Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:08,540
Llamada desde San Francisco
2
00:00:36,050 --> 00:00:39,750
La ciudad de San Francisco, la perla del Pacífico
3
00:00:40,130 --> 00:00:45,180
es conocida por sus contribuciones
a la cultura americana.
4
00:00:45,520 --> 00:00:48,800
La ciudad yace sobre sinuosas colinas y
sobre profundos cañones
5
00:00:49,570 --> 00:00:53,000
suspendidos sobre la extremidad de una
península
6
00:00:53,690 --> 00:00:58,010
San Francisco se impone delante al
Océano Pacífico.
7
00:01:09,450 --> 00:01:12,940
San Francisco es una ciudad de muchos
contrastes.
8
00:01:13,600 --> 00:01:15,910
viejos y famosos edificios
9
00:01:16,370 --> 00:01:18,870
uno encima del otro por 10 dólares al
metro
10
00:01:18,870 --> 00:01:25,400
mucho tiempo habitado por la aristocracia,
ahora han dejado el sitio a lo nuevo
11
00:01:25,730 --> 00:01:31,080
Y los habitantes están orgullosos de
las obras arquitectónicas
12
00:01:31,380 --> 00:01:34,760
levantando estructuras de plástico
13
00:01:35,090 --> 00:01:38,240
han dado un nuevo perfil a la ciudad.
14
00:01:51,990 --> 00:01:57,550
Algunos lugares quedarán para
siempre... por razones económicas
15
00:01:58,010 --> 00:02:01,820
Chinatown, lacada de rojo y misteriosa
como Charlie Chan.
16
00:02:02,920 --> 00:02:05,790
El pintoresco muelle famoso por los sus
ghranchi
17
00:02:07,090 --> 00:02:10,620
por los souvenirs hechos en Japón y
Yugoslavia
18
00:02:11,130 --> 00:02:13,140
y para los puestos.
19
00:02:13,140 --> 00:02:15,920
y todavía... turistas
20
00:02:15,920 --> 00:02:20,090
con los ojos abiertos atraídos
por curiosidades
21
00:02:31,870 --> 00:02:36,560
los edificios y los valles de
S.Francisco se prestan
22
00:02:37,160 --> 00:02:42,320
por un rápido cruce: agolpados vagones
del teleférico.
23
00:02:43,010 --> 00:02:46,110
arrecian de la colina al valle
24
00:02:46,610 --> 00:02:49,990
tragando y vomitando seres humanos a
discreción
25
00:02:54,330 --> 00:03:00,190
Tampoco faltan ciertamente los monumentos
a sus gloriosos ciudadanos.
26
00:03:00,190 --> 00:03:03,410
La ciudad ofrece obras arquitectónicas
27
00:03:03,620 --> 00:03:05,940
también por la viabilidad.
28
00:03:05,940 --> 00:03:10,560
Enormes y majestuosos puentes
atraviesan las bahías
29
00:03:10,950 --> 00:03:14,330
de esta bonita metrópoli.
30
00:03:14,970 --> 00:03:18,100
El San Francisco es la ciudad
del respeto a los religiosos.
31
00:03:19,320 --> 00:03:23,080
Pero democraticamente también
tienen sus discrepancias.
32
00:03:25,210 --> 00:03:30,950
S.Francisco es dominado por ella
grandiosidad de su Coit Tower
33
00:03:31,430 --> 00:03:34,670
majestuosa y alta.
34
00:03:34,670 --> 00:03:40,360
La galería Broadway nos lleva a la
bonita playa del Norte.
35
00:04:00,180 --> 00:04:02,180
nos ofrece maravillosos restaurantes de
todo el mundo
36
00:04:02,970 --> 00:04:08,240
y emporios del placer que hacen
volverse loco con espectáculos
37
00:04:09,230 --> 00:04:11,230
qué la tienen rendición famosa
38
00:04:14,030 --> 00:04:16,030
no sólo en EE.UU. sino también en Europa
39
00:04:16,830 --> 00:04:22,680
Revistas nacionales como Playboy y otras
hablan de los Topless
40
00:04:23,010 --> 00:04:28,840
El modo de expresarse está cambiando
por todas partes
41
00:04:29,530 --> 00:04:33,100
"Mundo Topless" es la quintaesencia del
movimiento.
42
00:04:34,010 --> 00:04:36,940
con el movimiento desenfrenado
43
00:04:37,550 --> 00:04:40,370
He aquí las chicas Go-Go durante la
exhibición
44
00:04:41,050 --> 00:04:46,700
un rítmico homenaje al cuerpo femenino.
45
00:04:48,780 --> 00:04:50,780
"Mundo Topless" en Eastmancolor
46
00:04:58,750 --> 00:05:00,750
Mujeres maravillosas, bailes fantásticos
47
00:05:01,970 --> 00:05:04,540
Las más fascinadoras bellezas del mundo.
48
00:05:06,380 --> 00:05:08,650
Hasta ahora mujeres así las tuvisteis
sólo en sueños
49
00:05:10,500 --> 00:05:13,440
Pero ellas son increíblemente
verdaderas en Mondo Topless.
50
00:05:15,810 --> 00:05:18,380
la coméis con los ojos. ella es la
bonita Pat Barringer.
51
00:05:19,150 --> 00:05:22,460
la curvilínea Darlene Grey. la
deliciosa Hasta Lenee.
52
00:05:23,450 --> 00:05:26,580
la dulce Darla Paris. la espumeante
Diane Young.
53
00:05:28,420 --> 00:05:31,430
la prohibida Mujer X la exuberante
Babette Bardot.
54
00:05:32,480 --> 00:05:36,580
Usted, podrá escuchar aquí cintas con
comentarios y opiniones
55
00:05:37,850 --> 00:05:43,510
de las más grandes bailarinas de
Topless mientras se acaloran
56
00:05:45,040 --> 00:05:48,750
Perlas de sabiduría basadas sobre
experiencias personales
57
00:05:50,360 --> 00:05:54,650
en una atmósfera borrascosa ¡con
emocionante música rock!
58
00:05:56,150 --> 00:05:59,210
Mi seno me crea problemas en vestir
59
00:06:00,000 --> 00:06:03,810
Tengo que hacerme hacer la ropa a la
medida
60
00:06:04,630 --> 00:06:10,350
Desnuda o vestida gusto mucho a los
hombres, tratando de ser yo misma
61
00:06:12,380 --> 00:06:15,740
- Quiero tener 4 o 5 niños.
- Siempre nos miran con malicia.
62
00:06:16,780 --> 00:06:19,770
El baile los excita.
63
00:06:20,260 --> 00:06:23,680
Es absurdo decir que no soy sexy en
ciertos bailes.
64
00:06:24,390 --> 00:06:27,390
No tengo malos pensamientos en la cabeza
65
00:06:28,950 --> 00:06:33,550
Siempre me gusta dormir desnuda
es mucho más confortable
66
00:06:35,660 --> 00:06:37,590
Mi padre es francés y mi madre es sueca.
67
00:06:38,390 --> 00:06:41,290
Usted, es una exhibicionista.
68
00:06:41,850 --> 00:06:45,580
Me gusta ser observada y apreciada,
sí, como a un caballo
69
00:06:46,710 --> 00:06:52,530
No, mi trabajo no me crea problemas.
70
00:06:53,110 --> 00:06:58,730
¿Es el sexo cosa de hombres?
qué afirmación mas ridícula
71
00:06:59,530 --> 00:07:02,870
Si una mujer provoca a un hombre está
solo para ofrecerle algo
72
00:07:06,190 --> 00:07:08,980
No puedo evitar el desarrollo
de los músculos del tórax.
73
00:07:08,980 --> 00:07:13,240
Basta de charlas,
volvamos ¡al espectáculo!
74
00:07:13,540 --> 00:07:18,110
En la pista número 1 hay Pat, la bella
75
00:07:18,750 --> 00:07:22,920
Espléndida figura femenina, experta en
el arte del Topless.
76
00:07:23,450 --> 00:07:27,210
Escuchad lo que dice.
77
00:07:27,930 --> 00:07:31,300
Cada movimiento que haces es baile
78
00:07:32,570 --> 00:07:35,820
... todo... qué momentos sugestivos
79
00:07:36,160 --> 00:07:41,180
el resto no tiene sentido.
80
00:08:15,840 --> 00:08:19,220
Para divertirlos, he aquí la curvilínea
Darlene,
81
00:08:19,560 --> 00:08:22,450
la más grande de Inglaterra y la mejor.
82
00:08:22,990 --> 00:08:24,940
¿Qué tienes que decirnos?
83
00:08:25,190 --> 00:08:27,150
Duermo sin sujetador.
84
00:08:32,150 --> 00:08:36,990
Continuamos con Sin, ágil y esbelta.
85
00:08:37,520 --> 00:08:39,150
¿que nos dices, Sin?
86
00:08:39,550 --> 00:08:44,510
Me gusta el verde, invade mi cuerpo.
87
00:08:45,540 --> 00:08:49,610
de una sensación de naturaleza y libertad.
88
00:08:54,540 --> 00:08:57,680
Ahora seguimos con Darla Paris, dulce y
sensual.
89
00:09:00,310 --> 00:09:06,230
¿Mis medidas? La última vez medí 36D
90
00:09:10,110 --> 00:09:15,210
Divertíos con el espumeante Diane,
belleza rubia.
91
00:09:17,120 --> 00:09:18,330
Escuchémosla
92
00:09:18,830 --> 00:09:22,280
A los 13 años toqué el violonchelo
en una orquesta.
93
00:10:22,360 --> 00:10:27,390
Relajaros y gozad de Donna, excitante,
bellísima.
94
00:10:28,450 --> 00:10:31,880
Escuchad lo que tiene que decirnos
sobre el topless
95
00:10:32,290 --> 00:10:33,740
Depende del estado de ánimo.
96
00:10:34,720 --> 00:10:37,690
Puedes hacer la misma cosa cada noche
durante un mes entero
97
00:10:38,590 --> 00:10:40,110
y luego suspenderla una semana
98
00:10:40,110 --> 00:10:44,580
y que no sientas más la necesidad.
99
00:10:55,770 --> 00:10:59,330
Empezar fuerte. se ha desatado Babette
Bardot.
100
00:11:00,510 --> 00:11:04,130
Franco-sueca al 50%.
101
00:11:04,680 --> 00:11:07,200
¡Háblanos, muñeca!
102
00:11:07,600 --> 00:11:10,980
En mis números siempre hay algo simple.
103
00:11:11,990 --> 00:11:15,500
A los hombres no les gusta una mujer
fuerte
104
00:11:17,630 --> 00:11:19,630
la prefieren delicada
105
00:11:19,910 --> 00:11:22,990
sexualidad y ternura.
106
00:11:23,560 --> 00:11:29,400
dos cosas que no faltan en mis números.
107
00:12:08,190 --> 00:12:11,440
Algunos prefieren bailes excitantes.
108
00:12:11,860 --> 00:12:13,580
Otros en cambio
109
00:12:14,400 --> 00:12:20,700
prefieren los movimientos
lentos y sugestivos.
110
00:12:30,420 --> 00:12:33,160
No soy la "rosa inglesa" muy pálida.
111
00:12:34,530 --> 00:12:38,600
Frágil y delicada.
112
00:12:39,460 --> 00:12:41,320
Me gusta ser como soy.
113
00:13:59,280 --> 00:14:02,620
La personalidad tiene un papel
importante
114
00:14:03,190 --> 00:14:07,070
yo tengo la tengo muy dominante
115
00:14:07,540 --> 00:14:10,510
diferente de otras chicas.
116
00:14:48,470 --> 00:14:52,310
Qué se necesita para ser una ¿bailarina
Topless?
117
00:14:52,810 --> 00:14:56,790
Un cuerpo por encima de la media.
118
00:14:57,240 --> 00:15:03,290
Sin defectos. Sólido y joven.
119
00:15:03,610 --> 00:15:08,570
Una cara pura y dulce en armonía con el
cuerpo
120
00:15:08,790 --> 00:15:15,450
qué estimula, que provoca, que completa
su figura excitante
121
00:15:18,620 --> 00:15:21,770
el Topless es diferente del campo
exótico.
122
00:15:22,170 --> 00:15:26,060
Estoy llena de vida, de movimiento.
123
00:15:27,820 --> 00:15:30,260
A veces también soy vivaracha en mi
trabajo exótico.
124
00:15:30,770 --> 00:15:34,040
Pero son dos estados de ánimo
125
00:15:34,460 --> 00:15:37,090
En el campo exótico todo se hace
126
00:15:37,590 --> 00:15:43,000
con movimientos seductores y pasos
calculados
127
00:15:43,650 --> 00:15:47,380
En el Topless soy briosa
128
00:15:47,680 --> 00:15:51,540
y me gusta divertirme.
129
00:16:19,620 --> 00:16:23,150
Completamente Topless, ¡siempre el
movimiento!
130
00:16:23,480 --> 00:16:29,060
Este afán ya ha pasado los océanos
hasta Europa.
131
00:16:29,450 --> 00:16:35,200
Cada centro del pecado esta abrazado
este baile.
132
00:16:35,770 --> 00:16:39,140
desde Bélgica, al célebre Moulin Rouge.
133
00:16:40,240 --> 00:16:46,460
la sensual Veronique en su baile
hedonístico del cinturón de cuero.
134
00:16:47,370 --> 00:16:52,730
Arte incendiario, enciende fuegos y
pasiones entre los espectadores.
135
00:16:53,600 --> 00:16:56,440
Su cuerpo es la envidia de las mujeres
136
00:16:57,240 --> 00:16:59,930
y el placer de los hombres.
137
00:19:28,920 --> 00:19:32,860
Para tenerlos encima hay que poder
tener mucho enganche
138
00:19:33,200 --> 00:19:39,380
A veces resbala fuera y no hay dejar
ver la cola.
139
00:19:43,020 --> 00:19:45,020
Y es terrible cuando se apartan
140
00:20:10,990 --> 00:20:14,290
Los hombres me gustan bien hechos.
141
00:20:14,790 --> 00:20:20,150
Delgados, pero con músculos.
142
00:20:20,780 --> 00:20:21,830
Viriles.
143
00:20:22,330 --> 00:20:26,600
No me gustan a los hombres
con el pelo largo.
144
00:20:27,100 --> 00:20:30,950
No los soporto.
145
00:20:48,020 --> 00:20:52,170
Nunca me ha servido el sujetador,
tampoco de jovencita.
146
00:20:52,590 --> 00:20:56,340
Ha sucedido después, no lo niego.
147
00:21:35,710 --> 00:21:39,330
El movimiento de la presa
excita al hombre.
148
00:21:40,240 --> 00:21:44,130
Para hacerlo tienes que estar en el centro
del palco, no cerca de alguien.
149
00:21:45,390 --> 00:21:49,160
Un movimiento lento de la presa
150
00:21:49,160 --> 00:21:53,220
excita más que los movimientos
desenfrenados.
151
00:21:54,250 --> 00:21:58,330
Claro, no tienes que acariciarte el
pecho, no en el escenario,
152
00:21:58,330 --> 00:22:01,990
excitaría demasiado a las personas.
153
00:22:26,330 --> 00:22:27,270
Una bailarina de topless
154
00:22:27,770 --> 00:22:31,000
tiene que saber ofrecer un óptimo
espectáculo
155
00:22:31,000 --> 00:22:34,560
Exponiendo su cuerpo en los go-go
156
00:22:34,770 --> 00:22:39,470
Tiene que saber contentar
a todos sus fans
157
00:22:48,490 --> 00:22:53,710
Una buena bailarina tiene que saber
controlar el propio cuerpo.
158
00:22:56,930 --> 00:23:00,850
Durante la exhibición tiene que saber
contonearse
159
00:23:01,840 --> 00:23:05,610
y transformar su baile con un rápido
cambio
160
00:23:05,910 --> 00:23:10,460
en una gran exhibición de emoción
prohibida.
161
00:23:14,290 --> 00:23:17,300
Tengo algunas calidades que atraen los
hombres.
162
00:23:17,800 --> 00:23:23,510
Los hombres cuando desean algo, se
excitan
163
00:23:24,010 --> 00:23:27,340
sobre todo si se trata de una mujer.
164
00:23:27,340 --> 00:23:29,750
Los hombres para excitarse
165
00:23:30,260 --> 00:23:31,420
no quieren ser dominados por la mujer.
166
00:23:57,960 --> 00:24:02,300
Copenaghen: ciudad ideal del placer
167
00:24:02,780 --> 00:24:07,230
estamos en el Atlantic Palace para una
inolvidable experiencia.
168
00:24:08,390 --> 00:24:10,460
Greta Thorwald, la ninfa norteña
169
00:24:11,260 --> 00:24:14,770
Su belleza no tiene rivales.
170
00:24:15,390 --> 00:24:19,920
pechos juveniles, caderas sólidas,
piernas ágiles
171
00:24:21,130 --> 00:24:24,000
Su baile desatado
172
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
es un estallido de frenesí erótico
173
00:25:42,590 --> 00:25:48,320
Las mujeres son celosas, pero son más
inteligentes que los hombres
174
00:25:48,820 --> 00:25:51,420
saben que sólo es un modo de hacer
espectáculo.
175
00:25:51,810 --> 00:25:53,410
También el hombre lo es...
176
00:25:53,910 --> 00:26:00,400
pero su imaginación corre demasiado
177
00:26:00,810 --> 00:26:05,220
y por su imaginación
178
00:26:06,580 --> 00:26:09,930
queda implicado.
179
00:27:09,580 --> 00:27:14,120
La gente me dice:
"que finjo, pompas de jabón"
180
00:27:15,750 --> 00:27:19,700
Yo no contesto
181
00:27:55,320 --> 00:28:01,810
Entiendo que a veces, alguien beba
demasiado y suba sobre el escenario,
182
00:28:02,310 --> 00:28:06,090
y se eche a bailar desvistiéndose.
183
00:28:06,590 --> 00:28:09,650
Trata de imitarme... es divertido.
184
00:28:50,690 --> 00:28:53,200
La música me pone
en un estado de excitación.
185
00:28:54,090 --> 00:28:58,720
No quiero sentir nada alrededor de mí.
186
00:28:59,640 --> 00:29:04,030
Sólo la música atravesando mi cuerpo.
187
00:29:37,190 --> 00:29:41,060
Francia da buena acogida a los topless.
188
00:29:41,450 --> 00:29:47,680
vamos a Nancy, ciudad famosa por los
portones de oro
189
00:29:47,680 --> 00:29:50,790
y más precisamente por Denise
190
00:29:51,110 --> 00:29:55,330
estripper en el Cabaré Sexy.
191
00:29:55,600 --> 00:30:00,920
Su inquietante baile seduce
192
00:30:01,420 --> 00:30:06,170
y hace subir la presión a los sus
admiradores
193
00:30:56,710 --> 00:31:01,960
Tengo muchos "así" Son parecidos a los
biquinis.
194
00:31:03,100 --> 00:31:06,310
Cubren igual por delante y por detrás.
195
00:31:30,210 --> 00:31:36,840
A menudo tengo problemas con los
vestidos por la parte de arriba
196
00:31:36,840 --> 00:31:39,610
Cuando los compro si son justos arriba
abajo son anchos
197
00:31:40,780 --> 00:31:45,630
tengo siempre que arreglarlos.
198
00:31:50,110 --> 00:31:55,840
Cada tipo de música me excita, también
los colores.
199
00:32:07,180 --> 00:32:12,710
Sin pretensiones artísticos ni
compromisos, sin preguntas ni excusas,
200
00:32:13,060 --> 00:32:15,640
una película importante ha sido
producida.
201
00:32:16,310 --> 00:32:20,410
"Lorna, una mujer DEMASIADO para un hombre"
202
00:32:20,770 --> 00:32:24,260
La protagonista es joven y deliciosa
203
00:32:24,500 --> 00:32:29,460
es la encarnación del atractivo, se
llama Lorna Maitland.
204
00:32:29,960 --> 00:32:35,050
Ha sido elegida entre 132 aspirantes
205
00:32:35,510 --> 00:32:38,570
qué contestaron al anuncio en el
periódico.
206
00:32:38,950 --> 00:32:43,710
Con la proyección de la película en los
cines
207
00:32:44,410 --> 00:32:47,440
Lorna se ha consagrado ante lo sucedido.
208
00:32:47,440 --> 00:32:51,640
Está emprendiendo una larga carrera de
actriz.
209
00:32:52,290 --> 00:32:58,150
Escuchamos algunas piezas de una
entrevista a Lorna.
210
00:32:58,810 --> 00:33:02,970
No fui convencida para nada.
211
00:33:02,970 --> 00:33:07,300
Cuando he ido a hacer la prueba fui
vestida tipo secretaria
212
00:33:07,300 --> 00:33:11,500
y hubieron muchas chicas más bonitas
que yo
213
00:33:12,120 --> 00:33:16,430
Mi empresario no pensaba así
214
00:33:16,940 --> 00:33:20,160
Por él tuve buenas posibilidades de
vencer.
215
00:33:20,660 --> 00:33:22,440
me hizo sacar algunas fotos
216
00:33:22,940 --> 00:33:27,650
qué ostentaron los mis dotes físicas.
217
00:33:29,640 --> 00:33:32,790
Mientras me fotografiaban estuve
tranquila
218
00:33:33,290 --> 00:33:39,410
y me moví con mucha soltura y seguridad.
219
00:33:40,230 --> 00:33:45,410
No son diferentes cuando te has
desvestido de cuando te has vestido.
220
00:33:48,740 --> 00:33:51,900
No me he dado cuenta de nada y de nadie.
221
00:33:52,400 --> 00:33:57,310
Sólo pensé que estaba trabajando.
222
00:33:58,770 --> 00:34:01,420
Creo que también los otros pensaran así.
223
00:34:02,720 --> 00:34:05,010
Nadie ha reaccionado.
224
00:34:06,660 --> 00:34:10,740
Alguna reacción vi en las caras de
algunas mujeres.
225
00:34:11,240 --> 00:34:16,350
Estuvieron con los maridos. Al
principio le choco
226
00:34:18,630 --> 00:34:21,790
Aquella escena me gustaba.
227
00:34:22,290 --> 00:34:27,090
Me ha dado la posibilidad de enseñar el
otro lado del carácter de Lorna.
228
00:34:31,700 --> 00:34:35,090
Me gusta aportar los cambios por todas
partes.
229
00:34:35,590 --> 00:34:38,210
Sabor de la vida o ¿sabor de "Lorna?"
230
00:34:50,140 --> 00:34:53,560
Me he sentido mucho como Marilyn Monroe
231
00:34:55,220 --> 00:34:57,830
hubo algo en los vestidos qué vestí.
232
00:34:58,330 --> 00:35:03,600
Estuvimos sobre la terraza, las
estrellas brillaron en el cielo.
233
00:35:03,880 --> 00:35:05,750
Miramos en las colinas de Hollywood.
234
00:35:06,250 --> 00:35:12,490
He tratado de dar todo de mi misma.
235
00:35:13,360 --> 00:35:16,320
Fue todo muy bonito en aquel momento.
236
00:35:18,650 --> 00:35:22,460
Llevé las perlas al cuello, un cinturón
negro
237
00:35:22,920 --> 00:35:28,510
y un par de tangas muy ligeras.
238
00:35:29,110 --> 00:35:32,600
Bailé algo suelta.
239
00:35:41,280 --> 00:35:45,890
Las mujeres sospechan sólo cuando
240
00:35:46,170 --> 00:35:49,990
La bailarina baila para el marido.
241
00:36:51,490 --> 00:36:56,110
París, ciudad maestra del placer y de
la seducción.
242
00:36:57,150 --> 00:37:00,420
Santos y pecadores han sido seducidos
243
00:37:03,290 --> 00:37:04,390
ahora vamos a Pigalle.
244
00:37:09,860 --> 00:37:13,730
Monumento de la libídinad y del
erotismo,
245
00:37:16,730 --> 00:37:18,730
vamos a estremecernos con Gigi la Touche
246
00:37:19,550 --> 00:37:22,220
y su guitarra mágica.
247
00:38:44,190 --> 00:38:50,310
Es un problema encontrar un sujetador
para mí, porque uso un 38 DD
248
00:38:50,980 --> 00:38:54,630
no se encuentran en casi ninguna tienda
249
00:39:04,610 --> 00:39:07,940
La popularidad del submarinismo
250
00:39:08,440 --> 00:39:13,750
las ha convencido a practicar este
deporte.
251
00:39:14,150 --> 00:39:15,550
Dotadas de las varias instrumentaciones
252
00:39:16,050 --> 00:39:20,940
Se entrenan y consiguen buenos
resultados.
253
00:39:21,230 --> 00:39:30,100
mientras se arriesgan en filmar
agradables imágenes.
254
00:41:55,470 --> 00:42:00,980
En Europa, un hombre y una mujer qué
están juntos, se quieren.
255
00:42:01,390 --> 00:42:07,850
En América te preguntan si quieres ¡ver
la colección de sellos!
256
00:42:08,110 --> 00:42:11,420
Pero si quieres hacer al amor, ¿basta
con decirlo, no?
257
00:42:12,410 --> 00:42:15,520
No hay que avergonzarse,
258
00:42:16,020 --> 00:42:19,930
si tienes hambre comes... ¡no te
avergüences de hacerlo!
259
00:42:20,430 --> 00:42:24,850
Detesto las vulgaridades, el hombre
tiene que ser romántico.
260
00:42:25,350 --> 00:42:29,030
Un hombre tiene que saber seducir a una
mujer.
261
00:42:29,350 --> 00:42:32,680
Las mujeres se seducen mentalmente,
262
00:42:33,180 --> 00:42:37,510
no hablando de colecciones de sellos!
263
00:42:50,660 --> 00:42:55,140
Soy una nudista, quiero vivir entre los
nudistas.
264
00:42:55,750 --> 00:43:03,130
Estoy cómoda sin vestidos: hay mucha
gente que es como yo.
265
00:43:03,630 --> 00:43:07,160
No hay nada malo en enseñar el cuerpo.
266
00:43:39,640 --> 00:43:42,130
Berlín, la ciudad dividida.
267
00:43:42,630 --> 00:43:46,240
A este el comunismo,
268
00:43:46,740 --> 00:43:49,050
a oeste el mundo libre.
269
00:43:49,690 --> 00:43:55,640
Cerca del Kurfürstendamm, el Broadway
de Berlín,
270
00:43:55,870 --> 00:43:58,330
aquí el Lady Filmbar,
271
00:43:58,900 --> 00:44:04,270
dónde Abundavita de los pechos
prósperos está a punto de iniciar su número.
272
00:44:04,900 --> 00:44:07,860
Mucha gente viene a verla.
273
00:44:07,860 --> 00:44:13,210
Sabe valorizar su excepcional belleza.
274
00:44:13,960 --> 00:44:19,500
Sabe entretener a las masas de Berlín.
275
00:47:15,330 --> 00:47:18,810
Miro a los espectadores y sonrío.
276
00:47:19,330 --> 00:47:23,890
Flirteo con los ojos, continuamente
277
00:47:46,780 --> 00:47:49,580
Mucha gente no sabe bailar.
278
00:47:50,230 --> 00:47:54,520
Yo trato de enseñarles
279
00:47:55,020 --> 00:48:00,370
Cuando vienen de mí son bastante torpes.
280
00:48:00,370 --> 00:48:02,710
Antes siempre beben algo.
281
00:49:09,110 --> 00:49:15,380
Hamburgo, segunda ciudad de Alemania,
el puerto más importante de Europa.
282
00:49:15,880 --> 00:49:21,570
Demos una mirada al Casino de Paris,
puerto del placer.
283
00:49:21,810 --> 00:49:27,930
Con su belleza rubia Heidi Richter.
284
00:49:28,430 --> 00:49:33,340
Mírala, como se agita sobre ¡una lujosa
cama!
285
00:49:33,670 --> 00:49:38,550
Como sabe contonear su cuerpo, eh
286
00:50:43,700 --> 00:50:45,920
Me hizo las fotos,
287
00:50:46,420 --> 00:50:52,430
y me dijo que podía intentar
publicarlas en el playboy
288
00:50:52,870 --> 00:50:55,400
Al principio conteste: "No, nunca."
289
00:50:55,900 --> 00:50:57,610
Luego cambié de idea,
290
00:50:58,110 --> 00:50:59,190
lo probé,
291
00:51:01,920 --> 00:51:08,670
quizás tenga los pechos demasiado
grandes.
292
00:51:18,540 --> 00:51:24,130
Hay hombres que no hablan y qué se
duermen.
293
00:51:24,760 --> 00:51:27,050
Pienso que no le gustan las chicas.
294
00:51:27,540 --> 00:51:29,490
Y claro que los ignoro, me decepcionan.
295
00:51:38,460 --> 00:51:40,460
Raramente sucede, pero si sucede
296
00:51:40,870 --> 00:51:45,150
me molesta que se duerman
297
00:51:56,770 --> 00:52:04,740
siempre es agradable ver un bonito
cuerpo
298
00:52:05,240 --> 00:52:07,290
Beh, yo tengo a tres chicos
299
00:52:08,090 --> 00:52:10,220
y no los descuido
300
00:52:34,050 --> 00:52:38,020
¡Pigalle es un mercado del placer!
301
00:52:38,260 --> 00:52:44,530
Pero también al Étoile encontramos
famosos locales como el Lido.
302
00:52:44,530 --> 00:52:49,940
Con los reflectores apuntados ¡sobre
los Topless!
303
00:52:50,150 --> 00:52:52,960
¡También hay el famoso Crazy Horse!
304
00:52:53,360 --> 00:52:59,010
con la buena y inolvidable Yvette le
Grand
305
00:52:59,510 --> 00:53:05,210
Veámosla mientras mueve
306
00:53:05,710 --> 00:53:08,080
borrascosamente su cuerpo
307
00:53:08,580 --> 00:53:13,500
En el más ardiente espectáculo ¡Topless!
308
00:55:28,050 --> 00:55:30,900
Usted, los obliga a bailar
309
00:55:31,400 --> 00:55:38,320
yo les tomo de la mano y digo: es muy
fácil pero tienes que relajarte"
310
00:55:38,990 --> 00:55:42,660
Ellos toman mi mano, y les enseño un
paso
311
00:55:43,160 --> 00:55:51,300
Si algo no se logra, nos aseguramos.
312
00:56:42,820 --> 00:56:45,840
Tengo un perfecto control del mi cuerpo.
313
00:56:46,330 --> 00:56:52,670
Sé moverme, trato de ser muy sexy,
314
00:56:54,030 --> 00:56:57,590
y de moverme como un hombre y una mujer
en la cama.
315
00:56:59,540 --> 00:57:04,130
Movimientos ligeros y sensuales.
316
00:57:20,660 --> 00:57:22,270
No he visto nunca los míos filmados.
317
00:57:22,770 --> 00:57:27,770
No sé si soy buena, pero yo creo que si.
318
00:57:57,570 --> 00:58:00,880
El hombre tiene que tratarme como a
una mujer especial.
319
00:58:00,880 --> 00:58:06,900
Si busca otras cosas es mejor
que vaya a encontrarlas en otro lugar.
320
00:58:24,180 --> 00:58:25,790
Pruebo sensaciones profundas.
321
00:58:26,290 --> 00:58:33,450
Yo puedo enamorarme incluso con una
persona fea, sin pretensiones,
322
00:58:34,610 --> 00:58:37,310
igual qué con un guapísima.
323
00:59:01,800 --> 00:59:08,820
Me da una fuerte sensación de
liberación, de ligereza,
324
00:59:09,350 --> 00:59:13,690
qué me hace volverme más sensual.
25106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.