All language subtitles for Santosh.2024.WEB.1080p.fr[byGB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:00,999 Maman ? 2 00:02:04,126 --> 00:02:05,126 Maman ! 3 00:02:58,263 --> 00:02:59,930 - Bonjour. - Bienvenue. 4 00:03:00,097 --> 00:03:01,722 - OĂč est ton pĂšre ? - À l'intĂ©rieur. 5 00:03:01,889 --> 00:03:04,764 - Tout va bien ? - Oui. Entrez. 6 00:03:25,976 --> 00:03:29,811 On vous a attendus longtemps. Finalement, c'est nous qui venons. 7 00:03:30,228 --> 00:03:31,937 Que va-t-on faire d'elle ? 8 00:03:32,729 --> 00:03:34,521 Gardez-la chez vous. 9 00:03:35,270 --> 00:03:37,146 Elle n'a jamais vĂ©cu ici. 10 00:03:37,312 --> 00:03:39,564 Elle s'est toujours bien fichue de nous. 11 00:03:39,731 --> 00:03:44,314 Elle a Ă©loignĂ© Raman de nous pour mieux le mener Ă  la baguette ! 12 00:03:44,481 --> 00:03:48,106 Quand on avait besoin d'elle, madame sortait se balader ! 13 00:03:48,273 --> 00:03:51,192 Elle dilapidait tout son argent. 14 00:03:51,359 --> 00:03:54,067 Il faudrait qu'elle vienne vivre Ă  nos crochets ? 15 00:03:54,234 --> 00:04:00,193 Si Santosh vous paraĂźt mal Ă©levĂ©e, faites-lui la leçon : elle apprendra. 16 00:04:00,360 --> 00:04:03,903 C'est une vraie tĂȘte de mule ! Et pas serviable pour un sou. 17 00:04:04,070 --> 00:04:06,569 Elle s'occupera de vous comme elle l'a fait pour Raman, 18 00:04:06,736 --> 00:04:08,069 vous verrez. 19 00:04:08,236 --> 00:04:10,862 En tant que belle-fille, elle a des droits. 20 00:04:11,029 --> 00:04:14,113 Des droits ? Cette sorciĂšre a dĂ©truit mon fils ! 21 00:04:14,280 --> 00:04:17,322 Regardez-la, avec tous ses bijoux ! 22 00:04:17,488 --> 00:04:19,197 Elle ne porte mĂȘme pas le deuil ! 23 00:04:19,364 --> 00:04:22,073 Regardez un peu ses maniĂšres ! 24 00:04:23,074 --> 00:04:26,365 On ne reprend pas un vieux pot qui a servi. 25 00:04:26,532 --> 00:04:28,699 Restez correcte, madame ! 26 00:04:28,866 --> 00:04:32,033 On a accĂ©dĂ© Ă  toutes vos demandes de dot. 27 00:04:32,200 --> 00:04:35,701 Vous avez juste offert une moto, pas un hĂ©lico ! 28 00:05:29,339 --> 00:05:30,922 C'est pour quoi faire ? 29 00:05:31,381 --> 00:05:33,172 Pour donner aux corbeaux. 30 00:05:38,257 --> 00:05:39,299 Attends ! 31 00:05:40,882 --> 00:05:42,882 Ton frĂšre ira demain matin. 32 00:05:45,216 --> 00:05:47,217 Laisse faire ton frĂšre. 33 00:05:48,008 --> 00:05:52,135 C'est aux corbeaux de manger ça pour le repos de l'Ăąme de Raman. 34 00:05:53,052 --> 00:05:55,052 Je sais quand ils viennent. 35 00:06:51,689 --> 00:06:52,857 C'est par lĂ  ? 36 00:06:58,316 --> 00:06:59,900 Le bureau des femmes, c'est au fond. 37 00:07:00,442 --> 00:07:03,651 Je viens pas porter plainte. J'ai rendez-vous. 38 00:07:03,818 --> 00:07:05,735 - Vous ĂȘtes... ? - Santosh Saini. 39 00:07:05,902 --> 00:07:07,110 Allez vous asseoir. 40 00:07:26,115 --> 00:07:28,156 - Âge ? - 28 ans. 41 00:07:29,448 --> 00:07:31,781 - Nom du pĂšre ? - Ravi Baliyan. 42 00:07:33,531 --> 00:07:34,991 Profession du pĂšre ? 43 00:07:35,575 --> 00:07:37,241 On a un magasin de vĂ©los. 44 00:07:42,409 --> 00:07:45,034 - Vous vivez oĂč, maintenant ? - Mapur. 45 00:07:46,203 --> 00:07:48,828 - Chez qui ? - Chez mes parents. 46 00:07:50,494 --> 00:07:52,578 C'est tendu, avec la belle-famille ? 47 00:07:55,287 --> 00:07:57,621 - Ajoutez le rapport du mĂ©decin. - Bien, chef. 48 00:07:58,121 --> 00:08:00,455 Ah oui, vous avez fait un mariage d'amour ? 49 00:08:01,038 --> 00:08:02,122 C'est ça. 50 00:08:02,539 --> 00:08:04,248 Vous ĂȘtes mariĂ©e depuis... ? 51 00:08:04,622 --> 00:08:05,789 Deux ans. 52 00:08:08,874 --> 00:08:10,040 Des enfants ? 53 00:08:10,874 --> 00:08:11,957 Non. 54 00:08:21,084 --> 00:08:22,085 Écoutez... 55 00:08:22,709 --> 00:08:24,918 Raman n'a pas servi longtemps. 56 00:08:25,961 --> 00:08:28,335 Vous n'allez presque rien toucher. 57 00:08:28,669 --> 00:08:30,629 Vous avez pensĂ© Ă  l'avenir ? 58 00:08:31,087 --> 00:08:33,629 Pas vraiment... 59 00:08:34,296 --> 00:08:37,213 Vous savez qu'il va falloir rendre l'appartement ? 60 00:08:37,629 --> 00:08:38,547 Comment ça ? 61 00:08:39,047 --> 00:08:40,798 Il appartient Ă  l'État. 62 00:08:43,590 --> 00:08:45,215 Il y a des familles en attente. 63 00:08:46,423 --> 00:08:48,256 Apportez les affaires de Saini. 64 00:08:50,007 --> 00:08:51,300 Monsieur, je... 65 00:08:51,883 --> 00:08:53,384 Y a pas moyen ? 66 00:08:53,925 --> 00:08:55,884 Essayez de faire quelque chose... 67 00:08:56,050 --> 00:08:58,384 Vous n'avez jamais pensĂ© travailler ? 68 00:08:58,551 --> 00:09:00,301 J'ai dĂ©jĂ  travaillĂ©. 69 00:09:01,219 --> 00:09:02,844 De l'aide aux devoirs. 70 00:09:03,011 --> 00:09:04,178 Bon. 71 00:09:04,719 --> 00:09:07,637 Il y a un programme de l'État pour les femmes comme vous : 72 00:09:08,012 --> 00:09:09,845 le "recrutement compassionnel". 73 00:09:10,345 --> 00:09:14,847 En tant que veuve de Raman, vous hĂ©riterez de son poste. 74 00:09:16,180 --> 00:09:18,139 Des tĂąches adaptĂ©es aux femmes. 75 00:09:18,931 --> 00:09:23,057 AprĂšs votre formation, vous serez nommĂ©e gardien de la paix. 76 00:09:23,224 --> 00:09:25,349 - Gardien de la paix ? - Comme Raman. 77 00:09:26,515 --> 00:09:29,767 Je ne vous promets rien, mais je peux faire la demande. 78 00:09:31,058 --> 00:09:32,767 J'appuierai votre dossier. 79 00:09:33,351 --> 00:09:36,185 Des types intĂšgres comme Raman, y en a pas beaucoup. 80 00:09:37,643 --> 00:09:41,519 Vous toucherez le mĂȘme salaire, plus la pension de veuvage. 81 00:09:42,019 --> 00:09:43,561 Sur mon compte ? 82 00:09:43,727 --> 00:09:45,020 Évidemment ! 83 00:09:45,812 --> 00:09:46,979 Quelle question ! 84 00:09:48,063 --> 00:09:49,646 Discutez-en avec vos parents. 85 00:10:19,861 --> 00:10:22,320 RAMAN SAINI 86 00:12:27,014 --> 00:12:28,057 Madame, 87 00:12:28,931 --> 00:12:30,765 interrogez-le, lui aussi. 88 00:12:31,515 --> 00:12:32,598 Écoute, 89 00:12:32,765 --> 00:12:36,850 si tu veux qu'on t'aide, il faut tout nous dire. 90 00:12:37,309 --> 00:12:39,558 Raconte-nous tout franchement. 91 00:12:42,893 --> 00:12:44,143 On Ă©tait amis. 92 00:12:45,184 --> 00:12:47,311 - On a eu des rapports... - Je vois. 93 00:12:47,478 --> 00:12:48,561 Mais... 94 00:12:49,394 --> 00:12:52,228 maintenant, il refuse de m'Ă©pouser. 95 00:12:52,395 --> 00:12:53,354 Pourquoi ? 96 00:12:54,270 --> 00:12:56,645 C'est Ă  lui qu'il faut demander. 97 00:12:57,147 --> 00:12:59,480 Je sais pas ce qu'elle s'imagine. 98 00:12:59,646 --> 00:13:01,522 Je suis dĂ©jĂ  en couple. 99 00:13:01,688 --> 00:13:02,689 Ah oui ! 100 00:13:03,105 --> 00:13:05,814 - Y en a combien, comme ça ? - Une seule. 101 00:13:06,772 --> 00:13:09,691 On est juste camarades de classe. Rien de plus. 102 00:13:09,858 --> 00:13:11,650 Je sais pas ce qu'elle raconte. 103 00:13:12,357 --> 00:13:14,024 Tu parles Ă  qui, lĂ  ? 104 00:13:14,358 --> 00:13:16,942 Qui t'a posĂ© la question ? C'est moi. 105 00:13:17,941 --> 00:13:20,527 C'est une nouvelle, elle y connaĂźt rien. 106 00:13:20,693 --> 00:13:22,527 C'est pas elle qui va te sauver. 107 00:13:24,486 --> 00:13:26,152 On fait quoi, maintenant ? 108 00:13:27,319 --> 00:13:29,445 Je lui colle l'article 376 ? 109 00:13:31,279 --> 00:13:32,862 Ne faites pas ça. 110 00:13:35,655 --> 00:13:38,405 Madame, faites ce que vous avez Ă  faire, 111 00:13:38,947 --> 00:13:40,823 mais qu'il y rĂ©flĂ©chisse Ă  deux fois 112 00:13:41,322 --> 00:13:42,740 avant d'abuser d'une fille. 113 00:13:42,907 --> 00:13:44,490 Écoutez-moi, s'il vous plaĂźt. 114 00:13:44,657 --> 00:13:45,823 Mais certainement. 115 00:13:45,990 --> 00:13:48,865 On va t'Ă©couter. Pose ton tĂ©lĂ©phone. 116 00:13:50,658 --> 00:13:51,992 Emmenez-le. 117 00:13:52,784 --> 00:13:54,367 Je vous dis qu'elle ment. 118 00:14:04,703 --> 00:14:06,495 Je peux aller aux toilettes ? 119 00:14:07,328 --> 00:14:08,370 Santosh. 120 00:14:09,078 --> 00:14:10,495 EmmĂšne-la aux toilettes. 121 00:14:21,165 --> 00:14:22,623 Amenez-le Ă  l'intĂ©rieur. 122 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Mince. 123 00:14:32,458 --> 00:14:34,710 Je vais chercher la clĂ©. Asseyez-vous. 124 00:15:16,176 --> 00:15:17,595 Sale type ! 125 00:15:20,636 --> 00:15:22,512 Redresse-toi. C'est que le dĂ©but ! 126 00:15:43,391 --> 00:15:44,475 Un thĂ©. 127 00:16:57,492 --> 00:16:58,866 Elle vous a adoptĂ©e ! 128 00:17:04,910 --> 00:17:06,494 On avait un domestique 129 00:17:06,660 --> 00:17:10,577 pour promener la chienne et aider un peu ma femme. 130 00:17:13,328 --> 00:17:14,662 Il est rentrĂ© chez lui. 131 00:17:15,037 --> 00:17:17,413 Priya a tout prĂ©parĂ© seule ! 132 00:17:21,537 --> 00:17:22,580 Tout va bien ? 133 00:17:23,122 --> 00:17:24,330 Et la chambre ? 134 00:17:24,914 --> 00:17:25,998 Elle est bien. 135 00:17:27,123 --> 00:17:28,873 C'est juste mal aĂ©rĂ©. 136 00:17:29,874 --> 00:17:31,499 Vous habitiez oĂč, avant ? 137 00:17:32,707 --> 00:17:33,958 Ghazaliabad. 138 00:17:34,499 --> 00:17:36,542 Votre mari y Ă©tait postĂ© ? 139 00:17:36,708 --> 00:17:37,834 Oui, inspecteur. 140 00:17:41,001 --> 00:17:42,418 Comment il est mort ? 141 00:17:44,877 --> 00:17:46,210 Il a... 142 00:17:47,211 --> 00:17:50,462 Il a Ă©tĂ© envoyĂ© Ă  Nehrat au moment des Ă©meutes. 143 00:17:51,420 --> 00:17:52,420 Et ? 144 00:17:54,753 --> 00:17:57,714 Quelqu'un lui a jetĂ© une pierre Ă  la tĂȘte. 145 00:17:58,380 --> 00:17:59,589 On l'a arrĂȘtĂ© ? 146 00:18:05,422 --> 00:18:09,216 C'Ă©tait une Ă©meute... Difficile d'identifier le coupable. 147 00:18:11,299 --> 00:18:13,550 Moi aussi, j'ai Ă©tĂ© postĂ© Ă  Nehrat. 148 00:18:14,050 --> 00:18:16,925 Je patrouillais au marchĂ© des bouchers. 149 00:18:17,842 --> 00:18:19,302 Je leur ai dit : 150 00:18:19,469 --> 00:18:22,927 "Les femmes hindoues sont obligĂ©es de se boucher le nez 151 00:18:23,760 --> 00:18:26,177 "tellement ça pue, par ici ! 152 00:18:26,594 --> 00:18:28,428 "DĂ©gagez-moi ça, et vite !" 153 00:18:28,927 --> 00:18:30,304 Certains ont obĂ©i. 154 00:18:30,887 --> 00:18:33,554 Les autres ont goĂ»tĂ© Ă  la matraque ! 155 00:18:40,013 --> 00:18:41,307 Quelle chaleur ! 156 00:18:42,390 --> 00:18:45,306 Ça va ĂȘtre l'Ă©tuve, dans votre chambre ! 157 00:18:46,099 --> 00:18:49,015 Il y a une chambre libre Ă  cĂŽtĂ©, si ça vous dit. 158 00:18:49,432 --> 00:18:50,890 Avec un rafraĂźchisseur d'air. 159 00:18:51,058 --> 00:18:53,851 Vous serez prĂšs de nous. Comme en famille. 160 00:18:55,267 --> 00:18:58,142 - Ça vous va ? - Oui, monsieur. Merci. 161 00:19:00,059 --> 00:19:04,645 Et le matin, vous pourriez passer aider Priya de temps en temps. 162 00:19:15,481 --> 00:19:16,981 Je la sors ? 163 00:19:53,196 --> 00:19:55,197 - Ça frotte oĂč ? - Devant. 164 00:20:03,241 --> 00:20:05,907 Vous n'avez pas de bague de pied ? CĂ©libataire ? 165 00:20:06,409 --> 00:20:07,659 De quoi je me mĂȘle ? 166 00:20:08,618 --> 00:20:09,617 Raconte. 167 00:20:10,284 --> 00:20:12,326 Je me suis rĂ©veillĂ©, elle avait disparu. 168 00:20:12,493 --> 00:20:13,743 Ce matin ? 169 00:20:14,368 --> 00:20:16,119 - Hier matin. - D'accord. 170 00:20:16,284 --> 00:20:18,661 On a cherchĂ© partout avec les voisins. 171 00:20:19,994 --> 00:20:20,828 Introuvable. 172 00:20:20,995 --> 00:20:22,245 S'il vous plaĂźt ? 173 00:20:22,412 --> 00:20:25,495 Oui ? C'est pour le cordonnier ou l'Ă©crivain public ? 174 00:20:25,662 --> 00:20:27,455 - C'est pour une plainte. - Bien. 175 00:20:27,621 --> 00:20:29,330 - C'est combien ? - 50 roupies. 176 00:20:29,497 --> 00:20:30,623 D'accord. 177 00:20:30,789 --> 00:20:32,539 Je suis Ă  vous dans 5 minutes. 178 00:20:32,705 --> 00:20:33,873 Et ensuite ? 179 00:20:34,747 --> 00:20:36,623 - Elle a quel Ăąge ? - 15 ans. 180 00:20:37,040 --> 00:20:38,541 Quinze ans. 181 00:20:40,791 --> 00:20:41,958 Suivez-moi. 182 00:20:42,625 --> 00:20:46,459 On va voir ça au poste, pas par terre dans la poussiĂšre. 183 00:20:49,002 --> 00:20:51,252 J'y suis allĂ© hier. Personne ne m'a reçu. 184 00:20:51,710 --> 00:20:54,086 Je m'en occupe. Suivez-moi. 185 00:20:55,169 --> 00:20:56,585 Dieu vous bĂ©nisse. 186 00:21:14,132 --> 00:21:15,549 - Chef ? - Entre. 187 00:21:18,549 --> 00:21:20,883 La fille de cet homme a disparu. 188 00:21:21,050 --> 00:21:22,133 D'accord. 189 00:21:22,801 --> 00:21:25,051 Elle est mineure. Il est trĂšs inquiet. 190 00:21:30,343 --> 00:21:31,343 Mes respects. 191 00:21:32,595 --> 00:21:34,095 C'est quoi, ton nom ? 192 00:21:34,512 --> 00:21:35,803 Ram Pippal. 193 00:21:35,970 --> 00:21:37,262 Tu habites oĂč ? 194 00:21:37,929 --> 00:21:38,762 Khadola. 195 00:21:39,095 --> 00:21:42,054 - Quel quartier ? - Bhakri, Ă  Laalipur. 196 00:21:42,555 --> 00:21:44,639 - Ta caste ? - Chamar. 197 00:21:45,805 --> 00:21:48,056 - Nom de la fille ? - Devika. 198 00:21:49,097 --> 00:21:50,098 Je t'Ă©coute. 199 00:21:50,265 --> 00:21:53,474 Ma fille a disparu il y a deux jours. 200 00:21:53,641 --> 00:21:55,308 T'as cherchĂ© dans les champs ? 201 00:21:55,474 --> 00:21:56,599 Oui. 202 00:21:57,808 --> 00:22:01,392 T'as bien regardĂ© ? Elle a dĂ» aller chier. 203 00:22:03,267 --> 00:22:06,685 On a des toilettes Ă  la maison. 204 00:22:08,894 --> 00:22:12,395 Et on accuse le gouvernement de ne rien faire pour les gens ! 205 00:22:12,561 --> 00:22:14,728 MĂȘme ce type a des chiottes ! 206 00:22:17,980 --> 00:22:18,896 Bien dit, chef ! 207 00:22:19,063 --> 00:22:21,147 T'as appelĂ© le 112 ? 208 00:22:22,230 --> 00:22:26,190 Y a pas de honte Ă  demander aux voisins si t'avais pas de crĂ©dit ! 209 00:22:26,356 --> 00:22:30,024 Il faut d'abord faire une dĂ©claration Ă©crite, 210 00:22:30,399 --> 00:22:32,441 si tu veux qu'on enquĂȘte. 211 00:22:33,774 --> 00:22:35,566 Je vais rĂ©diger la plainte, chef. 212 00:22:36,151 --> 00:22:37,526 Je m'en occupe. 213 00:22:37,901 --> 00:22:39,276 Si c'est toi qui Ă©cris, 214 00:22:39,443 --> 00:22:40,651 aprĂšs, il dira : 215 00:22:40,818 --> 00:22:45,193 "L'inspecteur et la dame ont Ă©crit n'importe quoi." 216 00:22:47,527 --> 00:22:49,194 Demande Ă  quelqu'un. 217 00:22:49,361 --> 00:22:50,820 Va voir le cordonnier. 218 00:22:51,903 --> 00:22:54,653 C'est l'aprĂšs-midi. Il doit faire la sieste. 219 00:22:55,987 --> 00:22:57,864 Le cordonnier fait sa sieste. 220 00:22:58,031 --> 00:23:01,239 C'est pas comme nous, de service jour et nuit ! 221 00:23:03,031 --> 00:23:04,489 Vous avez raison, chef. 222 00:23:05,240 --> 00:23:06,281 Tu peux partir. 223 00:23:06,448 --> 00:23:09,407 Retournes-y en fin de journĂ©e. Il rĂ©digera ta plainte. 224 00:23:09,574 --> 00:23:10,575 Vas-y. 225 00:23:11,491 --> 00:23:13,950 Fais ce qu'on te dit. Reviens plus tard. 226 00:23:53,709 --> 00:23:55,834 - AllĂŽ, maman ? - Oui, ma puce. 227 00:23:56,502 --> 00:23:57,460 Comment ça va ? 228 00:23:57,626 --> 00:24:02,044 - Moi, ça va. Et toi ? - Oui, mais j'arrive pas Ă  dormir. 229 00:24:02,419 --> 00:24:04,211 Et ton travail, ça va ? 230 00:24:05,711 --> 00:24:07,254 Ça se passe bien ? 231 00:24:07,421 --> 00:24:08,629 Ça va. 232 00:24:10,421 --> 00:24:12,171 Je suis juste un peu fatiguĂ©e. 233 00:24:38,635 --> 00:24:39,636 Debout ! 234 00:24:40,844 --> 00:24:42,136 Tu fais quoi, lĂ  ? 235 00:24:44,678 --> 00:24:45,762 Rien, madame. 236 00:24:46,971 --> 00:24:48,221 C'est quoi, ton nom ? 237 00:24:48,972 --> 00:24:49,804 Sumit. 238 00:24:49,971 --> 00:24:51,097 Sumit comment ? 239 00:24:51,513 --> 00:24:52,430 Goyal. 240 00:24:52,847 --> 00:24:54,763 Approche un peu, RomĂ©o ! 241 00:24:54,930 --> 00:24:58,057 Tu me fais 20 flexions Et tu lui demandes pardon. 242 00:24:58,807 --> 00:24:59,849 Par ici, toi. 243 00:25:02,432 --> 00:25:03,641 Santosh ! 244 00:25:03,808 --> 00:25:05,141 Compte les flexions. 245 00:25:05,641 --> 00:25:07,309 Vingt, pas une de moins. 246 00:25:07,725 --> 00:25:08,976 Je demande pardon. 247 00:25:11,851 --> 00:25:13,017 Je demande pardon. 248 00:25:14,976 --> 00:25:16,185 Je demande pardon. 249 00:25:18,145 --> 00:25:19,186 T'arrĂȘte pas. 250 00:25:24,687 --> 00:25:26,396 Tu baisses ton tĂ©lĂ©phone ! 251 00:25:28,397 --> 00:25:29,231 DĂ©gagez ! 252 00:25:33,022 --> 00:25:34,106 T'arrĂȘte pas. 253 00:25:36,190 --> 00:25:36,981 Allez ! 254 00:25:38,691 --> 00:25:39,733 Continue. 255 00:25:42,233 --> 00:25:43,067 Encore. 256 00:25:47,401 --> 00:25:48,317 Madame. 257 00:25:51,985 --> 00:25:54,152 Ne prĂ©venez pas mes parents. 258 00:25:57,278 --> 00:25:58,652 Allez, rentre chez toi. 259 00:26:40,246 --> 00:26:43,205 Non, non, non ! Aux abus de pouvoir ! 260 00:27:08,085 --> 00:27:11,294 - Honte Ă  la police ! - Honte Ă  vous ! 261 00:27:27,840 --> 00:27:32,591 Nous allons enquĂȘter, trouver le coupable, l'envoyer au tribunal et en prison. 262 00:27:33,340 --> 00:27:37,300 Ramenez-nous ce salopard et on s'en ira. 263 00:27:37,467 --> 00:27:40,426 On va le retrouver et l'envoyer en prison. 264 00:27:40,592 --> 00:27:43,343 DĂ©gagez le passage, par respect pour le corps. 265 00:27:43,510 --> 00:27:47,220 Personne ne bougera d'ici. 266 00:27:47,387 --> 00:27:48,386 Évacuez. 267 00:27:51,970 --> 00:27:53,553 Envoyez les agents femmes. 268 00:28:18,850 --> 00:28:20,852 Qu'il arrive la mĂȘme chose Ă  ta fille ! 269 00:28:33,229 --> 00:28:34,438 Mettez-les en ligne. 270 00:28:35,104 --> 00:28:36,313 Bien droit. 271 00:28:36,480 --> 00:28:39,230 Collez-le Ă  l'autre. 272 00:28:43,274 --> 00:28:45,816 - Kohli, amĂšne le corps. - Bien, chef. 273 00:28:46,565 --> 00:28:49,816 Vous allez oĂč ? Ramenez le corps. 274 00:28:52,109 --> 00:28:54,401 - Elle Ă©tait oĂč ? - Dans leur puits. 275 00:28:54,568 --> 00:28:56,235 Elle a dĂ» glisser. 276 00:28:57,193 --> 00:29:01,152 - Qui l'a repĂȘchĂ©e ? - C'est leur boulot, de vider les Ă©gouts. 277 00:29:01,318 --> 00:29:03,403 - C'est pas la mĂȘme caste. - Arvind ! 278 00:29:04,570 --> 00:29:05,612 Oui, chef ? 279 00:29:07,987 --> 00:29:10,404 Prends la jeep et va Ă  la morgue. 280 00:29:10,571 --> 00:29:14,197 Chef, la jeep est au poste de Madrabad. 281 00:29:14,864 --> 00:29:16,781 Eh ben tu te dĂ©brouilles ! 282 00:29:17,447 --> 00:29:18,448 Chef... 283 00:29:19,239 --> 00:29:20,656 c'est un peu dĂ©licat. 284 00:29:20,989 --> 00:29:25,700 Il vaudrait mieux envoyer une collĂšgue femme. 285 00:29:59,790 --> 00:30:00,790 250 roupies. 286 00:30:02,916 --> 00:30:06,082 - Ils vous ont pas payĂ© ? - C'est votre colis. 287 00:30:16,169 --> 00:30:17,461 J'ai pas de monnaie. 288 00:30:38,465 --> 00:30:39,549 Vous Ă©tiez oĂč ? 289 00:30:39,716 --> 00:30:43,467 Y avait plus de courant. On est allĂ©s chercher de la glace. 290 00:30:47,092 --> 00:30:48,300 On n'a plus de place. 291 00:30:48,884 --> 00:30:50,260 Revenez demain matin. 292 00:30:50,719 --> 00:30:52,594 Écoutez... mon frĂšre... 293 00:30:53,178 --> 00:30:54,594 C'est une gamine. 294 00:31:06,555 --> 00:31:08,096 Y a pas de mĂ©decin ? 295 00:31:08,764 --> 00:31:10,472 Ça, c'est notre boulot. 296 00:31:13,556 --> 00:31:15,515 Le docteur fait que signer. 297 00:31:19,057 --> 00:31:21,099 C'est vous qui Ă©tiez pressĂ©e. 298 00:31:30,685 --> 00:31:31,726 Tenez. 299 00:32:00,526 --> 00:32:03,067 Pourquoi t'arrĂȘtes ? Continue de zapper. 300 00:32:06,277 --> 00:32:06,985 Stop. 301 00:32:07,152 --> 00:32:09,027 ... rĂ©unis face au poste de police, 302 00:32:09,194 --> 00:32:12,236 oĂč Ă©tait exposĂ© le corps de Devika Pippal. 303 00:32:12,403 --> 00:32:15,862 Une vidĂ©o a circulĂ©, montrant l'inspecteur Thakur 304 00:32:16,029 --> 00:32:20,280 en pleine cĂ©rĂ©monie de purification sur ses heures de service. 305 00:32:20,447 --> 00:32:24,530 Voyez comme le corps d'une jeune dalit est une souillure pour la police ! 306 00:32:24,697 --> 00:32:28,073 InterrogĂ© sur le viol suivi de meurtre de la lycĂ©enne, 307 00:32:28,240 --> 00:32:30,615 l'inspecteur Thakur a dĂ©clarĂ© : 308 00:32:30,949 --> 00:32:35,449 Les filles veulent porter des jeans, avoir un smartphone, sortir seules... 309 00:32:35,616 --> 00:32:38,451 Pas Ă©tonnant qu'elles se fassent violer ! 310 00:32:38,618 --> 00:32:43,118 Encore une remarque douteuse des forces de l'ordre du Chirag Pradesh. 311 00:32:43,285 --> 00:32:47,327 Le leader dalit Manu Dar a annoncĂ© suspendre sa campagne Ă©lectorale 312 00:32:47,495 --> 00:32:49,745 pour rencontrer les parents de l'adolescente. 313 00:32:49,911 --> 00:32:52,954 Ce traitement des dalits est inacceptable. 314 00:32:53,121 --> 00:32:54,496 Il faudra rendre des comptes. 315 00:32:54,662 --> 00:32:56,621 Les droits doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s 316 00:32:56,788 --> 00:32:58,914 et les plaintes, correctement enregistrĂ©es. 317 00:32:59,372 --> 00:33:02,456 Ce gouvernement a du sang sur les mains. 318 00:33:02,622 --> 00:33:04,539 Il ne s'en sortira pas comme ça ! 319 00:34:07,429 --> 00:34:10,929 À bas la police ! 320 00:34:42,978 --> 00:34:46,230 L'affaire Devika Pippal suscite beaucoup d'interrogations. 321 00:34:46,396 --> 00:34:49,146 Quand le rapport d'enquĂȘte sera-t-il rendu public ? 322 00:34:49,313 --> 00:34:52,313 Je sais que vous avez beaucoup de questions. 323 00:34:52,480 --> 00:34:54,814 Je vais vous faire un point complet. 324 00:34:54,981 --> 00:34:55,939 Devika Pippal, 325 00:34:56,482 --> 00:34:57,898 ĂągĂ©e de 14 ou 15 ans, 326 00:34:58,065 --> 00:35:00,483 fille de Ram et Rani Pippal, 327 00:35:00,649 --> 00:35:02,691 ouvriers agricoles Ă  Laalipur. 328 00:35:04,400 --> 00:35:06,942 Le corps a Ă©tĂ© trouvĂ© hier dans un puits. 329 00:35:09,151 --> 00:35:13,818 Une autopsie a Ă©tĂ© pratiquĂ©e, dont nous attendons les rĂ©sultats. 330 00:35:14,360 --> 00:35:16,569 La cause du dĂ©cĂšs est inconnue. 331 00:35:16,736 --> 00:35:17,820 Poussez-vous. 332 00:35:22,362 --> 00:35:24,737 La police a refusĂ© de prendre la plainte. 333 00:35:24,904 --> 00:35:27,113 Comment faire confiance Ă  l'enquĂȘte ? 334 00:35:27,279 --> 00:35:29,072 DĂ©solĂ©e, pour ce matin, chef. 335 00:35:31,156 --> 00:35:34,740 Vous avez remis un uniforme sale. J'espĂšre que ça se verra pas. 336 00:35:35,490 --> 00:35:37,698 Devika veut dire "dĂ©esse". 337 00:35:38,115 --> 00:35:41,783 Dans un pays oĂč l'on vĂ©nĂšre les dĂ©esses, 338 00:35:41,950 --> 00:35:44,409 pareil crime ne saurait rester impuni. 339 00:35:45,284 --> 00:35:47,075 Je reprends l'enquĂȘte. 340 00:35:47,492 --> 00:35:48,534 Il y a trente ans, 341 00:35:48,701 --> 00:35:53,328 j'ai participĂ© Ă  la crĂ©ation des premiĂšres brigades fĂ©minines. 342 00:35:53,910 --> 00:35:55,577 C'est un problĂšme de sociĂ©tĂ©. 343 00:35:55,744 --> 00:36:00,955 La police doit reflĂ©ter Ă©quitablement toutes les composantes de la sociĂ©tĂ©. 344 00:36:01,121 --> 00:36:03,413 Les femmes y sont sous-reprĂ©sentĂ©es. 345 00:36:03,580 --> 00:36:07,455 Il faut les dĂ©ployer sur le terrain pour que cela change. 346 00:36:08,747 --> 00:36:11,956 C'est tout pour aujourd'hui. Merci. Ça suffit. 347 00:36:27,919 --> 00:36:29,419 T'as rencontrĂ© la chef ? 348 00:36:29,794 --> 00:36:34,170 Oui, mais maintenant, je vois le genre que c'est. 349 00:36:35,462 --> 00:36:39,004 Regarde : elle est dĂ©jĂ  en train de choisir ses fayots ! 350 00:36:52,465 --> 00:36:55,092 Apportez un chiffon ! Vite ! 351 00:37:02,509 --> 00:37:04,385 On stocke les preuves comme ça ? 352 00:37:11,970 --> 00:37:13,095 Mes respects, chef. 353 00:37:15,971 --> 00:37:16,846 Chef ? 354 00:37:18,346 --> 00:37:20,889 C'est moi qui ai emportĂ© le corps Ă  la morgue. 355 00:37:22,930 --> 00:37:25,389 C'est pour ça que mon uniforme Ă©tait sale. 356 00:37:26,516 --> 00:37:31,308 "La propretĂ© est un devoir sacrĂ©", a dit Gandhi. 357 00:37:31,474 --> 00:37:32,557 Posez ça lĂ . 358 00:37:38,393 --> 00:37:40,727 Personne ne voulait toucher au corps. 359 00:37:42,477 --> 00:37:44,144 Pourquoi me dire ça ? 360 00:37:45,519 --> 00:37:46,727 Juste comme ça. 361 00:37:49,520 --> 00:37:51,396 - Je peux travailler ? - Pardon. 362 00:37:56,104 --> 00:37:58,356 - C'est qui ? - Mon beau-frĂšre. 363 00:37:59,189 --> 00:38:02,398 - Tu lui as prĂȘtĂ© combien ? - Dans les 80 000. 364 00:38:02,732 --> 00:38:05,398 Il sait emprunter, mais pas rembourser. 365 00:38:05,940 --> 00:38:08,440 Du coup, je lui ai pris sa bufflesse. 366 00:38:08,982 --> 00:38:11,400 Pour avoir du lait et du ghee frais. 367 00:38:12,150 --> 00:38:15,443 J'en ai bien pris soin. Pas une goutte de lait ! 368 00:38:15,609 --> 00:38:16,526 Et puis ? 369 00:38:16,692 --> 00:38:20,694 J'ai fait venir le vĂ©to. Il m'a dit de lui masser le pis ! 370 00:38:20,861 --> 00:38:22,653 Façon prĂ©liminaires. 371 00:38:23,277 --> 00:38:24,278 Et ensuite ? 372 00:38:24,653 --> 00:38:27,695 Rien. Ça me fait deux grosses vaches Ă  la maison. 373 00:38:27,862 --> 00:38:30,863 Elles me pompent mon fric et se font masser les seins. 374 00:38:31,029 --> 00:38:32,279 Les gourmandes ! 375 00:38:41,490 --> 00:38:42,574 Approche. 376 00:38:44,574 --> 00:38:47,658 - Le village des dalits, c'est par oĂč ? - Tout droit. 377 00:38:48,532 --> 00:38:50,574 Personne n'est allĂ© voir le puits ? 378 00:38:51,283 --> 00:38:53,201 Vous attendiez une invitation ? 379 00:38:54,493 --> 00:38:56,743 Vas-y Ă  vĂ©lo, je te suis. 380 00:38:57,285 --> 00:39:01,203 On n'a pas eu l'occasion : c'est eux qui ont amenĂ© le corps. 381 00:39:01,785 --> 00:39:03,870 Le dĂ©pĂŽt de plainte a Ă©tĂ© bĂąclĂ©. 382 00:39:04,245 --> 00:39:06,745 C'est Ă  cause de l'inspecteur Thakur. 383 00:39:06,912 --> 00:39:08,829 On a des nouvelles de lui ? 384 00:39:09,371 --> 00:39:11,538 Il a Ă©tĂ© mutĂ© Ă  Shajapur. 385 00:39:12,454 --> 00:39:15,206 Vous voulez le rejoindre ? Ça peut s'arranger. 386 00:39:19,248 --> 00:39:20,248 Allez. 387 00:39:35,711 --> 00:39:38,127 Toi et Santosh, vous me bouclez le puits. 388 00:39:39,003 --> 00:39:40,753 On va trouver le chef du village. 389 00:39:40,920 --> 00:39:42,128 Yadav-ji, ruban. 390 00:39:46,422 --> 00:39:47,463 ArrĂȘte-toi ! 391 00:39:53,256 --> 00:39:54,881 Tu vas oĂč ? 392 00:39:55,047 --> 00:39:56,757 J'ai pas les piquets ! 393 00:40:17,761 --> 00:40:19,304 Madame la police ! 394 00:40:54,728 --> 00:40:57,769 - OĂč sont les gens ? - Partis chercher de l'eau. 395 00:40:57,936 --> 00:41:00,896 On se crĂšve pour marcher jusqu'Ă  Dulhera. 396 00:41:01,063 --> 00:41:04,063 - Vous allez le curer quand ? - C'est pas notre boulot. 397 00:41:04,230 --> 00:41:07,272 Y avait un cadavre dedans. On a droit Ă  de l'eau propre. 398 00:41:07,439 --> 00:41:08,606 On va enquĂȘter. 399 00:41:08,772 --> 00:41:11,565 Comme si vous enquĂȘtiez sans un pot-de-vin... 400 00:41:23,901 --> 00:41:25,735 Vous cherchiez quoi, madame ? 401 00:41:26,485 --> 00:41:27,318 Le puits. 402 00:41:27,485 --> 00:41:29,569 - Vous l'avez trouvĂ© ? - Oui. 403 00:41:29,735 --> 00:41:32,903 Vous voulez voir un truc qu'on a trouvĂ© dedans ? 404 00:41:36,070 --> 00:41:37,071 Venez. 405 00:41:43,237 --> 00:41:44,239 LĂ -bas. 406 00:41:49,406 --> 00:41:50,614 Plus loin. 407 00:41:51,157 --> 00:41:53,574 Par lĂ . Avancez, d'abord. 408 00:41:53,741 --> 00:41:54,575 Non ! 409 00:41:54,741 --> 00:41:55,867 Un peu plus loin. 410 00:41:56,908 --> 00:41:57,908 VoilĂ . 411 00:42:23,580 --> 00:42:24,414 Monsieur ? 412 00:42:26,373 --> 00:42:27,665 C'est quoi, ça ? 413 00:42:28,748 --> 00:42:30,166 Un chat. 414 00:42:31,291 --> 00:42:32,916 Pourquoi il est mouillĂ© ? 415 00:42:35,417 --> 00:42:37,293 Il Ă©tait dans le puits. 416 00:42:39,793 --> 00:42:41,751 Il a Ă©tĂ© repĂȘchĂ© avec la mĂŽme ? 417 00:42:43,085 --> 00:42:45,210 Ils l'ont sorti avant la fille. 418 00:42:46,753 --> 00:42:48,254 Combien de jours avant ? 419 00:42:49,420 --> 00:42:50,920 Quelques jours avant. 420 00:42:52,254 --> 00:42:54,420 Comment il s'est retrouvĂ© dans le puits ? 421 00:42:55,004 --> 00:42:57,505 Un chat, ça tombe, d'aprĂšs vous ? 422 00:42:59,755 --> 00:43:02,798 Vous savez oĂč habitent les Pippal ? 423 00:43:02,965 --> 00:43:04,507 Au pied de la butte. 424 00:43:06,549 --> 00:43:09,925 Vas-y. Il nous faut une photo de la fille. 425 00:43:10,425 --> 00:43:11,634 J'y vais seule ? 426 00:43:12,591 --> 00:43:13,801 C'est un problĂšme ? 427 00:43:14,300 --> 00:43:15,342 Non, chef. 428 00:43:44,516 --> 00:43:46,058 Va jouer dehors. 429 00:43:46,933 --> 00:43:47,933 Va. 430 00:43:55,602 --> 00:43:57,227 Elle est partie quand ? 431 00:43:57,852 --> 00:43:59,852 À l'aube, pour chercher de l'eau. 432 00:44:00,852 --> 00:44:02,477 Tout va bien ? 433 00:44:03,770 --> 00:44:06,020 Tout va bien. Rentre chez toi. 434 00:44:09,354 --> 00:44:10,438 C'Ă©tait qui ? 435 00:44:11,188 --> 00:44:12,355 Un voisin. 436 00:44:14,606 --> 00:44:17,356 Est-ce que quelqu'un l'embĂȘtait ? 437 00:44:17,523 --> 00:44:18,940 Pas du tout. 438 00:44:19,981 --> 00:44:21,441 OĂč sont ses affaires ? 439 00:44:57,241 --> 00:44:59,825 - Vous connaissez un certain Saleem ? - Non. 440 00:45:04,575 --> 00:45:07,200 Peut-ĂȘtre que votre mari le connaĂźt ? 441 00:45:07,909 --> 00:45:10,118 Il connaĂźt pas de musulmans. 442 00:45:11,243 --> 00:45:14,036 - Vous faites quoi ? - On est journaliers. 443 00:45:15,827 --> 00:45:17,786 Vous savez lire et Ă©crire ? 444 00:45:18,453 --> 00:45:22,037 On est illettrĂ©s. C'est pour ça que la police nous Ă©coute pas ! 445 00:45:32,664 --> 00:45:33,915 Tu rentres que maintenant ? 446 00:45:35,040 --> 00:45:36,290 Tu as dĂźnĂ© ? 447 00:45:36,623 --> 00:45:37,707 Non, chef. 448 00:45:38,832 --> 00:45:40,458 On va manger ensemble. 449 00:45:41,667 --> 00:45:42,667 Viens. 450 00:45:45,917 --> 00:45:49,626 Devika a reçu plein de textos d'un certain Saleem. 451 00:45:50,795 --> 00:45:52,503 J'ai pris le tĂ©lĂ©phone. 452 00:45:55,878 --> 00:45:57,337 J'ai bien fait, non ? 453 00:45:59,462 --> 00:46:01,213 Ils disent quoi, ces textos ? 454 00:46:04,463 --> 00:46:05,963 Le premier, ça dit : 455 00:46:06,422 --> 00:46:07,422 "Salut. 456 00:46:08,047 --> 00:46:10,798 "Tu Ă©tais canon dans ta tunique orange." 457 00:46:11,381 --> 00:46:12,591 Avec un smiley. 458 00:46:13,841 --> 00:46:14,966 Le deuxiĂšme : 459 00:46:15,883 --> 00:46:17,425 "Le prends pas mal." 460 00:46:19,216 --> 00:46:20,341 Et un autre : 461 00:46:21,758 --> 00:46:23,592 "On peut tchatter, non ?" 462 00:46:25,426 --> 00:46:26,885 Et ensuite : 463 00:46:27,843 --> 00:46:29,135 "Je pars Ă  Mumbai. 464 00:46:30,094 --> 00:46:32,885 "Je te rapporterai une tunique encore plus belle." 465 00:46:34,137 --> 00:46:36,428 Devika : smiley. 466 00:46:37,221 --> 00:46:38,887 Puis texto de Saleem : 467 00:46:40,054 --> 00:46:44,014 "Je vais devenir chanteur. J'ai un oncle Ă  Mumbai." 468 00:46:46,056 --> 00:46:47,057 Donne. 469 00:46:48,932 --> 00:46:50,307 Lave-toi les mains. 470 00:46:51,807 --> 00:46:52,848 Viens ! 471 00:47:08,770 --> 00:47:10,061 Y a une serviette, lĂ . 472 00:47:16,230 --> 00:47:17,438 Devika : 473 00:47:17,605 --> 00:47:20,522 "Pourquoi tchatter avec moi si tu pars Ă  Mumbai ?" 474 00:47:20,939 --> 00:47:22,063 Saleem : 475 00:47:22,731 --> 00:47:26,983 "Tu es mille fois plus belle que toutes les filles de Mumbai." 476 00:47:28,149 --> 00:47:30,233 Devika : smiley. 477 00:47:30,900 --> 00:47:32,816 Saleem : "Hello !" 478 00:47:33,942 --> 00:47:35,316 Pas de rĂ©ponse. 479 00:47:35,650 --> 00:47:37,610 Message de Saleem : 480 00:47:37,776 --> 00:47:40,234 "Quand est-ce que tu retournes au marchĂ© ? 481 00:47:40,401 --> 00:47:42,652 "J'ai plein de trucs Ă  te dire." 482 00:47:43,777 --> 00:47:45,111 Pas de rĂ©ponse. 483 00:47:49,528 --> 00:47:51,112 Il la harcelait. 484 00:47:57,530 --> 00:48:01,031 Ou peut-ĂȘtre qu'elle pouvait pas lui rĂ©pondre. 485 00:48:04,031 --> 00:48:06,282 Le dernier texto date du 23. 486 00:48:06,657 --> 00:48:08,616 Le corps a Ă©tĂ© retrouvĂ© le 26. 487 00:48:10,784 --> 00:48:14,617 Les criminels savent que la police retrouve les tĂ©lĂ©phones. 488 00:48:15,701 --> 00:48:17,993 Ils envoient des textos aprĂšs le crime. 489 00:48:19,285 --> 00:48:20,827 Je vais tracer le numĂ©ro. 490 00:48:23,911 --> 00:48:25,661 Tu as fait du bon boulot. 491 00:48:41,456 --> 00:48:45,416 Il est pas lĂ , madame. Ça fait plusieurs jours. 492 00:48:46,666 --> 00:48:48,333 J'ai mĂȘme pas demandĂ© ! 493 00:48:49,875 --> 00:48:51,083 Il est parti oĂč ? 494 00:48:53,168 --> 00:48:54,709 J'en sais rien. 495 00:48:57,752 --> 00:48:59,044 Dis-moi oĂč il est. 496 00:49:00,044 --> 00:49:02,044 Je vous dis que j'en sais rien. 497 00:49:02,836 --> 00:49:04,796 On travaille comme journaliers. 498 00:49:04,962 --> 00:49:07,921 On va lĂ  oĂč il y a du boulot. 499 00:49:08,921 --> 00:49:11,963 OĂč Ă©tait ton fils Saleem du 23 au 26 fĂ©vrier ? 500 00:49:12,547 --> 00:49:13,463 Chez son oncle. 501 00:49:13,630 --> 00:49:15,590 Son oncle millionnaire Ă  Mumbai ? 502 00:49:16,048 --> 00:49:17,423 Fous-toi de ma gueule ! 503 00:49:17,798 --> 00:49:19,173 Faites-le taire ! 504 00:49:27,384 --> 00:49:28,843 Quel Ăąge a ta fille ? 505 00:49:30,759 --> 00:49:31,843 Cinq ans. 506 00:49:33,426 --> 00:49:35,093 Tu connais cette affaire atroce... 507 00:49:35,677 --> 00:49:36,844 Ă  Harkatganj ? 508 00:49:39,511 --> 00:49:44,137 Une fillette du mĂȘme Ăąge. ViolĂ©e, tuĂ©e et jetĂ©e dans le fossĂ©. 509 00:49:45,262 --> 00:49:49,014 On lui avait enfoncĂ© des bouteilles et des outils. 510 00:49:50,806 --> 00:49:53,472 Le coupable Ă©tait un sorcier du coin. 511 00:49:54,847 --> 00:49:57,265 Mais on est arrivĂ©s trop tard. 512 00:49:59,349 --> 00:50:01,600 On l'a retrouvĂ© mort le lendemain. 513 00:50:02,641 --> 00:50:06,433 Avec la bite coupĂ©e dans la bouche, façon sucette. 514 00:50:07,017 --> 00:50:09,434 Les esprits s'Ă©chauffent vite, par ici. 515 00:50:11,435 --> 00:50:14,019 Quel pĂšre voudrait ça pour son fils ? 516 00:50:35,190 --> 00:50:37,399 Cette chanson me file la chair de poule. 517 00:50:37,774 --> 00:50:41,067 Mais les chansons de film, c'est pas la vĂ©ritĂ©. 518 00:50:41,859 --> 00:50:46,109 Le chanteur fait son boulot mais moi, ça me fout en l'air ! 519 00:50:47,651 --> 00:50:49,401 Ça vient du cƓur. 520 00:50:51,777 --> 00:50:55,778 Mais c'est vrai que c'est de la comĂ©die. 521 00:50:56,861 --> 00:50:59,237 La comĂ©die, ça nous connaĂźt ! 522 00:50:59,404 --> 00:51:02,446 On joue tous la comĂ©die : nous comme les suspects. 523 00:51:03,614 --> 00:51:06,114 On leur met la pression. Ils se mettent Ă  pleurer. 524 00:51:06,280 --> 00:51:08,864 Vraies larmes ou larmes de crocodile ? 525 00:51:09,489 --> 00:51:10,531 Parfois, ça se voit. 526 00:51:11,281 --> 00:51:13,866 Parfois, il faut taper pour le savoir. 527 00:51:16,450 --> 00:51:19,075 Il mentait, le pĂšre de Saleem ? 528 00:51:20,825 --> 00:51:25,202 On est en pleins semis. C'est la saison oĂč ils gagnent le plus. 529 00:51:26,076 --> 00:51:28,452 Qui irait chercher du boulot ailleurs ? 530 00:51:29,286 --> 00:51:31,911 Et la mĂšre de Devika ? Est-ce qu'elle mentait ? 531 00:51:32,828 --> 00:51:35,912 - Pourquoi elle mentirait ? - Par peur du dĂ©shonneur. 532 00:51:38,371 --> 00:51:40,329 Moi aussi, j'ai baratinĂ©. 533 00:51:41,163 --> 00:51:42,788 L'histoire du sorcier. 534 00:51:47,123 --> 00:51:48,498 J'ai eu tort ? 535 00:51:50,832 --> 00:51:54,708 Saleem est introuvable. Pas moyen de le localiser. 536 00:51:55,500 --> 00:51:58,042 Il a dĂ» retirer sa carte SIM, l'enculĂ©. 537 00:52:13,336 --> 00:52:14,879 Prends le sac, derriĂšre. 538 00:52:17,964 --> 00:52:18,963 C'est ça ? 539 00:52:20,713 --> 00:52:21,714 Regarde. 540 00:52:30,633 --> 00:52:32,550 Je t'ai vue courir. 541 00:52:33,883 --> 00:52:35,341 Faut avoir la tenue. 542 00:52:36,509 --> 00:52:37,885 Merci, chef. 543 00:53:07,307 --> 00:53:08,474 Tatie ! 544 00:53:13,183 --> 00:53:15,142 Tatie, y a quelqu'un. 545 00:53:17,976 --> 00:53:20,644 Moi et tatie, on fait les chapatis. 546 00:53:20,811 --> 00:53:21,811 Qui est lĂ  ? 547 00:53:22,853 --> 00:53:24,895 Je cherche le chef du village. 548 00:53:27,646 --> 00:53:28,729 Je vous Ă©coute. 549 00:53:29,229 --> 00:53:31,021 C'est moi, le pradhan. 550 00:53:33,897 --> 00:53:36,356 On recherche un certain Saleem. 551 00:53:37,147 --> 00:53:40,357 Il paraĂźt qu'il travaille dans vos champs. 552 00:53:40,772 --> 00:53:43,524 Va chercher Ramesh. 553 00:53:50,650 --> 00:53:51,983 Qu'est-ce qu'il a fait ? 554 00:53:53,110 --> 00:53:56,277 On enquĂȘte sur la mort de la petite Pippal. 555 00:53:56,444 --> 00:53:58,027 J'ai quelques questions. 556 00:53:58,611 --> 00:53:59,944 Vous ĂȘtes nouvelle ? 557 00:54:00,860 --> 00:54:01,736 Oui. 558 00:54:01,903 --> 00:54:02,777 Votre nom ? 559 00:54:03,236 --> 00:54:04,820 Gardien de la paix Saini. 560 00:54:11,030 --> 00:54:12,113 Viens, Ramesh. 561 00:54:16,824 --> 00:54:19,115 Ramesh, tu connais un ouvrier 562 00:54:19,448 --> 00:54:20,698 qui s'appelle Saleem ? 563 00:54:20,865 --> 00:54:22,699 Ansari. De Laalipur. 564 00:54:22,865 --> 00:54:24,365 Oui, madame. Je le connais. 565 00:54:24,907 --> 00:54:28,451 - Il travaillait ici le mois dernier ? - Oui. Avec son pĂšre. 566 00:54:28,617 --> 00:54:31,993 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Oui. Ils sont partis en plein milieu. 567 00:54:33,409 --> 00:54:34,618 Quel jour ? 568 00:54:35,576 --> 00:54:37,953 Je pourrais pas dire la date. 569 00:54:38,120 --> 00:54:40,037 On a une centaine d'ouvriers. 570 00:54:40,703 --> 00:54:45,204 Il serait pas parti entre le 23 et le 26 ? RĂ©flĂ©chissez. 571 00:54:45,537 --> 00:54:48,413 Je vous l'ai dit, je ne sais pas. 572 00:54:49,414 --> 00:54:52,664 Si vous avez fini, je peux retourner travailler ? 573 00:55:21,963 --> 00:55:23,630 La route est barrĂ©e. 574 00:55:24,421 --> 00:55:27,921 Pas de trouble Ă  l'ordre public ! Prenons l'autre route. 575 00:55:36,466 --> 00:55:38,924 On prend tous l'autre chemin. Allez ! 576 00:56:58,192 --> 00:56:59,234 Venez voir ! 577 00:57:05,903 --> 00:57:09,237 - Vous faites quoi de beau ? - On joue, ça se voit pas ? 578 00:57:13,112 --> 00:57:15,779 - C'est quoi, ton nom ? - Masood Khan. 579 00:57:15,945 --> 00:57:18,406 - Tu habites oĂč ? - Juste lĂ . 580 00:57:18,947 --> 00:57:20,863 Saleem Ansari, tu connais ? 581 00:57:23,781 --> 00:57:27,408 C'est un gars du quartier, vous le connaissez forcĂ©ment. 582 00:57:27,950 --> 00:57:29,158 Et alors ? 583 00:57:31,450 --> 00:57:34,575 Ton pote a disparu et tu joues comme si de rien n'Ă©tait ? 584 00:57:34,742 --> 00:57:36,033 Qu'est-ce qu'il a fait ? 585 00:57:37,617 --> 00:57:39,785 - Il est parti oĂč ? - Qu'est-ce que j'en sais ? 586 00:57:40,369 --> 00:57:41,619 Allez, ça joue ! 587 00:57:41,785 --> 00:57:43,994 Renvoie la balle. Tous en position ! 588 00:57:52,704 --> 00:57:54,204 Attends ! Masood ! 589 00:57:54,788 --> 00:57:57,538 J'ai un truc Ă  te dire. Viens une seconde. 590 00:57:57,997 --> 00:57:59,038 Allez, viens ! 591 00:58:06,373 --> 00:58:07,457 Par ici. 592 00:58:09,374 --> 00:58:10,500 Donne ton tĂ©lĂ©phone. 593 00:58:10,875 --> 00:58:11,959 Mon tĂ©lĂ©phone ? 594 00:58:12,751 --> 00:58:14,668 Donne. Aie pas peur. 595 00:58:24,212 --> 00:58:25,253 Tiens. 596 00:58:25,837 --> 00:58:28,545 Je me suis ajoutĂ©e dans tes contacts. Santosh. 597 00:58:28,962 --> 00:58:29,962 D'accord ? 598 00:58:30,295 --> 00:58:33,713 Contacte-moi quand tu veux. MĂȘme la nuit. 599 00:58:36,214 --> 00:58:37,464 Parce que... 600 00:58:38,590 --> 00:58:42,090 On va devoir coffrer quelqu'un. On nous met la pression. 601 00:58:42,257 --> 00:58:43,299 Tu comprends ? 602 00:58:44,008 --> 00:58:47,175 Et j'ai pas l'impression que quelqu'un ira te sauver. 603 00:58:48,216 --> 00:58:52,133 OK ? Alors maintenant tu rentres chez toi et tu rĂ©flĂ©chis. 604 00:58:52,675 --> 00:58:56,719 S'il t'a dit oĂč il allait et que ça te revient... 605 00:58:57,760 --> 00:59:00,636 tu m'appelles ou tu m'envoies un WhatsApp, OK ? 606 00:59:01,427 --> 00:59:02,802 Allez, va jouer. 607 00:59:03,178 --> 00:59:06,304 Va faire ton Shoaib Akhtar ! Allez ! 608 00:59:07,721 --> 00:59:10,972 - Qu'est-ce qu'elle voulait ? - Juste me filer son numĂ©ro. 609 00:59:50,230 --> 00:59:54,231 Il est Ă  Nehrat. C'est tout ce qu'il m'a dit. JurĂ©. 610 00:59:54,398 --> 00:59:56,607 Supprimez ce message. Masood. 611 01:00:13,569 --> 01:00:14,986 Saleem est Ă  Nehrat. 612 01:00:20,488 --> 01:00:22,029 Info d'un de ses amis. 613 01:00:23,404 --> 01:00:26,988 Je lui ai mis la pression. Il a crachĂ© le morceau. 614 01:00:29,573 --> 01:00:32,281 Tes collĂšgues doutaient de tes capacitĂ©s. 615 01:00:34,615 --> 01:00:35,782 Les voilĂ  fixĂ©s. 616 01:00:41,117 --> 01:00:42,576 On fait quoi, maintenant ? 617 01:00:43,117 --> 01:00:44,951 Contacter la police de Nehrat ? 618 01:00:45,117 --> 01:00:47,034 Tu veux leur confier l'affaire ? 619 01:00:49,619 --> 01:00:51,453 On ira demain. En civil. 620 01:00:52,536 --> 01:00:54,578 J'ai des bons contacts Ă  Nehrat. 621 01:00:59,079 --> 01:01:01,329 C'est lĂ -bas que ton mari est mort ? 622 01:01:02,080 --> 01:01:02,955 Oui. 623 01:01:03,956 --> 01:01:07,081 Un musulman lui a jetĂ© une pierre en pleine tĂȘte. 624 01:01:07,915 --> 01:01:09,665 Et on l'a pas arrĂȘtĂ©, hein ? 625 01:01:11,332 --> 01:01:12,331 Non. 626 01:01:15,333 --> 01:01:18,542 Sans justice, comment veux-tu tourner la page ? 627 01:01:39,588 --> 01:01:40,839 Vous ĂȘtes oĂč ? 628 01:01:41,171 --> 01:01:45,090 J'ai une urgence. Vas-y seule. Je t'envoie Kohli. 629 01:01:46,631 --> 01:01:49,507 N'envoyez pas Kohli. Je vais me dĂ©brouiller. 630 01:01:49,674 --> 01:01:52,299 Je suis presque arrivĂ©e. Vous venez quand ? 631 01:01:53,174 --> 01:01:56,968 C'est pour une personnalitĂ©. J'en ai jusqu'Ă  l'aprĂšs-midi. 632 01:01:58,176 --> 01:02:01,301 Commence par Gadar Bazar, le quartier musulman. 633 01:02:03,760 --> 01:02:04,843 Bien, chef. 634 01:03:29,237 --> 01:03:32,280 Vous ne m'avez toujours pas dit oĂč vous allez. 635 01:03:33,281 --> 01:03:36,531 Le compteur tourne, non ? Alors roulez. 636 01:03:49,742 --> 01:03:52,076 Les Ă©meutes de l'an dernier, c'Ă©tait oĂč ? 637 01:03:53,117 --> 01:03:55,160 Y en a tout le temps, ici ! 638 01:03:55,785 --> 01:03:58,703 Un policier a Ă©tĂ© tuĂ©. Vous vous souvenez pas ? 639 01:04:30,751 --> 01:04:31,627 Viens voir. 640 01:04:32,085 --> 01:04:35,043 T'as dĂ©jĂ  vu ce garçon ? Il est dĂ©jĂ  venu ici ? 641 01:04:35,960 --> 01:04:36,961 Regarde bien. 642 01:04:37,337 --> 01:04:40,045 - Il travaille pas dans le quartier ? - Non. 643 01:04:41,129 --> 01:04:44,046 - T'es sĂ»r ? - Je connais pas. 644 01:06:18,191 --> 01:06:20,275 INSPECTEUR SHARMA Appel rejetĂ© 645 01:07:10,953 --> 01:07:12,954 TrouvĂ©. Peut-ĂȘtre. 646 01:08:19,010 --> 01:08:21,011 HÔTEL SHOBHA 647 01:10:35,249 --> 01:10:38,291 Vous voulez manger quelque chose ? La cuisine va fermer. 648 01:10:40,166 --> 01:10:41,168 Non. 649 01:11:04,839 --> 01:11:07,297 Je suis pas loin. 650 01:11:18,633 --> 01:11:22,134 Ne le quitte pas des yeux. 651 01:12:54,364 --> 01:12:55,655 Tu chantes bien. 652 01:13:01,074 --> 01:13:02,198 OĂč tu vas ? 653 01:13:05,949 --> 01:13:07,241 Pourquoi t'as peur ? 654 01:13:13,701 --> 01:13:14,951 LĂąchez-moi ! 655 01:13:27,745 --> 01:13:29,454 Tu oses toucher aux femmes ? 656 01:13:31,329 --> 01:13:32,830 Saloperie. 657 01:13:59,169 --> 01:14:00,252 Du calme. 658 01:14:01,170 --> 01:14:05,505 Ferme les yeux. Inspire. Expire. 659 01:14:19,174 --> 01:14:20,424 Doucement. 660 01:14:23,508 --> 01:14:25,509 Doucement. Bouge pas. 661 01:14:27,467 --> 01:14:29,676 Tu as le nez percĂ© : faut que ça serve ! 662 01:14:35,635 --> 01:14:36,720 À toi de jouer ! 663 01:15:00,766 --> 01:15:02,058 Ah oui ? 664 01:15:06,309 --> 01:15:08,601 Je savais pas que c'Ă©tait filmĂ©. 665 01:15:09,477 --> 01:15:11,477 C'est maman qui m'a vue ? 666 01:15:13,269 --> 01:15:14,687 Elle a dit quoi ? 667 01:15:15,394 --> 01:15:16,728 Et grand-mĂšre ? 668 01:15:20,896 --> 01:15:23,689 Bon. Au moins j'ai fait quelque chose de bien. 669 01:15:29,148 --> 01:15:30,607 Je te rappelle. 670 01:15:48,027 --> 01:15:50,694 - Vous ĂȘtes ici chez vous. - Merci. 671 01:15:54,154 --> 01:15:55,654 Vous ĂȘtes ici pour affaires ? 672 01:15:56,279 --> 01:15:57,863 Je n'arrĂȘte jamais ! 673 01:15:58,779 --> 01:16:02,030 Vous ĂȘtes sur toutes les chaĂźnes. FĂ©licitations. 674 01:16:02,404 --> 01:16:04,823 Continuez comme ça, madame l'agent. 675 01:16:16,451 --> 01:16:18,034 Vous vouliez nous voir ? 676 01:16:18,201 --> 01:16:20,742 Apporte des pĂątisseries : c'est leur premiĂšre visite. 677 01:16:20,909 --> 01:16:23,034 - OĂč est le gars ? - Dans la jeep. 678 01:16:23,201 --> 01:16:24,202 Attends ! 679 01:16:24,744 --> 01:16:27,619 - Offre Ă  boire au garçon. - Bien, monsieur. 680 01:16:31,870 --> 01:16:33,370 Vous vouliez nous voir ? 681 01:16:37,747 --> 01:16:39,247 Je me disais... 682 01:16:39,413 --> 01:16:42,205 Au lieu de le ramener Ă  Machogar, 683 01:16:43,164 --> 01:16:44,956 commencez le travail ici. 684 01:16:45,541 --> 01:16:48,749 Au poste ou ici, ça revient au mĂȘme. 685 01:16:50,458 --> 01:16:51,749 Monsieur le prĂ©fet... 686 01:16:53,166 --> 01:16:56,376 il vaudrait mieux commencer les 24 heures Ă  Machogar. 687 01:16:56,792 --> 01:16:58,876 J'ai dĂ©jĂ  tout arrangĂ©. 688 01:16:59,668 --> 01:17:02,793 Il est trĂšs tard et la situation est tendue. 689 01:17:02,960 --> 01:17:05,211 Imaginez un incident sur la route. 690 01:17:06,085 --> 01:17:07,920 Comme vous voudrez, monsieur. 691 01:17:13,712 --> 01:17:15,004 Inspecteur Sharma, 692 01:17:15,337 --> 01:17:17,004 vous avez toute ma confiance. 693 01:17:22,214 --> 01:17:25,923 Et vous, avec votre bravoure, vous irez loin ! 694 01:17:27,299 --> 01:17:29,800 C'est elle qui m'a tout appris. 695 01:17:30,133 --> 01:17:31,466 Je lui dois tout. 696 01:17:52,222 --> 01:17:53,346 Vous aimez ? 697 01:18:15,810 --> 01:18:18,185 T'Ă©tais oĂč ? Tu as le journal ? 698 01:18:18,977 --> 01:18:20,311 Je suis allĂ© manger. 699 01:18:20,477 --> 01:18:23,187 Et nous, on peut crever ? 700 01:18:23,896 --> 01:18:25,813 T'aurais pu rapporter quelque chose ! 701 01:18:30,438 --> 01:18:34,231 Nehrat est rĂ©putĂ©e pour ses confiseries. Faut que tu goĂ»tes. 702 01:18:36,231 --> 01:18:37,481 Parle ! 703 01:18:37,648 --> 01:18:40,357 Pourquoi il dit rien, le circoncis ? 704 01:18:44,149 --> 01:18:45,275 Laissez-moi ! 705 01:18:47,858 --> 01:18:49,276 Juste des questions ! 706 01:18:50,943 --> 01:18:52,234 Crache le morceau ! 707 01:18:53,068 --> 01:18:57,069 Pourquoi l'avoir tuĂ©e ? Tu pouvais juste la violer ! 708 01:19:04,029 --> 01:19:06,279 Stop ! Ça suffit. 709 01:19:13,073 --> 01:19:14,364 Debout lĂ -dessus ! 710 01:19:20,782 --> 01:19:22,824 T'as pas intĂ©rĂȘt Ă  bouger. 711 01:19:23,325 --> 01:19:26,534 Au moindre mouvement, Govind te pissera Ă  la gueule. 712 01:19:27,577 --> 01:19:31,701 Et t'auras plus qu'Ă  lĂ©cher toute sa pisse. 713 01:19:33,827 --> 01:19:35,327 Elle va te surveiller. 714 01:19:36,952 --> 01:19:38,496 Je vais faire une sieste. 715 01:20:16,003 --> 01:20:17,420 Il s'assied pas. 716 01:20:26,422 --> 01:20:27,506 Viens ici. 717 01:20:38,133 --> 01:20:41,384 C'est bientĂŽt la pleine lune. Holi approche. 718 01:20:42,010 --> 01:20:44,593 On ne ment pas pendant cette pĂ©riode bĂ©nie. 719 01:20:46,135 --> 01:20:48,760 - Depuis quand tu connais Devika ? - Je la connais pas. 720 01:20:48,927 --> 01:20:51,428 - Comment t'as eu son numĂ©ro ? - J'en sais rien. 721 01:20:51,594 --> 01:20:52,929 Tu diras ça au juge. 722 01:20:53,096 --> 01:20:54,179 Je vous jure. 723 01:20:54,345 --> 01:20:56,930 T'Ă©tais oĂč, du 23 au 26 fĂ©vrier ? 724 01:20:57,095 --> 01:20:58,096 À Mumbai. 725 01:20:58,596 --> 01:20:59,554 L'enculĂ© ! 726 01:21:01,596 --> 01:21:04,806 - Je dis la vĂ©ritĂ© ! - Me prends pas pour une conne ! 727 01:21:06,015 --> 01:21:08,890 Comment tu la connaissais ? Parle ou tu vas morfler. 728 01:21:09,432 --> 01:21:10,974 Comment t'as eu son numĂ©ro ? 729 01:21:43,272 --> 01:21:44,731 Je t'ai gardĂ© un samosa. 730 01:21:45,231 --> 01:21:46,273 Bon appĂ©tit. 731 01:22:53,830 --> 01:22:57,081 REVIENS VITE, MON AMOUR ! 732 01:23:10,542 --> 01:23:12,043 Saloperie ! 733 01:23:43,925 --> 01:23:45,509 Fini, les ablutions. 734 01:23:50,217 --> 01:23:51,717 Fais pas ton cinĂ©ma ! 735 01:23:54,093 --> 01:23:55,635 C'est par oĂč, la Mecque ? 736 01:23:56,928 --> 01:23:58,011 Par lĂ  ? 737 01:23:59,803 --> 01:24:00,804 Tu l'as rencontrĂ©e oĂč ? 738 01:24:02,761 --> 01:24:03,845 Au marchĂ©. 739 01:24:07,597 --> 01:24:09,055 Comment t'as eu son numĂ©ro ? 740 01:24:09,764 --> 01:24:11,556 Tu l'as achetĂ© au marchĂ© ? 741 01:24:13,014 --> 01:24:14,556 C'est elle qui me l'a donnĂ©. 742 01:24:15,098 --> 01:24:17,599 Petit enculĂ© ! Pourquoi t'as fait ça ? 743 01:24:17,766 --> 01:24:19,266 Elle me plaisait. 744 01:24:19,974 --> 01:24:22,308 Pourquoi avoir fui si tu es innocent ? 745 01:24:22,475 --> 01:24:24,434 La police me recherchait. 746 01:24:25,141 --> 01:24:28,184 EnculĂ© ! Petite saloperie de merde ! 747 01:24:30,018 --> 01:24:32,102 EspĂšce de fils de porc ! 748 01:24:34,019 --> 01:24:35,935 Tu oses toucher aux filles ? 749 01:24:36,561 --> 01:24:37,603 EnculĂ© ! 750 01:24:39,103 --> 01:24:42,896 Tu lui as Ă©crasĂ© ta clope sur le corps. Ça t'a fait bander ? 751 01:24:43,980 --> 01:24:47,355 Comment est-ce qu'elle hurlait ? Bien fort ou pas assez ? 752 01:24:48,522 --> 01:24:51,106 Pourquoi tu as fait ça ? 753 01:24:51,690 --> 01:24:56,440 Tu as tout filmĂ©, avec tes potes ? Vous lui ĂȘtes tous passĂ©s dessus ? 754 01:24:59,316 --> 01:25:01,067 Pourquoi tu as fait ça ? 755 01:25:02,192 --> 01:25:03,651 EnculĂ© ! Sale porc ! 756 01:25:05,317 --> 01:25:07,276 Saloperie de merde. 757 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 Demande pardon. 758 01:26:17,583 --> 01:26:18,918 Demande pardon ! 759 01:26:30,004 --> 01:26:31,253 Demande ! 760 01:27:43,603 --> 01:27:44,645 Relevez-le. 761 01:29:27,251 --> 01:29:28,793 Tu sors Ă  cette heure ? 762 01:29:29,835 --> 01:29:31,836 J'arrive pas Ă  dormir. 763 01:29:33,002 --> 01:29:34,669 Viens, je te donne un cachet. 764 01:30:01,550 --> 01:30:03,259 Qu'est-ce que t'attends ? 765 01:30:03,717 --> 01:30:04,718 Tiens. 766 01:30:05,634 --> 01:30:08,052 Mettons-nous lĂ . On Ă©touffe, Ă  l'intĂ©rieur. 767 01:30:09,385 --> 01:30:10,385 Assieds-toi. 768 01:30:31,098 --> 01:30:32,724 On l'a tuĂ©. 769 01:30:35,974 --> 01:30:37,475 Oui, il est mort. 770 01:30:38,225 --> 01:30:39,808 C'est comme ça. 771 01:30:41,642 --> 01:30:45,643 Il a violĂ© et tuĂ© une gamine de 15 ans. Puis jetĂ© son cadavre. 772 01:30:46,977 --> 01:30:48,643 C'Ă©tait un passe-temps ? 773 01:30:50,311 --> 01:30:51,644 C'Ă©tait son droit ? 774 01:30:53,938 --> 01:30:56,020 Ça doit pas t'empĂȘcher de dormir. 775 01:30:57,480 --> 01:30:58,646 Ça arrive. 776 01:31:00,980 --> 01:31:02,814 Dors et tĂąche d'oublier. 777 01:31:03,314 --> 01:31:04,482 Prends le cachet. 778 01:31:14,317 --> 01:31:15,859 J'arrive pas Ă  oublier. 779 01:31:18,943 --> 01:31:20,401 Son visage... 780 01:31:20,860 --> 01:31:22,401 ses dents blanches... 781 01:31:24,068 --> 01:31:25,653 l'odeur de la piĂšce... 782 01:31:26,111 --> 01:31:28,819 ses cris... tout est gravĂ© dans ma tĂȘte. 783 01:31:33,029 --> 01:31:35,572 Mais ce qu'il disait, on l'Ă©coutait mĂȘme pas. 784 01:31:40,197 --> 01:31:42,072 Il disait peut-ĂȘtre la vĂ©ritĂ© ? 785 01:31:45,614 --> 01:31:48,200 On a fait ce qu'on pouvait, Santosh. 786 01:32:24,415 --> 01:32:26,583 Admettons qu'il ait dit la vĂ©ritĂ©. 787 01:32:30,418 --> 01:32:32,417 À quoi ça nous avance ? 788 01:32:46,212 --> 01:32:48,878 Si t'arrives pas Ă  dormir seule, dors ici. 789 01:32:50,630 --> 01:32:52,588 Non merci. Ça va aller. 790 01:33:55,061 --> 01:33:57,645 Pourquoi tchatter avec moi si tu pars Ă  Mumbai ? 791 01:33:58,061 --> 01:34:01,354 Tu es mille fois plus belle que les filles de Mumbai. 792 01:35:01,867 --> 01:35:04,868 Fleure du marcher 793 01:35:24,581 --> 01:35:25,580 Kohli. 794 01:35:27,581 --> 01:35:28,748 Kohli ! 795 01:35:33,291 --> 01:35:35,416 Santosh, amĂšne-toi ! C'est Holi ! 796 01:35:35,583 --> 01:35:38,792 Non, j'ai pas envie. OĂč est la chef ? 797 01:35:39,584 --> 01:35:43,461 Elle est passĂ©e en coup de vent. Elle a laissĂ© quelque chose pour toi. 798 01:35:54,796 --> 01:35:56,088 Je peux regarder ? 799 01:36:00,505 --> 01:36:03,089 Je peux en prendre un ? On a presque rien eu. 800 01:36:03,631 --> 01:36:05,049 - À toi l'honneur. - Non. 801 01:36:05,673 --> 01:36:07,340 GoĂ»te ! Tu l'as bien mĂ©ritĂ©. 802 01:36:11,924 --> 01:36:14,592 Au fait, il lui est arrivĂ© quoi, Ă  Saleem ? 803 01:36:17,718 --> 01:36:19,176 Il s'est pendu. 804 01:36:23,177 --> 01:36:24,552 À ce qu'il paraĂźt, 805 01:36:25,178 --> 01:36:28,262 c'est dĂ©jĂ  arrivĂ© une fois avec la chef. 806 01:37:17,564 --> 01:37:19,649 Quelle bande d'enculĂ©s ! 807 01:37:37,568 --> 01:37:39,402 J'ai terriblement mal au crĂąne. 808 01:37:42,486 --> 01:37:43,903 Ils ont perdu leur fils. 809 01:37:44,487 --> 01:37:47,278 Il faut voir ce qu'ils veulent. 810 01:37:47,445 --> 01:37:50,613 On trouve un compromis et ils ferment leur gueule. 811 01:37:51,488 --> 01:37:52,489 Allez. 812 01:37:55,698 --> 01:37:58,073 TrĂšs bien. Comme tu voudras. 813 01:37:59,573 --> 01:38:01,824 Je te mets la clim. Ça va passer. 814 01:39:04,838 --> 01:39:06,213 Un autre thĂ©. 815 01:39:10,798 --> 01:39:14,590 Vous allez pas leur rendre ses affaires ? Son tĂ©lĂ©phone, etc. 816 01:39:17,258 --> 01:39:18,716 Me fais pas la leçon. 817 01:39:23,717 --> 01:39:26,801 T'y es allĂ©e trop fort, avec la sangle. 818 01:39:26,968 --> 01:39:28,719 Ça se verra sur les photos. 819 01:39:29,802 --> 01:39:30,928 Les photos ? 820 01:39:32,052 --> 01:39:33,719 Dans le rapport d'autopsie. 821 01:39:34,428 --> 01:39:36,345 Quand les enquĂȘteurs seront lĂ , 822 01:39:36,511 --> 01:39:39,554 ils vont te cuisiner, tu sauras plus oĂč te mettre ! 823 01:39:40,013 --> 01:39:42,179 MĂȘme les meilleurs craquent. 824 01:39:42,596 --> 01:39:46,430 Ils te mettent la tĂȘte Ă  l'envers en moins de deux ! 825 01:39:48,974 --> 01:39:50,223 Ils arrivent quand ? 826 01:39:51,557 --> 01:39:55,641 C'est comme la mort : on sait jamais quand ça vous tombe dessus. 827 01:40:03,018 --> 01:40:04,393 HĂ©, Pappu ! 828 01:40:10,645 --> 01:40:13,311 On t'a pas filĂ© un vĂ©lo pour que tu t'amuses. 829 01:40:14,145 --> 01:40:16,271 On te voit jamais, au poste. 830 01:40:16,437 --> 01:40:18,645 Et lĂ , tu fais le beau Ă  vĂ©lo ! 831 01:40:19,146 --> 01:40:20,521 On te le reprend ? 832 01:40:21,022 --> 01:40:22,605 Non, madame. Je vais venir. 833 01:40:23,398 --> 01:40:25,398 Quand ça ? Quand je serai morte ? 834 01:40:26,356 --> 01:40:27,814 Tu as des infos ? 835 01:40:27,981 --> 01:40:32,066 Rien... Ils ont encore retrouvĂ© une bĂȘte dans le puits des dalits. 836 01:40:33,191 --> 01:40:35,108 - Quand ça ? - Aujourd'hui. 837 01:40:35,525 --> 01:40:37,525 C'est tout ? Rien d'autre ? 838 01:40:46,527 --> 01:40:48,111 Il se tire, l'enfoirĂ© ! 839 01:40:59,739 --> 01:41:02,822 - Qu'est-ce qui se passe ? - Y a un chien crevĂ©. 840 01:41:14,033 --> 01:41:15,534 Qui l'a jetĂ© lĂ  ? 841 01:41:16,493 --> 01:41:18,243 Les hautes castes. 842 01:41:18,784 --> 01:41:22,201 - Pourquoi ils feraient ça ? - Pour nous harceler. 843 01:41:23,827 --> 01:41:27,412 C'est arrivĂ© quand ? Il y a des tĂ©moins ? 844 01:41:30,078 --> 01:41:32,371 Je suis venue faire un rapport, d'accord ? 845 01:41:32,537 --> 01:41:36,331 Vous allez me raconter calmement ce qui s'est passĂ©. 846 01:41:36,497 --> 01:41:38,789 Un rapport ? Pour vous torcher avec ? 847 01:41:39,539 --> 01:41:41,998 - C'est quoi, votre problĂšme ? - C'est vous. 848 01:41:42,164 --> 01:41:44,206 Qu'est-ce que je vous ai fait ? 849 01:41:44,873 --> 01:41:46,665 Je suis venue vous aider. 850 01:41:46,833 --> 01:41:50,375 Comme par hasard... elle attend un bakchich ! 851 01:41:50,542 --> 01:41:53,000 Vous ĂȘtes sourds ou vous ĂȘtes bouchĂ©s ? 852 01:41:53,166 --> 01:41:56,418 Toujours Ă  pleurnicher ! C'est ça, votre truc ? 853 01:41:57,209 --> 01:42:00,044 Quoi qu'on fasse, vous ĂȘtes jamais contents ! 854 01:42:00,211 --> 01:42:03,086 Vous ĂȘtes de notre cĂŽtĂ©, maintenant ? 855 01:42:03,711 --> 01:42:06,086 Vous buvez mĂȘme pas dans nos verres ! 856 01:42:06,878 --> 01:42:08,128 Foutez le camp ! 857 01:42:08,879 --> 01:42:11,713 Gardez votre enquĂȘte et allez-vous-en ! 858 01:42:25,258 --> 01:42:26,341 Y a quelqu'un ? 859 01:42:30,176 --> 01:42:31,300 Pradhan-ji ? 860 01:42:57,681 --> 01:42:58,806 Y a quelqu'un ? 861 01:43:20,436 --> 01:43:22,436 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 862 01:43:23,688 --> 01:43:25,021 Je regardais juste. 863 01:43:25,355 --> 01:43:26,354 Quoi ? 864 01:43:27,313 --> 01:43:28,730 Je suis dĂ©jĂ  venue. 865 01:43:29,605 --> 01:43:32,272 Tu te rappelles ? Tu cuisinais avec ta tante. 866 01:43:33,106 --> 01:43:35,565 Va lui dire que j'aimerais lui parler. 867 01:43:36,856 --> 01:43:39,357 Tatie est allĂ©e au marchĂ©. 868 01:43:39,983 --> 01:43:42,399 Vous avez pas de pistolet ? 869 01:43:42,566 --> 01:43:43,566 Non. 870 01:43:44,566 --> 01:43:46,776 Vous avez arrĂȘtĂ© le garçon ? 871 01:43:47,651 --> 01:43:48,651 Oui. 872 01:43:49,443 --> 01:43:51,319 Vous avez pas eu peur ? 873 01:43:51,693 --> 01:43:52,694 Un peu. 874 01:43:55,318 --> 01:43:57,903 Pourquoi il a tuĂ© la fille ? 875 01:44:01,779 --> 01:44:02,904 J'en sais rien. 876 01:44:04,279 --> 01:44:08,572 La pauvre Ă©tait toute mignonne... et elle s'est fait tuer. 877 01:44:08,739 --> 01:44:10,739 Mais elle Ă©tait noire de peau. 878 01:44:13,323 --> 01:44:14,698 Comment tu le sais ? 879 01:44:15,281 --> 01:44:16,991 Je l'ai vue. 880 01:44:18,699 --> 01:44:20,658 OĂč ça ? Ici ? 881 01:44:22,742 --> 01:44:24,117 Tatie est rentrĂ©e. 882 01:44:33,702 --> 01:44:34,786 Meenu ! 883 01:44:35,244 --> 01:44:36,787 Tu m'as fait un cadeau ? 884 01:44:41,163 --> 01:44:43,121 Rien ne remplace l'amour d'une fille ! 885 01:44:43,705 --> 01:44:47,456 Vous disparaissez quelques heures et elle vous tombe dans les bras ! 886 01:44:49,499 --> 01:44:50,707 Je peux vous aider ? 887 01:44:51,623 --> 01:44:53,208 Je cherche la chef du village. 888 01:44:53,540 --> 01:44:54,874 C'est ma belle-sƓur. 889 01:44:56,333 --> 01:44:57,332 Entrez. 890 01:44:57,666 --> 01:44:58,874 Le thĂ© va ĂȘtre prĂȘt. 891 01:44:59,918 --> 01:45:01,126 Je vous en prie. 892 01:45:03,626 --> 01:45:06,251 Je t'ai dĂ©jĂ  dit de pas jouer lĂ -bas. 893 01:45:19,129 --> 01:45:21,589 Alors ? Que se passe-t-il ? 894 01:45:23,923 --> 01:45:26,464 Encore un animal dans le puit des dalits. 895 01:45:27,548 --> 01:45:28,798 Un chien, cette fois. 896 01:45:31,715 --> 01:45:35,425 D'aprĂšs eux, ce serait un acte de malveillance. 897 01:45:36,342 --> 01:45:38,342 Ils font ça eux-mĂȘmes. 898 01:45:38,509 --> 01:45:40,842 Un prĂ©texte pour semer la zizanie. 899 01:45:42,677 --> 01:45:45,469 On manque dĂ©cidĂ©ment d'hommes, dans la police. 900 01:45:45,636 --> 01:45:47,761 Ils envoient une femme seule. 901 01:45:48,427 --> 01:45:50,678 Tout ça pour un chien dans un puits. 902 01:45:54,596 --> 01:45:55,930 Rappelez-moi votre nom ? 903 01:45:57,096 --> 01:45:58,597 Gardien de la paix Saini. 904 01:45:59,305 --> 01:46:01,305 - Quoi Saini ? - Santosh. 905 01:46:03,014 --> 01:46:05,057 - Un nom de mec. - Mais oui ! 906 01:46:06,598 --> 01:46:08,182 C'est aussi un nom de fille. 907 01:46:10,224 --> 01:46:11,308 Je suis navrĂ©. 908 01:46:12,099 --> 01:46:14,016 Je n'ai pas pu vous aider. 909 01:46:14,183 --> 01:46:15,642 Autre chose ? 910 01:46:30,937 --> 01:46:33,063 Votre fille m'a parlĂ©. 911 01:46:34,563 --> 01:46:36,272 Au sujet de Devika Pippal. 912 01:46:38,439 --> 01:46:39,439 Ah oui ? 913 01:46:51,942 --> 01:46:52,942 Ma puce. 914 01:47:07,237 --> 01:47:11,238 Cette dame dit que tu lui as parlĂ© ? 915 01:47:13,197 --> 01:47:14,822 Tu lui as dit quoi ? 916 01:47:15,947 --> 01:47:17,030 Raconte. 917 01:47:19,407 --> 01:47:21,157 Tu lui as dit, que... 918 01:47:21,699 --> 01:47:23,324 je te fais guili-guili ? 919 01:47:30,117 --> 01:47:31,076 Les gosses ! 920 01:47:38,452 --> 01:47:39,452 Et donc... 921 01:47:40,119 --> 01:47:41,870 Devika Pippal est venue ici ? 922 01:47:42,496 --> 01:47:43,579 Comment ça ? 923 01:47:45,370 --> 01:47:50,704 Il y avait un chat mort dans leur puits. Elle a pu venir ici puiser de l'eau. 924 01:47:51,205 --> 01:47:53,164 Meenu dit l'avoir vue. 925 01:47:53,539 --> 01:47:56,081 Ces gens n'ont pas accĂšs Ă  nos puits. 926 01:47:57,373 --> 01:47:59,832 On vous apprend rien, Ă  l'Ă©cole de police ? 927 01:48:04,125 --> 01:48:05,584 Pourtant, elle est venue. 928 01:48:06,708 --> 01:48:08,667 C'est possible. Et alors ? 929 01:48:09,501 --> 01:48:11,834 - Quand ça ? - Je me souviens pas. 930 01:48:12,251 --> 01:48:13,252 Et toi, Rampal ? 931 01:48:14,169 --> 01:48:16,252 On peut pas se souvenir de tout ! 932 01:48:16,419 --> 01:48:18,128 Moi aussi, j'ai oubliĂ©. 933 01:48:19,920 --> 01:48:21,378 Vous Ă©tiez tous lĂ  ? 934 01:48:21,545 --> 01:48:22,961 C'Ă©tait son anniversaire. 935 01:48:23,128 --> 01:48:24,587 On a mangĂ© du gĂąteau. 936 01:48:24,754 --> 01:48:26,629 Il s'est bien empiffrĂ© ! 937 01:48:28,296 --> 01:48:29,631 Madame est sĂ©rieuse. 938 01:48:31,755 --> 01:48:34,632 Ce n'Ă©tait pas un anniversaire. Il plaisante. 939 01:48:35,965 --> 01:48:38,466 Mais c'est vrai qu'on a fait la fĂȘte. 940 01:48:41,257 --> 01:48:42,425 C'Ă©tait vous ? 941 01:48:45,468 --> 01:48:47,218 Et quand bien mĂȘme ? 942 01:48:50,343 --> 01:48:51,635 C'Ă©tait vous aussi ? 943 01:48:54,302 --> 01:48:56,178 C'est ce qui se raconte. 944 01:49:43,688 --> 01:49:46,730 C'est rĂ©putĂ©, ici. On va se faire un gueuleton. 945 01:49:48,188 --> 01:49:49,231 Servez-la. 946 01:49:52,274 --> 01:49:53,274 Vous avez quoi ? 947 01:49:53,441 --> 01:49:56,024 Matar paneer, shahi paneer, chilli paneer, kadai paneer... 948 01:49:56,191 --> 01:50:00,234 Un shahi paneer et des boulettes. Avec des chapatis, puis du riz. 949 01:50:02,692 --> 01:50:03,985 Dites-moi la vĂ©ritĂ©. 950 01:50:04,651 --> 01:50:07,610 Des histoires comme le sorcier, y en a eu beaucoup ? 951 01:50:10,444 --> 01:50:12,695 C'est toi qui voulais retrouver Saleem. 952 01:50:13,446 --> 01:50:14,946 Ça s'est pas passĂ© comme ça. 953 01:50:15,279 --> 01:50:16,571 Comment, alors ? 954 01:50:17,320 --> 01:50:19,779 Vous avez toujours su oĂč il Ă©tait. 955 01:50:21,154 --> 01:50:24,656 Il avait pas "retirĂ© sa carte SIM". C'Ă©tait le mĂȘme numĂ©ro. 956 01:50:25,364 --> 01:50:29,407 Je voulais que tu le trouves seule. Je t'en savais capable. 957 01:50:30,615 --> 01:50:34,116 Cette nuit-lĂ , au moindre pĂ©pin, Saleem aurait pu nous Ă©chapper. 958 01:50:34,283 --> 01:50:35,658 J'aurais Ă©tĂ© discrĂ©ditĂ©e. 959 01:50:36,158 --> 01:50:38,742 Vous avez prĂ©fĂ©rĂ© que ce soit moi ? 960 01:50:39,992 --> 01:50:41,784 On t'a couverte de louanges ! 961 01:50:42,952 --> 01:50:45,411 Je savais pas qu'il Ă©tait innocent ! 962 01:50:46,619 --> 01:50:48,494 Vous, vous le saviez. 963 01:50:50,369 --> 01:50:53,245 Il y a deux sortes d'intouchables, dans ce pays. 964 01:50:54,163 --> 01:50:57,329 Ceux que personne ne veut toucher. 965 01:50:57,496 --> 01:51:00,164 Et ceux que personne n'a le droit de toucher. 966 01:51:00,706 --> 01:51:03,330 Mais que veux-tu ? On sert les puissants. 967 01:51:04,832 --> 01:51:07,416 Regarde les choses sous cet angle : 968 01:51:08,124 --> 01:51:11,291 aux yeux du monde, justice a Ă©tĂ© rendue. 969 01:51:12,124 --> 01:51:13,999 Ce n'est pas rien. 970 01:51:15,542 --> 01:51:18,168 On a tuĂ© un innocent ! 971 01:51:18,835 --> 01:51:21,585 On a fait de lui un martyr. 972 01:51:23,168 --> 01:51:24,503 GrĂące Ă  sa mort, 973 01:51:24,668 --> 01:51:28,129 les hommes y rĂ©flĂ©chiront Ă  deux fois avant d'agresser une femme. 974 01:51:29,421 --> 01:51:31,962 Mais les gens ont droit Ă  la vĂ©ritĂ©. 975 01:51:32,462 --> 01:51:35,587 Les parents de Devika ont le droit de savoir. 976 01:51:36,254 --> 01:51:38,631 Ça les avancerait Ă  quoi ? 977 01:51:43,340 --> 01:51:47,550 Ça pourrirait la vie de cette famille et de tout le village. 978 01:51:59,677 --> 01:52:00,803 C'est quoi, ça ? 979 01:52:01,302 --> 01:52:03,011 Suspension de fonctions. 980 01:52:05,345 --> 01:52:09,346 Je m'attendais Ă  une mutation mais j'ai reçu ça. 981 01:52:21,890 --> 01:52:23,516 Il n'y a que votre nom. 982 01:52:26,100 --> 01:52:29,016 J'ai insistĂ© pour que tu ne sois pas citĂ©e. 983 01:52:29,433 --> 01:52:30,893 Tu n'Ă©tais mĂȘme pas lĂ . 984 01:52:34,018 --> 01:52:36,518 Pourquoi t'humilier encore avec une suspension ? 985 01:52:37,102 --> 01:52:39,935 Les femmes ne sont pas assez humiliĂ©es comme ça ? 986 01:52:43,437 --> 01:52:44,978 Qu'allez-vous devenir ? 987 01:52:46,271 --> 01:52:47,354 Je sais pas. 988 01:52:48,437 --> 01:52:51,648 Mise en examen... sanction pĂ©nale... 989 01:52:51,814 --> 01:52:53,648 ou abandon des poursuites. 990 01:52:54,731 --> 01:52:58,398 J'ai des amis haut placĂ©s. On verra qui se souvient de moi. 991 01:52:58,773 --> 01:53:01,106 J'avais toujours pensĂ© entrer en politique. 992 01:53:02,483 --> 01:53:05,192 Il y a tant Ă  faire pour la cause des femmes. 993 01:53:06,109 --> 01:53:07,609 Pour toi, ça ira. 994 01:53:08,900 --> 01:53:11,860 TĂŽt ou tard, tu auras de l'avancement. 995 01:53:14,319 --> 01:53:15,986 Que veux-tu faire d'autre ? 996 01:53:16,778 --> 01:53:18,319 Retourner Ă  Mapur ? 997 01:53:19,528 --> 01:53:22,612 Rentrer chez tes parents et faire la popote ? 998 01:53:24,322 --> 01:53:25,988 Tu serais heureuse ? 999 01:53:42,491 --> 01:53:44,325 Dis-moi au moins merci. 1000 01:53:49,243 --> 01:53:50,618 On mange ? 1001 01:54:13,332 --> 01:54:18,250 Regarde-moi ça ! La coupe de cheveux de gonzesse ! 1002 01:54:21,250 --> 01:54:22,793 HĂ©, beau gosse ! 1003 01:54:23,667 --> 01:54:24,793 Approche un peu. 1004 01:54:25,542 --> 01:54:27,751 Viens par ici, le RomĂ©o ! 1005 01:54:27,918 --> 01:54:32,336 Un vrai ramassis de junkies ! Et ça se dandine comme une bonne femme ! 1006 01:54:33,128 --> 01:54:35,753 - Qu'est-ce que vous fabriquez ? - Rien, monsieur. 1007 01:54:35,919 --> 01:54:38,712 - Dis-moi ce que vous fichez. - Rien, qu'il dit ! 1008 01:54:38,880 --> 01:54:40,797 - Vous vous droguez ? - Non, monsieur. 1009 01:54:40,964 --> 01:54:42,672 Foutez le camp ou je descends ! 1010 01:54:42,839 --> 01:54:46,672 Laisse tomber. Allons plutĂŽt au parc. 1011 01:54:48,547 --> 01:54:51,049 Ça se tripote de partout, lĂ -bas ! 1012 01:54:52,424 --> 01:54:54,549 Les gens se cachent mĂȘme plus ! 1013 01:54:57,258 --> 01:55:00,175 DĂ©gagez ou je confisque les bĂ©canes ! 1014 01:55:03,134 --> 01:55:04,552 OĂč est-ce qu'elle va ? 1015 01:55:06,511 --> 01:55:08,386 On se prend un thĂ© ? 1016 01:55:08,843 --> 01:55:10,343 Apporte un thĂ© ! 1017 01:55:20,513 --> 01:55:21,554 Y a quelqu'un ? 1018 01:57:33,793 --> 01:57:35,419 Votre attention s'il vous plaĂźt. 1019 01:57:35,585 --> 01:57:40,669 Le train Ă  destination de Mapur numĂ©ro 180056 1020 01:57:40,836 --> 01:57:44,421 circule avec un retard de deux heures. 1021 01:59:21,067 --> 01:59:26,568 Le train pour Mumbai Central va entrer en gare. 1022 01:59:29,611 --> 01:59:31,069 Votre attention s'il vous plaĂźt. 1023 01:59:31,236 --> 01:59:37,028 Le train pour Mumbai Central numĂ©ro 140021 1024 01:59:37,195 --> 01:59:39,779 est prĂȘt au dĂ©part, voie numĂ©ro 1. 1025 02:00:07,368 --> 02:00:09,369 GĂąteaux secs ! 1026 02:00:09,952 --> 02:00:11,954 Vous voulez des biscuits, madame ? 1027 02:00:13,662 --> 02:00:15,663 - C'est combien ? - 10 roupies. 1028 02:00:17,329 --> 02:00:18,704 Je peux voir ? 1029 02:00:25,373 --> 02:00:28,290 Payez, madame. Vite ! 1030 02:00:33,000 --> 02:00:35,042 DĂ©pĂȘchez-vous, madame. 1031 02:03:21,412 --> 02:03:23,953 Traduit du hindi par François-Xavier Durandy 70785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.