He is speaking the truth. - Indeed. 475 00:41:24,910 --> 00:41:26,250 What did you say? 476 00:41:26,870 --> 00:41:28,500 I said it on your behalf. 477 00:41:28,790 --> 00:41:31,000 The sir is merely blowing it's out of proportion. 478 00:41:32,120 --> 00:41:33,040 Keep in mind 479 00:41:34,750 --> 00:41:36,250 if you fail to locate that gold, 480 00:41:37,000 --> 00:41:40,370 I will make necklaces from your bones for the villagers. 481 00:41:40,870 --> 00:41:42,500 It's possible that Gamma did all this. 482 00:41:43,910 --> 00:41:46,290 Maybe Chyavanprash seeking some personal revenge. 483 00:41:46,660 --> 00:41:48,000 But you don’t trust me at all. 484 00:41:48,870 --> 00:41:51,370 You trust these two, who are lying to you. 485 00:41:56,540 --> 00:41:58,290 Chyavanprash lacks the courage to do this. 486 00:42:00,000 --> 00:42:03,500 He didn’t utter a word when I placed my leg on his throat. 487 00:42:04,870 --> 00:42:05,870 And Gama 488 00:42:07,370 --> 00:42:10,870 is the type of person who celebrates even before achieving victory. 489 00:42:12,790 --> 00:42:14,750 Sir, what should we do with them? 490 00:42:36,500 --> 00:42:38,160 Now they will speak the truth on their own. 491 00:42:38,410 --> 00:42:40,000 There’s still time; just tell the truth. 492 00:42:41,000 --> 00:42:42,370 How many were there? 493 00:42:42,540 --> 00:42:45,620 There was only one. 494 00:43:00,660 --> 00:43:04,500 I suspect that it was Gama. 495 00:43:06,620 --> 00:43:09,660 I’m sure it was Gamma. 496 00:43:11,000 --> 00:43:12,120 I want my gold. 497 00:43:13,000 --> 00:43:15,870 And Gamma's dead body within 24 hours. 498 00:43:16,790 --> 00:43:19,910 Otherwise, within the next hour, you’ll be with Shammi. 499 00:43:21,870 --> 00:43:22,870 Let him go. - Yes. 500 00:43:45,120 --> 00:43:47,910 Manga, how are you? - I'm fine. 501 00:43:48,000 --> 00:43:50,750 You must be well since you earn well. 502 00:43:50,750 --> 00:43:52,040 Yes, I sold half a kilo today. 503 00:43:52,040 --> 00:43:53,000 Manga, 504 00:43:53,370 --> 00:43:55,790 if you get four more tyres like this, 505 00:43:56,250 --> 00:43:57,870 then don’t sell them, keep them. 506 00:43:57,910 --> 00:44:00,120 Do you want to use it on your bike? - Yes. 507 00:44:02,500 --> 00:44:04,120 What is this? - A gift. 508 00:44:05,000 --> 00:44:06,120 It’s a present. 509 00:44:06,620 --> 00:44:07,750 But what’s inside it? 510 00:44:08,500 --> 00:44:09,410 A snake. 511 00:44:13,910 --> 00:44:16,410 Greetings, aunt. Why did you call me? 512 00:44:17,120 --> 00:44:18,290 Here’s a gift for you as well. 513 00:44:19,870 --> 00:44:20,500 Whose is this? 514 00:44:22,250 --> 00:44:23,370 It's from Chyavanprash. 515 00:44:31,120 --> 00:44:32,870 He is Chyavanprash. 516 00:44:33,370 --> 00:44:35,500 He is obsessed with the colour black and drugs. 517 00:44:36,620 --> 00:44:38,750 He never takes drugs in small amounts. 518 00:44:39,120 --> 00:44:43,500 He consumes a full spoon every time he does. 519 00:45:42,000 --> 00:45:44,660 You should always act within your limits. 520 00:45:45,750 --> 00:45:47,540 Especially if you're relying on one leg. 521 00:45:48,410 --> 00:45:49,500 Let’s go. 522 00:46:00,000 --> 00:46:02,250 This is called 'Peecho Bakri'. 523 00:46:16,620 --> 00:46:18,370 If it went into the right box 524 00:46:20,040 --> 00:46:21,250 then you're safe. 525 00:46:22,160 --> 00:46:23,750 But if it went into any other box 526 00:46:25,250 --> 00:46:26,500 I will kill you. 527 00:46:48,500 --> 00:46:49,370 It's gone into the right box. 528 00:46:51,160 --> 00:46:53,370 Look, my aim is perfect. 529 00:47:04,870 --> 00:47:07,040 My aim isn’t bad either. 530 00:47:20,250 --> 00:47:21,290 Hurry up! 531 00:47:28,160 --> 00:47:28,910 What’s going on? 532 00:47:29,250 --> 00:47:30,500 Why are you all gathered in one place? 533 00:47:30,790 --> 00:47:31,870 Go to another area too. 534 00:47:32,250 --> 00:47:34,370 That’s the area for Tundilat. 535 00:47:34,620 --> 00:47:36,500 And this area is for Chyavanprash. 536 00:47:36,870 --> 00:47:39,750 Who are Tundilat and Chyavanprash? 537 00:47:40,040 --> 00:47:42,500 I am the one who bestowed upon them their power and I will take it back too 538 00:47:43,540 --> 00:47:44,910 It all belongs to me. 539 00:47:45,410 --> 00:47:48,750 Neither C nor T shall prevail here. 540 00:47:50,500 --> 00:47:52,790 Only G will be inscribed 541 00:47:54,410 --> 00:47:56,290 on these trees henceforth. 542 00:47:59,790 --> 00:48:01,040 Only G. 543 00:48:01,250 --> 00:48:02,370 Head to the other side! 544 00:48:08,250 --> 00:48:09,870 There’s nothing wrong. 545 00:48:10,120 --> 00:48:12,370 Yesterday, were some strangers wandering in your hotel? 546 00:48:12,790 --> 00:48:15,160 No, they were just asking for directions. 547 00:48:15,620 --> 00:48:17,250 They had tea and left. 548 00:48:17,290 --> 00:48:19,910 Pargat, where were you? 549 00:48:20,120 --> 00:48:22,370 I came so many times, but you just weren't there. 550 00:48:23,620 --> 00:48:24,910 Oh, man! 551 00:48:25,790 --> 00:48:26,620 Here you go. 552 00:48:26,870 --> 00:48:29,250 It just arrived at the police station. 553 00:48:29,540 --> 00:48:30,500 And... 554 00:48:31,750 --> 00:48:33,500 I have brought you 555 00:48:34,500 --> 00:48:35,620 a special chicken curry. 556 00:48:42,660 --> 00:48:43,540 Please have some. 557 00:48:43,910 --> 00:48:44,910 No? 558 00:48:45,290 --> 00:48:46,410 Will you not drink? 559 00:48:48,120 --> 00:48:49,000 You won’t get chicken curry. 560 00:48:55,870 --> 00:48:57,000 Here you go. 561 00:48:57,870 --> 00:48:58,660 Another soul ascends to heaven. 562 00:49:00,290 --> 00:49:02,370 He cannot be a good man. 563 00:49:02,370 --> 00:49:03,750 He must be up to no good. 564 00:49:04,750 --> 00:49:07,120 Such events will always occur. 565 00:49:08,250 --> 00:49:09,790 The fish will keep getting fed. 566 00:49:10,370 --> 00:49:12,750 Yes, you’re absolutely right. 567 00:49:14,290 --> 00:49:15,410 At the police station, 568 00:49:16,040 --> 00:49:19,000 only reports of theft and misconduct are recorded. 569 00:49:19,660 --> 00:49:21,290 Otherwise, this river holds all the secrets. 570 00:49:21,620 --> 00:49:24,410 It knows who killed whom, when, and why. 571 00:49:28,000 --> 00:49:31,790 Here, everyone is busy trying to kill each other. 572 00:49:32,750 --> 00:49:36,250 Tundilat even killed Chyavanprash's brother and took over the entire business. 573 00:49:37,790 --> 00:49:39,620 Tundilat's man Gamma 574 00:49:40,120 --> 00:49:41,370 reached out Chyavanprash 575 00:49:41,790 --> 00:49:43,870 and now he wants to eliminate both of them. 576 00:49:44,040 --> 00:49:47,540 But he too will soon meet his end. 577 00:49:51,370 --> 00:49:52,500 Don’t laugh, my friend. 578 00:49:53,910 --> 00:49:55,000 This is my profession. 579 00:49:55,290 --> 00:49:56,870 I get paid for gathering information 580 00:49:56,870 --> 00:49:58,250 from one person and passing it to another. 581 00:49:59,620 --> 00:50:03,500 And if I get payment in the future, then I’ll also... 582 00:50:05,040 --> 00:50:05,870 Right? 583 00:50:18,620 --> 00:50:21,870 Gamma looted again last night. 584 00:50:23,000 --> 00:50:24,120 He hasn’t changed. 585 00:50:38,370 --> 00:50:39,790 He seeks to assert his dominance now. 586 00:50:42,120 --> 00:50:43,500 We’ll need to take action against him. 587 00:50:46,910 --> 00:50:48,410 I’ve dispatched someone 588 00:50:50,870 --> 00:50:52,080 to eliminate him. 589 00:51:04,250 --> 00:51:05,290 Which one is Gamma’s house? 590 00:51:10,250 --> 00:51:17,370 The name of God. - Represents the ultimate truth. 591 00:51:18,040 --> 00:51:24,160 The name of God. - Represents the ultimate truth. 592 00:51:24,660 --> 00:51:28,620 The name of God. - Represents the ultimate truth. 593 00:51:28,620 --> 00:51:31,370 I've heard people are born with a silver spoon. 594 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 But it's the first time I've seen someone die 595 00:51:34,000 --> 00:51:35,500 with a copper spoon in their mouth. 596 00:51:36,000 --> 00:51:37,000 No worries 597 00:51:37,500 --> 00:51:40,000 maybe when he takes a new birth, he'll be born with a golden spoon. 598 00:51:40,120 --> 00:51:41,750 But he was a good man. 599 00:51:44,870 --> 00:51:46,660 Just turn right. 600 00:51:47,910 --> 00:51:48,870 Let’s go. 601 00:51:50,040 --> 00:51:51,870 His body has stiffened now. 602 00:51:52,540 --> 00:51:53,910 He was heartless even in life, 603 00:51:54,000 --> 00:51:55,620 and now he's even colder in death. 604 00:52:00,870 --> 00:52:03,500 Lower him down a little. 605 00:52:08,910 --> 00:52:10,620 I know how to put him to rest. 606 00:52:11,040 --> 00:52:17,700 God's name. - Is the ultimate truth. 607 00:52:17,750 --> 00:52:19,160 You’re quite a ruthless person. 608 00:52:19,790 --> 00:52:25,540 God's name... - Is the ultimate truth. 609 00:52:26,250 --> 00:52:31,750 God's name... - Is the ultimate truth. 610 00:52:31,870 --> 00:52:33,620 Was he any relative of yours? 611 00:52:36,620 --> 00:52:37,790 Was he your cousin 612 00:52:38,870 --> 00:52:40,290 or was there a land dispute? 613 00:52:42,160 --> 00:52:43,500 Come on, say something. 614 00:52:44,000 --> 00:52:45,370 What’s with all the anger? 615 00:52:46,000 --> 00:52:48,160 Or did he take something from you? 616 00:52:50,790 --> 00:52:54,870 I think this is about the dispute over the mango trees. 617 00:52:56,160 --> 00:52:57,000 What? 618 00:53:56,750 --> 00:53:57,870 You were searching for this? 619 00:54:01,370 --> 00:54:02,750 This time, I won't let you slip away. 620 00:54:05,160 --> 00:54:06,370 Do you know why? 621 00:54:07,000 --> 00:54:08,500 Your hairstyle resembles with that tallest hero. 622 00:54:23,870 --> 00:54:25,910 What is my fault? 623 00:54:26,370 --> 00:54:28,540 What have I done to you? 624 00:54:28,910 --> 00:54:31,540 Your fault is that you’re one of Tundilat's men. 625 00:54:34,750 --> 00:54:36,620 And Tundilat has ruined me. 626 00:54:40,000 --> 00:54:41,370 What did you come here for? 627 00:54:43,120 --> 00:54:44,910 I came to kill Gamma. 628 00:54:46,910 --> 00:54:49,750 Oh, so you killed Gamma? 629 00:54:52,250 --> 00:54:53,660 You must be quite brave then. 630 00:54:55,120 --> 00:54:56,750 You are even more responsible than brave. 631 00:54:59,410 --> 00:55:01,540 You were even going to perform his last rites after killing him. 632 00:55:02,040 --> 00:55:04,000 I didn’t kill Gamma. 633 00:55:04,750 --> 00:55:05,620 Then who did? 634 00:55:07,120 --> 00:55:08,410 You didn’t kill him? 635 00:55:08,660 --> 00:55:10,120 No, I didn’t kill him. 636 00:55:12,040 --> 00:55:13,040 Then I kill him? 637 00:55:13,790 --> 00:55:15,000 I don’t know. 638 00:55:16,250 --> 00:55:18,120 I didn’t ask you 639 00:55:19,250 --> 00:55:22,660 I was telling you that I killed Gamma. 640 00:55:34,250 --> 00:55:35,410 Gamma, how are you? 641 00:55:35,750 --> 00:55:37,290 Today, you are going to sleep early. 642 00:55:38,620 --> 00:55:40,870 Who are you, and what do you want? 643 00:55:42,370 --> 00:55:43,160 Nothing. 644 00:55:47,250 --> 00:55:48,620 You... 645 00:55:48,620 --> 00:55:50,910 Let me change the shape of your face. 646 00:55:53,750 --> 00:55:54,410 I will not let you go! 647 00:56:05,160 --> 00:56:06,250 I will not let you go! 648 00:56:08,000 --> 00:56:09,620 I will kill you. 649 00:56:13,000 --> 00:56:14,620 You won’t evade me today. 650 00:56:14,910 --> 00:56:16,370 Just get into my hands! 651 00:56:16,540 --> 00:56:19,040 Where are you? Leave me! 652 00:56:44,620 --> 00:56:46,370 You are dying with a copper spoon 653 00:56:47,040 --> 00:56:48,540 but re-birth with a golden one. 654 00:56:52,870 --> 00:56:54,660 The news is over. 655 00:56:58,040 --> 00:57:00,120 Now, here’s the information ahead. 656 00:57:03,120 --> 00:57:05,500 What else has occurred? 657 00:57:08,000 --> 00:57:09,620 It seems you don't recognize me. 658 00:57:12,290 --> 00:57:14,370 Your memory is quite weak. 659 00:57:15,870 --> 00:57:17,540 Before you sleep at night, 660 00:57:17,540 --> 00:57:20,000 roast almonds and poppy seeds in clarified butter 661 00:57:20,120 --> 00:57:22,000 and consume them with hot milk. 662 00:57:22,250 --> 00:57:25,250 Alright, I will do just that. 663 00:57:25,620 --> 00:57:26,790 Fool. 664 00:57:31,000 --> 00:57:32,870 Given your age, it likely won't have any effect on you now. 665 00:57:34,040 --> 00:57:36,620 Forgive me and let me go. 666 00:57:37,370 --> 00:57:40,500 Please, let me go. 667 00:57:41,370 --> 00:57:42,700 I will kill Tundilat. - No. 668 00:57:49,250 --> 00:57:52,370 You will never say that, even by mistake. 669 00:57:53,750 --> 00:57:57,250 I will be the only one to kill Tundilat. 670 00:57:58,540 --> 00:57:59,660 Only I will kill him. 671 00:58:06,040 --> 00:58:06,910 Just go away. 672 00:58:07,120 --> 00:58:09,620 No. - Run away from here. 673 00:58:09,620 --> 00:58:12,290 No, I won’t run, or else you’ll kill me. 674 00:58:12,620 --> 00:58:13,370 Run away. 675 00:58:13,410 --> 00:58:16,160 No, I won’t run, or else you’ll kill me. 676 00:58:16,250 --> 00:58:17,290 I will count to 17. 677 00:58:17,290 --> 00:58:18,620 Before that, you should run away. 678 00:58:19,660 --> 00:58:23,750 One, Two, Three 679 00:58:24,410 --> 00:58:25,750 Four, Five, Six 680 00:58:27,750 --> 00:58:28,750 Seven 681 00:58:31,910 --> 00:58:32,660 Eight 682 00:58:35,290 --> 00:58:37,120 Nine.. 683 00:58:37,870 --> 00:58:40,000 Run, idiot! 684 00:58:41,250 --> 00:58:42,250 I’ve counted to nine 685 00:58:42,370 --> 00:58:44,000 now I only have eight more counts left. 686 00:58:45,120 --> 00:58:47,120 Nine and a half 687 00:58:48,120 --> 00:58:51,000 Ten, Eleven, Twelve, Thirteen.. - Forgive me! 688 00:58:51,370 --> 00:58:54,000 Fourteen, fifteen. - Forgive me. 689 00:58:54,540 --> 00:58:56,120 Forgive me. 690 00:58:58,000 --> 00:58:59,540 Sixteen! 691 00:59:04,370 --> 00:59:05,500 What is that written? 692 00:59:07,370 --> 00:59:08,370 Seventeen. 693 00:59:12,540 --> 00:59:13,500 Not seventeen 694 00:59:15,250 --> 00:59:16,410 Sector 17. 695 00:59:21,660 --> 00:59:24,250 That’s what I need to whisper in Tundilat’s ear... 696 00:59:25,870 --> 00:59:26,870 after killing him. 697 00:59:32,040 --> 00:59:35,120 Sector 17 belongs to my father. 698 00:59:49,870 --> 00:59:53,290 Sector 17 belongs to my father! 699 01:00:05,830 --> 01:00:07,370 What happened to your arm? 700 01:00:07,830 --> 01:00:09,620 After drinking at night, he struck me again. 701 01:00:11,580 --> 01:00:13,620 I've asked you to take me with you. 702 01:00:15,000 --> 01:00:16,450 I can’t endure this any longer. 703 01:00:17,830 --> 01:00:19,620 I can’t keep getting beaten every day. 704 01:00:20,080 --> 01:00:21,830 Even, though I can't see you like this 705 01:00:22,330 --> 01:00:23,580 but please endure just a little longer. 706 01:00:24,830 --> 01:00:27,950 This time, this job will get me a good income. 707 01:00:28,330 --> 01:00:29,950 Then we can quietly go far away. 708 01:00:39,450 --> 01:00:40,750 Just leave. 709 01:00:41,620 --> 01:00:43,700 Run, he’s here! 710 01:00:57,330 --> 01:00:58,750 Make a cup of tea. 711 01:00:58,830 --> 01:01:00,370 I’ll make it. - Hello. 712 01:01:02,200 --> 01:01:03,950 Didn’t any calls come in? - Yes, there was one. 713 01:01:05,000 --> 01:01:06,080 What did he say? 714 01:01:06,370 --> 01:01:08,950 Rice prices have surged in the Sector 17 market. 715 01:01:35,250 --> 01:01:38,080 Come on, I will show you magic. 716 01:01:38,120 --> 01:01:41,700 Hey, he just put the ball in his mouth! 717 01:01:41,700 --> 01:01:44,620 Applause. 718 01:01:44,700 --> 01:01:47,370 Everyone is clapping and enjoying themselves. 719 01:01:47,450 --> 01:01:50,700 Today, we will show you the dance of the serpent. 720 01:01:50,700 --> 01:01:54,580 Take the oil; you will remember this for a lifetime. 721 01:01:55,450 --> 01:01:58,750 Look at the fair. 722 01:02:01,580 --> 01:02:04,200 I will perform magic and turn one into two. 723 01:02:04,200 --> 01:02:07,250 We will run the entire business right here. 724 01:02:07,410 --> 01:02:10,450 Hot Tea.. Hot Tea 725 01:02:24,200 --> 01:02:25,080 How are you? 726 01:02:25,120 --> 01:02:26,450 Everything's fine? - Yes. 727 01:02:26,700 --> 01:02:28,080 Make a tea for me. - Yes. 728 01:02:28,700 --> 01:02:30,580 Where is he? - He’s right in front. 729 01:02:58,870 --> 01:03:00,000 Prices are excessively high. 730 01:03:01,700 --> 01:03:02,620 It’s barely available. 731 01:03:03,830 --> 01:03:06,330 Prices only rise when the item is in stock. 732 01:03:06,830 --> 01:03:08,950 Count your blessings, I was able to get it for you. 733 01:03:12,870 --> 01:03:13,830 Basmati. 734 01:03:45,830 --> 01:03:48,080 "He looks ruthless in his eyes" 735 01:03:48,200 --> 01:03:50,830 "He does something illegal every day" 736 01:03:51,950 --> 01:03:56,580 "He is asking for my heart" 737 01:03:56,620 --> 01:04:01,080 "He is asking for my heart" 738 01:04:01,120 --> 01:04:06,080 "He's even begun to refer to my brother as his brother-in-law" 739 01:04:06,120 --> 01:04:08,200 "He’s asking for my heart" 740 01:04:08,200 --> 01:04:10,250 "A guy who wears amulet" 741 01:04:10,330 --> 01:04:13,330 "asking for my heart" 742 01:04:15,830 --> 01:04:21,700 "I’m from Amritsar, known for its greatness" 743 01:04:21,830 --> 01:04:28,000 "If you argue with me, I’ll retaliate" 744 01:04:29,080 --> 01:04:31,330 "He will be mine" 745 01:04:31,370 --> 01:04:33,580 "And he will steal my sleep as well" 746 01:04:33,580 --> 01:04:35,750 "He will be mine" 747 01:04:35,870 --> 01:04:37,830 "And he will steal my sleep as well" 748 01:04:38,000 --> 01:04:40,250 "He is going to be mine" 749 01:04:40,330 --> 01:04:42,500 "And he will steal my sleep as well" 750 01:04:42,500 --> 01:04:44,700 "He is going to be mine" 751 01:04:44,750 --> 01:04:46,950 "And he will steal my sleep as well" 752 01:04:47,000 --> 01:04:50,950 "I feel cold even in this heat" 753 01:04:50,950 --> 01:04:52,950 "He is asking for my heart" 754 01:04:53,080 --> 01:04:55,450 "A guy who wears amulet" 755 01:04:55,580 --> 01:04:57,330 "He is asking for my heart" 756 01:04:57,330 --> 01:04:59,950 "A guy who wears amulet" 757 01:05:00,000 --> 01:05:01,620 "He is asking for my heart" 758 01:05:01,700 --> 01:05:03,700 "He is asking for my heart" 759 01:05:03,870 --> 01:05:10,120 "I’m from Amritsar, known for its greatness" 760 01:05:10,200 --> 01:05:13,000 "If you argue with me, I’ll retaliate" 761 01:05:13,080 --> 01:05:16,580 "If you argue with me, I’ll retaliate" 762 01:05:16,950 --> 01:05:21,330 "He looks smart when he dressed up so nicely. " 763 01:05:21,370 --> 01:05:25,870 "He’s staring at me; he seems to be infatuated. " 764 01:05:26,080 --> 01:05:30,830 "It seems he is not yet in control. " 765 01:05:30,830 --> 01:05:32,450 "He is asking for my heart. " 766 01:05:32,500 --> 01:05:35,950 "A guy who wears amulet is asking for my heart. " 767 01:05:37,080 --> 01:05:40,580 "A guy who wears amulet is asking for my heart. " 768 01:05:43,370 --> 01:05:49,000 "I’m from Amritsar, known for its greatness" 769 01:05:49,080 --> 01:05:55,700 "If you argue with me, I’ll retaliate" 770 01:05:57,830 --> 01:05:59,700 From today onwards, I will never talk to him. 771 01:05:59,700 --> 01:06:01,580 What does he think of himself? - What happened? 772 01:06:01,580 --> 01:06:03,580 He thinks he can give me a gift 773 01:06:03,700 --> 01:06:05,080 and can convince me of everything. 774 01:06:05,080 --> 01:06:06,620 What’s the matter? 775 01:06:08,370 --> 01:06:09,950 You're getting angry without any reason. 776 01:06:10,330 --> 01:06:13,450 When he stands before you, you won’t utter a word. 777 01:06:15,830 --> 01:06:17,580 What makes you think I can't speak to him. 778 01:06:17,950 --> 01:06:19,500 If he confronts me this time, 779 01:06:20,330 --> 01:06:21,700 I'll... 780 01:06:23,080 --> 01:06:23,950 I'll take him down. 781 01:06:29,580 --> 01:06:31,500 You're talking about taking him down? 782 01:06:32,250 --> 01:06:33,950 The bullet you gave him earlier 783 01:06:34,450 --> 01:06:35,950 is now proudly displayed around his neck. 784 01:06:51,830 --> 01:06:53,500 So much has happened over the years. 785 01:06:55,830 --> 01:06:57,080 You killed Shera. 786 01:07:00,500 --> 01:07:02,080 You took over the jungle. 787 01:07:04,330 --> 01:07:05,580 But I didn’t get involved in all this. 788 01:07:07,080 --> 01:07:08,950 Shera was like my brother 789 01:07:11,000 --> 01:07:12,450 even if he was just my cousin. 790 01:07:13,700 --> 01:07:15,120 But I never crossed my limits. 791 01:07:15,870 --> 01:07:17,330 Neither I did. 792 01:07:18,330 --> 01:07:20,700 I am cutting trees from Shera's jungle. 793 01:07:21,580 --> 01:07:23,450 I didn’t take anything from your jungle. 794 01:07:24,450 --> 01:07:26,330 I never did anything like that either. 795 01:07:26,700 --> 01:07:28,120 That's why I called you here. 796 01:07:29,830 --> 01:07:31,830 In business, profits and losses are common. 797 01:07:33,700 --> 01:07:36,080 But the loss I’ve suffered this time 798 01:07:38,450 --> 01:07:40,700 has left me with nothing. 799 01:07:43,830 --> 01:07:47,200 And among them, the name that emerged is Shera. 800 01:07:48,330 --> 01:07:49,750 I want to convey to you that 801 01:07:51,200 --> 01:07:54,450 Gamma worked for me, and he worked for you as well. 802 01:07:56,580 --> 01:07:59,830 No, an outsider doesn’t have that much courage. 803 01:08:00,950 --> 01:08:03,700 That’s why I had killed him by Pardhan. 804 01:08:03,830 --> 01:08:04,830 No. 805 01:08:06,080 --> 01:08:08,750 No, you're mistaken here. 806 01:08:10,500 --> 01:08:12,580 Pardhan didn’t kill Gamma. 807 01:08:13,750 --> 01:08:15,200 I had killed Gamma. 808 01:08:15,750 --> 01:08:16,750 What are you saying? 809 01:08:17,580 --> 01:08:19,330 I sent Pardhan to kill him. 810 01:08:20,830 --> 01:08:22,330 Forget it 811 01:08:23,370 --> 01:08:24,620 why are we even arguing? 812 01:08:25,830 --> 01:08:27,200 Pardhan will explain himself. 813 01:08:30,370 --> 01:08:31,370 Boss. 814 01:08:36,580 --> 01:08:38,870 Pardhan's body has been found near the river. 815 01:08:58,830 --> 01:09:00,000 Is he your trusted man? 816 01:09:01,330 --> 01:09:01,830 No. 817 01:09:03,500 --> 01:09:05,620 Aunt Balvir has sent him to me. 818 01:09:07,620 --> 01:09:08,750 I’ve never met him before. 819 01:09:10,870 --> 01:09:11,830 You will meet him today. 820 01:09:20,450 --> 01:09:21,450 Pargat Singh 821 01:09:23,330 --> 01:09:25,000 although this is our first meeting today, 822 01:09:26,750 --> 01:09:28,870 Aunt Balvir speaks so highly of you that 823 01:09:30,700 --> 01:09:32,700 I feel I know you even better than she does. 824 01:09:35,370 --> 01:09:37,830 How long will you keep doing these small tasks? 825 01:09:40,080 --> 01:09:41,330 Take my advice 826 01:09:42,950 --> 01:09:46,200 and start pursuing something significant to become famous. 827 01:09:49,250 --> 01:09:52,200 I will introduce you to an influential individual. 828 01:09:54,120 --> 01:09:55,330 Complete his tasks, 829 01:09:56,500 --> 01:09:58,080 and then you'll witness how renowned you become. 830 01:10:00,620 --> 01:10:01,750 I’m not seeking fame. 831 01:10:02,830 --> 01:10:04,080 I simply wish to achieve something significant. 832 01:10:07,080 --> 01:10:08,200 Stop the car. 833 01:10:35,950 --> 01:10:37,120 I gave advice... 834 01:10:38,250 --> 01:10:39,330 That I pissed. 835 01:10:42,620 --> 01:10:43,950 Have you heard of Tundilat? 836 01:10:49,330 --> 01:10:50,370 He has an enemy. 837 01:10:51,870 --> 01:10:53,200 He's causing a lot of harm to him. 838 01:10:53,830 --> 01:10:54,700 Who is it? 839 01:10:55,200 --> 01:10:56,580 That's what we need to find out. 840 01:10:58,500 --> 01:11:00,000 You need to find and kill him. 841 01:11:05,200 --> 01:11:07,450 Is this your work? - No. 842 01:11:08,700 --> 01:11:09,620 It's Tundilat's. 843 01:11:11,580 --> 01:11:13,080 Let's meet at 10 in the morning. 844 01:13:13,370 --> 01:13:14,620 Did you kill Gamma? 845 01:13:15,580 --> 01:13:17,080 Why, do you have any doubts? 846 01:13:17,450 --> 01:13:19,250 Respond only to the questions asked. 847 01:13:30,450 --> 01:13:32,450 His body has been discovered by the riverside. 848 01:13:34,450 --> 01:13:36,330 Bound with the wooden number 17. 849 01:13:39,080 --> 01:13:40,200 Did you eliminate him as well? 850 01:13:55,620 --> 01:13:57,200 I hadn't killed him previously; I just did now. 851 01:13:58,700 --> 01:14:00,000 You didn't check him? 852 01:14:00,370 --> 01:14:01,870 He didn’t halt at all. 853 01:14:05,870 --> 01:14:07,080 You possess remarkable courage. 854 01:14:08,200 --> 01:14:09,580 He belongs to a courageous person. 855 01:14:15,950 --> 01:14:18,120 Will you do me a favour? - He will. 856 01:14:19,500 --> 01:14:21,500 Why wouldn't he? That's his job. 857 01:14:23,700 --> 01:14:24,700 What do I have to do? 858 01:14:26,580 --> 01:14:27,950 My stuff had arrived 859 01:14:29,080 --> 01:14:30,620 at the Nepal border. 860 01:14:30,830 --> 01:14:31,870 What was the stuff? 861 01:14:39,500 --> 01:14:40,580 Gold. 862 01:14:42,580 --> 01:14:43,700 The king of the underworld. 863 01:14:45,830 --> 01:14:48,450 Whether it’s found or lost, it's still troublesome. 864 01:14:50,500 --> 01:14:52,580 It’s neither lost nor found. 865 01:14:53,330 --> 01:14:54,620 It has been stolen. 866 01:14:55,700 --> 01:14:58,330 Who did it, why, 867 01:14:58,950 --> 01:15:00,450 and on whose orders? 868 01:15:01,700 --> 01:15:03,120 That's what you need to uncover. 869 01:15:06,000 --> 01:15:07,080 The second mission. 870 01:15:09,200 --> 01:15:12,950 I had sent him to kill Gamma. 871 01:15:15,830 --> 01:15:17,250 But the Pardhan’s corpse has returned. 872 01:15:19,450 --> 01:15:20,700 There’s a person 873 01:15:22,500 --> 01:15:24,200 who has been after me for a long time 874 01:15:26,620 --> 01:15:28,080 but never reached me. 875 01:15:29,370 --> 01:15:30,950 He’s doing everything from a distance. 876 01:15:31,830 --> 01:15:32,620 You need to find him. 877 01:15:33,950 --> 01:15:35,000 Don't need to kill him. 878 01:15:36,700 --> 01:15:37,830 Just bring him here. 879 01:15:45,250 --> 01:15:48,450 You have such strong guys with you 880 01:15:49,250 --> 01:15:50,200 with these weapons 881 01:15:52,200 --> 01:15:53,830 so, how can he even reach you? 882 01:15:56,620 --> 01:15:58,080 He can only kill. 883 01:15:58,080 --> 01:15:59,200 Hey! 884 01:16:02,830 --> 01:16:04,450 Have you heard the essay about best friends? 885 01:16:04,750 --> 01:16:06,250 Pargat, what are you doing? 886 01:16:08,370 --> 01:16:10,200 Tom is my best friend. 887 01:16:13,870 --> 01:16:15,120 I have many friends. 888 01:16:16,580 --> 01:16:19,200 But Tom is my best friend. 889 01:16:25,200 --> 01:16:26,830 Forget about killing 890 01:16:26,830 --> 01:16:29,330 no one can even touch your shadow while I’m around. 891 01:16:33,950 --> 01:16:35,080 That’s amazing. 892 01:16:38,200 --> 01:16:39,500 You’re quite a brave guy. 893 01:16:43,200 --> 01:16:45,080 Bring some gifts for him. - Yes, boss. 894 01:16:54,200 --> 01:16:56,370 Let me check, sometimes such cases have a bomb inside. 895 01:16:58,080 --> 01:16:58,870 Money! 896 01:16:59,000 --> 01:17:00,950 It is worse than a bomb. 897 01:17:04,450 --> 01:17:06,200 It rules the entire world. 898 01:17:39,950 --> 01:17:41,620 Did you think it was a bomb? 899 01:17:45,200 --> 01:17:47,000 I just set an alarm. 900 01:18:10,620 --> 01:18:13,250 Pargat seems very happy today. 901 01:18:13,950 --> 01:18:16,700 We’ve never seen him doing this before, right? 902 01:18:18,330 --> 01:18:20,080 Even I’ve never seen him doing this. 903 01:18:20,330 --> 01:18:22,330 He looks really happy today. 904 01:18:23,750 --> 01:18:27,450 Hey, you two haven’t secretly fixed your wedding date, have you? 905 01:18:28,450 --> 01:18:30,830 Don’t do that! I want to celebrate your wedding in grand style. 906 01:18:32,370 --> 01:18:35,080 I’m going to dance so much! 907 01:18:35,950 --> 01:18:38,700 I’ll dance so hard that I’ll shake the ground. 908 01:18:38,700 --> 01:18:40,250 I want to dance too! 909 01:18:40,950 --> 01:18:43,330 We rarely get such occasions at home. 910 01:18:43,330 --> 01:18:45,700 Go on, feed him. 911 01:18:54,080 --> 01:18:55,000 Hey! 912 01:18:56,580 --> 01:18:57,830 Be careful! 913 01:19:00,250 --> 01:19:01,580 Are you drinking along with him, too? 914 01:19:01,950 --> 01:19:03,000 Can't you stop him? 915 01:19:03,080 --> 01:19:04,950 I tried... - I’m not stopping now! 916 01:19:06,450 --> 01:19:07,750 Balkar, bring another bottle. 917 01:19:07,830 --> 01:19:09,250 Don’t dare to move. 918 01:19:09,870 --> 01:19:10,830 Sit down. 919 01:19:11,950 --> 01:19:13,250 Balkar, go. 920 01:19:13,750 --> 01:19:15,200 Don’t even think about getting up. 921 01:19:15,200 --> 01:19:17,580 I’m telling you, go get it! 922 01:19:20,330 --> 01:19:21,370 I didn't even touch it. 923 01:19:21,830 --> 01:19:23,620 My glass is still untouched. 924 01:19:23,870 --> 01:19:25,330 He finished the entire bottle on his own. 925 01:19:26,830 --> 01:19:27,500 Eat it. 926 01:19:33,000 --> 01:19:36,080 To the principal, sir 927 01:19:36,950 --> 01:19:38,750 I beg to say that 928 01:19:41,620 --> 01:19:43,450 my father is a poor man. 929 01:19:44,750 --> 01:19:45,620 I love to... 930 01:19:45,700 --> 01:19:47,250 Yours obediently 931 01:19:48,080 --> 01:19:48,830 Pargat Singh. 932 01:19:52,000 --> 01:19:55,580 Please accept the request, Rani Ma'am. 933 01:19:56,450 --> 01:19:57,250 Let me go! 934 01:20:03,750 --> 01:20:05,830 You drank it all, leaving nothing for us. 935 01:20:08,580 --> 01:20:09,700 Take it easy. 936 01:20:13,450 --> 01:20:15,000 Roll number 10. 937 01:20:15,830 --> 01:20:18,580 Class 10, Section F. 938 01:20:18,950 --> 01:20:20,700 Where are his gifts? I will teach him a lesson. 939 01:20:29,200 --> 01:20:30,200 Here, take back your gifts. 940 01:20:34,450 --> 01:20:36,500 Aren’t you going to ask why I’m so happy. 941 01:20:36,830 --> 01:20:38,580 Aren’t you going to ask why I’m so angry. 942 01:20:43,080 --> 01:20:44,950 Why are you angry with me? 943 01:20:45,950 --> 01:20:47,200 I never truly know anything about you. 944 01:20:47,580 --> 01:20:49,250 Where you go, or when you’ll return. 945 01:20:50,080 --> 01:20:52,370 Have you ever bothered to ask how I am? 946 01:20:52,870 --> 01:20:54,120 How are my days going? 947 01:20:54,330 --> 01:20:57,080 It’s been so long since I’ve properly seen you. 948 01:20:58,950 --> 01:20:59,950 Then look at me now. 949 01:21:02,000 --> 01:21:02,830 I’m angry. 950 01:21:06,200 --> 01:21:07,080 Then, should I calm your anger? 951 01:21:09,330 --> 01:21:10,450 Do you even know how to? 952 01:21:11,950 --> 01:21:13,250 How can I calm your anger? 953 01:21:13,950 --> 01:21:14,950 Take me out. 954 01:21:15,830 --> 01:21:16,950 Spend some time with me. 955 01:21:17,500 --> 01:21:19,830 Share your stories, and hear mine. 956 01:21:20,200 --> 01:21:21,450 Then, I’ll consider it. 957 01:21:22,580 --> 01:21:23,580 Alright, then. 958 01:21:24,830 --> 01:21:26,580 Let’s go tomorrow morning. 959 01:21:29,080 --> 01:21:30,870 Just hold on tightly from behind 960 01:21:30,870 --> 01:21:32,950 when you sit on my motorcycle. 961 01:21:34,700 --> 01:21:36,700 Your scarf will flutter in the breeze. 962 01:21:37,700 --> 01:21:38,830 Your hair will dance along with it. 963 01:21:41,250 --> 01:21:44,000 We’ll glide down the road, enjoying ourselves. 964 01:21:45,080 --> 01:21:48,080 Even the leaves on trees will ask you 965 01:21:48,500 --> 01:21:52,370 Rani Ma'am, where are you going? 966 01:21:52,450 --> 01:21:53,330 Yeah. 967 01:21:53,700 --> 01:21:55,330 And along the way, there will be a hotel. 968 01:21:55,330 --> 01:21:57,580 They provide a dress-like outfit to wear. 969 01:21:58,870 --> 01:22:01,080 We’ll sit there and enjoy our meal. 970 01:22:03,080 --> 01:22:03,580 Alright. 971 01:22:05,700 --> 01:22:07,330 Alright. - Are you happy now? 972 01:22:08,950 --> 01:22:09,580 Yeah. 973 01:22:10,200 --> 01:22:12,200 Aren’t you going to ask why I’m so happy. 974 01:22:13,950 --> 01:22:14,830 Alright, tell me. 975 01:22:15,120 --> 01:22:15,750 Why are you happy? 976 01:22:17,580 --> 01:22:20,200 This isn’t happiness, it’s anger. 977 01:22:22,700 --> 01:22:26,500 Today, as I sat before him, gazing into his eyes, 978 01:22:27,700 --> 01:22:31,450 I witnessed his fear of death. 979 01:22:31,620 --> 01:22:32,870 I could even end his life. 980 01:22:42,330 --> 01:22:44,120 Thus, anger manifests as joy. 981 01:22:49,250 --> 01:22:53,580 Today, my deceased father must have found some solace, 982 01:22:55,620 --> 01:22:57,450 knowing his son has not forgotten him. 983 01:22:59,120 --> 01:23:00,330 His son will seek vengeance. 984 01:23:02,620 --> 01:23:04,250 And I find even greater happiness now. 985 01:23:06,370 --> 01:23:07,950 Really? - Yes. 986 01:23:09,500 --> 01:23:12,330 Come now. - Where are you? 987 01:23:15,580 --> 01:23:16,330 Don’t forget. 988 01:23:20,330 --> 01:23:22,000 I have many walks 989 01:23:23,580 --> 01:23:26,700 but I love morning walks. 990 01:23:31,870 --> 01:23:33,330 Yours obediently. 991 01:23:44,120 --> 01:23:45,500 Dad has also lost his mind. 992 01:23:47,700 --> 01:23:49,080 He's killing his people. 993 01:23:51,450 --> 01:23:52,250 How many are there? 994 01:23:52,580 --> 01:23:53,830 There were 83 before 995 01:23:55,200 --> 01:23:56,450 and now only 43 are left. 996 01:23:59,700 --> 01:24:00,580 Now 42. 997 01:24:02,000 --> 01:24:02,830 Goggi 998 01:24:04,580 --> 01:24:05,200 So 999 01:24:06,620 --> 01:24:09,370 should we still not consider it a lifeless object? 1000 01:24:12,080 --> 01:24:12,950 Look carefully. 1001 01:24:17,120 --> 01:24:18,450 It’s sticking its tongue out. 1002 01:24:24,450 --> 01:24:25,750 And now, its left eye will twitch. 1003 01:24:27,950 --> 01:24:30,200 I’ve heard that a person’s left eye twitching is a bad sign. 1004 01:24:32,000 --> 01:24:33,830 What’s your opinion 1005 01:24:35,120 --> 01:24:36,750 on this entire situation? 1006 01:24:37,450 --> 01:24:38,870 In my opinion, 1007 01:24:40,580 --> 01:24:43,330 the guy who came wearing a wristwatch on his ankle. 1008 01:24:43,700 --> 01:24:44,200 Yes. 1009 01:24:46,080 --> 01:24:49,120 He killed Pardhan. - What? 1010 01:24:51,330 --> 01:24:54,450 I don’t know who has been filling my dad’s head with nonsense. 1011 01:24:55,830 --> 01:24:57,330 He doesn’t trust me. 1012 01:24:59,080 --> 01:25:00,330 I’m no less, either. 1013 01:25:01,870 --> 01:25:02,950 I’m his son, after all. 1014 01:25:04,830 --> 01:25:05,620 Just wait and watch. 1015 01:25:07,950 --> 01:25:10,080 One day, in place of this scarecrow 1016 01:25:11,200 --> 01:25:12,250 he will stand. 1017 01:25:13,620 --> 01:25:15,700 And I’ll shoot him right in the eye. 1018 01:25:33,330 --> 01:25:34,450 Look at how soundly he is sleeping. 1019 01:25:35,830 --> 01:25:37,080 It’s almost 9 o'clock. 1020 01:25:37,580 --> 01:25:38,450 Do you even have any sense? 1021 01:25:41,330 --> 01:25:43,830 This isn’t the first time this has happened. 1022 01:25:43,830 --> 01:25:44,700 Let me get some sleep. 1023 01:25:46,370 --> 01:25:49,450 Remember, you promised me something last night. 1024 01:25:50,080 --> 01:25:51,450 What promise? 1025 01:25:52,200 --> 01:25:53,950 Last night is in the past; it doesn’t matter now. 1026 01:25:55,080 --> 01:25:57,200 The night business is done. 1027 01:25:59,200 --> 01:26:02,200 I will teach you a lesson. 1028 01:26:02,200 --> 01:26:04,000 Get up. - Oh man! 1029 01:26:04,700 --> 01:26:07,080 At the very least, you could make the bed. 1030 01:26:20,580 --> 01:26:21,870 Greetings, Aunt. 1031 01:26:22,700 --> 01:26:26,080 Hey, what’s going on? Did the price of sugar rise? 1032 01:26:26,950 --> 01:26:28,200 There's no sweetness in the tea. 1033 01:26:39,330 --> 01:26:41,950 This has suddenly become overly sweet. 1034 01:26:55,330 --> 01:26:58,450 Oh my, it’s been quite a while since we’ve only had pumpkin. 1035 01:26:58,580 --> 01:27:02,000 Today, send a customer who brings money, not pumpkin. 1036 01:27:02,330 --> 01:27:05,450 Heavenly Father, send a customer who pays with cash! 1037 01:27:27,450 --> 01:27:29,080 Uncle! 1038 01:27:30,450 --> 01:27:31,370 Yeah. 1039 01:27:32,580 --> 01:27:34,330 Come here. We want a haircut. 1040 01:27:35,330 --> 01:27:36,870 On my way. 1041 01:27:45,200 --> 01:27:48,830 Hey, do you have a Sound system in your jeep? 1042 01:27:49,330 --> 01:27:51,830 Play the new album by Mohammad Sidique. 1043 01:27:53,080 --> 01:27:54,250 You’re wearing a nice coat. 1044 01:27:55,120 --> 01:27:56,700 This coat? 1045 01:27:56,750 --> 01:27:59,370 Oh, this? There was a wedding in my in-laws' family, 1046 01:27:59,700 --> 01:28:00,870 so I had it tailored. 1047 01:28:00,950 --> 01:28:03,500 I had some money, so I thought I’d get it. 1048 01:28:05,620 --> 01:28:07,950 Do you like it? - Yes, then keep it. 1049 01:28:09,200 --> 01:28:10,870 Look, there's a mango design on the back. 1050 01:28:11,700 --> 01:28:13,580 Don't pick it. 1051 01:28:13,700 --> 01:28:15,950 It's nice. 1052 01:28:30,000 --> 01:28:30,870 Let's go. 1053 01:28:30,950 --> 01:28:33,080 Clean them with a brush. 1054 01:28:34,120 --> 01:28:36,950 I've told you so many times to clean with a cloth. 1055 01:28:38,950 --> 01:28:41,750 Along with the villagers, you should also, give your necklace size. 1056 01:28:42,000 --> 01:28:44,200 Where is he? - I’ll call him right now. 1057 01:28:44,200 --> 01:28:44,950 Okay. 1058 01:28:45,330 --> 01:28:48,200 Here! - Hello, sir. 1059 01:28:52,620 --> 01:28:53,950 Bless me! 1060 01:28:57,580 --> 01:28:58,830 Where is gold? 1061 01:29:00,830 --> 01:29:02,450 Where are the gold biscuits? 1062 01:29:03,080 --> 01:29:04,450 Gold biscuits? 1063 01:29:04,580 --> 01:29:05,580 This is just a coat. 1064 01:29:05,620 --> 01:29:07,830 This isn’t a coat; it’s death. 1065 01:29:09,450 --> 01:29:11,700 Where did you buy this death? 1066 01:29:12,080 --> 01:29:13,330 From a customer. 1067 01:29:13,580 --> 01:29:15,250 Where is that customer? 1068 01:29:19,080 --> 01:29:21,580 How are you, uncle? - Sit down. 1069 01:29:22,120 --> 01:29:23,450 All okay? - Yeah. 1070 01:29:23,500 --> 01:29:24,830 So, set my beard. 1071 01:29:25,080 --> 01:29:25,450 I'll do. 1072 01:29:25,700 --> 01:29:27,200 It’s been the many days, I haven’t had time. 1073 01:29:30,330 --> 01:29:31,330 Where did you get this coat? 1074 01:29:32,750 --> 01:29:33,330 Which coat? 1075 01:29:33,620 --> 01:29:34,200 This one. 1076 01:29:35,080 --> 01:29:36,250 Don't joke around. 1077 01:29:36,830 --> 01:29:37,750 He wore the coat, 1078 01:29:37,750 --> 01:29:39,370 and you're asking me where I got it from. 1079 01:29:40,950 --> 01:29:43,080 Are you going to tell me now? I got it from a flea market. 1080 01:29:43,200 --> 01:29:45,370 Near the desolate area by Parotha Pind. 1081 01:30:07,830 --> 01:30:10,370 Rani. - What are you looking for? 1082 01:30:10,700 --> 01:30:11,950 Anklets. 1083 01:30:15,450 --> 01:30:16,450 I'm heading out. 1084 01:30:16,830 --> 01:30:18,330 It's not a trivial matter. 1085 01:30:18,450 --> 01:30:19,500 Is that so? 1086 01:30:28,080 --> 01:30:29,120 Listen. 1087 01:30:30,120 --> 01:30:33,750 What you're looking for is with me. 1088 01:30:34,950 --> 01:30:37,870 Anklets. - This would look beautiful on you. 1089 01:30:40,620 --> 01:30:42,580 Consider it a gift. 1090 01:30:42,870 --> 01:30:44,250 I won’t take any money from you. 1091 01:30:45,250 --> 01:30:45,950 What do you mean? 1092 01:30:47,700 --> 01:30:49,580 I don’t know who you’re going out with. 1093 01:30:50,250 --> 01:30:54,080 Come with me, it’ll be a lot of fun. 1094 01:30:57,500 --> 01:31:00,120 Uncle, uncle, little star! 1095 01:31:00,870 --> 01:31:02,950 I love Rani, and who are you? 1096 01:31:06,080 --> 01:31:06,870 Just for fun! 1097 01:31:13,580 --> 01:31:15,200 You've heard that saying, right? 1098 01:31:17,080 --> 01:31:18,370 Now you’re a peacock. 1099 01:31:19,580 --> 01:31:20,700 You've worn the anklets, 1100 01:31:21,950 --> 01:31:23,450 so now, show me your dance. 1101 01:31:24,750 --> 01:31:26,580 Shall we leave now, Pargat? We’re getting late. 1102 01:31:27,330 --> 01:31:28,870 Manga! - Yes. 1103 01:31:28,950 --> 01:31:30,950 Let him go after he counts to 700. 1104 01:31:31,200 --> 01:31:32,200 Alright. - Let’s go. 1105 01:31:32,830 --> 01:31:36,830 One, two, three. - One, two, three. 1106 01:31:36,870 --> 01:31:39,700 Four, five. - Five. 1107 01:31:40,000 --> 01:31:42,450 Six, seven. - Six, seven. 1108 01:31:49,950 --> 01:31:53,000 110, 111 1109 01:31:53,450 --> 01:31:54,830 112.. - Move aside. 1110 01:31:54,870 --> 01:31:57,450 113, 114 1111 01:31:57,620 --> 01:31:59,080 115.. 1112 01:31:59,120 --> 01:32:00,500 I bought the coat from him. 1113 01:32:02,870 --> 01:32:03,580 Yes? 1114 01:32:06,870 --> 01:32:09,330 Oh my God! 1115 01:32:09,700 --> 01:32:11,580 Give me some other punishment. 1116 01:32:12,080 --> 01:32:14,000 This one is too harsh. 1117 01:32:14,950 --> 01:32:18,830 Just give me an easier punishment. 1118 01:32:22,000 --> 01:32:22,830 Just tell me 1119 01:32:24,200 --> 01:32:25,700 where did you get the coat from? 1120 01:32:25,700 --> 01:32:27,700 A thief sold it to me. 1121 01:32:30,580 --> 01:32:31,500 Which thief? 1122 01:32:31,870 --> 01:32:34,500 Thieves don’t carry any identification. 1123 01:32:35,120 --> 01:32:36,700 They come and go as they please. 1124 01:32:37,830 --> 01:32:39,830 Let me down. 1125 01:32:41,080 --> 01:32:42,330 You won’t confess this way. 1126 01:33:00,450 --> 01:33:01,580 Speak up now. 1127 01:33:03,080 --> 01:33:05,250 Or else you’ll end up like an unclaimed letter. 1128 01:33:07,080 --> 01:33:09,500 The recipient won’t accept it. 1129 01:33:10,700 --> 01:33:12,330 And it won't reach the one 1130 01:33:13,700 --> 01:33:14,870 who sent it? 1131 01:33:20,250 --> 01:33:20,700 Pargat... 1132 01:33:49,620 --> 01:33:51,700 I’ve told you everything truthfully. 1133 01:33:52,450 --> 01:33:54,080 I’m already dead. 1134 01:33:56,580 --> 01:33:58,370 What will you gain by killing me? 1135 01:34:14,080 --> 01:34:15,370 You want Pargat, 1136 01:34:17,580 --> 01:34:19,080 and I want Balkar. 1137 01:34:20,700 --> 01:34:22,700 I want to take his life 1138 01:34:24,580 --> 01:34:27,080 because he had an affair with my wife. 1139 01:34:31,000 --> 01:34:32,000 Balkar, 1140 01:34:32,950 --> 01:34:34,200 you know how Manga is. 1141 01:34:34,830 --> 01:34:37,200 You should take the truck in the morning. 1142 01:34:39,000 --> 01:34:41,330 They've already requested it twice. - Alright, Auntie. 1143 01:34:48,330 --> 01:34:51,200 Auntie, should I take the truck and head out tonight? 1144 01:34:51,580 --> 01:34:53,330 I’ll reach there early in the morning. 1145 01:34:57,000 --> 01:34:59,250 Okay, be careful on the way. 1146 01:35:04,450 --> 01:35:05,330 Understood. 1147 01:35:15,700 --> 01:35:19,450 "Let the night descend" 1148 01:35:20,450 --> 01:35:23,120 "All doors have been shut" 1149 01:35:24,750 --> 01:35:27,870 "My longing to see you... " 1150 01:35:37,950 --> 01:35:39,620 Those ducks, 1151 01:35:44,080 --> 01:35:46,450 who stay close to each other, 1152 01:35:46,450 --> 01:35:49,250 are they a married couple, or just boyfriend and girlfriend? 1153 01:35:52,500 --> 01:35:55,200 Lovers shouldn't be that intimate in public. 1154 01:35:55,870 --> 01:35:57,450 They must be husband and wife. 1155 01:35:58,200 --> 01:35:59,830 Only they can share such closeness. 1156 01:36:11,080 --> 01:36:12,200 What are you searching for? 1157 01:36:16,620 --> 01:36:17,950 I'm searching for a husband and wife 1158 01:36:19,000 --> 01:36:20,580 to observe the public displays of affection. 1159 01:36:26,830 --> 01:36:28,950 Because lovers are just wandering around. 1160 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Is that all? 1161 01:36:37,450 --> 01:36:40,330 "We have become one. " 1162 01:36:40,450 --> 01:36:43,370 "And it is decided that we shall never part. " 1163 01:36:43,450 --> 01:36:46,370 "We have become one. " 1164 01:36:46,450 --> 01:36:49,870 "And it is decided that we shall never part. " 1165 01:36:50,080 --> 01:36:55,000 "Even if it costs us our lives. " 1166 01:36:55,080 --> 01:36:57,750 "I will never back down. " 1167 01:36:57,830 --> 01:36:59,750 "You tell me when I should ask God. " 1168 01:37:00,370 --> 01:37:02,580 "Let me know when I should approach God. " 1169 01:37:02,700 --> 01:37:05,080 "May He forget once He grants you to me. " 1170 01:37:05,120 --> 01:37:10,080 "Let me know when I should approach God. " 1171 01:37:10,120 --> 01:37:14,830 "May He forget once He grants you to me. " 1172 01:37:31,330 --> 01:37:37,330 "When the wind blows, tell me which flowers to spread in the courtyard. " 1173 01:37:37,330 --> 01:37:42,580 "As soon as you say, I will bring the stars to your feet like drops of rain. " 1174 01:37:43,080 --> 01:37:49,330 "I’ll plunder every garden just to adorn your hair with flowers" 1175 01:37:49,330 --> 01:37:54,450 "Even the clouds won’t refuse me, I'll ask them to pour rain now" 1176 01:37:54,500 --> 01:38:02,450 "I will secure a permanent place for you in my arms" 1177 01:38:02,450 --> 01:38:07,080 "You tell me, when should I ask from God" 1178 01:38:07,080 --> 01:38:09,870 "May He forget once He grants you to me. " 1179 01:38:09,950 --> 01:38:12,830 "You tell me, when should I ask from God" 1180 01:38:28,500 --> 01:38:34,120 "You don’t need to hide your eyes behind your veil" 1181 01:38:34,370 --> 01:38:39,870 "If you are close to my heart how can my fate be cruel?" 1182 01:38:40,200 --> 01:38:46,450 "I will fulfil your every wish do not hold anything back in your heart" 1183 01:38:46,450 --> 01:38:51,500 "I’m always standing with you but if you want, I sit with you" 1184 01:38:51,580 --> 01:38:56,580 "The peacocks will be proud of their strut. " 1185 01:38:56,620 --> 01:38:59,620 "But if you desire, I’ll make them bow before you. " 1186 01:38:59,700 --> 01:39:04,120 "Let me know when I should request from God. " 1187 01:39:04,120 --> 01:39:07,000 "May He forget once He grants you to me. " 1188 01:39:07,080 --> 01:39:11,580 "Let me know when I should request from God. " 1189 01:39:11,620 --> 01:39:14,330 "May He forget once He grants you to me. " 1190 01:39:14,370 --> 01:39:17,830 "Let me know when I should request from God. " 1191 01:39:26,450 --> 01:39:30,120 This frock-like dress looks good over a shirt, right? 1192 01:39:30,330 --> 01:39:32,200 Yeah, it looks nice. 1193 01:39:33,250 --> 01:39:35,750 Since we aren’t married, we can enjoy it like this. 1194 01:39:36,950 --> 01:39:37,950 If we were married... 1195 01:39:41,000 --> 01:39:44,700 ...we’d only be concerned about our three children. 1196 01:39:45,330 --> 01:39:46,500 Why three children? 1197 01:39:46,580 --> 01:39:48,000 We might also have just one, 1198 01:39:48,080 --> 01:39:49,870 who would have kept us together. 1199 01:39:54,250 --> 01:39:55,870 Who are you? - I brought tea, sir. 1200 01:39:57,450 --> 01:39:58,250 Did you ask for tea? 1201 01:39:58,950 --> 01:39:59,580 No. 1202 01:40:03,950 --> 01:40:05,080 Hello, Rani! 1203 01:40:07,580 --> 01:40:08,450 Congratulations! 1204 01:40:10,750 --> 01:40:11,870 I already knew. 1205 01:40:11,950 --> 01:40:14,080 When someone like you comes into money, 1206 01:40:15,120 --> 01:40:16,580 the first thing they do is get married. 1207 01:40:21,830 --> 01:40:23,250 I didn’t get married. 1208 01:40:23,250 --> 01:40:26,500 The hotel wouldn’t provide us with a room, so I had to wear the wedding bangles. 1209 01:40:27,200 --> 01:40:28,830 My dad didn’t recognise you. 1210 01:40:30,330 --> 01:40:31,830 I recognised you the moment I saw you. 1211 01:40:33,330 --> 01:40:35,370 Now, your truth will be revealed in front of my dad as well. 1212 01:40:38,450 --> 01:40:39,830 That you are doing all this yourself 1213 01:40:41,830 --> 01:40:43,250 or Chyawanprash making you do it? 1214 01:40:44,200 --> 01:40:45,200 Come. 1215 01:40:47,370 --> 01:40:49,330 Come on, let’s go. 1216 01:40:53,950 --> 01:40:54,450 Let’s go. 1217 01:41:10,700 --> 01:41:11,120 Channi! 1218 01:41:11,950 --> 01:41:14,580 Hurry up, we’re already late. 1219 01:41:14,700 --> 01:41:15,450 Yes. 1220 01:41:46,250 --> 01:41:47,580 You are all dressed up to go. 1221 01:41:50,700 --> 01:41:52,370 You’re even wearing a new dress. 1222 01:41:54,250 --> 01:41:55,500 I didn’t even give this. 1223 01:41:57,000 --> 01:41:59,080 Listen, try to understand. 1224 01:42:01,950 --> 01:42:02,700 I got it. 1225 01:42:05,830 --> 01:42:07,700 Manga.. 1226 01:42:07,870 --> 01:42:09,580 Do you want to explain or understand? 1227 01:42:32,080 --> 01:42:32,950 Are you okay, Manga? 1228 01:42:35,450 --> 01:42:37,330 I've kept my promise. 1229 01:42:38,700 --> 01:42:40,200 If you need anything else, let me know. 1230 01:42:40,500 --> 01:42:42,080 I don’t need anything. 1231 01:42:43,200 --> 01:42:44,950 Now, I want 1232 01:42:45,870 --> 01:42:47,500 God to take me away. 1233 01:42:58,700 --> 01:43:01,700 Sometimes, words spoken from the mouth turns out to be true. 1234 01:43:16,000 --> 01:43:17,250 We brought only two plants. 1235 01:43:17,870 --> 01:43:19,330 We didn't bring any for Manga. 1236 01:43:20,080 --> 01:43:21,750 So that's an issue. 1237 01:43:22,450 --> 01:43:25,200 It's alright, his plant won't bear any fruit. 1238 01:43:49,750 --> 01:43:51,200 Why are you laughing like that? 1239 01:43:51,950 --> 01:43:53,450 And who are all these people? 1240 01:43:53,620 --> 01:43:56,120 Are they your friends or foes? 1241 01:43:58,000 --> 01:43:59,120 They are neither. 1242 01:44:00,830 --> 01:44:03,250 They’re all my cousins. 1243 01:44:04,330 --> 01:44:05,750 When we were younger, they were like brothers 1244 01:44:05,830 --> 01:44:07,200 now they’re cousins. 1245 01:44:08,910 --> 01:44:09,910 This is Goggi. 1246 01:44:14,080 --> 01:44:15,080 Your brother-in-law. 1247 01:44:16,330 --> 01:44:18,200 Did you put Kohl in his eyes? 1248 01:44:22,080 --> 01:44:22,950 That’s Bheem 1249 01:44:24,250 --> 01:44:25,830 this is Jaddu, and that’s Pakhar. 1250 01:44:29,120 --> 01:44:31,200 And the one sitting in the front of the jeep 1251 01:44:34,620 --> 01:44:37,200 is older than me, Labba Chaudhary. 1252 01:44:38,700 --> 01:44:40,080 And when someone new arrives 1253 01:44:41,370 --> 01:44:44,620 the old ones start feeling a bit uneasy. 1254 01:44:45,250 --> 01:44:46,330 That’s how things are here. 1255 01:44:47,830 --> 01:44:49,330 We haven’t even gotten married yet. 1256 01:44:49,830 --> 01:44:51,330 And you wore these wedding bangles just like that. 1257 01:44:51,870 --> 01:44:53,120 And already, this new problem has arisen. 1258 01:44:53,700 --> 01:44:55,620 If we had been married and I wore these wedding bangles, 1259 01:44:55,950 --> 01:44:58,200 there wouldn't have been any problem at all. 1260 01:45:00,000 --> 01:45:01,370 One thing I don’t understand is that 1261 01:45:01,830 --> 01:45:03,080 we haven’t gotten married yet 1262 01:45:03,080 --> 01:45:04,370 and I’ve already worn these wedding bangles. 1263 01:45:05,200 --> 01:45:07,200 So, am I your wife or your girlfriend? 1264 01:45:10,500 --> 01:45:13,330 Besides girlfriend and wife, there’s another relationship. 1265 01:45:14,580 --> 01:45:16,200 That’s called being a mistress. 1266 01:45:41,080 --> 01:45:42,250 Wait. 1267 01:45:46,080 --> 01:45:48,700 Did you just call me a mistress? 1268 01:45:51,750 --> 01:45:52,870 Now speak. 1269 01:45:58,700 --> 01:45:59,950 Uncle, leave that. 1270 01:46:00,200 --> 01:46:01,200 Come here. 1271 01:46:01,830 --> 01:46:03,000 Come, I'll teach you how to shoot. 1272 01:46:03,330 --> 01:46:05,080 Get that gun, this one doesn't have bullets. 1273 01:46:05,200 --> 01:46:08,120 Good, let's start. 1274 01:46:09,700 --> 01:46:11,370 Fool, hold it properly. 1275 01:46:12,870 --> 01:46:15,620 He is our elder; seek his blessings. 1276 01:46:32,950 --> 01:46:36,120 This deceit will come at a heavy price. 1277 01:46:36,580 --> 01:46:38,580 I only have a taste for the extravagant. 1278 01:46:41,950 --> 01:46:44,080 I could have shot you in the head too. 1279 01:46:45,000 --> 01:46:47,330 But you’re just a medium for me to send my message. 1280 01:46:49,330 --> 01:46:50,830 Come on, go away. 1281 01:46:52,830 --> 01:46:54,080 Oh, man! 1282 01:46:54,120 --> 01:46:57,370 Eliminate him too! - I will handle him. 1283 01:46:59,330 --> 01:47:02,950 Wait, why are you fleeing now? 1284 01:47:04,080 --> 01:47:07,370 Come back, it has only one bullet. 1285 01:47:09,250 --> 01:47:11,250 Stop! I'll teach you a lesson. 1286 01:47:11,330 --> 01:47:12,830 Why are you running away? 1287 01:47:14,080 --> 01:47:16,370 Halt, you fool! 1288 01:47:16,950 --> 01:47:18,080 I’m giving you a lesson. 1289 01:47:18,500 --> 01:47:20,950 You were aiming at my future husband! 1290 01:47:21,330 --> 01:47:22,330 Idiot! 1291 01:49:36,450 --> 01:49:39,450 Look closely, Its tongue is hanging out too. 1292 01:49:41,080 --> 01:49:42,330 Now, his left eye will begin to twitch. 1293 01:49:43,870 --> 01:49:45,950 I've heard that the left eye twitching is an ominous sign. 1294 01:49:47,370 --> 01:49:49,580 One day, instead of this scarecrow, 1295 01:49:50,700 --> 01:49:51,870 he'll be the one standing here. 1296 01:49:53,000 --> 01:49:55,450 And I will take him down like this. 1297 01:50:01,950 --> 01:50:04,000 When someone causes trouble in life, 1298 01:50:07,080 --> 01:50:08,950 it becomes imperative to eliminate them. 1299 01:50:21,580 --> 01:50:22,950 Why did you send him alone? 1300 01:50:24,870 --> 01:50:26,200 He used to go alone before too. 1301 01:50:28,200 --> 01:50:30,580 This time, I sent men with him. 1302 01:50:32,120 --> 01:50:35,200 I didn't know Pargat would do so much. 1303 01:50:36,450 --> 01:50:37,750 Why didn’t you tell me? 1304 01:50:39,450 --> 01:50:40,950 You should have told me once. 1305 01:50:44,120 --> 01:50:47,120 I should have burned down his entire house with him. 1306 01:50:48,450 --> 01:50:49,250 No. 1307 01:50:51,370 --> 01:50:52,580 We shouldn’t burn him. 1308 01:50:54,750 --> 01:50:58,330 I’ll feed his corpse to the animals. 1309 01:51:00,080 --> 01:51:03,950 Just once I got to know where he is. 1310 01:51:05,370 --> 01:51:06,950 Only she can tell us. 1311 01:51:09,080 --> 01:51:09,450 Who? 1312 01:51:14,080 --> 01:51:14,750 Aunt Balvir. 1313 01:51:30,700 --> 01:51:34,200 Take this money and take her along as well. 1314 01:51:34,700 --> 01:51:35,370 You both should leave. 1315 01:51:38,330 --> 01:51:39,370 Didn’t you hear me? 1316 01:51:40,330 --> 01:51:44,330 No, please repeat what you just said. 1317 01:51:44,450 --> 01:51:45,370 I didn’t quite understand. 1318 01:51:47,450 --> 01:51:48,750 The police officer informed me 1319 01:51:50,950 --> 01:51:52,370 that something is about to go wrong. 1320 01:51:55,080 --> 01:51:56,330 He received news from the police station 1321 01:51:57,450 --> 01:51:59,330 that something significant is going to happen. 1322 01:52:00,620 --> 01:52:04,250 Nothing will be more significant than what I am about to do. 1323 01:52:04,580 --> 01:52:05,830 Why don’t you understand? 1324 01:52:07,450 --> 01:52:09,330 Channi hasn’t returned, I don’t know anything about her. 1325 01:52:10,450 --> 01:52:11,830 Manga hasn’t come back either. 1326 01:52:12,450 --> 01:52:15,330 And Balkar hasn’t returned with the truck. 1327 01:52:16,750 --> 01:52:19,700 Aunt, you’re saying it like Manga has never done this before. 1328 01:52:20,830 --> 01:52:22,700 And Balkar has never taken the truck before. 1329 01:52:23,080 --> 01:52:25,500 Come on, make something to eat, I’m hungry. 1330 01:52:25,830 --> 01:52:27,200 I swear to you. 1331 01:52:29,200 --> 01:52:31,700 If you don’t care about yourself, at least care for her. 1332 01:52:33,580 --> 01:52:34,700 She was very young 1333 01:52:35,830 --> 01:52:37,330 when her parents died. 1334 01:52:40,950 --> 01:52:42,950 I know how I raised her. 1335 01:53:04,700 --> 01:53:06,580 What do you want? 1336 01:53:17,200 --> 01:53:21,200 Only humans are permitted to pass through this door. 1337 01:53:21,870 --> 01:53:22,950 Not dogs like you. 1338 01:53:23,080 --> 01:53:24,500 Just stop right there. 1339 01:53:30,580 --> 01:53:32,200 You might as well consider yourself a dog. 1340 01:53:33,450 --> 01:53:35,080 Dogs bite with their teeth. 1341 01:53:37,200 --> 01:53:40,620 But I ended your husband's life with a halberd. 1342 01:53:43,450 --> 01:53:44,370 Balvir. 1343 01:53:46,620 --> 01:53:50,000 You may see us as dogs. 1344 01:53:50,950 --> 01:53:52,700 Our work resembles that of dogs. 1345 01:53:54,120 --> 01:53:55,080 But remember this: 1346 01:53:56,870 --> 01:54:00,500 A human is bitten by a dog endures excruciating pain. 1347 01:54:04,580 --> 01:54:05,950 Stay out of this matter. 1348 01:54:07,830 --> 01:54:11,450 Please tell me, where Pargat is. 1349 01:54:13,120 --> 01:54:15,830 You only know Pargat by name. 1350 01:54:17,080 --> 01:54:19,580 You don’t know the real Pargat. 1351 01:54:20,700 --> 01:54:22,450 And you shouldn’t even ask. 1352 01:54:23,620 --> 01:54:24,830 You should find out yourself. 1353 01:54:26,330 --> 01:54:28,200 Because as far as I know 1354 01:54:29,080 --> 01:54:30,700 people like you only... 1355 01:54:33,200 --> 01:54:33,870 Why did you shoot her? 1356 01:54:34,700 --> 01:54:35,950 I want to ask her about Pargat. 1357 01:54:39,700 --> 01:54:43,200 She was spouting nonsense about you. 1358 01:54:45,330 --> 01:54:47,200 I didn't appreciate it; I... 1359 01:54:50,830 --> 01:54:52,450 She hasn’t called us a dog this many times. 1360 01:54:55,950 --> 01:54:56,950 Go inside. 1361 01:54:57,500 --> 01:55:00,830 Shoot anyone you encounter in the house. 1362 01:55:01,120 --> 01:55:02,500 Just spare Pargat. 1363 01:55:02,700 --> 01:55:05,950 I need to discover who he truly is. 1364 01:55:06,620 --> 01:55:07,500 Go. 1365 01:55:09,580 --> 01:55:12,580 Check the terrace, and look inside. 1366 01:55:14,200 --> 01:55:17,080 He’s not inside. - And he’s not on the terrace either. 1367 01:55:19,450 --> 01:55:21,750 Pargat is nowhere to be found. - No problem. 1368 01:55:22,830 --> 01:55:24,950 Where will he run away to? - He is not even here. 1369 01:55:25,330 --> 01:55:28,080 The world is so small, we can find him. 1370 01:55:30,750 --> 01:55:31,830 What happened, Mishra? 1371 01:55:33,330 --> 01:55:35,080 I mean, how are you, Mishra? 1372 01:55:36,450 --> 01:55:39,700 I mean, are you following us secretly? 1373 01:55:41,830 --> 01:55:44,950 Or the sound of gunfire has even reached the police station. 1374 01:55:47,750 --> 01:55:48,950 I was just here 1375 01:55:49,870 --> 01:55:51,870 to collect my monthly bribe from Aunt. 1376 01:55:53,200 --> 01:55:56,370 But here, the situation isn't very favourable. 1377 01:56:03,450 --> 01:56:04,950 So let’s resolve it, then. 1378 01:56:07,830 --> 01:56:09,330 Every year, every month, 1379 01:56:11,200 --> 01:56:13,450 there’s no need to dwell on anything. 1380 01:56:13,620 --> 01:56:17,200 After your retirement, I’ll provide you with 1381 01:56:22,080 --> 01:56:23,580 an endless amount of money. 1382 01:56:30,450 --> 01:56:31,700 I need Pargat. 1383 01:56:35,000 --> 01:56:35,450 Okay. 1384 01:56:46,330 --> 01:56:47,580 Don’t be disheartened. 1385 01:56:48,620 --> 01:56:49,580 I’ll return soon. 1386 01:56:54,580 --> 01:56:55,580 You know, right? 1387 01:56:56,870 --> 01:56:59,250 Only one day remains to complete fifteen years. 1388 01:57:01,750 --> 01:57:02,950 Wait for me. 1389 01:57:11,700 --> 01:57:13,250 Be ready in your wedding dress. 1390 01:57:15,580 --> 01:57:17,200 I’ll bring the wedding procession. 1391 01:57:43,500 --> 01:57:44,450 Goodbye, Lucky. 1392 01:57:44,870 --> 01:57:46,450 Goodbye. See you later. 1393 01:57:54,580 --> 01:57:55,950 Incredible. 1394 01:57:56,330 --> 01:57:58,330 You seem to be in high demand these days. 1395 01:57:59,200 --> 01:58:00,120 He... 1396 01:58:01,450 --> 01:58:03,700 ...gave me a substantial amount of money. 1397 01:58:04,950 --> 01:58:07,450 He said to bring Pargat 1398 01:58:07,580 --> 01:58:09,200 to the Puranpur police station. 1399 01:58:10,580 --> 01:58:12,950 I said okay. 1400 01:58:15,080 --> 01:58:16,330 Then this gentleman arrived. 1401 01:58:19,250 --> 01:58:22,620 He gave me even more money and said 1402 01:58:23,450 --> 01:58:25,700 to take him to you first. 1403 01:58:26,080 --> 01:58:27,330 I said okay. 1404 01:58:28,370 --> 01:58:31,370 Now it’s all about the money. 1405 01:58:31,830 --> 01:58:33,580 You’re smart enough to understand. 1406 01:58:40,700 --> 01:58:41,620 Why did you kill him? 1407 01:58:46,080 --> 01:58:48,000 When two smart people are talking 1408 01:58:49,700 --> 01:58:50,750 what’s the need for a third person? 1409 01:58:52,450 --> 01:58:54,080 He was trying to be too clever. 1410 01:58:57,830 --> 01:59:00,330 Pargat, I truly aspire 1411 01:59:01,700 --> 01:59:03,200 to establish a shipping enterprise. 1412 01:59:05,250 --> 01:59:06,500 There’s a river here, 1413 01:59:08,580 --> 01:59:10,700 but to support ships, we require an ocean. 1414 01:59:14,580 --> 01:59:16,200 The day I saw you, 1415 01:59:17,120 --> 01:59:19,000 you aimed a gun at Tundilat's head. 1416 01:59:20,200 --> 01:59:21,330 In that moment, 1417 01:59:22,950 --> 01:59:24,370 I realized you could 1418 01:59:25,700 --> 01:59:27,620 transform this river into an ocean for me. 1419 01:59:32,000 --> 01:59:34,450 I seek to attain Tundilat's position, 1420 01:59:37,450 --> 01:59:39,080 and that too by killing him. 1421 01:59:40,700 --> 01:59:42,330 Forget about killing him. 1422 01:59:44,830 --> 01:59:46,000 His time is up. 1423 01:59:48,370 --> 01:59:50,000 Get ready to take his position. 1424 01:59:51,330 --> 01:59:53,580 Tomorrow morning, his position will be yours. 1425 02:00:00,500 --> 02:00:01,370 Look, Pargat 1426 02:00:02,450 --> 02:00:04,120 you won't work under me anymore. 1427 02:00:05,370 --> 02:00:07,500 Now, we'll work together. 1428 02:00:08,500 --> 02:00:11,000 Whatever happens will be straightforward. 1429 02:00:13,080 --> 02:00:15,500 Now, Aunt is no longer with us. 1430 02:00:16,450 --> 02:00:17,200 What do you mean? 1431 02:00:19,200 --> 02:00:20,080 Last night 1432 02:00:21,370 --> 02:00:22,950 Tundilat killed Aunt. 1433 02:00:24,620 --> 02:00:26,080 He shot her directly in the head. 1434 02:00:28,500 --> 02:00:30,330 There were fifteen to twenty men with Tundilat, 1435 02:00:31,580 --> 02:00:33,750 and they all slaughtered everyone there. 1436 02:00:34,750 --> 02:00:36,080 I didn't want to go, 1437 02:00:37,620 --> 02:00:38,750 but I had no choice. 1438 02:00:40,450 --> 02:00:41,080 Why? 1439 02:00:41,200 --> 02:00:42,450 Only for this reason. 1440 02:00:43,120 --> 02:00:45,250 Tundilat has caused me great harm. 1441 02:00:47,450 --> 02:00:48,500 I want 1442 02:00:49,750 --> 02:00:51,450 his end to be just as brutal. 1443 02:00:52,250 --> 02:00:54,330 Where were you when he killed Aunt? 1444 02:00:54,580 --> 02:00:57,950 I was right there, he shot her right in the head. 1445 02:02:07,450 --> 02:02:09,620 Police officer is about to come with Pargat. 1446 02:02:13,950 --> 02:02:16,200 There’s one thing. 1447 02:02:18,620 --> 02:02:21,950 the thrill of waiting for the enemy is unparalleled. 1448 02:02:29,370 --> 02:02:31,830 Where are you, Pargat? 1449 02:02:35,330 --> 02:02:36,250 Where are you? 1450 02:03:26,750 --> 02:03:28,330 Should I press the button? 1451 02:03:31,870 --> 02:03:34,450 I’ll show you another example. 1452 02:03:52,830 --> 02:03:55,870 I think you’re still not satisfied. 1453 02:05:00,120 --> 02:05:02,450 Hands up! - Like this? 1454 02:05:03,200 --> 02:05:06,330 Pargat has encircled you from all sides. 1455 02:05:08,700 --> 02:05:10,870 You are under arrest. 1456 02:05:24,080 --> 02:05:25,950 Bring forth a throne for him. 1457 02:05:38,580 --> 02:05:39,250 Sit... 1458 02:05:40,700 --> 02:05:41,700 down. 1459 02:06:08,200 --> 02:06:10,330 Who are you? 1460 02:06:13,120 --> 02:06:15,450 The owner of Sector 17. 1461 02:06:17,950 --> 02:06:21,450 Remember, exactly 15 years ago. 1462 02:06:25,580 --> 02:06:28,950 Put your thumbprint on this paper. 1463 02:06:30,330 --> 02:06:33,080 You’re not doing this right. - No. 1464 02:06:33,370 --> 02:06:35,200 No, don’t do that. - No. 1465 02:06:35,580 --> 02:06:37,330 My child's life will be ruined without me. 1466 02:06:37,500 --> 02:06:40,950 Don’t do this. - Dad. 1467 02:06:42,080 --> 02:06:44,200 Dad, get up. 1468 02:06:44,870 --> 02:06:46,330 Dad. 1469 02:06:57,200 --> 02:06:59,330 Are you Gura's son? 1470 02:06:59,830 --> 02:07:02,450 No, I’m Gurdit Singh's son. 1471 02:07:07,120 --> 02:07:07,950 Do you remember? 1472 02:07:09,700 --> 02:07:11,830 This gun didn't work back then. 1473 02:07:14,330 --> 02:07:15,370 No, don't do that. 1474 02:07:16,200 --> 02:07:17,950 What kind of gun is this? 1475 02:07:18,580 --> 02:07:19,700 This isn't functioning. 1476 02:07:21,870 --> 02:07:23,750 Look. 1477 02:07:24,870 --> 02:07:25,750 It works. 1478 02:07:28,330 --> 02:07:29,580 This shouldn't be treated like a mistress, 1479 02:07:30,830 --> 02:07:32,830 but like a lover. 1480 02:07:55,200 --> 02:07:56,580 Today, God weeps for you, 1481 02:07:57,950 --> 02:08:00,000 and is pleased for me. 1482 02:08:04,500 --> 02:08:06,080 Dad, you're happy too, right? 1483 02:08:34,330 --> 02:08:36,620 That day, God was not pleased with you, 1484 02:08:39,750 --> 02:08:41,250 I'll show you, how to be happy. 1485 02:10:27,620 --> 02:10:30,200 I unleashed countless bullets at you, 1486 02:10:30,370 --> 02:10:32,000 as if it were a downpour of bullets. 1487 02:10:33,330 --> 02:10:36,250 Yet, none of them were intended to hit you. 1488 02:10:37,580 --> 02:10:39,870 Do you know who is destined for you? 1489 02:10:43,500 --> 02:10:44,450 This. 1490 02:10:46,580 --> 02:10:49,450 I believe this is your relative. 1491 02:10:55,950 --> 02:10:57,200 Do you recall anything? 1492 02:10:57,200 --> 02:10:58,370 Kill me. 1493 02:10:58,370 --> 02:11:01,080 Don't leave me like this; otherwise, I will destroy you. 1494 02:11:04,870 --> 02:11:07,580 In a few years, when you've matured, 1495 02:11:08,700 --> 02:11:10,620 return, stronger than before. 1496 02:11:10,700 --> 02:11:13,370 I will be here, ready to fulfil your wish. 1497 02:11:50,000 --> 02:11:52,370 There are 17 seconds remaining until 5 PM. 1498 02:13:11,000 --> 02:13:14,080 Sector 17 is owned by my father. 1499 02:13:58,580 --> 02:14:00,450 Hey, listen. 1500 02:14:03,700 --> 02:14:06,370 Oh, hello! Have you gone deaf? 1501 02:14:08,080 --> 02:14:09,200 What’s on your mind? 1502 02:14:10,000 --> 02:14:12,830 You stand here every single day. 1503 02:14:12,870 --> 02:14:14,200 And yet, you don’t budge. 1504 02:14:14,250 --> 02:14:15,700 All the shopping belongs to you. 1505 02:14:15,830 --> 02:14:20,500 I can’t fathom what you do standing here all day. 1506 02:14:20,580 --> 02:14:21,750 Where have you drifted off to? 1507 02:14:21,830 --> 02:14:23,870 All the shopping is yours. 1508 02:14:23,950 --> 02:14:26,200 when you go home, you won’t like their colours. 1509 02:14:26,200 --> 02:14:28,200 I’m genuinely upset with you. 1510 02:14:28,200 --> 02:14:29,700 You should just go home now. 1511 02:14:29,700 --> 02:14:31,950 That would be the wisest course of action. 1512 02:14:32,000 --> 02:14:34,080 I am not happy in this marriage. 1513 02:14:34,330 --> 02:14:37,700 You were right. 1514 02:14:37,750 --> 02:14:40,870 It would have been better if we hadn’t gotten married. 107181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.