All language subtitles for Russ Meyers Mondo Topless -XviD-DVDRip ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:08,540 Llamada desde San Francisco 2 00:00:36,050 --> 00:00:39,750 La ciudad de San Francisco, la perla del Pacífico 3 00:00:40,130 --> 00:00:45,180 es conocida por sus contribuciones a la cultura americana. 4 00:00:45,520 --> 00:00:48,800 La ciudad yace sobre sinuosas colinas y sobre profundos cañones 5 00:00:49,570 --> 00:00:53,000 suspendidos sobre la extremidad de una península 6 00:00:53,690 --> 00:00:58,010 San Francisco se impone delante al Océano Pacífico. 7 00:01:09,450 --> 00:01:12,940 San Francisco es una ciudad de muchos contrastes. 8 00:01:13,600 --> 00:01:15,910 viejos y famosos edificios 9 00:01:16,370 --> 00:01:18,870 uno encima del otro por 10 dólares al metro 10 00:01:18,870 --> 00:01:25,400 mucho tiempo habitado por la aristocracia, ahora han dejado el sitio a lo nuevo 11 00:01:25,730 --> 00:01:31,080 Y los habitantes están orgullosos de las obras arquitectónicas 12 00:01:31,380 --> 00:01:34,760 levantando estructuras de plástico 13 00:01:35,090 --> 00:01:38,240 han dado un nuevo perfil a la ciudad. 14 00:01:51,990 --> 00:01:57,550 Algunos lugares quedarán para siempre... por razones económicas 15 00:01:58,010 --> 00:02:01,820 Chinatown, lacada de rojo y misteriosa como Charlie Chan. 16 00:02:02,920 --> 00:02:05,790 El pintoresco muelle famoso por los sus ghranchi 17 00:02:07,090 --> 00:02:10,620 por los souvenirs hechos en Japón y Yugoslavia 18 00:02:11,130 --> 00:02:13,140 y para los puestos. 19 00:02:13,140 --> 00:02:15,920 y todavía... turistas 20 00:02:15,920 --> 00:02:20,090 con los ojos abiertos atraídos por curiosidades 21 00:02:31,870 --> 00:02:36,560 los edificios y los valles de S.Francisco se prestan 22 00:02:37,160 --> 00:02:42,320 por un rápido cruce: agolpados vagones del teleférico. 23 00:02:43,010 --> 00:02:46,110 arrecian de la colina al valle 24 00:02:46,610 --> 00:02:49,990 tragando y vomitando seres humanos a discreción 25 00:02:54,330 --> 00:03:00,190 Tampoco faltan ciertamente los monumentos a sus gloriosos ciudadanos. 26 00:03:00,190 --> 00:03:03,410 La ciudad ofrece obras arquitectónicas 27 00:03:03,620 --> 00:03:05,940 también por la viabilidad. 28 00:03:05,940 --> 00:03:10,560 Enormes y majestuosos puentes atraviesan las bahías 29 00:03:10,950 --> 00:03:14,330 de esta bonita metrópoli. 30 00:03:14,970 --> 00:03:18,100 El San Francisco es la ciudad del respeto a los religiosos. 31 00:03:19,320 --> 00:03:23,080 Pero democraticamente también tienen sus discrepancias. 32 00:03:25,210 --> 00:03:30,950 S.Francisco es dominado por ella grandiosidad de su Coit Tower 33 00:03:31,430 --> 00:03:34,670 majestuosa y alta. 34 00:03:34,670 --> 00:03:40,360 La galería Broadway nos lleva a la bonita playa del Norte. 35 00:04:00,180 --> 00:04:02,180 nos ofrece maravillosos restaurantes de todo el mundo 36 00:04:02,970 --> 00:04:08,240 y emporios del placer que hacen volverse loco con espectáculos 37 00:04:09,230 --> 00:04:11,230 qué la tienen rendición famosa 38 00:04:14,030 --> 00:04:16,030 no sólo en EE.UU. sino también en Europa 39 00:04:16,830 --> 00:04:22,680 Revistas nacionales como Playboy y otras hablan de los Topless 40 00:04:23,010 --> 00:04:28,840 El modo de expresarse está cambiando por todas partes 41 00:04:29,530 --> 00:04:33,100 "Mundo Topless" es la quintaesencia del movimiento. 42 00:04:34,010 --> 00:04:36,940 con el movimiento desenfrenado 43 00:04:37,550 --> 00:04:40,370 He aquí las chicas Go-Go durante la exhibición 44 00:04:41,050 --> 00:04:46,700 un rítmico homenaje al cuerpo femenino. 45 00:04:48,780 --> 00:04:50,780 "Mundo Topless" en Eastmancolor 46 00:04:58,750 --> 00:05:00,750 Mujeres maravillosas, bailes fantásticos 47 00:05:01,970 --> 00:05:04,540 Las más fascinadoras bellezas del mundo. 48 00:05:06,380 --> 00:05:08,650 Hasta ahora mujeres así las tuvisteis sólo en sueños 49 00:05:10,500 --> 00:05:13,440 Pero ellas son increíblemente verdaderas en Mondo Topless. 50 00:05:15,810 --> 00:05:18,380 la coméis con los ojos. ella es la bonita Pat Barringer. 51 00:05:19,150 --> 00:05:22,460 la curvilínea Darlene Grey. la deliciosa Hasta Lenee. 52 00:05:23,450 --> 00:05:26,580 la dulce Darla Paris. la espumeante Diane Young. 53 00:05:28,420 --> 00:05:31,430 la prohibida Mujer X la exuberante Babette Bardot. 54 00:05:32,480 --> 00:05:36,580 Usted, podrá escuchar aquí cintas con comentarios y opiniones 55 00:05:37,850 --> 00:05:43,510 de las más grandes bailarinas de Topless mientras se acaloran 56 00:05:45,040 --> 00:05:48,750 Perlas de sabiduría basadas sobre experiencias personales 57 00:05:50,360 --> 00:05:54,650 en una atmósfera borrascosa ¡con emocionante música rock! 58 00:05:56,150 --> 00:05:59,210 Mi seno me crea problemas en vestir 59 00:06:00,000 --> 00:06:03,810 Tengo que hacerme hacer la ropa a la medida 60 00:06:04,630 --> 00:06:10,350 Desnuda o vestida gusto mucho a los hombres, tratando de ser yo misma 61 00:06:12,380 --> 00:06:15,740 - Quiero tener 4 o 5 niños. - Siempre nos miran con malicia. 62 00:06:16,780 --> 00:06:19,770 El baile los excita. 63 00:06:20,260 --> 00:06:23,680 Es absurdo decir que no soy sexy en ciertos bailes. 64 00:06:24,390 --> 00:06:27,390 No tengo malos pensamientos en la cabeza 65 00:06:28,950 --> 00:06:33,550 Siempre me gusta dormir desnuda es mucho más confortable 66 00:06:35,660 --> 00:06:37,590 Mi padre es francés y mi madre es sueca. 67 00:06:38,390 --> 00:06:41,290 Usted, es una exhibicionista. 68 00:06:41,850 --> 00:06:45,580 Me gusta ser observada y apreciada, sí, como a un caballo 69 00:06:46,710 --> 00:06:52,530 No, mi trabajo no me crea problemas. 70 00:06:53,110 --> 00:06:58,730 ¿Es el sexo cosa de hombres? qué afirmación mas ridícula 71 00:06:59,530 --> 00:07:02,870 Si una mujer provoca a un hombre está solo para ofrecerle algo 72 00:07:06,190 --> 00:07:08,980 No puedo evitar el desarrollo de los músculos del tórax. 73 00:07:08,980 --> 00:07:13,240 Basta de charlas, volvamos ¡al espectáculo! 74 00:07:13,540 --> 00:07:18,110 En la pista número 1 hay Pat, la bella 75 00:07:18,750 --> 00:07:22,920 Espléndida figura femenina, experta en el arte del Topless. 76 00:07:23,450 --> 00:07:27,210 Escuchad lo que dice. 77 00:07:27,930 --> 00:07:31,300 Cada movimiento que haces es baile 78 00:07:32,570 --> 00:07:35,820 ... todo... qué momentos sugestivos 79 00:07:36,160 --> 00:07:41,180 el resto no tiene sentido. 80 00:08:15,840 --> 00:08:19,220 Para divertirlos, he aquí la curvilínea Darlene, 81 00:08:19,560 --> 00:08:22,450 la más grande de Inglaterra y la mejor. 82 00:08:22,990 --> 00:08:24,940 ¿Qué tienes que decirnos? 83 00:08:25,190 --> 00:08:27,150 Duermo sin sujetador. 84 00:08:32,150 --> 00:08:36,990 Continuamos con Sin, ágil y esbelta. 85 00:08:37,520 --> 00:08:39,150 ¿que nos dices, Sin? 86 00:08:39,550 --> 00:08:44,510 Me gusta el verde, invade mi cuerpo. 87 00:08:45,540 --> 00:08:49,610 de una sensación de naturaleza y libertad. 88 00:08:54,540 --> 00:08:57,680 Ahora seguimos con Darla Paris, dulce y sensual. 89 00:09:00,310 --> 00:09:06,230 ¿Mis medidas? La última vez medí 36D 90 00:09:10,110 --> 00:09:15,210 Divertíos con el espumeante Diane, belleza rubia. 91 00:09:17,120 --> 00:09:18,330 Escuchémosla 92 00:09:18,830 --> 00:09:22,280 A los 13 años toqué el violonchelo en una orquesta. 93 00:10:22,360 --> 00:10:27,390 Relajaros y gozad de Donna, excitante, bellísima. 94 00:10:28,450 --> 00:10:31,880 Escuchad lo que tiene que decirnos sobre el topless 95 00:10:32,290 --> 00:10:33,740 Depende del estado de ánimo. 96 00:10:34,720 --> 00:10:37,690 Puedes hacer la misma cosa cada noche durante un mes entero 97 00:10:38,590 --> 00:10:40,110 y luego suspenderla una semana 98 00:10:40,110 --> 00:10:44,580 y que no sientas más la necesidad. 99 00:10:55,770 --> 00:10:59,330 Empezar fuerte. se ha desatado Babette Bardot. 100 00:11:00,510 --> 00:11:04,130 Franco-sueca al 50%. 101 00:11:04,680 --> 00:11:07,200 ¡Háblanos, muñeca! 102 00:11:07,600 --> 00:11:10,980 En mis números siempre hay algo simple. 103 00:11:11,990 --> 00:11:15,500 A los hombres no les gusta una mujer fuerte 104 00:11:17,630 --> 00:11:19,630 la prefieren delicada 105 00:11:19,910 --> 00:11:22,990 sexualidad y ternura. 106 00:11:23,560 --> 00:11:29,400 dos cosas que no faltan en mis números. 107 00:12:08,190 --> 00:12:11,440 Algunos prefieren bailes excitantes. 108 00:12:11,860 --> 00:12:13,580 Otros en cambio 109 00:12:14,400 --> 00:12:20,700 prefieren los movimientos lentos y sugestivos. 110 00:12:30,420 --> 00:12:33,160 No soy la "rosa inglesa" muy pálida. 111 00:12:34,530 --> 00:12:38,600 Frágil y delicada. 112 00:12:39,460 --> 00:12:41,320 Me gusta ser como soy. 113 00:13:59,280 --> 00:14:02,620 La personalidad tiene un papel importante 114 00:14:03,190 --> 00:14:07,070 yo tengo la tengo muy dominante 115 00:14:07,540 --> 00:14:10,510 diferente de otras chicas. 116 00:14:48,470 --> 00:14:52,310 Qué se necesita para ser una ¿bailarina Topless? 117 00:14:52,810 --> 00:14:56,790 Un cuerpo por encima de la media. 118 00:14:57,240 --> 00:15:03,290 Sin defectos. Sólido y joven. 119 00:15:03,610 --> 00:15:08,570 Una cara pura y dulce en armonía con el cuerpo 120 00:15:08,790 --> 00:15:15,450 qué estimula, que provoca, que completa su figura excitante 121 00:15:18,620 --> 00:15:21,770 el Topless es diferente del campo exótico. 122 00:15:22,170 --> 00:15:26,060 Estoy llena de vida, de movimiento. 123 00:15:27,820 --> 00:15:30,260 A veces también soy vivaracha en mi trabajo exótico. 124 00:15:30,770 --> 00:15:34,040 Pero son dos estados de ánimo 125 00:15:34,460 --> 00:15:37,090 En el campo exótico todo se hace 126 00:15:37,590 --> 00:15:43,000 con movimientos seductores y pasos calculados 127 00:15:43,650 --> 00:15:47,380 En el Topless soy briosa 128 00:15:47,680 --> 00:15:51,540 y me gusta divertirme. 129 00:16:19,620 --> 00:16:23,150 Completamente Topless, ¡siempre el movimiento! 130 00:16:23,480 --> 00:16:29,060 Este afán ya ha pasado los océanos hasta Europa. 131 00:16:29,450 --> 00:16:35,200 Cada centro del pecado esta abrazado este baile. 132 00:16:35,770 --> 00:16:39,140 desde Bélgica, al célebre Moulin Rouge. 133 00:16:40,240 --> 00:16:46,460 la sensual Veronique en su baile hedonístico del cinturón de cuero. 134 00:16:47,370 --> 00:16:52,730 Arte incendiario, enciende fuegos y pasiones entre los espectadores. 135 00:16:53,600 --> 00:16:56,440 Su cuerpo es la envidia de las mujeres 136 00:16:57,240 --> 00:16:59,930 y el placer de los hombres. 137 00:19:28,920 --> 00:19:32,860 Para tenerlos encima hay que poder tener mucho enganche 138 00:19:33,200 --> 00:19:39,380 A veces resbala fuera y no hay dejar ver la cola. 139 00:19:43,020 --> 00:19:45,020 Y es terrible cuando se apartan 140 00:20:10,990 --> 00:20:14,290 Los hombres me gustan bien hechos. 141 00:20:14,790 --> 00:20:20,150 Delgados, pero con músculos. 142 00:20:20,780 --> 00:20:21,830 Viriles. 143 00:20:22,330 --> 00:20:26,600 No me gustan a los hombres con el pelo largo. 144 00:20:27,100 --> 00:20:30,950 No los soporto. 145 00:20:48,020 --> 00:20:52,170 Nunca me ha servido el sujetador, tampoco de jovencita. 146 00:20:52,590 --> 00:20:56,340 Ha sucedido después, no lo niego. 147 00:21:35,710 --> 00:21:39,330 El movimiento de la presa excita al hombre. 148 00:21:40,240 --> 00:21:44,130 Para hacerlo tienes que estar en el centro del palco, no cerca de alguien. 149 00:21:45,390 --> 00:21:49,160 Un movimiento lento de la presa 150 00:21:49,160 --> 00:21:53,220 excita más que los movimientos desenfrenados. 151 00:21:54,250 --> 00:21:58,330 Claro, no tienes que acariciarte el pecho, no en el escenario, 152 00:21:58,330 --> 00:22:01,990 excitaría demasiado a las personas. 153 00:22:26,330 --> 00:22:27,270 Una bailarina de topless 154 00:22:27,770 --> 00:22:31,000 tiene que saber ofrecer un óptimo espectáculo 155 00:22:31,000 --> 00:22:34,560 Exponiendo su cuerpo en los go-go 156 00:22:34,770 --> 00:22:39,470 Tiene que saber contentar a todos sus fans 157 00:22:48,490 --> 00:22:53,710 Una buena bailarina tiene que saber controlar el propio cuerpo. 158 00:22:56,930 --> 00:23:00,850 Durante la exhibición tiene que saber contonearse 159 00:23:01,840 --> 00:23:05,610 y transformar su baile con un rápido cambio 160 00:23:05,910 --> 00:23:10,460 en una gran exhibición de emoción prohibida. 161 00:23:14,290 --> 00:23:17,300 Tengo algunas calidades que atraen los hombres. 162 00:23:17,800 --> 00:23:23,510 Los hombres cuando desean algo, se excitan 163 00:23:24,010 --> 00:23:27,340 sobre todo si se trata de una mujer. 164 00:23:27,340 --> 00:23:29,750 Los hombres para excitarse 165 00:23:30,260 --> 00:23:31,420 no quieren ser dominados por la mujer. 166 00:23:57,960 --> 00:24:02,300 Copenaghen: ciudad ideal del placer 167 00:24:02,780 --> 00:24:07,230 estamos en el Atlantic Palace para una inolvidable experiencia. 168 00:24:08,390 --> 00:24:10,460 Greta Thorwald, la ninfa norteña 169 00:24:11,260 --> 00:24:14,770 Su belleza no tiene rivales. 170 00:24:15,390 --> 00:24:19,920 pechos juveniles, caderas sólidas, piernas ágiles 171 00:24:21,130 --> 00:24:24,000 Su baile desatado 172 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 es un estallido de frenesí erótico 173 00:25:42,590 --> 00:25:48,320 Las mujeres son celosas, pero son más inteligentes que los hombres 174 00:25:48,820 --> 00:25:51,420 saben que sólo es un modo de hacer espectáculo. 175 00:25:51,810 --> 00:25:53,410 También el hombre lo es... 176 00:25:53,910 --> 00:26:00,400 pero su imaginación corre demasiado 177 00:26:00,810 --> 00:26:05,220 y por su imaginación 178 00:26:06,580 --> 00:26:09,930 queda implicado. 179 00:27:09,580 --> 00:27:14,120 La gente me dice: "que finjo, pompas de jabón" 180 00:27:15,750 --> 00:27:19,700 Yo no contesto 181 00:27:55,320 --> 00:28:01,810 Entiendo que a veces, alguien beba demasiado y suba sobre el escenario, 182 00:28:02,310 --> 00:28:06,090 y se eche a bailar desvistiéndose. 183 00:28:06,590 --> 00:28:09,650 Trata de imitarme... es divertido. 184 00:28:50,690 --> 00:28:53,200 La música me pone en un estado de excitación. 185 00:28:54,090 --> 00:28:58,720 No quiero sentir nada alrededor de mí. 186 00:28:59,640 --> 00:29:04,030 Sólo la música atravesando mi cuerpo. 187 00:29:37,190 --> 00:29:41,060 Francia da buena acogida a los topless. 188 00:29:41,450 --> 00:29:47,680 vamos a Nancy, ciudad famosa por los portones de oro 189 00:29:47,680 --> 00:29:50,790 y más precisamente por Denise 190 00:29:51,110 --> 00:29:55,330 estripper en el Cabaré Sexy. 191 00:29:55,600 --> 00:30:00,920 Su inquietante baile seduce 192 00:30:01,420 --> 00:30:06,170 y hace subir la presión a los sus admiradores 193 00:30:56,710 --> 00:31:01,960 Tengo muchos "así" Son parecidos a los biquinis. 194 00:31:03,100 --> 00:31:06,310 Cubren igual por delante y por detrás. 195 00:31:30,210 --> 00:31:36,840 A menudo tengo problemas con los vestidos por la parte de arriba 196 00:31:36,840 --> 00:31:39,610 Cuando los compro si son justos arriba abajo son anchos 197 00:31:40,780 --> 00:31:45,630 tengo siempre que arreglarlos. 198 00:31:50,110 --> 00:31:55,840 Cada tipo de música me excita, también los colores. 199 00:32:07,180 --> 00:32:12,710 Sin pretensiones artísticos ni compromisos, sin preguntas ni excusas, 200 00:32:13,060 --> 00:32:15,640 una película importante ha sido producida. 201 00:32:16,310 --> 00:32:20,410 "Lorna, una mujer DEMASIADO para un hombre" 202 00:32:20,770 --> 00:32:24,260 La protagonista es joven y deliciosa 203 00:32:24,500 --> 00:32:29,460 es la encarnación del atractivo, se llama Lorna Maitland. 204 00:32:29,960 --> 00:32:35,050 Ha sido elegida entre 132 aspirantes 205 00:32:35,510 --> 00:32:38,570 qué contestaron al anuncio en el periódico. 206 00:32:38,950 --> 00:32:43,710 Con la proyección de la película en los cines 207 00:32:44,410 --> 00:32:47,440 Lorna se ha consagrado ante lo sucedido. 208 00:32:47,440 --> 00:32:51,640 Está emprendiendo una larga carrera de actriz. 209 00:32:52,290 --> 00:32:58,150 Escuchamos algunas piezas de una entrevista a Lorna. 210 00:32:58,810 --> 00:33:02,970 No fui convencida para nada. 211 00:33:02,970 --> 00:33:07,300 Cuando he ido a hacer la prueba fui vestida tipo secretaria 212 00:33:07,300 --> 00:33:11,500 y hubieron muchas chicas más bonitas que yo 213 00:33:12,120 --> 00:33:16,430 Mi empresario no pensaba así 214 00:33:16,940 --> 00:33:20,160 Por él tuve buenas posibilidades de vencer. 215 00:33:20,660 --> 00:33:22,440 me hizo sacar algunas fotos 216 00:33:22,940 --> 00:33:27,650 qué ostentaron los mis dotes físicas. 217 00:33:29,640 --> 00:33:32,790 Mientras me fotografiaban estuve tranquila 218 00:33:33,290 --> 00:33:39,410 y me moví con mucha soltura y seguridad. 219 00:33:40,230 --> 00:33:45,410 No son diferentes cuando te has desvestido de cuando te has vestido. 220 00:33:48,740 --> 00:33:51,900 No me he dado cuenta de nada y de nadie. 221 00:33:52,400 --> 00:33:57,310 Sólo pensé que estaba trabajando. 222 00:33:58,770 --> 00:34:01,420 Creo que también los otros pensaran así. 223 00:34:02,720 --> 00:34:05,010 Nadie ha reaccionado. 224 00:34:06,660 --> 00:34:10,740 Alguna reacción vi en las caras de algunas mujeres. 225 00:34:11,240 --> 00:34:16,350 Estuvieron con los maridos. Al principio le choco 226 00:34:18,630 --> 00:34:21,790 Aquella escena me gustaba. 227 00:34:22,290 --> 00:34:27,090 Me ha dado la posibilidad de enseñar el otro lado del carácter de Lorna. 228 00:34:31,700 --> 00:34:35,090 Me gusta aportar los cambios por todas partes. 229 00:34:35,590 --> 00:34:38,210 Sabor de la vida o ¿sabor de "Lorna?" 230 00:34:50,140 --> 00:34:53,560 Me he sentido mucho como Marilyn Monroe 231 00:34:55,220 --> 00:34:57,830 hubo algo en los vestidos qué vestí. 232 00:34:58,330 --> 00:35:03,600 Estuvimos sobre la terraza, las estrellas brillaron en el cielo. 233 00:35:03,880 --> 00:35:05,750 Miramos en las colinas de Hollywood. 234 00:35:06,250 --> 00:35:12,490 He tratado de dar todo de mi misma. 235 00:35:13,360 --> 00:35:16,320 Fue todo muy bonito en aquel momento. 236 00:35:18,650 --> 00:35:22,460 Llevé las perlas al cuello, un cinturón negro 237 00:35:22,920 --> 00:35:28,510 y un par de tangas muy ligeras. 238 00:35:29,110 --> 00:35:32,600 Bailé algo suelta. 239 00:35:41,280 --> 00:35:45,890 Las mujeres sospechan sólo cuando 240 00:35:46,170 --> 00:35:49,990 La bailarina baila para el marido. 241 00:36:51,490 --> 00:36:56,110 París, ciudad maestra del placer y de la seducción. 242 00:36:57,150 --> 00:37:00,420 Santos y pecadores han sido seducidos 243 00:37:03,290 --> 00:37:04,390 ahora vamos a Pigalle. 244 00:37:09,860 --> 00:37:13,730 Monumento de la libídinad y del erotismo, 245 00:37:16,730 --> 00:37:18,730 vamos a estremecernos con Gigi la Touche 246 00:37:19,550 --> 00:37:22,220 y su guitarra mágica. 247 00:38:44,190 --> 00:38:50,310 Es un problema encontrar un sujetador para mí, porque uso un 38 DD 248 00:38:50,980 --> 00:38:54,630 no se encuentran en casi ninguna tienda 249 00:39:04,610 --> 00:39:07,940 La popularidad del submarinismo 250 00:39:08,440 --> 00:39:13,750 las ha convencido a practicar este deporte. 251 00:39:14,150 --> 00:39:15,550 Dotadas de las varias instrumentaciones 252 00:39:16,050 --> 00:39:20,940 Se entrenan y consiguen buenos resultados. 253 00:39:21,230 --> 00:39:30,100 mientras se arriesgan en filmar agradables imágenes. 254 00:41:55,470 --> 00:42:00,980 En Europa, un hombre y una mujer qué están juntos, se quieren. 255 00:42:01,390 --> 00:42:07,850 En América te preguntan si quieres ¡ver la colección de sellos! 256 00:42:08,110 --> 00:42:11,420 Pero si quieres hacer al amor, ¿basta con decirlo, no? 257 00:42:12,410 --> 00:42:15,520 No hay que avergonzarse, 258 00:42:16,020 --> 00:42:19,930 si tienes hambre comes... ¡no te avergüences de hacerlo! 259 00:42:20,430 --> 00:42:24,850 Detesto las vulgaridades, el hombre tiene que ser romántico. 260 00:42:25,350 --> 00:42:29,030 Un hombre tiene que saber seducir a una mujer. 261 00:42:29,350 --> 00:42:32,680 Las mujeres se seducen mentalmente, 262 00:42:33,180 --> 00:42:37,510 no hablando de colecciones de sellos! 263 00:42:50,660 --> 00:42:55,140 Soy una nudista, quiero vivir entre los nudistas. 264 00:42:55,750 --> 00:43:03,130 Estoy cómoda sin vestidos: hay mucha gente que es como yo. 265 00:43:03,630 --> 00:43:07,160 No hay nada malo en enseñar el cuerpo. 266 00:43:39,640 --> 00:43:42,130 Berlín, la ciudad dividida. 267 00:43:42,630 --> 00:43:46,240 A este el comunismo, 268 00:43:46,740 --> 00:43:49,050 a oeste el mundo libre. 269 00:43:49,690 --> 00:43:55,640 Cerca del Kurfürstendamm, el Broadway de Berlín, 270 00:43:55,870 --> 00:43:58,330 aquí el Lady Filmbar, 271 00:43:58,900 --> 00:44:04,270 dónde Abundavita de los pechos prósperos está a punto de iniciar su número. 272 00:44:04,900 --> 00:44:07,860 Mucha gente viene a verla. 273 00:44:07,860 --> 00:44:13,210 Sabe valorizar su excepcional belleza. 274 00:44:13,960 --> 00:44:19,500 Sabe entretener a las masas de Berlín. 275 00:47:15,330 --> 00:47:18,810 Miro a los espectadores y sonrío. 276 00:47:19,330 --> 00:47:23,890 Flirteo con los ojos, continuamente 277 00:47:46,780 --> 00:47:49,580 Mucha gente no sabe bailar. 278 00:47:50,230 --> 00:47:54,520 Yo trato de enseñarles 279 00:47:55,020 --> 00:48:00,370 Cuando vienen de mí son bastante torpes. 280 00:48:00,370 --> 00:48:02,710 Antes siempre beben algo. 281 00:49:09,110 --> 00:49:15,380 Hamburgo, segunda ciudad de Alemania, el puerto más importante de Europa. 282 00:49:15,880 --> 00:49:21,570 Demos una mirada al Casino de Paris, puerto del placer. 283 00:49:21,810 --> 00:49:27,930 Con su belleza rubia Heidi Richter. 284 00:49:28,430 --> 00:49:33,340 Mírala, como se agita sobre ¡una lujosa cama! 285 00:49:33,670 --> 00:49:38,550 Como sabe contonear su cuerpo, eh 286 00:50:43,700 --> 00:50:45,920 Me hizo las fotos, 287 00:50:46,420 --> 00:50:52,430 y me dijo que podía intentar publicarlas en el playboy 288 00:50:52,870 --> 00:50:55,400 Al principio conteste: "No, nunca." 289 00:50:55,900 --> 00:50:57,610 Luego cambié de idea, 290 00:50:58,110 --> 00:50:59,190 lo probé, 291 00:51:01,920 --> 00:51:08,670 quizás tenga los pechos demasiado grandes. 292 00:51:18,540 --> 00:51:24,130 Hay hombres que no hablan y qué se duermen. 293 00:51:24,760 --> 00:51:27,050 Pienso que no le gustan las chicas. 294 00:51:27,540 --> 00:51:29,490 Y claro que los ignoro, me decepcionan. 295 00:51:38,460 --> 00:51:40,460 Raramente sucede, pero si sucede 296 00:51:40,870 --> 00:51:45,150 me molesta que se duerman 297 00:51:56,770 --> 00:52:04,740 siempre es agradable ver un bonito cuerpo 298 00:52:05,240 --> 00:52:07,290 Beh, yo tengo a tres chicos 299 00:52:08,090 --> 00:52:10,220 y no los descuido 300 00:52:34,050 --> 00:52:38,020 ¡Pigalle es un mercado del placer! 301 00:52:38,260 --> 00:52:44,530 Pero también al Étoile encontramos famosos locales como el Lido. 302 00:52:44,530 --> 00:52:49,940 Con los reflectores apuntados ¡sobre los Topless! 303 00:52:50,150 --> 00:52:52,960 ¡También hay el famoso Crazy Horse! 304 00:52:53,360 --> 00:52:59,010 con la buena y inolvidable Yvette le Grand 305 00:52:59,510 --> 00:53:05,210 Veámosla mientras mueve 306 00:53:05,710 --> 00:53:08,080 borrascosamente su cuerpo 307 00:53:08,580 --> 00:53:13,500 En el más ardiente espectáculo ¡Topless! 308 00:55:28,050 --> 00:55:30,900 Usted, los obliga a bailar 309 00:55:31,400 --> 00:55:38,320 yo les tomo de la mano y digo: es muy fácil pero tienes que relajarte" 310 00:55:38,990 --> 00:55:42,660 Ellos toman mi mano, y les enseño un paso 311 00:55:43,160 --> 00:55:51,300 Si algo no se logra, nos aseguramos. 312 00:56:42,820 --> 00:56:45,840 Tengo un perfecto control del mi cuerpo. 313 00:56:46,330 --> 00:56:52,670 Sé moverme, trato de ser muy sexy, 314 00:56:54,030 --> 00:56:57,590 y de moverme como un hombre y una mujer en la cama. 315 00:56:59,540 --> 00:57:04,130 Movimientos ligeros y sensuales. 316 00:57:20,660 --> 00:57:22,270 No he visto nunca los míos filmados. 317 00:57:22,770 --> 00:57:27,770 No sé si soy buena, pero yo creo que si. 318 00:57:57,570 --> 00:58:00,880 El hombre tiene que tratarme como a una mujer especial. 319 00:58:00,880 --> 00:58:06,900 Si busca otras cosas es mejor que vaya a encontrarlas en otro lugar. 320 00:58:24,180 --> 00:58:25,790 Pruebo sensaciones profundas. 321 00:58:26,290 --> 00:58:33,450 Yo puedo enamorarme incluso con una persona fea, sin pretensiones, 322 00:58:34,610 --> 00:58:37,310 igual qué con un guapísima. 323 00:59:01,800 --> 00:59:08,820 Me da una fuerte sensación de liberación, de ligereza, 324 00:59:09,350 --> 00:59:13,690 qué me hace volverme más sensual. 25106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.