All language subtitles for Santosh.2024.WEB.1080p.fr[byGB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:00,999
Maman ?
2
00:02:04,126 --> 00:02:05,126
Maman !
3
00:02:58,263 --> 00:02:59,930
- Bonjour.
- Bienvenue.
4
00:03:00,097 --> 00:03:01,722
- OĂč est ton pĂšre ?
- à l'intérieur.
5
00:03:01,889 --> 00:03:04,764
- Tout va bien ?
- Oui. Entrez.
6
00:03:25,976 --> 00:03:29,811
On vous a attendus longtemps.
Finalement, c'est nous qui venons.
7
00:03:30,228 --> 00:03:31,937
Que va-t-on faire d'elle ?
8
00:03:32,729 --> 00:03:34,521
Gardez-la chez vous.
9
00:03:35,270 --> 00:03:37,146
Elle n'a jamais vécu ici.
10
00:03:37,312 --> 00:03:39,564
Elle s'est toujours bien fichue de nous.
11
00:03:39,731 --> 00:03:44,314
Elle a éloigné Raman de nous
pour mieux le mener Ă la baguette !
12
00:03:44,481 --> 00:03:48,106
Quand on avait besoin d'elle,
madame sortait se balader !
13
00:03:48,273 --> 00:03:51,192
Elle dilapidait tout son argent.
14
00:03:51,359 --> 00:03:54,067
Il faudrait qu'elle vienne
vivre Ă nos crochets ?
15
00:03:54,234 --> 00:04:00,193
Si Santosh vous paraßt mal élevée,
faites-lui la leçon : elle apprendra.
16
00:04:00,360 --> 00:04:03,903
C'est une vraie tĂȘte de mule !
Et pas serviable pour un sou.
17
00:04:04,070 --> 00:04:06,569
Elle s'occupera de vous
comme elle l'a fait pour Raman,
18
00:04:06,736 --> 00:04:08,069
vous verrez.
19
00:04:08,236 --> 00:04:10,862
En tant que belle-fille,
elle a des droits.
20
00:04:11,029 --> 00:04:14,113
Des droits ?
Cette sorciÚre a détruit mon fils !
21
00:04:14,280 --> 00:04:17,322
Regardez-la, avec tous ses bijoux !
22
00:04:17,488 --> 00:04:19,197
Elle ne porte mĂȘme pas le deuil !
23
00:04:19,364 --> 00:04:22,073
Regardez un peu ses maniĂšres !
24
00:04:23,074 --> 00:04:26,365
On ne reprend pas
un vieux pot qui a servi.
25
00:04:26,532 --> 00:04:28,699
Restez correcte, madame !
26
00:04:28,866 --> 00:04:32,033
On a accédé
Ă toutes vos demandes de dot.
27
00:04:32,200 --> 00:04:35,701
Vous avez juste offert une moto,
pas un hélico !
28
00:05:29,339 --> 00:05:30,922
C'est pour quoi faire ?
29
00:05:31,381 --> 00:05:33,172
Pour donner aux corbeaux.
30
00:05:38,257 --> 00:05:39,299
Attends !
31
00:05:40,882 --> 00:05:42,882
Ton frĂšre ira demain matin.
32
00:05:45,216 --> 00:05:47,217
Laisse faire ton frĂšre.
33
00:05:48,008 --> 00:05:52,135
C'est aux corbeaux de manger ça
pour le repos de l'Ăąme de Raman.
34
00:05:53,052 --> 00:05:55,052
Je sais quand ils viennent.
35
00:06:51,689 --> 00:06:52,857
C'est par lĂ ?
36
00:06:58,316 --> 00:06:59,900
Le bureau des femmes, c'est au fond.
37
00:07:00,442 --> 00:07:03,651
Je viens pas porter plainte.
J'ai rendez-vous.
38
00:07:03,818 --> 00:07:05,735
- Vous ĂȘtes... ?
- Santosh Saini.
39
00:07:05,902 --> 00:07:07,110
Allez vous asseoir.
40
00:07:26,115 --> 00:07:28,156
- Ăge ?
- 28 ans.
41
00:07:29,448 --> 00:07:31,781
- Nom du pĂšre ?
- Ravi Baliyan.
42
00:07:33,531 --> 00:07:34,991
Profession du pĂšre ?
43
00:07:35,575 --> 00:07:37,241
On a un magasin de vélos.
44
00:07:42,409 --> 00:07:45,034
- Vous vivez oĂč, maintenant ?
- Mapur.
45
00:07:46,203 --> 00:07:48,828
- Chez qui ?
- Chez mes parents.
46
00:07:50,494 --> 00:07:52,578
C'est tendu, avec la belle-famille ?
47
00:07:55,287 --> 00:07:57,621
- Ajoutez le rapport du médecin.
- Bien, chef.
48
00:07:58,121 --> 00:08:00,455
Ah oui, vous avez fait
un mariage d'amour ?
49
00:08:01,038 --> 00:08:02,122
C'est ça.
50
00:08:02,539 --> 00:08:04,248
Vous ĂȘtes mariĂ©e depuis... ?
51
00:08:04,622 --> 00:08:05,789
Deux ans.
52
00:08:08,874 --> 00:08:10,040
Des enfants ?
53
00:08:10,874 --> 00:08:11,957
Non.
54
00:08:21,084 --> 00:08:22,085
Ăcoutez...
55
00:08:22,709 --> 00:08:24,918
Raman n'a pas servi longtemps.
56
00:08:25,961 --> 00:08:28,335
Vous n'allez presque rien toucher.
57
00:08:28,669 --> 00:08:30,629
Vous avez pensé à l'avenir ?
58
00:08:31,087 --> 00:08:33,629
Pas vraiment...
59
00:08:34,296 --> 00:08:37,213
Vous savez qu'il va falloir
rendre l'appartement ?
60
00:08:37,629 --> 00:08:38,547
Comment ça ?
61
00:08:39,047 --> 00:08:40,798
Il appartient Ă l'Ătat.
62
00:08:43,590 --> 00:08:45,215
Il y a des familles en attente.
63
00:08:46,423 --> 00:08:48,256
Apportez les affaires de Saini.
64
00:08:50,007 --> 00:08:51,300
Monsieur, je...
65
00:08:51,883 --> 00:08:53,384
Y a pas moyen ?
66
00:08:53,925 --> 00:08:55,884
Essayez de faire quelque chose...
67
00:08:56,050 --> 00:08:58,384
Vous n'avez jamais pensé travailler ?
68
00:08:58,551 --> 00:09:00,301
J'ai déjà travaillé.
69
00:09:01,219 --> 00:09:02,844
De l'aide aux devoirs.
70
00:09:03,011 --> 00:09:04,178
Bon.
71
00:09:04,719 --> 00:09:07,637
Il y a un programme de l'Ătat
pour les femmes comme vous :
72
00:09:08,012 --> 00:09:09,845
le "recrutement compassionnel".
73
00:09:10,345 --> 00:09:14,847
En tant que veuve de Raman,
vous hériterez de son poste.
74
00:09:16,180 --> 00:09:18,139
Des tùches adaptées aux femmes.
75
00:09:18,931 --> 00:09:23,057
AprĂšs votre formation,
vous serez nommée gardien de la paix.
76
00:09:23,224 --> 00:09:25,349
- Gardien de la paix ?
- Comme Raman.
77
00:09:26,515 --> 00:09:29,767
Je ne vous promets rien,
mais je peux faire la demande.
78
00:09:31,058 --> 00:09:32,767
J'appuierai votre dossier.
79
00:09:33,351 --> 00:09:36,185
Des types intĂšgres comme Raman,
y en a pas beaucoup.
80
00:09:37,643 --> 00:09:41,519
Vous toucherez le mĂȘme salaire,
plus la pension de veuvage.
81
00:09:42,019 --> 00:09:43,561
Sur mon compte ?
82
00:09:43,727 --> 00:09:45,020
Ăvidemment !
83
00:09:45,812 --> 00:09:46,979
Quelle question !
84
00:09:48,063 --> 00:09:49,646
Discutez-en avec vos parents.
85
00:10:19,861 --> 00:10:22,320
RAMAN SAINI
86
00:12:27,014 --> 00:12:28,057
Madame,
87
00:12:28,931 --> 00:12:30,765
interrogez-le, lui aussi.
88
00:12:31,515 --> 00:12:32,598
Ăcoute,
89
00:12:32,765 --> 00:12:36,850
si tu veux qu'on t'aide,
il faut tout nous dire.
90
00:12:37,309 --> 00:12:39,558
Raconte-nous tout franchement.
91
00:12:42,893 --> 00:12:44,143
On était amis.
92
00:12:45,184 --> 00:12:47,311
- On a eu des rapports...
- Je vois.
93
00:12:47,478 --> 00:12:48,561
Mais...
94
00:12:49,394 --> 00:12:52,228
maintenant, il refuse de m'épouser.
95
00:12:52,395 --> 00:12:53,354
Pourquoi ?
96
00:12:54,270 --> 00:12:56,645
C'est Ă lui qu'il faut demander.
97
00:12:57,147 --> 00:12:59,480
Je sais pas ce qu'elle s'imagine.
98
00:12:59,646 --> 00:13:01,522
Je suis déjà en couple.
99
00:13:01,688 --> 00:13:02,689
Ah oui !
100
00:13:03,105 --> 00:13:05,814
- Y en a combien, comme ça ?
- Une seule.
101
00:13:06,772 --> 00:13:09,691
On est juste camarades de classe.
Rien de plus.
102
00:13:09,858 --> 00:13:11,650
Je sais pas ce qu'elle raconte.
103
00:13:12,357 --> 00:13:14,024
Tu parles Ă qui, lĂ ?
104
00:13:14,358 --> 00:13:16,942
Qui t'a posé la question ?
C'est moi.
105
00:13:17,941 --> 00:13:20,527
C'est une nouvelle,
elle y connaĂźt rien.
106
00:13:20,693 --> 00:13:22,527
C'est pas elle qui va te sauver.
107
00:13:24,486 --> 00:13:26,152
On fait quoi, maintenant ?
108
00:13:27,319 --> 00:13:29,445
Je lui colle l'article 376 ?
109
00:13:31,279 --> 00:13:32,862
Ne faites pas ça.
110
00:13:35,655 --> 00:13:38,405
Madame,
faites ce que vous avez Ă faire,
111
00:13:38,947 --> 00:13:40,823
mais qu'il y réfléchisse à deux fois
112
00:13:41,322 --> 00:13:42,740
avant d'abuser d'une fille.
113
00:13:42,907 --> 00:13:44,490
Ăcoutez-moi, s'il vous plaĂźt.
114
00:13:44,657 --> 00:13:45,823
Mais certainement.
115
00:13:45,990 --> 00:13:48,865
On va t'écouter.
Pose ton téléphone.
116
00:13:50,658 --> 00:13:51,992
Emmenez-le.
117
00:13:52,784 --> 00:13:54,367
Je vous dis qu'elle ment.
118
00:14:04,703 --> 00:14:06,495
Je peux aller aux toilettes ?
119
00:14:07,328 --> 00:14:08,370
Santosh.
120
00:14:09,078 --> 00:14:10,495
EmmĂšne-la aux toilettes.
121
00:14:21,165 --> 00:14:22,623
Amenez-le à l'intérieur.
122
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Mince.
123
00:14:32,458 --> 00:14:34,710
Je vais chercher la clé.
Asseyez-vous.
124
00:15:16,176 --> 00:15:17,595
Sale type !
125
00:15:20,636 --> 00:15:22,512
Redresse-toi.
C'est que le début !
126
00:15:43,391 --> 00:15:44,475
Un thé.
127
00:16:57,492 --> 00:16:58,866
Elle vous a adoptée !
128
00:17:04,910 --> 00:17:06,494
On avait un domestique
129
00:17:06,660 --> 00:17:10,577
pour promener la chienne
et aider un peu ma femme.
130
00:17:13,328 --> 00:17:14,662
Il est rentré chez lui.
131
00:17:15,037 --> 00:17:17,413
Priya a tout préparé seule !
132
00:17:21,537 --> 00:17:22,580
Tout va bien ?
133
00:17:23,122 --> 00:17:24,330
Et la chambre ?
134
00:17:24,914 --> 00:17:25,998
Elle est bien.
135
00:17:27,123 --> 00:17:28,873
C'est juste mal aéré.
136
00:17:29,874 --> 00:17:31,499
Vous habitiez oĂč, avant ?
137
00:17:32,707 --> 00:17:33,958
Ghazaliabad.
138
00:17:34,499 --> 00:17:36,542
Votre mari y était posté ?
139
00:17:36,708 --> 00:17:37,834
Oui, inspecteur.
140
00:17:41,001 --> 00:17:42,418
Comment il est mort ?
141
00:17:44,877 --> 00:17:46,210
Il a...
142
00:17:47,211 --> 00:17:50,462
Il a été envoyé à Nehrat
au moment des émeutes.
143
00:17:51,420 --> 00:17:52,420
Et ?
144
00:17:54,753 --> 00:17:57,714
Quelqu'un lui a jetĂ© une pierre Ă la tĂȘte.
145
00:17:58,380 --> 00:17:59,589
On l'a arrĂȘtĂ© ?
146
00:18:05,422 --> 00:18:09,216
C'était une émeute...
Difficile d'identifier le coupable.
147
00:18:11,299 --> 00:18:13,550
Moi aussi, j'ai été posté à Nehrat.
148
00:18:14,050 --> 00:18:16,925
Je patrouillais
au marché des bouchers.
149
00:18:17,842 --> 00:18:19,302
Je leur ai dit :
150
00:18:19,469 --> 00:18:22,927
"Les femmes hindoues
sont obligées de se boucher le nez
151
00:18:23,760 --> 00:18:26,177
"tellement ça pue, par ici !
152
00:18:26,594 --> 00:18:28,428
"Dégagez-moi ça, et vite !"
153
00:18:28,927 --> 00:18:30,304
Certains ont obéi.
154
00:18:30,887 --> 00:18:33,554
Les autres ont goûté à la matraque !
155
00:18:40,013 --> 00:18:41,307
Quelle chaleur !
156
00:18:42,390 --> 00:18:45,306
Ăa va ĂȘtre l'Ă©tuve,
dans votre chambre !
157
00:18:46,099 --> 00:18:49,015
Il y a une chambre libre à cÎté,
si ça vous dit.
158
00:18:49,432 --> 00:18:50,890
Avec un rafraĂźchisseur d'air.
159
00:18:51,058 --> 00:18:53,851
Vous serez prĂšs de nous.
Comme en famille.
160
00:18:55,267 --> 00:18:58,142
- Ăa vous va ?
- Oui, monsieur. Merci.
161
00:19:00,059 --> 00:19:04,645
Et le matin, vous pourriez passer
aider Priya de temps en temps.
162
00:19:15,481 --> 00:19:16,981
Je la sors ?
163
00:19:53,196 --> 00:19:55,197
- Ăa frotte oĂč ?
- Devant.
164
00:20:03,241 --> 00:20:05,907
Vous n'avez pas de bague de pied ?
Célibataire ?
165
00:20:06,409 --> 00:20:07,659
De quoi je me mĂȘle ?
166
00:20:08,618 --> 00:20:09,617
Raconte.
167
00:20:10,284 --> 00:20:12,326
Je me suis réveillé,
elle avait disparu.
168
00:20:12,493 --> 00:20:13,743
Ce matin ?
169
00:20:14,368 --> 00:20:16,119
- Hier matin.
- D'accord.
170
00:20:16,284 --> 00:20:18,661
On a cherché partout avec les voisins.
171
00:20:19,994 --> 00:20:20,828
Introuvable.
172
00:20:20,995 --> 00:20:22,245
S'il vous plaĂźt ?
173
00:20:22,412 --> 00:20:25,495
Oui ? C'est pour le cordonnier
ou l'écrivain public ?
174
00:20:25,662 --> 00:20:27,455
- C'est pour une plainte.
- Bien.
175
00:20:27,621 --> 00:20:29,330
- C'est combien ?
- 50 roupies.
176
00:20:29,497 --> 00:20:30,623
D'accord.
177
00:20:30,789 --> 00:20:32,539
Je suis Ă vous dans 5 minutes.
178
00:20:32,705 --> 00:20:33,873
Et ensuite ?
179
00:20:34,747 --> 00:20:36,623
- Elle a quel Ăąge ?
- 15 ans.
180
00:20:37,040 --> 00:20:38,541
Quinze ans.
181
00:20:40,791 --> 00:20:41,958
Suivez-moi.
182
00:20:42,625 --> 00:20:46,459
On va voir ça au poste,
pas par terre dans la poussiĂšre.
183
00:20:49,002 --> 00:20:51,252
J'y suis allé hier.
Personne ne m'a reçu.
184
00:20:51,710 --> 00:20:54,086
Je m'en occupe.
Suivez-moi.
185
00:20:55,169 --> 00:20:56,585
Dieu vous bénisse.
186
00:21:14,132 --> 00:21:15,549
- Chef ?
- Entre.
187
00:21:18,549 --> 00:21:20,883
La fille de cet homme a disparu.
188
00:21:21,050 --> 00:21:22,133
D'accord.
189
00:21:22,801 --> 00:21:25,051
Elle est mineure.
Il est trĂšs inquiet.
190
00:21:30,343 --> 00:21:31,343
Mes respects.
191
00:21:32,595 --> 00:21:34,095
C'est quoi, ton nom ?
192
00:21:34,512 --> 00:21:35,803
Ram Pippal.
193
00:21:35,970 --> 00:21:37,262
Tu habites oĂč ?
194
00:21:37,929 --> 00:21:38,762
Khadola.
195
00:21:39,095 --> 00:21:42,054
- Quel quartier ?
- Bhakri, Ă Laalipur.
196
00:21:42,555 --> 00:21:44,639
- Ta caste ?
- Chamar.
197
00:21:45,805 --> 00:21:48,056
- Nom de la fille ?
- Devika.
198
00:21:49,097 --> 00:21:50,098
Je t'écoute.
199
00:21:50,265 --> 00:21:53,474
Ma fille a disparu il y a deux jours.
200
00:21:53,641 --> 00:21:55,308
T'as cherché dans les champs ?
201
00:21:55,474 --> 00:21:56,599
Oui.
202
00:21:57,808 --> 00:22:01,392
T'as bien regardé ?
Elle a dĂ» aller chier.
203
00:22:03,267 --> 00:22:06,685
On a des toilettes Ă la maison.
204
00:22:08,894 --> 00:22:12,395
Et on accuse le gouvernement
de ne rien faire pour les gens !
205
00:22:12,561 --> 00:22:14,728
MĂȘme ce type a des chiottes !
206
00:22:17,980 --> 00:22:18,896
Bien dit, chef !
207
00:22:19,063 --> 00:22:21,147
T'as appelé le 112 ?
208
00:22:22,230 --> 00:22:26,190
Y a pas de honte Ă demander aux voisins
si t'avais pas de crédit !
209
00:22:26,356 --> 00:22:30,024
Il faut d'abord
faire une déclaration écrite,
210
00:22:30,399 --> 00:22:32,441
si tu veux qu'on enquĂȘte.
211
00:22:33,774 --> 00:22:35,566
Je vais rédiger la plainte, chef.
212
00:22:36,151 --> 00:22:37,526
Je m'en occupe.
213
00:22:37,901 --> 00:22:39,276
Si c'est toi qui écris,
214
00:22:39,443 --> 00:22:40,651
aprĂšs, il dira :
215
00:22:40,818 --> 00:22:45,193
"L'inspecteur et la dame
ont écrit n'importe quoi."
216
00:22:47,527 --> 00:22:49,194
Demande Ă quelqu'un.
217
00:22:49,361 --> 00:22:50,820
Va voir le cordonnier.
218
00:22:51,903 --> 00:22:54,653
C'est l'aprĂšs-midi.
Il doit faire la sieste.
219
00:22:55,987 --> 00:22:57,864
Le cordonnier fait sa sieste.
220
00:22:58,031 --> 00:23:01,239
C'est pas comme nous,
de service jour et nuit !
221
00:23:03,031 --> 00:23:04,489
Vous avez raison, chef.
222
00:23:05,240 --> 00:23:06,281
Tu peux partir.
223
00:23:06,448 --> 00:23:09,407
Retournes-y en fin de journée.
Il rédigera ta plainte.
224
00:23:09,574 --> 00:23:10,575
Vas-y.
225
00:23:11,491 --> 00:23:13,950
Fais ce qu'on te dit.
Reviens plus tard.
226
00:23:53,709 --> 00:23:55,834
- AllĂŽ, maman ?
- Oui, ma puce.
227
00:23:56,502 --> 00:23:57,460
Comment ça va ?
228
00:23:57,626 --> 00:24:02,044
- Moi, ça va. Et toi ?
- Oui, mais j'arrive pas Ă dormir.
229
00:24:02,419 --> 00:24:04,211
Et ton travail, ça va ?
230
00:24:05,711 --> 00:24:07,254
Ăa se passe bien ?
231
00:24:07,421 --> 00:24:08,629
Ăa va.
232
00:24:10,421 --> 00:24:12,171
Je suis juste un peu fatiguée.
233
00:24:38,635 --> 00:24:39,636
Debout !
234
00:24:40,844 --> 00:24:42,136
Tu fais quoi, lĂ ?
235
00:24:44,678 --> 00:24:45,762
Rien, madame.
236
00:24:46,971 --> 00:24:48,221
C'est quoi, ton nom ?
237
00:24:48,972 --> 00:24:49,804
Sumit.
238
00:24:49,971 --> 00:24:51,097
Sumit comment ?
239
00:24:51,513 --> 00:24:52,430
Goyal.
240
00:24:52,847 --> 00:24:54,763
Approche un peu, Roméo !
241
00:24:54,930 --> 00:24:58,057
Tu me fais 20 flexions
Et tu lui demandes pardon.
242
00:24:58,807 --> 00:24:59,849
Par ici, toi.
243
00:25:02,432 --> 00:25:03,641
Santosh !
244
00:25:03,808 --> 00:25:05,141
Compte les flexions.
245
00:25:05,641 --> 00:25:07,309
Vingt, pas une de moins.
246
00:25:07,725 --> 00:25:08,976
Je demande pardon.
247
00:25:11,851 --> 00:25:13,017
Je demande pardon.
248
00:25:14,976 --> 00:25:16,185
Je demande pardon.
249
00:25:18,145 --> 00:25:19,186
T'arrĂȘte pas.
250
00:25:24,687 --> 00:25:26,396
Tu baisses ton téléphone !
251
00:25:28,397 --> 00:25:29,231
Dégagez !
252
00:25:33,022 --> 00:25:34,106
T'arrĂȘte pas.
253
00:25:36,190 --> 00:25:36,981
Allez !
254
00:25:38,691 --> 00:25:39,733
Continue.
255
00:25:42,233 --> 00:25:43,067
Encore.
256
00:25:47,401 --> 00:25:48,317
Madame.
257
00:25:51,985 --> 00:25:54,152
Ne prévenez pas mes parents.
258
00:25:57,278 --> 00:25:58,652
Allez, rentre chez toi.
259
00:26:40,246 --> 00:26:43,205
Non, non, non !
Aux abus de pouvoir !
260
00:27:08,085 --> 00:27:11,294
- Honte Ă la police !
- Honte Ă vous !
261
00:27:27,840 --> 00:27:32,591
Nous allons enquĂȘter, trouver le coupable,
l'envoyer au tribunal et en prison.
262
00:27:33,340 --> 00:27:37,300
Ramenez-nous ce salopard
et on s'en ira.
263
00:27:37,467 --> 00:27:40,426
On va le retrouver
et l'envoyer en prison.
264
00:27:40,592 --> 00:27:43,343
Dégagez le passage,
par respect pour le corps.
265
00:27:43,510 --> 00:27:47,220
Personne ne bougera d'ici.
266
00:27:47,387 --> 00:27:48,386
Ăvacuez.
267
00:27:51,970 --> 00:27:53,553
Envoyez les agents femmes.
268
00:28:18,850 --> 00:28:20,852
Qu'il arrive la mĂȘme chose Ă ta fille !
269
00:28:33,229 --> 00:28:34,438
Mettez-les en ligne.
270
00:28:35,104 --> 00:28:36,313
Bien droit.
271
00:28:36,480 --> 00:28:39,230
Collez-le Ă l'autre.
272
00:28:43,274 --> 00:28:45,816
- Kohli, amĂšne le corps.
- Bien, chef.
273
00:28:46,565 --> 00:28:49,816
Vous allez oĂč ?
Ramenez le corps.
274
00:28:52,109 --> 00:28:54,401
- Elle Ă©tait oĂč ?
- Dans leur puits.
275
00:28:54,568 --> 00:28:56,235
Elle a dĂ» glisser.
276
00:28:57,193 --> 00:29:01,152
- Qui l'a repĂȘchĂ©e ?
- C'est leur boulot, de vider les égouts.
277
00:29:01,318 --> 00:29:03,403
- C'est pas la mĂȘme caste.
- Arvind !
278
00:29:04,570 --> 00:29:05,612
Oui, chef ?
279
00:29:07,987 --> 00:29:10,404
Prends la jeep et va Ă la morgue.
280
00:29:10,571 --> 00:29:14,197
Chef, la jeep
est au poste de Madrabad.
281
00:29:14,864 --> 00:29:16,781
Eh ben tu te débrouilles !
282
00:29:17,447 --> 00:29:18,448
Chef...
283
00:29:19,239 --> 00:29:20,656
c'est un peu délicat.
284
00:29:20,989 --> 00:29:25,700
Il vaudrait mieux
envoyer une collĂšgue femme.
285
00:29:59,790 --> 00:30:00,790
250 roupies.
286
00:30:02,916 --> 00:30:06,082
- Ils vous ont pas payé ?
- C'est votre colis.
287
00:30:16,169 --> 00:30:17,461
J'ai pas de monnaie.
288
00:30:38,465 --> 00:30:39,549
Vous Ă©tiez oĂč ?
289
00:30:39,716 --> 00:30:43,467
Y avait plus de courant.
On est allés chercher de la glace.
290
00:30:47,092 --> 00:30:48,300
On n'a plus de place.
291
00:30:48,884 --> 00:30:50,260
Revenez demain matin.
292
00:30:50,719 --> 00:30:52,594
Ăcoutez... mon frĂšre...
293
00:30:53,178 --> 00:30:54,594
C'est une gamine.
294
00:31:06,555 --> 00:31:08,096
Y a pas de médecin ?
295
00:31:08,764 --> 00:31:10,472
Ăa, c'est notre boulot.
296
00:31:13,556 --> 00:31:15,515
Le docteur fait que signer.
297
00:31:19,057 --> 00:31:21,099
C'est vous qui étiez pressée.
298
00:31:30,685 --> 00:31:31,726
Tenez.
299
00:32:00,526 --> 00:32:03,067
Pourquoi t'arrĂȘtes ?
Continue de zapper.
300
00:32:06,277 --> 00:32:06,985
Stop.
301
00:32:07,152 --> 00:32:09,027
... réunis face au poste de police,
302
00:32:09,194 --> 00:32:12,236
oĂč Ă©tait exposĂ©
le corps de Devika Pippal.
303
00:32:12,403 --> 00:32:15,862
Une vidéo a circulé,
montrant l'inspecteur Thakur
304
00:32:16,029 --> 00:32:20,280
en pleine cérémonie de purification
sur ses heures de service.
305
00:32:20,447 --> 00:32:24,530
Voyez comme le corps d'une jeune dalit
est une souillure pour la police !
306
00:32:24,697 --> 00:32:28,073
Interrogé sur le viol
suivi de meurtre de la lycéenne,
307
00:32:28,240 --> 00:32:30,615
l'inspecteur Thakur a déclaré :
308
00:32:30,949 --> 00:32:35,449
Les filles veulent porter des jeans,
avoir un smartphone, sortir seules...
309
00:32:35,616 --> 00:32:38,451
Pas étonnant qu'elles se fassent violer !
310
00:32:38,618 --> 00:32:43,118
Encore une remarque douteuse
des forces de l'ordre du Chirag Pradesh.
311
00:32:43,285 --> 00:32:47,327
Le leader dalit Manu Dar a annoncé
suspendre sa campagne électorale
312
00:32:47,495 --> 00:32:49,745
pour rencontrer
les parents de l'adolescente.
313
00:32:49,911 --> 00:32:52,954
Ce traitement des dalits est inacceptable.
314
00:32:53,121 --> 00:32:54,496
Il faudra rendre des comptes.
315
00:32:54,662 --> 00:32:56,621
Les droits doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s
316
00:32:56,788 --> 00:32:58,914
et les plaintes,
correctement enregistrées.
317
00:32:59,372 --> 00:33:02,456
Ce gouvernement a du sang sur les mains.
318
00:33:02,622 --> 00:33:04,539
Il ne s'en sortira pas comme ça !
319
00:34:07,429 --> 00:34:10,929
Ă bas la police !
320
00:34:42,978 --> 00:34:46,230
L'affaire Devika Pippal
suscite beaucoup d'interrogations.
321
00:34:46,396 --> 00:34:49,146
Quand le rapport d'enquĂȘte
sera-t-il rendu public ?
322
00:34:49,313 --> 00:34:52,313
Je sais que vous avez
beaucoup de questions.
323
00:34:52,480 --> 00:34:54,814
Je vais vous faire un point complet.
324
00:34:54,981 --> 00:34:55,939
Devika Pippal,
325
00:34:56,482 --> 00:34:57,898
ùgée de 14 ou 15 ans,
326
00:34:58,065 --> 00:35:00,483
fille de Ram et Rani Pippal,
327
00:35:00,649 --> 00:35:02,691
ouvriers agricoles Ă Laalipur.
328
00:35:04,400 --> 00:35:06,942
Le corps a été trouvé
hier dans un puits.
329
00:35:09,151 --> 00:35:13,818
Une autopsie a été pratiquée,
dont nous attendons les résultats.
330
00:35:14,360 --> 00:35:16,569
La cause du décÚs est inconnue.
331
00:35:16,736 --> 00:35:17,820
Poussez-vous.
332
00:35:22,362 --> 00:35:24,737
La police a refusé de prendre la plainte.
333
00:35:24,904 --> 00:35:27,113
Comment faire confiance Ă l'enquĂȘte ?
334
00:35:27,279 --> 00:35:29,072
Désolée, pour ce matin, chef.
335
00:35:31,156 --> 00:35:34,740
Vous avez remis un uniforme sale.
J'espÚre que ça se verra pas.
336
00:35:35,490 --> 00:35:37,698
Devika veut dire "déesse".
337
00:35:38,115 --> 00:35:41,783
Dans un pays
oĂč l'on vĂ©nĂšre les dĂ©esses,
338
00:35:41,950 --> 00:35:44,409
pareil crime ne saurait rester impuni.
339
00:35:45,284 --> 00:35:47,075
Je reprends l'enquĂȘte.
340
00:35:47,492 --> 00:35:48,534
Il y a trente ans,
341
00:35:48,701 --> 00:35:53,328
j'ai participé à la création
des premiÚres brigades féminines.
342
00:35:53,910 --> 00:35:55,577
C'est un problÚme de société.
343
00:35:55,744 --> 00:36:00,955
La police doit refléter équitablement
toutes les composantes de la société.
344
00:36:01,121 --> 00:36:03,413
Les femmes y sont sous-représentées.
345
00:36:03,580 --> 00:36:07,455
Il faut les déployer sur le terrain
pour que cela change.
346
00:36:08,747 --> 00:36:11,956
C'est tout pour aujourd'hui.
Merci. Ăa suffit.
347
00:36:27,919 --> 00:36:29,419
T'as rencontré la chef ?
348
00:36:29,794 --> 00:36:34,170
Oui, mais maintenant,
je vois le genre que c'est.
349
00:36:35,462 --> 00:36:39,004
Regarde : elle est déjà en train
de choisir ses fayots !
350
00:36:52,465 --> 00:36:55,092
Apportez un chiffon ! Vite !
351
00:37:02,509 --> 00:37:04,385
On stocke les preuves comme ça ?
352
00:37:11,970 --> 00:37:13,095
Mes respects, chef.
353
00:37:15,971 --> 00:37:16,846
Chef ?
354
00:37:18,346 --> 00:37:20,889
C'est moi qui ai emporté
le corps Ă la morgue.
355
00:37:22,930 --> 00:37:25,389
C'est pour ça
que mon uniforme était sale.
356
00:37:26,516 --> 00:37:31,308
"La propreté est un devoir sacré",
a dit Gandhi.
357
00:37:31,474 --> 00:37:32,557
Posez ça là .
358
00:37:38,393 --> 00:37:40,727
Personne ne voulait toucher au corps.
359
00:37:42,477 --> 00:37:44,144
Pourquoi me dire ça ?
360
00:37:45,519 --> 00:37:46,727
Juste comme ça.
361
00:37:49,520 --> 00:37:51,396
- Je peux travailler ?
- Pardon.
362
00:37:56,104 --> 00:37:58,356
- C'est qui ?
- Mon beau-frĂšre.
363
00:37:59,189 --> 00:38:02,398
- Tu lui as prĂȘtĂ© combien ?
- Dans les 80 000.
364
00:38:02,732 --> 00:38:05,398
Il sait emprunter,
mais pas rembourser.
365
00:38:05,940 --> 00:38:08,440
Du coup, je lui ai pris sa bufflesse.
366
00:38:08,982 --> 00:38:11,400
Pour avoir du lait et du ghee frais.
367
00:38:12,150 --> 00:38:15,443
J'en ai bien pris soin.
Pas une goutte de lait !
368
00:38:15,609 --> 00:38:16,526
Et puis ?
369
00:38:16,692 --> 00:38:20,694
J'ai fait venir le véto.
Il m'a dit de lui masser le pis !
370
00:38:20,861 --> 00:38:22,653
Façon préliminaires.
371
00:38:23,277 --> 00:38:24,278
Et ensuite ?
372
00:38:24,653 --> 00:38:27,695
Rien. Ăa me fait deux grosses vaches
Ă la maison.
373
00:38:27,862 --> 00:38:30,863
Elles me pompent mon fric
et se font masser les seins.
374
00:38:31,029 --> 00:38:32,279
Les gourmandes !
375
00:38:41,490 --> 00:38:42,574
Approche.
376
00:38:44,574 --> 00:38:47,658
- Le village des dalits, c'est par oĂč ?
- Tout droit.
377
00:38:48,532 --> 00:38:50,574
Personne n'est allé voir le puits ?
378
00:38:51,283 --> 00:38:53,201
Vous attendiez une invitation ?
379
00:38:54,493 --> 00:38:56,743
Vas-y à vélo, je te suis.
380
00:38:57,285 --> 00:39:01,203
On n'a pas eu l'occasion :
c'est eux qui ont amené le corps.
381
00:39:01,785 --> 00:39:03,870
Le dépÎt de plainte a été bùclé.
382
00:39:04,245 --> 00:39:06,745
C'est Ă cause de l'inspecteur Thakur.
383
00:39:06,912 --> 00:39:08,829
On a des nouvelles de lui ?
384
00:39:09,371 --> 00:39:11,538
Il a été muté à Shajapur.
385
00:39:12,454 --> 00:39:15,206
Vous voulez le rejoindre ?
Ăa peut s'arranger.
386
00:39:19,248 --> 00:39:20,248
Allez.
387
00:39:35,711 --> 00:39:38,127
Toi et Santosh,
vous me bouclez le puits.
388
00:39:39,003 --> 00:39:40,753
On va trouver le chef du village.
389
00:39:40,920 --> 00:39:42,128
Yadav-ji, ruban.
390
00:39:46,422 --> 00:39:47,463
ArrĂȘte-toi !
391
00:39:53,256 --> 00:39:54,881
Tu vas oĂč ?
392
00:39:55,047 --> 00:39:56,757
J'ai pas les piquets !
393
00:40:17,761 --> 00:40:19,304
Madame la police !
394
00:40:54,728 --> 00:40:57,769
- OĂč sont les gens ?
- Partis chercher de l'eau.
395
00:40:57,936 --> 00:41:00,896
On se crĂšve
pour marcher jusqu'Ă Dulhera.
396
00:41:01,063 --> 00:41:04,063
- Vous allez le curer quand ?
- C'est pas notre boulot.
397
00:41:04,230 --> 00:41:07,272
Y avait un cadavre dedans.
On a droit Ă de l'eau propre.
398
00:41:07,439 --> 00:41:08,606
On va enquĂȘter.
399
00:41:08,772 --> 00:41:11,565
Comme si vous enquĂȘtiez
sans un pot-de-vin...
400
00:41:23,901 --> 00:41:25,735
Vous cherchiez quoi, madame ?
401
00:41:26,485 --> 00:41:27,318
Le puits.
402
00:41:27,485 --> 00:41:29,569
- Vous l'avez trouvé ?
- Oui.
403
00:41:29,735 --> 00:41:32,903
Vous voulez voir un truc
qu'on a trouvé dedans ?
404
00:41:36,070 --> 00:41:37,071
Venez.
405
00:41:43,237 --> 00:41:44,239
LĂ -bas.
406
00:41:49,406 --> 00:41:50,614
Plus loin.
407
00:41:51,157 --> 00:41:53,574
Par lĂ .
Avancez, d'abord.
408
00:41:53,741 --> 00:41:54,575
Non !
409
00:41:54,741 --> 00:41:55,867
Un peu plus loin.
410
00:41:56,908 --> 00:41:57,908
VoilĂ .
411
00:42:23,580 --> 00:42:24,414
Monsieur ?
412
00:42:26,373 --> 00:42:27,665
C'est quoi, ça ?
413
00:42:28,748 --> 00:42:30,166
Un chat.
414
00:42:31,291 --> 00:42:32,916
Pourquoi il est mouillé ?
415
00:42:35,417 --> 00:42:37,293
Il était dans le puits.
416
00:42:39,793 --> 00:42:41,751
Il a Ă©tĂ© repĂȘchĂ© avec la mĂŽme ?
417
00:42:43,085 --> 00:42:45,210
Ils l'ont sorti avant la fille.
418
00:42:46,753 --> 00:42:48,254
Combien de jours avant ?
419
00:42:49,420 --> 00:42:50,920
Quelques jours avant.
420
00:42:52,254 --> 00:42:54,420
Comment il s'est retrouvé dans le puits ?
421
00:42:55,004 --> 00:42:57,505
Un chat, ça tombe, d'aprÚs vous ?
422
00:42:59,755 --> 00:43:02,798
Vous savez oĂč habitent les Pippal ?
423
00:43:02,965 --> 00:43:04,507
Au pied de la butte.
424
00:43:06,549 --> 00:43:09,925
Vas-y.
Il nous faut une photo de la fille.
425
00:43:10,425 --> 00:43:11,634
J'y vais seule ?
426
00:43:12,591 --> 00:43:13,801
C'est un problĂšme ?
427
00:43:14,300 --> 00:43:15,342
Non, chef.
428
00:43:44,516 --> 00:43:46,058
Va jouer dehors.
429
00:43:46,933 --> 00:43:47,933
Va.
430
00:43:55,602 --> 00:43:57,227
Elle est partie quand ?
431
00:43:57,852 --> 00:43:59,852
Ă l'aube, pour chercher de l'eau.
432
00:44:00,852 --> 00:44:02,477
Tout va bien ?
433
00:44:03,770 --> 00:44:06,020
Tout va bien.
Rentre chez toi.
434
00:44:09,354 --> 00:44:10,438
C'était qui ?
435
00:44:11,188 --> 00:44:12,355
Un voisin.
436
00:44:14,606 --> 00:44:17,356
Est-ce que quelqu'un l'embĂȘtait ?
437
00:44:17,523 --> 00:44:18,940
Pas du tout.
438
00:44:19,981 --> 00:44:21,441
OĂč sont ses affaires ?
439
00:44:57,241 --> 00:44:59,825
- Vous connaissez un certain Saleem ?
- Non.
440
00:45:04,575 --> 00:45:07,200
Peut-ĂȘtre que votre mari le connaĂźt ?
441
00:45:07,909 --> 00:45:10,118
Il connaĂźt pas de musulmans.
442
00:45:11,243 --> 00:45:14,036
- Vous faites quoi ?
- On est journaliers.
443
00:45:15,827 --> 00:45:17,786
Vous savez lire et écrire ?
444
00:45:18,453 --> 00:45:22,037
On est illettrés. C'est pour ça
que la police nous écoute pas !
445
00:45:32,664 --> 00:45:33,915
Tu rentres que maintenant ?
446
00:45:35,040 --> 00:45:36,290
Tu as dßné ?
447
00:45:36,623 --> 00:45:37,707
Non, chef.
448
00:45:38,832 --> 00:45:40,458
On va manger ensemble.
449
00:45:41,667 --> 00:45:42,667
Viens.
450
00:45:45,917 --> 00:45:49,626
Devika a reçu plein de textos
d'un certain Saleem.
451
00:45:50,795 --> 00:45:52,503
J'ai pris le téléphone.
452
00:45:55,878 --> 00:45:57,337
J'ai bien fait, non ?
453
00:45:59,462 --> 00:46:01,213
Ils disent quoi, ces textos ?
454
00:46:04,463 --> 00:46:05,963
Le premier, ça dit :
455
00:46:06,422 --> 00:46:07,422
"Salut.
456
00:46:08,047 --> 00:46:10,798
"Tu étais canon dans ta tunique orange."
457
00:46:11,381 --> 00:46:12,591
Avec un smiley.
458
00:46:13,841 --> 00:46:14,966
Le deuxiĂšme :
459
00:46:15,883 --> 00:46:17,425
"Le prends pas mal."
460
00:46:19,216 --> 00:46:20,341
Et un autre :
461
00:46:21,758 --> 00:46:23,592
"On peut tchatter, non ?"
462
00:46:25,426 --> 00:46:26,885
Et ensuite :
463
00:46:27,843 --> 00:46:29,135
"Je pars Ă Mumbai.
464
00:46:30,094 --> 00:46:32,885
"Je te rapporterai
une tunique encore plus belle."
465
00:46:34,137 --> 00:46:36,428
Devika : smiley.
466
00:46:37,221 --> 00:46:38,887
Puis texto de Saleem :
467
00:46:40,054 --> 00:46:44,014
"Je vais devenir chanteur.
J'ai un oncle Ă Mumbai."
468
00:46:46,056 --> 00:46:47,057
Donne.
469
00:46:48,932 --> 00:46:50,307
Lave-toi les mains.
470
00:46:51,807 --> 00:46:52,848
Viens !
471
00:47:08,770 --> 00:47:10,061
Y a une serviette, lĂ .
472
00:47:16,230 --> 00:47:17,438
Devika :
473
00:47:17,605 --> 00:47:20,522
"Pourquoi tchatter avec moi
si tu pars Ă Mumbai ?"
474
00:47:20,939 --> 00:47:22,063
Saleem :
475
00:47:22,731 --> 00:47:26,983
"Tu es mille fois plus belle
que toutes les filles de Mumbai."
476
00:47:28,149 --> 00:47:30,233
Devika : smiley.
477
00:47:30,900 --> 00:47:32,816
Saleem : "Hello !"
478
00:47:33,942 --> 00:47:35,316
Pas de réponse.
479
00:47:35,650 --> 00:47:37,610
Message de Saleem :
480
00:47:37,776 --> 00:47:40,234
"Quand est-ce
que tu retournes au marché ?
481
00:47:40,401 --> 00:47:42,652
"J'ai plein de trucs Ă te dire."
482
00:47:43,777 --> 00:47:45,111
Pas de réponse.
483
00:47:49,528 --> 00:47:51,112
Il la harcelait.
484
00:47:57,530 --> 00:48:01,031
Ou peut-ĂȘtre
qu'elle pouvait pas lui répondre.
485
00:48:04,031 --> 00:48:06,282
Le dernier texto date du 23.
486
00:48:06,657 --> 00:48:08,616
Le corps a été retrouvé le 26.
487
00:48:10,784 --> 00:48:14,617
Les criminels savent
que la police retrouve les téléphones.
488
00:48:15,701 --> 00:48:17,993
Ils envoient des textos aprĂšs le crime.
489
00:48:19,285 --> 00:48:20,827
Je vais tracer le numéro.
490
00:48:23,911 --> 00:48:25,661
Tu as fait du bon boulot.
491
00:48:41,456 --> 00:48:45,416
Il est pas lĂ , madame.
Ăa fait plusieurs jours.
492
00:48:46,666 --> 00:48:48,333
J'ai mĂȘme pas demandĂ© !
493
00:48:49,875 --> 00:48:51,083
Il est parti oĂč ?
494
00:48:53,168 --> 00:48:54,709
J'en sais rien.
495
00:48:57,752 --> 00:48:59,044
Dis-moi oĂč il est.
496
00:49:00,044 --> 00:49:02,044
Je vous dis que j'en sais rien.
497
00:49:02,836 --> 00:49:04,796
On travaille comme journaliers.
498
00:49:04,962 --> 00:49:07,921
On va lĂ oĂč il y a du boulot.
499
00:49:08,921 --> 00:49:11,963
OĂč Ă©tait ton fils Saleem
du 23 au 26 février ?
500
00:49:12,547 --> 00:49:13,463
Chez son oncle.
501
00:49:13,630 --> 00:49:15,590
Son oncle millionnaire Ă Mumbai ?
502
00:49:16,048 --> 00:49:17,423
Fous-toi de ma gueule !
503
00:49:17,798 --> 00:49:19,173
Faites-le taire !
504
00:49:27,384 --> 00:49:28,843
Quel Ăąge a ta fille ?
505
00:49:30,759 --> 00:49:31,843
Cinq ans.
506
00:49:33,426 --> 00:49:35,093
Tu connais cette affaire atroce...
507
00:49:35,677 --> 00:49:36,844
Ă Harkatganj ?
508
00:49:39,511 --> 00:49:44,137
Une fillette du mĂȘme Ăąge.
Violée, tuée et jetée dans le fossé.
509
00:49:45,262 --> 00:49:49,014
On lui avait enfoncé
des bouteilles et des outils.
510
00:49:50,806 --> 00:49:53,472
Le coupable était un sorcier du coin.
511
00:49:54,847 --> 00:49:57,265
Mais on est arrivés trop tard.
512
00:49:59,349 --> 00:50:01,600
On l'a retrouvé mort le lendemain.
513
00:50:02,641 --> 00:50:06,433
Avec la bite coupée dans la bouche,
façon sucette.
514
00:50:07,017 --> 00:50:09,434
Les esprits s'échauffent vite, par ici.
515
00:50:11,435 --> 00:50:14,019
Quel pÚre voudrait ça pour son fils ?
516
00:50:35,190 --> 00:50:37,399
Cette chanson
me file la chair de poule.
517
00:50:37,774 --> 00:50:41,067
Mais les chansons de film,
c'est pas la vérité.
518
00:50:41,859 --> 00:50:46,109
Le chanteur fait son boulot
mais moi, ça me fout en l'air !
519
00:50:47,651 --> 00:50:49,401
Ăa vient du cĆur.
520
00:50:51,777 --> 00:50:55,778
Mais c'est vrai
que c'est de la comédie.
521
00:50:56,861 --> 00:50:59,237
La comédie, ça nous connaßt !
522
00:50:59,404 --> 00:51:02,446
On joue tous la comédie :
nous comme les suspects.
523
00:51:03,614 --> 00:51:06,114
On leur met la pression.
Ils se mettent Ă pleurer.
524
00:51:06,280 --> 00:51:08,864
Vraies larmes ou larmes de crocodile ?
525
00:51:09,489 --> 00:51:10,531
Parfois, ça se voit.
526
00:51:11,281 --> 00:51:13,866
Parfois, il faut taper pour le savoir.
527
00:51:16,450 --> 00:51:19,075
Il mentait, le pĂšre de Saleem ?
528
00:51:20,825 --> 00:51:25,202
On est en pleins semis.
C'est la saison oĂč ils gagnent le plus.
529
00:51:26,076 --> 00:51:28,452
Qui irait chercher du boulot ailleurs ?
530
00:51:29,286 --> 00:51:31,911
Et la mĂšre de Devika ?
Est-ce qu'elle mentait ?
531
00:51:32,828 --> 00:51:35,912
- Pourquoi elle mentirait ?
- Par peur du déshonneur.
532
00:51:38,371 --> 00:51:40,329
Moi aussi, j'ai baratiné.
533
00:51:41,163 --> 00:51:42,788
L'histoire du sorcier.
534
00:51:47,123 --> 00:51:48,498
J'ai eu tort ?
535
00:51:50,832 --> 00:51:54,708
Saleem est introuvable.
Pas moyen de le localiser.
536
00:51:55,500 --> 00:51:58,042
Il a dû retirer sa carte SIM, l'enculé.
537
00:52:13,336 --> 00:52:14,879
Prends le sac, derriĂšre.
538
00:52:17,964 --> 00:52:18,963
C'est ça ?
539
00:52:20,713 --> 00:52:21,714
Regarde.
540
00:52:30,633 --> 00:52:32,550
Je t'ai vue courir.
541
00:52:33,883 --> 00:52:35,341
Faut avoir la tenue.
542
00:52:36,509 --> 00:52:37,885
Merci, chef.
543
00:53:07,307 --> 00:53:08,474
Tatie !
544
00:53:13,183 --> 00:53:15,142
Tatie, y a quelqu'un.
545
00:53:17,976 --> 00:53:20,644
Moi et tatie, on fait les chapatis.
546
00:53:20,811 --> 00:53:21,811
Qui est lĂ ?
547
00:53:22,853 --> 00:53:24,895
Je cherche le chef du village.
548
00:53:27,646 --> 00:53:28,729
Je vous écoute.
549
00:53:29,229 --> 00:53:31,021
C'est moi, le
pradhan.
550
00:53:33,897 --> 00:53:36,356
On recherche un certain Saleem.
551
00:53:37,147 --> 00:53:40,357
Il paraĂźt qu'il travaille dans vos champs.
552
00:53:40,772 --> 00:53:43,524
Va chercher Ramesh.
553
00:53:50,650 --> 00:53:51,983
Qu'est-ce qu'il a fait ?
554
00:53:53,110 --> 00:53:56,277
On enquĂȘte sur la mort
de la petite Pippal.
555
00:53:56,444 --> 00:53:58,027
J'ai quelques questions.
556
00:53:58,611 --> 00:53:59,944
Vous ĂȘtes nouvelle ?
557
00:54:00,860 --> 00:54:01,736
Oui.
558
00:54:01,903 --> 00:54:02,777
Votre nom ?
559
00:54:03,236 --> 00:54:04,820
Gardien de la paix Saini.
560
00:54:11,030 --> 00:54:12,113
Viens, Ramesh.
561
00:54:16,824 --> 00:54:19,115
Ramesh, tu connais un ouvrier
562
00:54:19,448 --> 00:54:20,698
qui s'appelle Saleem ?
563
00:54:20,865 --> 00:54:22,699
Ansari. De Laalipur.
564
00:54:22,865 --> 00:54:24,365
Oui, madame. Je le connais.
565
00:54:24,907 --> 00:54:28,451
- Il travaillait ici le mois dernier ?
- Oui. Avec son pĂšre.
566
00:54:28,617 --> 00:54:31,993
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Oui. Ils sont partis en plein milieu.
567
00:54:33,409 --> 00:54:34,618
Quel jour ?
568
00:54:35,576 --> 00:54:37,953
Je pourrais pas dire la date.
569
00:54:38,120 --> 00:54:40,037
On a une centaine d'ouvriers.
570
00:54:40,703 --> 00:54:45,204
Il serait pas parti entre le 23 et le 26 ?
Réfléchissez.
571
00:54:45,537 --> 00:54:48,413
Je vous l'ai dit,
je ne sais pas.
572
00:54:49,414 --> 00:54:52,664
Si vous avez fini,
je peux retourner travailler ?
573
00:55:21,963 --> 00:55:23,630
La route est barrée.
574
00:55:24,421 --> 00:55:27,921
Pas de trouble Ă l'ordre public !
Prenons l'autre route.
575
00:55:36,466 --> 00:55:38,924
On prend tous l'autre chemin.
Allez !
576
00:56:58,192 --> 00:56:59,234
Venez voir !
577
00:57:05,903 --> 00:57:09,237
- Vous faites quoi de beau ?
- On joue, ça se voit pas ?
578
00:57:13,112 --> 00:57:15,779
- C'est quoi, ton nom ?
- Masood Khan.
579
00:57:15,945 --> 00:57:18,406
- Tu habites oĂč ?
- Juste lĂ .
580
00:57:18,947 --> 00:57:20,863
Saleem Ansari, tu connais ?
581
00:57:23,781 --> 00:57:27,408
C'est un gars du quartier,
vous le connaissez forcément.
582
00:57:27,950 --> 00:57:29,158
Et alors ?
583
00:57:31,450 --> 00:57:34,575
Ton pote a disparu
et tu joues comme si de rien n'était ?
584
00:57:34,742 --> 00:57:36,033
Qu'est-ce qu'il a fait ?
585
00:57:37,617 --> 00:57:39,785
- Il est parti oĂč ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
586
00:57:40,369 --> 00:57:41,619
Allez, ça joue !
587
00:57:41,785 --> 00:57:43,994
Renvoie la balle.
Tous en position !
588
00:57:52,704 --> 00:57:54,204
Attends ! Masood !
589
00:57:54,788 --> 00:57:57,538
J'ai un truc Ă te dire.
Viens une seconde.
590
00:57:57,997 --> 00:57:59,038
Allez, viens !
591
00:58:06,373 --> 00:58:07,457
Par ici.
592
00:58:09,374 --> 00:58:10,500
Donne ton téléphone.
593
00:58:10,875 --> 00:58:11,959
Mon téléphone ?
594
00:58:12,751 --> 00:58:14,668
Donne. Aie pas peur.
595
00:58:24,212 --> 00:58:25,253
Tiens.
596
00:58:25,837 --> 00:58:28,545
Je me suis ajoutée dans tes contacts.
Santosh.
597
00:58:28,962 --> 00:58:29,962
D'accord ?
598
00:58:30,295 --> 00:58:33,713
Contacte-moi quand tu veux.
MĂȘme la nuit.
599
00:58:36,214 --> 00:58:37,464
Parce que...
600
00:58:38,590 --> 00:58:42,090
On va devoir coffrer quelqu'un.
On nous met la pression.
601
00:58:42,257 --> 00:58:43,299
Tu comprends ?
602
00:58:44,008 --> 00:58:47,175
Et j'ai pas l'impression
que quelqu'un ira te sauver.
603
00:58:48,216 --> 00:58:52,133
OK ? Alors maintenant
tu rentres chez toi et tu réfléchis.
604
00:58:52,675 --> 00:58:56,719
S'il t'a dit oĂč il allait
et que ça te revient...
605
00:58:57,760 --> 00:59:00,636
tu m'appelles
ou tu m'envoies un WhatsApp, OK ?
606
00:59:01,427 --> 00:59:02,802
Allez, va jouer.
607
00:59:03,178 --> 00:59:06,304
Va faire ton Shoaib Akhtar !
Allez !
608
00:59:07,721 --> 00:59:10,972
- Qu'est-ce qu'elle voulait ?
- Juste me filer son numéro.
609
00:59:50,230 --> 00:59:54,231
Il est Ă Nehrat.
C'est tout ce qu'il m'a dit. Juré.
610
00:59:54,398 --> 00:59:56,607
Supprimez ce message.
Masood.
611
01:00:13,569 --> 01:00:14,986
Saleem est Ă Nehrat.
612
01:00:20,488 --> 01:00:22,029
Info d'un de ses amis.
613
01:00:23,404 --> 01:00:26,988
Je lui ai mis la pression.
Il a craché le morceau.
614
01:00:29,573 --> 01:00:32,281
Tes collÚgues doutaient de tes capacités.
615
01:00:34,615 --> 01:00:35,782
Les voilà fixés.
616
01:00:41,117 --> 01:00:42,576
On fait quoi, maintenant ?
617
01:00:43,117 --> 01:00:44,951
Contacter la police de Nehrat ?
618
01:00:45,117 --> 01:00:47,034
Tu veux leur confier l'affaire ?
619
01:00:49,619 --> 01:00:51,453
On ira demain. En civil.
620
01:00:52,536 --> 01:00:54,578
J'ai des bons contacts Ă Nehrat.
621
01:00:59,079 --> 01:01:01,329
C'est lĂ -bas que ton mari est mort ?
622
01:01:02,080 --> 01:01:02,955
Oui.
623
01:01:03,956 --> 01:01:07,081
Un musulman lui a jeté
une pierre en pleine tĂȘte.
624
01:01:07,915 --> 01:01:09,665
Et on l'a pas arrĂȘtĂ©, hein ?
625
01:01:11,332 --> 01:01:12,331
Non.
626
01:01:15,333 --> 01:01:18,542
Sans justice,
comment veux-tu tourner la page ?
627
01:01:39,588 --> 01:01:40,839
Vous ĂȘtes oĂč ?
628
01:01:41,171 --> 01:01:45,090
J'ai une urgence.
Vas-y seule. Je t'envoie Kohli.
629
01:01:46,631 --> 01:01:49,507
N'envoyez pas Kohli.
Je vais me débrouiller.
630
01:01:49,674 --> 01:01:52,299
Je suis presque arrivée.
Vous venez quand ?
631
01:01:53,174 --> 01:01:56,968
C'est pour une personnalité.
J'en ai jusqu'Ă l'aprĂšs-midi.
632
01:01:58,176 --> 01:02:01,301
Commence par Gadar Bazar,
le quartier musulman.
633
01:02:03,760 --> 01:02:04,843
Bien, chef.
634
01:03:29,237 --> 01:03:32,280
Vous ne m'avez toujours pas dit
oĂč vous allez.
635
01:03:33,281 --> 01:03:36,531
Le compteur tourne, non ?
Alors roulez.
636
01:03:49,742 --> 01:03:52,076
Les émeutes de l'an dernier,
c'Ă©tait oĂč ?
637
01:03:53,117 --> 01:03:55,160
Y en a tout le temps, ici !
638
01:03:55,785 --> 01:03:58,703
Un policier a été tué.
Vous vous souvenez pas ?
639
01:04:30,751 --> 01:04:31,627
Viens voir.
640
01:04:32,085 --> 01:04:35,043
T'as déjà vu ce garçon ?
Il est déjà venu ici ?
641
01:04:35,960 --> 01:04:36,961
Regarde bien.
642
01:04:37,337 --> 01:04:40,045
- Il travaille pas dans le quartier ?
- Non.
643
01:04:41,129 --> 01:04:44,046
- T'es sûr ?
- Je connais pas.
644
01:06:18,191 --> 01:06:20,275
INSPECTEUR SHARMA
Appel rejeté
645
01:07:10,953 --> 01:07:12,954
TrouvĂ©. Peut-ĂȘtre.
646
01:08:19,010 --> 01:08:21,011
HĂTEL SHOBHA
647
01:10:35,249 --> 01:10:38,291
Vous voulez manger quelque chose ?
La cuisine va fermer.
648
01:10:40,166 --> 01:10:41,168
Non.
649
01:11:04,839 --> 01:11:07,297
Je suis pas loin.
650
01:11:18,633 --> 01:11:22,134
Ne le quitte pas des yeux.
651
01:12:54,364 --> 01:12:55,655
Tu chantes bien.
652
01:13:01,074 --> 01:13:02,198
OĂč tu vas ?
653
01:13:05,949 --> 01:13:07,241
Pourquoi t'as peur ?
654
01:13:13,701 --> 01:13:14,951
LĂąchez-moi !
655
01:13:27,745 --> 01:13:29,454
Tu oses toucher aux femmes ?
656
01:13:31,329 --> 01:13:32,830
Saloperie.
657
01:13:59,169 --> 01:14:00,252
Du calme.
658
01:14:01,170 --> 01:14:05,505
Ferme les yeux.
Inspire. Expire.
659
01:14:19,174 --> 01:14:20,424
Doucement.
660
01:14:23,508 --> 01:14:25,509
Doucement. Bouge pas.
661
01:14:27,467 --> 01:14:29,676
Tu as le nez percé :
faut que ça serve !
662
01:14:35,635 --> 01:14:36,720
Ă toi de jouer !
663
01:15:00,766 --> 01:15:02,058
Ah oui ?
664
01:15:06,309 --> 01:15:08,601
Je savais pas que c'était filmé.
665
01:15:09,477 --> 01:15:11,477
C'est maman qui m'a vue ?
666
01:15:13,269 --> 01:15:14,687
Elle a dit quoi ?
667
01:15:15,394 --> 01:15:16,728
Et grand-mĂšre ?
668
01:15:20,896 --> 01:15:23,689
Bon. Au moins j'ai fait
quelque chose de bien.
669
01:15:29,148 --> 01:15:30,607
Je te rappelle.
670
01:15:48,027 --> 01:15:50,694
- Vous ĂȘtes ici chez vous.
- Merci.
671
01:15:54,154 --> 01:15:55,654
Vous ĂȘtes ici pour affaires ?
672
01:15:56,279 --> 01:15:57,863
Je n'arrĂȘte jamais !
673
01:15:58,779 --> 01:16:02,030
Vous ĂȘtes sur toutes les chaĂźnes.
Félicitations.
674
01:16:02,404 --> 01:16:04,823
Continuez comme ça,
madame l'agent.
675
01:16:16,451 --> 01:16:18,034
Vous vouliez nous voir ?
676
01:16:18,201 --> 01:16:20,742
Apporte des pĂątisseries :
c'est leur premiĂšre visite.
677
01:16:20,909 --> 01:16:23,034
- OĂč est le gars ?
- Dans la jeep.
678
01:16:23,201 --> 01:16:24,202
Attends !
679
01:16:24,744 --> 01:16:27,619
- Offre à boire au garçon.
- Bien, monsieur.
680
01:16:31,870 --> 01:16:33,370
Vous vouliez nous voir ?
681
01:16:37,747 --> 01:16:39,247
Je me disais...
682
01:16:39,413 --> 01:16:42,205
Au lieu de le ramener Ă Machogar,
683
01:16:43,164 --> 01:16:44,956
commencez le travail ici.
684
01:16:45,541 --> 01:16:48,749
Au poste ou ici,
ça revient au mĂȘme.
685
01:16:50,458 --> 01:16:51,749
Monsieur le préfet...
686
01:16:53,166 --> 01:16:56,376
il vaudrait mieux commencer
les 24 heures Ă Machogar.
687
01:16:56,792 --> 01:16:58,876
J'ai déjà tout arrangé.
688
01:16:59,668 --> 01:17:02,793
Il est trĂšs tard
et la situation est tendue.
689
01:17:02,960 --> 01:17:05,211
Imaginez un incident sur la route.
690
01:17:06,085 --> 01:17:07,920
Comme vous voudrez, monsieur.
691
01:17:13,712 --> 01:17:15,004
Inspecteur Sharma,
692
01:17:15,337 --> 01:17:17,004
vous avez toute ma confiance.
693
01:17:22,214 --> 01:17:25,923
Et vous, avec votre bravoure,
vous irez loin !
694
01:17:27,299 --> 01:17:29,800
C'est elle qui m'a tout appris.
695
01:17:30,133 --> 01:17:31,466
Je lui dois tout.
696
01:17:52,222 --> 01:17:53,346
Vous aimez ?
697
01:18:15,810 --> 01:18:18,185
T'Ă©tais oĂč ?
Tu as le journal ?
698
01:18:18,977 --> 01:18:20,311
Je suis allé manger.
699
01:18:20,477 --> 01:18:23,187
Et nous, on peut crever ?
700
01:18:23,896 --> 01:18:25,813
T'aurais pu rapporter quelque chose !
701
01:18:30,438 --> 01:18:34,231
Nehrat est réputée pour ses confiseries.
Faut que tu goûtes.
702
01:18:36,231 --> 01:18:37,481
Parle !
703
01:18:37,648 --> 01:18:40,357
Pourquoi il dit rien, le circoncis ?
704
01:18:44,149 --> 01:18:45,275
Laissez-moi !
705
01:18:47,858 --> 01:18:49,276
Juste des questions !
706
01:18:50,943 --> 01:18:52,234
Crache le morceau !
707
01:18:53,068 --> 01:18:57,069
Pourquoi l'avoir tuée ?
Tu pouvais juste la violer !
708
01:19:04,029 --> 01:19:06,279
Stop ! Ăa suffit.
709
01:19:13,073 --> 01:19:14,364
Debout lĂ -dessus !
710
01:19:20,782 --> 01:19:22,824
T'as pas intĂ©rĂȘt Ă bouger.
711
01:19:23,325 --> 01:19:26,534
Au moindre mouvement,
Govind te pissera Ă la gueule.
712
01:19:27,577 --> 01:19:31,701
Et t'auras plus
qu'à lécher toute sa pisse.
713
01:19:33,827 --> 01:19:35,327
Elle va te surveiller.
714
01:19:36,952 --> 01:19:38,496
Je vais faire une sieste.
715
01:20:16,003 --> 01:20:17,420
Il s'assied pas.
716
01:20:26,422 --> 01:20:27,506
Viens ici.
717
01:20:38,133 --> 01:20:41,384
C'est bientĂŽt la pleine lune.
Holi approche.
718
01:20:42,010 --> 01:20:44,593
On ne ment pas
pendant cette période bénie.
719
01:20:46,135 --> 01:20:48,760
- Depuis quand tu connais Devika ?
- Je la connais pas.
720
01:20:48,927 --> 01:20:51,428
- Comment t'as eu son numéro ?
- J'en sais rien.
721
01:20:51,594 --> 01:20:52,929
Tu diras ça au juge.
722
01:20:53,096 --> 01:20:54,179
Je vous jure.
723
01:20:54,345 --> 01:20:56,930
T'Ă©tais oĂč, du 23 au 26 fĂ©vrier ?
724
01:20:57,095 --> 01:20:58,096
Ă Mumbai.
725
01:20:58,596 --> 01:20:59,554
L'enculé !
726
01:21:01,596 --> 01:21:04,806
- Je dis la vérité !
- Me prends pas pour une conne !
727
01:21:06,015 --> 01:21:08,890
Comment tu la connaissais ?
Parle ou tu vas morfler.
728
01:21:09,432 --> 01:21:10,974
Comment t'as eu son numéro ?
729
01:21:43,272 --> 01:21:44,731
Je t'ai gardé un samosa.
730
01:21:45,231 --> 01:21:46,273
Bon appétit.
731
01:22:53,830 --> 01:22:57,081
REVIENS VITE, MON AMOUR !
732
01:23:10,542 --> 01:23:12,043
Saloperie !
733
01:23:43,925 --> 01:23:45,509
Fini, les ablutions.
734
01:23:50,217 --> 01:23:51,717
Fais pas ton cinéma !
735
01:23:54,093 --> 01:23:55,635
C'est par oĂč, la Mecque ?
736
01:23:56,928 --> 01:23:58,011
Par lĂ ?
737
01:23:59,803 --> 01:24:00,804
Tu l'as rencontrĂ©e oĂč ?
738
01:24:02,761 --> 01:24:03,845
Au marché.
739
01:24:07,597 --> 01:24:09,055
Comment t'as eu son numéro ?
740
01:24:09,764 --> 01:24:11,556
Tu l'as acheté au marché ?
741
01:24:13,014 --> 01:24:14,556
C'est elle qui me l'a donné.
742
01:24:15,098 --> 01:24:17,599
Petit enculé !
Pourquoi t'as fait ça ?
743
01:24:17,766 --> 01:24:19,266
Elle me plaisait.
744
01:24:19,974 --> 01:24:22,308
Pourquoi avoir fui
si tu es innocent ?
745
01:24:22,475 --> 01:24:24,434
La police me recherchait.
746
01:24:25,141 --> 01:24:28,184
Enculé !
Petite saloperie de merde !
747
01:24:30,018 --> 01:24:32,102
EspĂšce de fils de porc !
748
01:24:34,019 --> 01:24:35,935
Tu oses toucher aux filles ?
749
01:24:36,561 --> 01:24:37,603
Enculé !
750
01:24:39,103 --> 01:24:42,896
Tu lui as écrasé ta clope sur le corps.
Ăa t'a fait bander ?
751
01:24:43,980 --> 01:24:47,355
Comment est-ce qu'elle hurlait ?
Bien fort ou pas assez ?
752
01:24:48,522 --> 01:24:51,106
Pourquoi tu as fait ça ?
753
01:24:51,690 --> 01:24:56,440
Tu as tout filmé, avec tes potes ?
Vous lui ĂȘtes tous passĂ©s dessus ?
754
01:24:59,316 --> 01:25:01,067
Pourquoi tu as fait ça ?
755
01:25:02,192 --> 01:25:03,651
Enculé ! Sale porc !
756
01:25:05,317 --> 01:25:07,276
Saloperie de merde.
757
01:26:13,458 --> 01:26:14,583
Demande pardon.
758
01:26:17,583 --> 01:26:18,918
Demande pardon !
759
01:26:30,004 --> 01:26:31,253
Demande !
760
01:27:43,603 --> 01:27:44,645
Relevez-le.
761
01:29:27,251 --> 01:29:28,793
Tu sors Ă cette heure ?
762
01:29:29,835 --> 01:29:31,836
J'arrive pas Ă dormir.
763
01:29:33,002 --> 01:29:34,669
Viens, je te donne un cachet.
764
01:30:01,550 --> 01:30:03,259
Qu'est-ce que t'attends ?
765
01:30:03,717 --> 01:30:04,718
Tiens.
766
01:30:05,634 --> 01:30:08,052
Mettons-nous lĂ .
On étouffe, à l'intérieur.
767
01:30:09,385 --> 01:30:10,385
Assieds-toi.
768
01:30:31,098 --> 01:30:32,724
On l'a tué.
769
01:30:35,974 --> 01:30:37,475
Oui, il est mort.
770
01:30:38,225 --> 01:30:39,808
C'est comme ça.
771
01:30:41,642 --> 01:30:45,643
Il a violé et tué une gamine de 15 ans.
Puis jeté son cadavre.
772
01:30:46,977 --> 01:30:48,643
C'était un passe-temps ?
773
01:30:50,311 --> 01:30:51,644
C'était son droit ?
774
01:30:53,938 --> 01:30:56,020
Ăa doit pas t'empĂȘcher de dormir.
775
01:30:57,480 --> 01:30:58,646
Ăa arrive.
776
01:31:00,980 --> 01:31:02,814
Dors et tĂąche d'oublier.
777
01:31:03,314 --> 01:31:04,482
Prends le cachet.
778
01:31:14,317 --> 01:31:15,859
J'arrive pas Ă oublier.
779
01:31:18,943 --> 01:31:20,401
Son visage...
780
01:31:20,860 --> 01:31:22,401
ses dents blanches...
781
01:31:24,068 --> 01:31:25,653
l'odeur de la piĂšce...
782
01:31:26,111 --> 01:31:28,819
ses cris...
tout est gravĂ© dans ma tĂȘte.
783
01:31:33,029 --> 01:31:35,572
Mais ce qu'il disait,
on l'Ă©coutait mĂȘme pas.
784
01:31:40,197 --> 01:31:42,072
Il disait peut-ĂȘtre la vĂ©ritĂ© ?
785
01:31:45,614 --> 01:31:48,200
On a fait ce qu'on pouvait, Santosh.
786
01:32:24,415 --> 01:32:26,583
Admettons qu'il ait dit la vérité.
787
01:32:30,418 --> 01:32:32,417
à quoi ça nous avance ?
788
01:32:46,212 --> 01:32:48,878
Si t'arrives pas Ă dormir seule,
dors ici.
789
01:32:50,630 --> 01:32:52,588
Non merci. Ăa va aller.
790
01:33:55,061 --> 01:33:57,645
Pourquoi tchatter avec moi
si tu pars Ă Mumbai ?
791
01:33:58,061 --> 01:34:01,354
Tu es mille fois plus belle
que les filles de Mumbai.
792
01:35:01,867 --> 01:35:04,868
Fleure du marcher
793
01:35:24,581 --> 01:35:25,580
Kohli.
794
01:35:27,581 --> 01:35:28,748
Kohli !
795
01:35:33,291 --> 01:35:35,416
Santosh, amĂšne-toi !
C'est Holi !
796
01:35:35,583 --> 01:35:38,792
Non, j'ai pas envie.
OĂč est la chef ?
797
01:35:39,584 --> 01:35:43,461
Elle est passée en coup de vent.
Elle a laissé quelque chose pour toi.
798
01:35:54,796 --> 01:35:56,088
Je peux regarder ?
799
01:36:00,505 --> 01:36:03,089
Je peux en prendre un ?
On a presque rien eu.
800
01:36:03,631 --> 01:36:05,049
- Ă toi l'honneur.
- Non.
801
01:36:05,673 --> 01:36:07,340
Goûte !
Tu l'as bien mérité.
802
01:36:11,924 --> 01:36:14,592
Au fait,
il lui est arrivé quoi, à Saleem ?
803
01:36:17,718 --> 01:36:19,176
Il s'est pendu.
804
01:36:23,177 --> 01:36:24,552
Ă ce qu'il paraĂźt,
805
01:36:25,178 --> 01:36:28,262
c'est déjà arrivé une fois
avec la chef.
806
01:37:17,564 --> 01:37:19,649
Quelle bande d'enculés !
807
01:37:37,568 --> 01:37:39,402
J'ai terriblement mal au crĂąne.
808
01:37:42,486 --> 01:37:43,903
Ils ont perdu leur fils.
809
01:37:44,487 --> 01:37:47,278
Il faut voir ce qu'ils veulent.
810
01:37:47,445 --> 01:37:50,613
On trouve un compromis
et ils ferment leur gueule.
811
01:37:51,488 --> 01:37:52,489
Allez.
812
01:37:55,698 --> 01:37:58,073
TrĂšs bien.
Comme tu voudras.
813
01:37:59,573 --> 01:38:01,824
Je te mets la clim.
Ăa va passer.
814
01:39:04,838 --> 01:39:06,213
Un autre thé.
815
01:39:10,798 --> 01:39:14,590
Vous allez pas leur rendre ses affaires ?
Son téléphone, etc.
816
01:39:17,258 --> 01:39:18,716
Me fais pas la leçon.
817
01:39:23,717 --> 01:39:26,801
T'y es allée trop fort, avec la sangle.
818
01:39:26,968 --> 01:39:28,719
Ăa se verra sur les photos.
819
01:39:29,802 --> 01:39:30,928
Les photos ?
820
01:39:32,052 --> 01:39:33,719
Dans le rapport d'autopsie.
821
01:39:34,428 --> 01:39:36,345
Quand les enquĂȘteurs seront lĂ ,
822
01:39:36,511 --> 01:39:39,554
ils vont te cuisiner,
tu sauras plus oĂč te mettre !
823
01:39:40,013 --> 01:39:42,179
MĂȘme les meilleurs craquent.
824
01:39:42,596 --> 01:39:46,430
Ils te mettent la tĂȘte Ă l'envers
en moins de deux !
825
01:39:48,974 --> 01:39:50,223
Ils arrivent quand ?
826
01:39:51,557 --> 01:39:55,641
C'est comme la mort :
on sait jamais quand ça vous tombe dessus.
827
01:40:03,018 --> 01:40:04,393
HĂ©, Pappu !
828
01:40:10,645 --> 01:40:13,311
On t'a pas filé un vélo
pour que tu t'amuses.
829
01:40:14,145 --> 01:40:16,271
On te voit jamais, au poste.
830
01:40:16,437 --> 01:40:18,645
Et là , tu fais le beau à vélo !
831
01:40:19,146 --> 01:40:20,521
On te le reprend ?
832
01:40:21,022 --> 01:40:22,605
Non, madame.
Je vais venir.
833
01:40:23,398 --> 01:40:25,398
Quand ça ?
Quand je serai morte ?
834
01:40:26,356 --> 01:40:27,814
Tu as des infos ?
835
01:40:27,981 --> 01:40:32,066
Rien... Ils ont encore retrouvĂ© une bĂȘte
dans le puits des dalits.
836
01:40:33,191 --> 01:40:35,108
- Quand ça ?
- Aujourd'hui.
837
01:40:35,525 --> 01:40:37,525
C'est tout ?
Rien d'autre ?
838
01:40:46,527 --> 01:40:48,111
Il se tire, l'enfoiré !
839
01:40:59,739 --> 01:41:02,822
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Y a un chien crevé.
840
01:41:14,033 --> 01:41:15,534
Qui l'a jeté là ?
841
01:41:16,493 --> 01:41:18,243
Les hautes castes.
842
01:41:18,784 --> 01:41:22,201
- Pourquoi ils feraient ça ?
- Pour nous harceler.
843
01:41:23,827 --> 01:41:27,412
C'est arrivé quand ?
Il y a des témoins ?
844
01:41:30,078 --> 01:41:32,371
Je suis venue faire un rapport,
d'accord ?
845
01:41:32,537 --> 01:41:36,331
Vous allez me raconter calmement
ce qui s'est passé.
846
01:41:36,497 --> 01:41:38,789
Un rapport ?
Pour vous torcher avec ?
847
01:41:39,539 --> 01:41:41,998
- C'est quoi, votre problĂšme ?
- C'est vous.
848
01:41:42,164 --> 01:41:44,206
Qu'est-ce que je vous ai fait ?
849
01:41:44,873 --> 01:41:46,665
Je suis venue vous aider.
850
01:41:46,833 --> 01:41:50,375
Comme par hasard...
elle attend un bakchich !
851
01:41:50,542 --> 01:41:53,000
Vous ĂȘtes sourds
ou vous ĂȘtes bouchĂ©s ?
852
01:41:53,166 --> 01:41:56,418
Toujours Ă pleurnicher !
C'est ça, votre truc ?
853
01:41:57,209 --> 01:42:00,044
Quoi qu'on fasse,
vous ĂȘtes jamais contents !
854
01:42:00,211 --> 01:42:03,086
Vous ĂȘtes de notre cĂŽtĂ©, maintenant ?
855
01:42:03,711 --> 01:42:06,086
Vous buvez mĂȘme pas dans nos verres !
856
01:42:06,878 --> 01:42:08,128
Foutez le camp !
857
01:42:08,879 --> 01:42:11,713
Gardez votre enquĂȘte
et allez-vous-en !
858
01:42:25,258 --> 01:42:26,341
Y a quelqu'un ?
859
01:42:30,176 --> 01:42:31,300
Pradhan-ji ?
860
01:42:57,681 --> 01:42:58,806
Y a quelqu'un ?
861
01:43:20,436 --> 01:43:22,436
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
862
01:43:23,688 --> 01:43:25,021
Je regardais juste.
863
01:43:25,355 --> 01:43:26,354
Quoi ?
864
01:43:27,313 --> 01:43:28,730
Je suis déjà venue.
865
01:43:29,605 --> 01:43:32,272
Tu te rappelles ?
Tu cuisinais avec ta tante.
866
01:43:33,106 --> 01:43:35,565
Va lui dire que j'aimerais lui parler.
867
01:43:36,856 --> 01:43:39,357
Tatie est allée au marché.
868
01:43:39,983 --> 01:43:42,399
Vous avez pas de pistolet ?
869
01:43:42,566 --> 01:43:43,566
Non.
870
01:43:44,566 --> 01:43:46,776
Vous avez arrĂȘtĂ© le garçon ?
871
01:43:47,651 --> 01:43:48,651
Oui.
872
01:43:49,443 --> 01:43:51,319
Vous avez pas eu peur ?
873
01:43:51,693 --> 01:43:52,694
Un peu.
874
01:43:55,318 --> 01:43:57,903
Pourquoi il a tué la fille ?
875
01:44:01,779 --> 01:44:02,904
J'en sais rien.
876
01:44:04,279 --> 01:44:08,572
La pauvre était toute mignonne...
et elle s'est fait tuer.
877
01:44:08,739 --> 01:44:10,739
Mais elle était noire de peau.
878
01:44:13,323 --> 01:44:14,698
Comment tu le sais ?
879
01:44:15,281 --> 01:44:16,991
Je l'ai vue.
880
01:44:18,699 --> 01:44:20,658
OĂč ça ? Ici ?
881
01:44:22,742 --> 01:44:24,117
Tatie est rentrée.
882
01:44:33,702 --> 01:44:34,786
Meenu !
883
01:44:35,244 --> 01:44:36,787
Tu m'as fait un cadeau ?
884
01:44:41,163 --> 01:44:43,121
Rien ne remplace l'amour d'une fille !
885
01:44:43,705 --> 01:44:47,456
Vous disparaissez quelques heures
et elle vous tombe dans les bras !
886
01:44:49,499 --> 01:44:50,707
Je peux vous aider ?
887
01:44:51,623 --> 01:44:53,208
Je cherche la chef du village.
888
01:44:53,540 --> 01:44:54,874
C'est ma belle-sĆur.
889
01:44:56,333 --> 01:44:57,332
Entrez.
890
01:44:57,666 --> 01:44:58,874
Le thĂ© va ĂȘtre prĂȘt.
891
01:44:59,918 --> 01:45:01,126
Je vous en prie.
892
01:45:03,626 --> 01:45:06,251
Je t'ai déjà dit de pas jouer là -bas.
893
01:45:19,129 --> 01:45:21,589
Alors ? Que se passe-t-il ?
894
01:45:23,923 --> 01:45:26,464
Encore un animal
dans le puit des dalits.
895
01:45:27,548 --> 01:45:28,798
Un chien, cette fois.
896
01:45:31,715 --> 01:45:35,425
D'aprĂšs eux,
ce serait un acte de malveillance.
897
01:45:36,342 --> 01:45:38,342
Ils font ça eux-mĂȘmes.
898
01:45:38,509 --> 01:45:40,842
Un prétexte pour semer la zizanie.
899
01:45:42,677 --> 01:45:45,469
On manque décidément d'hommes,
dans la police.
900
01:45:45,636 --> 01:45:47,761
Ils envoient une femme seule.
901
01:45:48,427 --> 01:45:50,678
Tout ça pour un chien dans un puits.
902
01:45:54,596 --> 01:45:55,930
Rappelez-moi votre nom ?
903
01:45:57,096 --> 01:45:58,597
Gardien de la paix Saini.
904
01:45:59,305 --> 01:46:01,305
- Quoi Saini ?
- Santosh.
905
01:46:03,014 --> 01:46:05,057
- Un nom de mec.
- Mais oui !
906
01:46:06,598 --> 01:46:08,182
C'est aussi un nom de fille.
907
01:46:10,224 --> 01:46:11,308
Je suis navré.
908
01:46:12,099 --> 01:46:14,016
Je n'ai pas pu vous aider.
909
01:46:14,183 --> 01:46:15,642
Autre chose ?
910
01:46:30,937 --> 01:46:33,063
Votre fille m'a parlé.
911
01:46:34,563 --> 01:46:36,272
Au sujet de Devika Pippal.
912
01:46:38,439 --> 01:46:39,439
Ah oui ?
913
01:46:51,942 --> 01:46:52,942
Ma puce.
914
01:47:07,237 --> 01:47:11,238
Cette dame dit
que tu lui as parlé ?
915
01:47:13,197 --> 01:47:14,822
Tu lui as dit quoi ?
916
01:47:15,947 --> 01:47:17,030
Raconte.
917
01:47:19,407 --> 01:47:21,157
Tu lui as dit, que...
918
01:47:21,699 --> 01:47:23,324
je te fais guili-guili ?
919
01:47:30,117 --> 01:47:31,076
Les gosses !
920
01:47:38,452 --> 01:47:39,452
Et donc...
921
01:47:40,119 --> 01:47:41,870
Devika Pippal est venue ici ?
922
01:47:42,496 --> 01:47:43,579
Comment ça ?
923
01:47:45,370 --> 01:47:50,704
Il y avait un chat mort dans leur puits.
Elle a pu venir ici puiser de l'eau.
924
01:47:51,205 --> 01:47:53,164
Meenu dit l'avoir vue.
925
01:47:53,539 --> 01:47:56,081
Ces gens n'ont pas accĂšs Ă nos puits.
926
01:47:57,373 --> 01:47:59,832
On vous apprend rien,
à l'école de police ?
927
01:48:04,125 --> 01:48:05,584
Pourtant, elle est venue.
928
01:48:06,708 --> 01:48:08,667
C'est possible. Et alors ?
929
01:48:09,501 --> 01:48:11,834
- Quand ça ?
- Je me souviens pas.
930
01:48:12,251 --> 01:48:13,252
Et toi, Rampal ?
931
01:48:14,169 --> 01:48:16,252
On peut pas se souvenir de tout !
932
01:48:16,419 --> 01:48:18,128
Moi aussi, j'ai oublié.
933
01:48:19,920 --> 01:48:21,378
Vous étiez tous là ?
934
01:48:21,545 --> 01:48:22,961
C'était son anniversaire.
935
01:48:23,128 --> 01:48:24,587
On a mangé du gùteau.
936
01:48:24,754 --> 01:48:26,629
Il s'est bien empiffré !
937
01:48:28,296 --> 01:48:29,631
Madame est sérieuse.
938
01:48:31,755 --> 01:48:34,632
Ce n'était pas un anniversaire.
Il plaisante.
939
01:48:35,965 --> 01:48:38,466
Mais c'est vrai qu'on a fait la fĂȘte.
940
01:48:41,257 --> 01:48:42,425
C'était vous ?
941
01:48:45,468 --> 01:48:47,218
Et quand bien mĂȘme ?
942
01:48:50,343 --> 01:48:51,635
C'était vous aussi ?
943
01:48:54,302 --> 01:48:56,178
C'est ce qui se raconte.
944
01:49:43,688 --> 01:49:46,730
C'est réputé, ici.
On va se faire un gueuleton.
945
01:49:48,188 --> 01:49:49,231
Servez-la.
946
01:49:52,274 --> 01:49:53,274
Vous avez quoi ?
947
01:49:53,441 --> 01:49:56,024
Matar paneer, shahi paneer,
chilli paneer, kadai paneer...
948
01:49:56,191 --> 01:50:00,234
Un
shahi paneer et des boulettes.
Avec des chapatis, puis du riz.
949
01:50:02,692 --> 01:50:03,985
Dites-moi la vérité.
950
01:50:04,651 --> 01:50:07,610
Des histoires comme le sorcier,
y en a eu beaucoup ?
951
01:50:10,444 --> 01:50:12,695
C'est toi qui voulais retrouver Saleem.
952
01:50:13,446 --> 01:50:14,946
Ăa s'est pas passĂ© comme ça.
953
01:50:15,279 --> 01:50:16,571
Comment, alors ?
954
01:50:17,320 --> 01:50:19,779
Vous avez toujours su oĂč il Ă©tait.
955
01:50:21,154 --> 01:50:24,656
Il avait pas "retiré sa carte SIM".
C'Ă©tait le mĂȘme numĂ©ro.
956
01:50:25,364 --> 01:50:29,407
Je voulais que tu le trouves seule.
Je t'en savais capable.
957
01:50:30,615 --> 01:50:34,116
Cette nuit-là , au moindre pépin,
Saleem aurait pu nous échapper.
958
01:50:34,283 --> 01:50:35,658
J'aurais été discréditée.
959
01:50:36,158 --> 01:50:38,742
Vous avez préféré que ce soit moi ?
960
01:50:39,992 --> 01:50:41,784
On t'a couverte de louanges !
961
01:50:42,952 --> 01:50:45,411
Je savais pas qu'il était innocent !
962
01:50:46,619 --> 01:50:48,494
Vous, vous le saviez.
963
01:50:50,369 --> 01:50:53,245
Il y a deux sortes d'intouchables,
dans ce pays.
964
01:50:54,163 --> 01:50:57,329
Ceux que personne ne veut toucher.
965
01:50:57,496 --> 01:51:00,164
Et ceux que personne
n'a le droit de toucher.
966
01:51:00,706 --> 01:51:03,330
Mais que veux-tu ?
On sert les puissants.
967
01:51:04,832 --> 01:51:07,416
Regarde les choses sous cet angle :
968
01:51:08,124 --> 01:51:11,291
aux yeux du monde,
justice a été rendue.
969
01:51:12,124 --> 01:51:13,999
Ce n'est pas rien.
970
01:51:15,542 --> 01:51:18,168
On a tué un innocent !
971
01:51:18,835 --> 01:51:21,585
On a fait de lui un martyr.
972
01:51:23,168 --> 01:51:24,503
GrĂące Ă sa mort,
973
01:51:24,668 --> 01:51:28,129
les hommes y réfléchiront à deux fois
avant d'agresser une femme.
974
01:51:29,421 --> 01:51:31,962
Mais les gens ont droit à la vérité.
975
01:51:32,462 --> 01:51:35,587
Les parents de Devika
ont le droit de savoir.
976
01:51:36,254 --> 01:51:38,631
Ăa les avancerait Ă quoi ?
977
01:51:43,340 --> 01:51:47,550
Ăa pourrirait la vie de cette famille
et de tout le village.
978
01:51:59,677 --> 01:52:00,803
C'est quoi, ça ?
979
01:52:01,302 --> 01:52:03,011
Suspension de fonctions.
980
01:52:05,345 --> 01:52:09,346
Je m'attendais Ă une mutation
mais j'ai reçu ça.
981
01:52:21,890 --> 01:52:23,516
Il n'y a que votre nom.
982
01:52:26,100 --> 01:52:29,016
J'ai insisté
pour que tu ne sois pas citée.
983
01:52:29,433 --> 01:52:30,893
Tu n'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
984
01:52:34,018 --> 01:52:36,518
Pourquoi t'humilier encore
avec une suspension ?
985
01:52:37,102 --> 01:52:39,935
Les femmes ne sont pas
assez humiliées comme ça ?
986
01:52:43,437 --> 01:52:44,978
Qu'allez-vous devenir ?
987
01:52:46,271 --> 01:52:47,354
Je sais pas.
988
01:52:48,437 --> 01:52:51,648
Mise en examen...
sanction pénale...
989
01:52:51,814 --> 01:52:53,648
ou abandon des poursuites.
990
01:52:54,731 --> 01:52:58,398
J'ai des amis haut placés.
On verra qui se souvient de moi.
991
01:52:58,773 --> 01:53:01,106
J'avais toujours pensé
entrer en politique.
992
01:53:02,483 --> 01:53:05,192
Il y a tant Ă faire
pour la cause des femmes.
993
01:53:06,109 --> 01:53:07,609
Pour toi, ça ira.
994
01:53:08,900 --> 01:53:11,860
TĂŽt ou tard, tu auras de l'avancement.
995
01:53:14,319 --> 01:53:15,986
Que veux-tu faire d'autre ?
996
01:53:16,778 --> 01:53:18,319
Retourner Ă Mapur ?
997
01:53:19,528 --> 01:53:22,612
Rentrer chez tes parents
et faire la popote ?
998
01:53:24,322 --> 01:53:25,988
Tu serais heureuse ?
999
01:53:42,491 --> 01:53:44,325
Dis-moi au moins merci.
1000
01:53:49,243 --> 01:53:50,618
On mange ?
1001
01:54:13,332 --> 01:54:18,250
Regarde-moi ça !
La coupe de cheveux de gonzesse !
1002
01:54:21,250 --> 01:54:22,793
HĂ©, beau gosse !
1003
01:54:23,667 --> 01:54:24,793
Approche un peu.
1004
01:54:25,542 --> 01:54:27,751
Viens par ici, le Roméo !
1005
01:54:27,918 --> 01:54:32,336
Un vrai ramassis de junkies !
Et ça se dandine comme une bonne femme !
1006
01:54:33,128 --> 01:54:35,753
- Qu'est-ce que vous fabriquez ?
- Rien, monsieur.
1007
01:54:35,919 --> 01:54:38,712
- Dis-moi ce que vous fichez.
- Rien, qu'il dit !
1008
01:54:38,880 --> 01:54:40,797
- Vous vous droguez ?
- Non, monsieur.
1009
01:54:40,964 --> 01:54:42,672
Foutez le camp ou je descends !
1010
01:54:42,839 --> 01:54:46,672
Laisse tomber.
Allons plutĂŽt au parc.
1011
01:54:48,547 --> 01:54:51,049
Ăa se tripote de partout, lĂ -bas !
1012
01:54:52,424 --> 01:54:54,549
Les gens se cachent mĂȘme plus !
1013
01:54:57,258 --> 01:55:00,175
Dégagez ou je confisque les bécanes !
1014
01:55:03,134 --> 01:55:04,552
OĂč est-ce qu'elle va ?
1015
01:55:06,511 --> 01:55:08,386
On se prend un thé ?
1016
01:55:08,843 --> 01:55:10,343
Apporte un thé !
1017
01:55:20,513 --> 01:55:21,554
Y a quelqu'un ?
1018
01:57:33,793 --> 01:57:35,419
Votre attention s'il vous plaĂźt.
1019
01:57:35,585 --> 01:57:40,669
Le train Ă destination de Mapur
numéro 180056
1020
01:57:40,836 --> 01:57:44,421
circule avec un retard de deux heures.
1021
01:59:21,067 --> 01:59:26,568
Le train pour Mumbai Central
va entrer en gare.
1022
01:59:29,611 --> 01:59:31,069
Votre attention s'il vous plaĂźt.
1023
01:59:31,236 --> 01:59:37,028
Le train pour Mumbai Central
numéro 140021
1024
01:59:37,195 --> 01:59:39,779
est prĂȘt au dĂ©part, voie numĂ©ro 1.
1025
02:00:07,368 --> 02:00:09,369
GĂąteaux secs !
1026
02:00:09,952 --> 02:00:11,954
Vous voulez des biscuits, madame ?
1027
02:00:13,662 --> 02:00:15,663
- C'est combien ?
- 10 roupies.
1028
02:00:17,329 --> 02:00:18,704
Je peux voir ?
1029
02:00:25,373 --> 02:00:28,290
Payez, madame. Vite !
1030
02:00:33,000 --> 02:00:35,042
DĂ©pĂȘchez-vous, madame.
1031
02:03:21,412 --> 02:03:23,953
Traduit du hindi
par François-Xavier Durandy
70785