All language subtitles for Regreso a Las Sabinas (2024) -E63

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:17,080 Nie mogę. 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,280 Ja też nie. Cholera. 3 00:00:18,400 --> 00:00:20,120 Musimy zerwać. 4 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 - Chcę jechać do mamy. - Do Rzymu? 5 00:00:22,920 --> 00:00:24,360 Tak bardzo pragnęliśmy tego dziecka… 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,000 POPRZEDNIO 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,640 Przepraszam. Przepraszam, Tano. 8 00:00:27,720 --> 00:00:30,920 Nie przeszkadza ci, że w pracy ciągle są razem? 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,200 A jeśli to dziecko nie jest moje? 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,400 To ty powiedziałaś mojej mamie, prawda? 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,400 Jeśli wyznasz Miguelowi prawdę, 12 00:00:37,480 --> 00:00:39,520 zrozumie, że żałujesz. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,520 Wtedy będziesz miała szansę na jego przebaczenie. 14 00:00:42,600 --> 00:00:44,720 Nawet nie widzisz tego, co masz przed oczami. 15 00:00:44,800 --> 00:00:46,560 Widziałam, że rozmawiałeś z Tomásem. 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,280 - Jakieś problemy? - Nie. 17 00:00:48,440 --> 00:00:49,480 Nieszczególnie. 18 00:00:49,600 --> 00:00:52,920 Nie chcę, żeby Miguel cię zostawił. Chcę, żebyś ty zostawiła jego. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,080 Nie pamiętasz? 20 00:00:54,200 --> 00:00:57,720 Gra „W kwietniu, będę…” Wymyśliłaś ją, kiedy byłyśmy małe. 21 00:00:57,880 --> 00:01:00,160 - A jeśli mama nie jest mamą? - To by tłumaczyło, 22 00:01:00,280 --> 00:01:03,600 dlaczego nie pamięta „W kwietniu, będę…” i całą resztę. 23 00:01:07,480 --> 00:01:13,600 POWRÓT DO LAS SABINAS 24 00:01:54,240 --> 00:01:55,520 Co się dzieje? 25 00:01:55,840 --> 00:01:57,400 Nie podobał ci się lunch? 26 00:01:57,480 --> 00:01:58,840 Podobał. 27 00:01:58,920 --> 00:02:00,120 Było lepiej, niż myślałem. 28 00:02:01,640 --> 00:02:04,480 Miło było usłyszeć wasze wspomnienia. 29 00:02:05,520 --> 00:02:08,080 Wasza historia jest też moją, prawda? 30 00:02:09,560 --> 00:02:12,400 Nigdy nie myślałam o tym w ten sposób, ale masz rację. 31 00:02:13,920 --> 00:02:16,320 Gdyby nie ten lunch, nigdy bym jej nie usłyszał. 32 00:02:17,040 --> 00:02:18,680 Tak zwykle bywa. 33 00:02:19,000 --> 00:02:23,520 Rodzice nie mówią dzieciom różnych rzeczy, żeby nie psuć swojego wizerunku. 34 00:02:24,480 --> 00:02:26,400 Po prostu musimy się poznać. 35 00:02:26,920 --> 00:02:29,720 Jeśli zadam ci pytanie, powiesz mi prawdę? 36 00:02:29,800 --> 00:02:32,640 Czy będziesz się starała zachować swój wizerunek? 37 00:02:33,240 --> 00:02:35,800 Dawaj, są twoje urodziny. 38 00:02:35,920 --> 00:02:38,800 Nadal czujecie coś do siebie z Miguelem? 39 00:02:40,520 --> 00:02:42,080 Skąd takie pytanie? 40 00:02:43,200 --> 00:02:45,440 Nie wiem. Tak dobrze się dogadujecie 41 00:02:45,520 --> 00:02:47,160 i rozumiecie, że… 42 00:02:48,200 --> 00:02:49,280 zacząłem się zastanawiać. 43 00:02:52,800 --> 00:02:54,080 Cóż, Miguel… 44 00:02:55,120 --> 00:02:58,000 Przez długi czas myślałam, że był miłością mojego życia. 45 00:02:59,080 --> 00:03:02,080 Kiedyś był dla mnie wszystkim, moją pierwszą miłością, 46 00:03:02,760 --> 00:03:04,360 ojcem mojego pierwszego dziecka… 47 00:03:05,920 --> 00:03:07,200 To zostawia ślad, wiesz? 48 00:03:07,680 --> 00:03:11,200 Zawsze będzie w moim sercu. Ale nasz czas… 49 00:03:11,440 --> 00:03:12,480 minął. 50 00:03:12,800 --> 00:03:13,840 No tak. 51 00:03:14,360 --> 00:03:15,920 To samo czuję w stosunku do Lucii. 52 00:03:16,680 --> 00:03:18,040 To się nie mogło udać, ale… 53 00:03:19,120 --> 00:03:20,680 czuję, że zawsze będzie ze mną. 54 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 - Jestem tego pewien. - Oczywiście, kochanie. 55 00:03:24,200 --> 00:03:25,800 - Hej. - Cześć. 56 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 Jak się macie? Jak było? 57 00:03:28,440 --> 00:03:29,840 Dobrze. Bardzo dobrze. 58 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 - Prawda? - Tak. 59 00:03:32,080 --> 00:03:33,800 - I… - Wejdziemy do środka? 60 00:03:33,880 --> 00:03:35,320 Jasne. 61 00:03:48,840 --> 00:03:50,520 Dobrze cię mieć w domu. 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,920 Też się cieszę, że jestem tu z wami. 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,520 Widziałeś, jaka jest ładna? Rzym ci służy. 64 00:03:58,680 --> 00:03:59,760 Piękna. 65 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Jak urodziny? 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,680 Fantastycznie. Wiedziałaś, że przeprowadzają się do Madrytu? 67 00:04:05,280 --> 00:04:06,800 Dobrze było się spotkać. 68 00:04:06,880 --> 00:04:08,800 Jak Gracia i jej ciąża? 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,120 W porządku. 70 00:04:10,560 --> 00:04:12,160 A ty? Jak twoje popołudnie? 71 00:04:12,560 --> 00:04:13,920 Dobrze. Bardzo dobrze. 72 00:04:14,320 --> 00:04:16,400 Zadzwoniłaś do babci, żeby powiedzieć, że jesteś? 73 00:04:16,480 --> 00:04:17,720 Tak. 74 00:04:17,880 --> 00:04:20,000 Dobrze widzieć, że się nie zmieniłeś. 75 00:04:20,880 --> 00:04:22,440 Idę popływać w basenie. 76 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Będę w środku. 77 00:04:31,720 --> 00:04:32,920 Hej. 78 00:04:33,080 --> 00:04:34,160 Wszystkiego najlepszego. 79 00:04:34,880 --> 00:04:36,000 Dziękuję bardzo. 80 00:04:36,480 --> 00:04:38,280 Wróciłaś do Manterany? 81 00:04:39,720 --> 00:04:41,080 Nie mogę się doczekać spotkania. 82 00:04:43,520 --> 00:04:45,400 Jasne. Super. 83 00:04:46,440 --> 00:04:48,240 Do zobaczenia jutro. 84 00:04:49,600 --> 00:04:50,600 Ja też. 85 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Całuję. 86 00:04:52,960 --> 00:04:55,360 Jak się masz? Jesteś w lepszym nastroju. 87 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 Tak. 88 00:04:57,320 --> 00:04:59,720 A gdybym zorganizował przyjęcie dla ciebie i twoich przyjaciół 89 00:04:59,800 --> 00:05:01,920 z okazji urodzin? 90 00:05:02,280 --> 00:05:05,080 Mogę załatwić DJ-a… 91 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 Wiesz, że mam znajomości. 92 00:05:07,240 --> 00:05:09,800 Dzięki, Tano. Nie trzeba. 93 00:05:09,920 --> 00:05:12,520 Zrekompensujesz sobie ten lunch z rodzicami. 94 00:05:12,640 --> 00:05:16,360 Nie mówię, że był nudny, 95 00:05:16,440 --> 00:05:18,640 - ale impreza z kumplami jest dużo lepsza. - Wiem. 96 00:05:19,240 --> 00:05:21,280 Ale lunch mi wystarczy. 97 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 - Serio? - Tak. 98 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Wydarzyło się coś szczególnego, czy… 99 00:05:27,640 --> 00:05:29,480 Nie. Rozmawialiśmy. 100 00:05:30,440 --> 00:05:31,520 Rozmawialiście? 101 00:05:32,320 --> 00:05:33,880 Tak. 102 00:05:34,240 --> 00:05:36,560 Opowiadali mi, co robili, kiedy byli w moim wieku. 103 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 Pewnie straszna nuda. Mówili ci o wycieczkach nad rzekę? 104 00:05:41,480 --> 00:05:42,600 Mniej więcej. 105 00:05:43,440 --> 00:05:47,360 Przepraszam, ale Julia na mnie czeka. Potrzebuje pomocy przy lekcjach. 106 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 W porządku. 107 00:06:01,440 --> 00:06:02,800 Dzień dobry. 108 00:06:04,280 --> 00:06:05,520 Dzień dobry. 109 00:06:05,600 --> 00:06:06,800 Mamy nie ma w domu? 110 00:06:08,320 --> 00:06:10,480 Wyszła wcześnie na spotkanie służbowe. 111 00:06:12,840 --> 00:06:13,920 Lepiej wyglądasz. 112 00:06:14,880 --> 00:06:15,920 Dzięki. 113 00:06:16,040 --> 00:06:17,080 Pomału. 114 00:06:18,280 --> 00:06:19,400 A co z Miguelem? W porządku? 115 00:06:19,920 --> 00:06:22,840 Tak. Jak widzisz, wspieramy się. 116 00:06:24,000 --> 00:06:25,840 Chodzi mi o sprawę z Tomásem. 117 00:06:28,880 --> 00:06:30,480 Nie chcę o tym rozmawiać. 118 00:06:31,360 --> 00:06:32,560 Powtórzę to jeszcze raz. 119 00:06:33,120 --> 00:06:35,920 Musisz mu powiedzieć. Zanim zrobi to Tomás. 120 00:06:36,160 --> 00:06:39,280 - Na pewno Miguel zrozumie, że… - Tomás niczego nie powie. 121 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 Skąd ta pewność? 122 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 - Mówił mi. - A ty mu ufasz? 123 00:06:44,080 --> 00:06:45,600 Jesteś taka naiwna. 124 00:06:45,720 --> 00:06:47,280 Tomásowi nie można ufać. 125 00:06:47,400 --> 00:06:49,840 Dlaczego tak o nim mówisz? Nic o nim nie wiesz. 126 00:06:49,920 --> 00:06:52,040 Bo znam takich mężczyzn jak on. 127 00:06:54,160 --> 00:06:55,920 To ja zaczęłam ten romans. 128 00:06:56,080 --> 00:06:59,280 Wykorzystał cię, twoją wrażliwość. 129 00:06:59,440 --> 00:07:01,280 Nie. Znowu się mylisz. 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 Tomás niczego nie zrobił. 131 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 Więc proszę, trzymaj się z dala od mojego życia. 132 00:07:06,000 --> 00:07:07,040 Dobrze? 133 00:07:08,120 --> 00:07:09,440 Dzień dobry. 134 00:07:09,520 --> 00:07:10,760 Dzień dobry. 135 00:07:10,840 --> 00:07:12,920 - Jak się masz, kochanie? - Co słychać? 136 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 Co robisz? 137 00:07:40,680 --> 00:07:43,400 Nic. Sprzątałam komodę. Był bałagan. 138 00:07:44,400 --> 00:07:45,440 A co u ciebie? 139 00:07:45,960 --> 00:07:47,400 Jak twój dzień? 140 00:07:48,640 --> 00:07:49,680 Zwyczajnie. 141 00:07:51,040 --> 00:07:52,600 Krótkie spotkanie. 142 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Nic szczególnego. 143 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 Co? 144 00:07:59,520 --> 00:08:02,680 Patrzysz na mnie, bo jestem piękna, czy chcesz o coś zapytać? 145 00:08:04,760 --> 00:08:06,040 Nie. Rozmawiałem z Lucasem. 146 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 Nadal nie chce świętować swoich urodzin. 147 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 Trochę mnie to martwi. 148 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 Wszystko jest w porządku. 149 00:08:14,760 --> 00:08:16,520 Ale chciał świętować z wami. 150 00:08:17,440 --> 00:08:18,560 Nie wydaje ci się to dziwne? 151 00:08:19,320 --> 00:08:20,440 Nie. Dlaczego? 152 00:08:21,320 --> 00:08:23,840 Tak jakby chciał wam coś powiedzieć, 153 00:08:23,920 --> 00:08:25,960 czym nie chce się podzielić z rodziną. 154 00:08:26,440 --> 00:08:29,240 Nie. Po prostu zjadł lunch z rodzicami. 155 00:08:29,560 --> 00:08:30,600 Było miło. 156 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 Jasne. 157 00:08:33,400 --> 00:08:34,840 Czyli nic wam nie mówił. 158 00:08:35,360 --> 00:08:37,640 Nie. Powiedziałabym ci. 159 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 Nie mamy sekretów, pamiętasz? 160 00:08:41,800 --> 00:08:43,520 Tak. Doskonale pamiętam. 161 00:08:44,280 --> 00:08:46,160 Ale dziękuję za troskę. 162 00:08:47,080 --> 00:08:49,280 To znak, że będziesz wspaniałym ojcem. 163 00:08:50,280 --> 00:08:52,880 A propos, mamy wizytę u ginekologa. 164 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 Racja. USG. 165 00:08:54,400 --> 00:08:57,360 „Racja, USG”? Pierwsze USG. 166 00:08:57,440 --> 00:08:58,840 Zobaczymy małą twarzyczkę. 167 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 Tak. Nie masz pojęcia, jak się cieszę. 168 00:09:01,160 --> 00:09:02,680 Jestem najszczęśliwszy na świecie. 169 00:09:12,440 --> 00:09:13,720 Pa, gołąbeczki. 170 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Do widzenia. 171 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Na razie. 172 00:09:26,040 --> 00:09:28,200 Co jest z tobą i z Laurą? 173 00:09:30,040 --> 00:09:31,200 Nic. Czemu pytasz? 174 00:09:31,320 --> 00:09:33,600 Nie odzywałyście się podczas śniadania. 175 00:09:34,960 --> 00:09:36,040 Wszystko jest w porządku. 176 00:09:37,960 --> 00:09:39,080 Tak? 177 00:09:44,440 --> 00:09:47,240 Może jestem na nią trochę cięta. 178 00:09:49,680 --> 00:09:50,800 Dlaczego? 179 00:09:51,240 --> 00:09:53,000 Bo… 180 00:09:53,320 --> 00:09:55,280 od poronienia jest okropnie irytująca 181 00:09:55,360 --> 00:09:58,720 i ta cała jej troska już mnie dusi. Chce dobrze, ale… 182 00:09:58,800 --> 00:10:01,960 Na pewno. Zawsze chce dobrze. 183 00:10:03,560 --> 00:10:04,920 Wydajesz się bardzo przekonany. 184 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Po prostu mam poczucie, 185 00:10:06,840 --> 00:10:09,320 że ta kobieta ciągle czegoś szuka. 186 00:10:10,480 --> 00:10:12,680 - Czego? - Nie wiem. 187 00:10:12,840 --> 00:10:14,680 Ale jeśli znowu będzie cię niepokoić, daj znać. 188 00:10:16,480 --> 00:10:19,800 - Po co? Co zrobisz? Porozmawiasz z nią? - Oczywiście. 189 00:10:20,960 --> 00:10:22,240 Nie. Zostaw to. 190 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 Czemu nie? 191 00:10:23,480 --> 00:10:26,200 - Nie będę się kłócił, ani… - Widzisz? To właśnie robi. 192 00:10:26,280 --> 00:10:28,120 Przestań się o mnie martwić. 193 00:10:28,240 --> 00:10:29,320 Czuję się lepiej. 194 00:10:29,800 --> 00:10:32,120 Nie chcę być pod lupą. Rozumiesz? 195 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Oczywiście. 196 00:11:26,400 --> 00:11:28,360 Lato Gracii 197 00:11:38,160 --> 00:11:41,280 Dziś w końcu przestało padać i poszliśmy z Miguelem do kina. 198 00:11:42,000 --> 00:11:44,320 Kiedy dotarliśmy, przed wejściem była wielka kałuża. 199 00:11:44,760 --> 00:11:46,680 Chciał mnie przenieść, żebym się nie zamoczyła. 200 00:11:46,760 --> 00:11:48,880 Nie lubię być typową damą w opałach… 201 00:11:48,960 --> 00:11:52,120 Zaproponowałam, żebyśmy ją przeskoczyli. Złapaliśmy się za ręce 202 00:11:52,200 --> 00:11:55,240 i było magicznie. Jestem taka zakochana… 203 00:11:55,320 --> 00:11:57,840 Nie da się kochać mocniej. Kiedy nie jestem z nim, 204 00:11:57,920 --> 00:12:00,800 myślę tylko o tym, żeby go znowu zobaczyć. Przytulił mnie i wciąż go czuję. 205 00:12:00,880 --> 00:12:03,000 Powiedział, że kocha mnie bardziej niż samo życie. 206 00:12:04,200 --> 00:12:05,280 Miguel. 207 00:12:05,920 --> 00:12:09,080 Miguel. Miguel… Miguel… 208 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 Robisz się taki przystojny! 209 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 - Mamo! - Co? Nie mogę ci dać całusa? 210 00:12:45,280 --> 00:12:46,320 Dokąd… 211 00:12:51,560 --> 00:12:53,040 - Cześć. - Cześć. 212 00:12:57,760 --> 00:12:59,320 - Gracia. - Jak się masz? 213 00:13:00,080 --> 00:13:01,200 Co słychać, kochanie? 214 00:13:01,600 --> 00:13:02,640 Jak Rzym? 215 00:13:02,760 --> 00:13:03,760 Bardzo dobrze. 216 00:13:03,840 --> 00:13:06,360 Spędziłam dużo czasu z mamą. 217 00:13:06,440 --> 00:13:08,200 Świetnie. Cieszę się. 218 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 - Jeszcze raz wszystkiego najlepszego. - Jeszcze raz? 219 00:13:11,360 --> 00:13:13,120 Tak. Dzwoniła do mnie wczoraj. 220 00:13:13,560 --> 00:13:15,600 Ale wystarczy tych życzeń. 221 00:13:15,680 --> 00:13:17,800 Chyba nie lubisz mieć 18 lat. 222 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Wujek. 223 00:13:24,880 --> 00:13:27,360 - Tęskniłam za tobą. - Ja za tobą też. 224 00:13:28,560 --> 00:13:31,120 Co tu robisz? Wpadłaś w odwiedziny? 225 00:13:31,200 --> 00:13:34,040 Nie. Zostaję, żeby skończyć szkołę. 226 00:13:35,040 --> 00:13:36,440 Gratuluję dzidziusia. 227 00:13:36,520 --> 00:13:39,560 - Dziękuję. - Musicie być bardzo szczęśliwi. 228 00:13:39,640 --> 00:13:41,040 Tak. Bardzo. 229 00:13:41,200 --> 00:13:44,320 Przepraszam, ale muszę iść do pracy. 230 00:13:44,480 --> 00:13:45,760 - Pa, kochanie. - Pa. 231 00:13:49,480 --> 00:13:51,840 To co? Zjemy śniadanie we trójkę? 232 00:13:51,960 --> 00:13:53,440 Przecież już jadłaś. 233 00:13:53,720 --> 00:13:56,040 Nie doceniasz, jak głodna może być kobieta w ciąży. 234 00:13:57,560 --> 00:13:59,280 Poproszę Trini, żeby coś przygotowała. 235 00:14:04,600 --> 00:14:07,160 Nie zostawi nas samych. Znam ją. 236 00:14:07,880 --> 00:14:10,520 - Spotkamy się później tam gdzie zawsze? - Świetnie. 237 00:14:24,440 --> 00:14:25,480 Możemy porozmawiać? 238 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 Jasne. 239 00:14:33,600 --> 00:14:37,480 Proszę cię, żebyś przestała nękać Esther. 240 00:14:38,440 --> 00:14:40,000 Potrzebuje spokoju. 241 00:14:41,400 --> 00:14:43,440 Powiedziała, że ją nękam? 242 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 Nie chcę, żeby uważała mnie za wścibską. 243 00:14:47,040 --> 00:14:48,040 Nie. 244 00:14:48,120 --> 00:14:50,280 Jest bardziej wrażliwa niż zwykle. 245 00:14:50,840 --> 00:14:53,800 Im mniej będziemy ją niepokoić, tym szybciej dojdzie do siebie. 246 00:14:55,920 --> 00:14:58,800 To ona zwierzyła mi się ze swoich problemów. 247 00:14:59,760 --> 00:15:00,840 Jakich problemów? 248 00:15:01,960 --> 00:15:04,200 Nie zawiodę jej zaufania. 249 00:15:04,280 --> 00:15:07,080 Poza tym właśnie mnie prosiłeś, żeby się nie wtrącać. 250 00:15:10,520 --> 00:15:11,560 Co powiedziała? 251 00:15:12,400 --> 00:15:16,040 Przez ostatnie miesiące była pod dużą presją. 252 00:15:16,720 --> 00:15:20,600 Twoja wojna z Pacą sprawiła jej wiele cierpienia. 253 00:15:21,440 --> 00:15:24,120 Spędza sama długie godziny, ponieważ jesteś w pracy. 254 00:15:26,000 --> 00:15:29,320 Więc kiedy ktoś się pojawia i poświęca jej odrobinę uwagi… 255 00:15:29,480 --> 00:15:30,600 ona… 256 00:15:31,360 --> 00:15:32,440 Ona co? 257 00:15:33,640 --> 00:15:36,160 - Co sugerujesz? - Nie domyślasz się? 258 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 - Nie. - To nie była jej wina. 259 00:15:38,600 --> 00:15:42,880 To on wykorzystał jej sytuację. 260 00:15:44,520 --> 00:15:45,600 Kto? 261 00:15:45,800 --> 00:15:47,080 To bez znaczenia. 262 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 Nieważne. 263 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 Kto? 264 00:15:54,520 --> 00:15:55,560 Tomás. 265 00:15:56,440 --> 00:15:58,200 Sypiają ze sobą od jakiegoś czasu. 266 00:15:58,440 --> 00:16:00,080 Nie. Niemożliwe. 267 00:16:00,560 --> 00:16:01,840 Owszem, możliwe. 268 00:16:01,920 --> 00:16:06,280 Mówiłam jej, że powinna zakończyć tę relację, ale mnie nie słuchała. 269 00:16:07,680 --> 00:16:09,800 Przykro mi. Naprawdę. 270 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 Cześć. 271 00:16:24,160 --> 00:16:25,240 Jak się masz? 272 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Dobrze, a ty? 273 00:16:27,120 --> 00:16:28,920 Nie pożegnałyśmy się, kiedy wyjeżdżałam. 274 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 Myślałam, że jesteś na mnie zła. 275 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 To ja zdradziłam wasz sekret. 276 00:16:34,800 --> 00:16:36,160 W porządku. Zrobiłaś co należało. 277 00:16:36,240 --> 00:16:37,360 Naprawdę? 278 00:16:37,640 --> 00:16:39,480 - Nie jesteś zła? - Nie, dlaczego? 279 00:16:39,920 --> 00:16:41,640 Twój brat wciąż się na ciebie gniewa? 280 00:16:42,120 --> 00:16:45,200 Nie, ale… to nie on wyjechał na dwa miesiące, 281 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 z dala od ojca i rodziny. 282 00:16:47,760 --> 00:16:49,320 Tak. Dobrze mi to zrobiło. 283 00:16:49,520 --> 00:16:51,280 Spędziłam czas z moją mamą. 284 00:16:51,880 --> 00:16:54,080 I wszystko przemyślałam. 285 00:16:54,560 --> 00:16:56,080 Byliśmy samolubni. 286 00:16:57,240 --> 00:17:00,040 Byliśmy tak zaabsorbowani naszym związkiem, że nie widzieliśmy, 287 00:17:00,160 --> 00:17:02,200 że to był błąd. 288 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 Pokazałaś nam to. 289 00:17:05,160 --> 00:17:07,040 Mogę ci tylko podziękować. 290 00:17:07,840 --> 00:17:09,720 Nie masz pojęcia, jak mi ulżyło. 291 00:17:12,360 --> 00:17:14,800 Zrobisz coś dla mnie? Pojedziesz ze mną do San Luis? 292 00:17:15,400 --> 00:17:17,080 Widziałam bardzo fajne słuchawki. 293 00:17:17,400 --> 00:17:20,520 - I nie wiem, czy… - Jasne. Kiedy chcesz jechać? 294 00:17:20,920 --> 00:17:22,360 Dziś, jak odrobię lekcje. 295 00:17:23,400 --> 00:17:25,640 Możemy jechać jutro? Spotykam się z Norą. 296 00:17:25,760 --> 00:17:26,840 Może jechać z nami. 297 00:17:27,280 --> 00:17:30,760 Tylko że… chce ze mną pogadać o jakichś osobistych sprawach i… 298 00:17:30,840 --> 00:17:32,400 Możemy jechać innego dnia? 299 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 Okej. 300 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 W porządku. Nie ma pani cukrzycy. 301 00:17:38,960 --> 00:17:40,200 Hemogram jest prawidłowy. 302 00:17:40,320 --> 00:17:41,400 Jest pani całkowicie zdrowa. 303 00:17:42,360 --> 00:17:43,680 Dziękuję. Wspaniale. 304 00:17:43,760 --> 00:17:45,720 Dbam o siebie. 305 00:17:45,800 --> 00:17:48,840 Zobaczmy, jak się miewa ten chłopiec albo dziewczynka. 306 00:17:57,480 --> 00:17:58,520 Widzicie? 307 00:17:58,640 --> 00:17:59,800 Tak. 308 00:18:02,280 --> 00:18:05,040 Na tym etapie nie potrafię jeszcze określić płci. 309 00:18:05,760 --> 00:18:07,040 Jest nam obojętna. 310 00:18:08,760 --> 00:18:09,800 Tano? 311 00:18:10,040 --> 00:18:12,000 Kochanie, to nasze dziecko. 312 00:18:19,880 --> 00:18:21,200 Spójrz na te małe rączki. 313 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 Wygląda pan bardzo poważnie. 314 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 Kochanie. 315 00:18:38,080 --> 00:18:39,600 Pani doktor do ciebie mówi. 316 00:18:40,320 --> 00:18:41,520 Słucham? Tak? 317 00:18:41,840 --> 00:18:43,640 Mówiłam, że wygląda pan bardzo poważnie. 318 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 Tak. To pewnie… 319 00:18:46,320 --> 00:18:47,320 z podekscytowania. 320 00:18:49,080 --> 00:18:50,440 Wiem, że to pana pierwsze dziecko. 321 00:18:50,520 --> 00:18:53,520 Ale spokojnie, wszystko jest w porządku. 322 00:19:27,280 --> 00:19:29,920 - Cześć. Co tu robisz? - Hej. 323 00:19:30,000 --> 00:19:31,440 Nic. Czekam na Gracię. 324 00:19:31,520 --> 00:19:33,720 Kupuje ten kwas… 325 00:19:33,800 --> 00:19:34,840 - Foliowy. - Właśnie. 326 00:19:34,920 --> 00:19:36,480 Tak. 327 00:19:36,560 --> 00:19:39,360 Byliśmy u… ginekolożki. 328 00:19:39,440 --> 00:19:41,120 Przepisała go. 329 00:19:42,080 --> 00:19:43,760 - Tak. - Cieszę się. 330 00:19:43,880 --> 00:19:46,040 - Dobrze… - Zaczekaj chwilę. 331 00:19:46,640 --> 00:19:48,000 Czytałem w Internecie, 332 00:19:48,080 --> 00:19:51,160 że istnieje takie badanie, amniopunkcja. 333 00:19:51,280 --> 00:19:52,960 I że dzięki niemu 334 00:19:53,040 --> 00:19:54,840 można się dowiedzieć, kto jest ojcem dziecka. 335 00:19:54,960 --> 00:19:56,000 To prawda? 336 00:19:57,480 --> 00:19:59,120 Nadal o tym myślisz? 337 00:20:00,480 --> 00:20:02,240 Zadałem ci proste pytanie. 338 00:20:02,880 --> 00:20:04,240 Powinieneś się uspokoić 339 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 i przestać myśleć o czymś, co nie istnieje. 340 00:20:06,520 --> 00:20:09,320 Zapomnij. Dowiem się gdzie indziej. 341 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Biorąc pod uwagę wiek Gracii, 342 00:20:13,880 --> 00:20:15,680 możliwe, że jej lekarka je zleci. 343 00:20:16,480 --> 00:20:19,600 To badanie, które ma wykluczyć anomalie, ale można też poprosić 344 00:20:19,760 --> 00:20:21,160 o ustalenie ojcostwa. 345 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Z tym że Gracia musiałaby się zgodzić. 346 00:20:24,560 --> 00:20:28,840 Poza tym może nastąpić poronienie, chociaż ryzyko jest niewielkie. 347 00:20:30,320 --> 00:20:31,400 Poprosisz ją o to? 348 00:20:32,600 --> 00:20:34,680 Nie, nie mogę. 349 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 Chociaż może tak byłoby najlepiej. 350 00:20:39,840 --> 00:20:41,040 Jak? 351 00:20:42,080 --> 00:20:43,560 Nie mieć tego dziecka. 352 00:20:45,160 --> 00:20:46,440 Co? 353 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 Nie. 354 00:20:50,000 --> 00:20:53,040 - Przepraszam, ja tylko… - Przepraszasz czy nie, 355 00:20:53,160 --> 00:20:55,240 - powiedziałeś coś okropnego. - Wiem, wybacz mi. 356 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 - Po prostu nie… - Cześć. 357 00:20:57,800 --> 00:20:58,920 Cześć. 358 00:20:59,720 --> 00:21:02,920 Tano mówił, że byliście dziś u ginekolożki. 359 00:21:03,040 --> 00:21:05,600 - Tak. Było ekscytująco, prawda? - Tak. 360 00:21:05,800 --> 00:21:08,960 Wspaniale. Dobrze was było zobaczyć. Pa. 361 00:21:09,080 --> 00:21:10,880 - Do zobaczenia. - Cześć. 362 00:21:12,240 --> 00:21:14,160 - Idziemy? - Jasne. 363 00:21:37,360 --> 00:21:38,800 Czemu nie jesteś w pracy? 364 00:21:41,640 --> 00:21:42,720 Pijesz? 365 00:21:44,960 --> 00:21:48,480 Wiem, dlaczego Tomás mówił, że nie widzę, co mam przed oczami. 366 00:21:53,120 --> 00:21:54,240 Powiedział ci? 367 00:21:54,680 --> 00:21:56,080 Nie. Laura mi powiedziała. 368 00:21:59,840 --> 00:22:02,520 To prawda, że z nim sypiasz? 369 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 Kochanie, proszę. 370 00:22:10,280 --> 00:22:11,440 Co zrobiłaś? 371 00:22:11,960 --> 00:22:13,080 Popełniłam błąd. 372 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 Ale to już zakończone. 373 00:22:15,640 --> 00:22:16,680 Nie według Laury. 374 00:22:16,800 --> 00:22:17,960 Przysięgam, że tak. 375 00:22:18,600 --> 00:22:20,800 To nie trwało długo i nic nie znaczyło. 376 00:22:21,240 --> 00:22:23,200 - Byłaś w ciąży. - Miguel, spójrz na mnie. 377 00:22:23,600 --> 00:22:26,560 Tomás nic dla mnie nie znaczy. Zależy mi tylko na tobie. 378 00:22:26,720 --> 00:22:29,440 Jasne. I dlatego z nim sypiałaś. 379 00:22:31,840 --> 00:22:33,680 Te ostatnie miesiące były okropne. 380 00:22:35,160 --> 00:22:37,320 Najpierw twój romans z Gracią… 381 00:22:39,000 --> 00:22:40,240 Wybaczyłaś mi to. 382 00:22:40,320 --> 00:22:42,680 Tak. Ale potem dowiedzieliśmy się o Lucasie. 383 00:22:43,560 --> 00:22:45,120 I otworzyliście wspólny biznes. 384 00:22:48,560 --> 00:22:49,960 Miguel, musisz zrozumieć. 385 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 Byłeś nieobecny. 386 00:22:53,040 --> 00:22:55,000 Nie jestem już dla ciebie najważniejsza. 387 00:22:56,320 --> 00:22:57,400 Z kolei Tomás… 388 00:23:00,160 --> 00:23:02,400 Nie wiem. Był obok. 389 00:23:03,120 --> 00:23:04,440 Patrzył na mnie… 390 00:23:05,920 --> 00:23:07,520 tak, jak ty już nie patrzysz. 391 00:23:08,960 --> 00:23:10,680 I to jest powód do zdrady? 392 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 Nie. Masz rację. 393 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 Ale kiedy Tomás mi powiedział, 394 00:23:17,800 --> 00:23:20,600 że spałeś z Gracią przed jej ślubem, 395 00:23:20,720 --> 00:23:22,560 mój cały świat runął. 396 00:23:22,640 --> 00:23:23,720 Tak powiedział? 397 00:23:26,480 --> 00:23:27,560 To nieprawda. 398 00:23:27,680 --> 00:23:29,160 Dlaczego mnie nie spytałaś? 399 00:23:30,480 --> 00:23:32,840 Bo skłamałeś w sprawie inspektora. 400 00:23:33,120 --> 00:23:34,760 To bzdura. 401 00:23:36,000 --> 00:23:38,080 Między mną i Gracią do niczego nie doszło! 402 00:23:38,720 --> 00:23:39,800 Wierzysz mi? 403 00:23:40,800 --> 00:23:42,000 Nie wiem, co myśleć. 404 00:23:42,680 --> 00:23:45,160 Co zrobimy, skoro nie możemy sobie ufać? 405 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 Nie… Miguel, proszę. 406 00:23:47,680 --> 00:23:50,880 Popełniłam błąd, ale nie chcę cię stracić. 407 00:23:51,000 --> 00:23:54,360 Myślisz, że kontynuowanie tego małżeństwa ma sens? 408 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 Cześć. 409 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 Cześć. 410 00:24:20,640 --> 00:24:22,360 - W końcu jesteśmy sami. - Tak. 411 00:24:22,440 --> 00:24:25,080 - Przepraszam za moją mamę. - W porządku. 412 00:24:29,360 --> 00:24:31,600 Nigdy nam nie zaufa. 413 00:24:32,160 --> 00:24:36,200 Okłamaliśmy ją. Ciężko to zapomnieć. 414 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 Wiem. 415 00:24:37,640 --> 00:24:39,120 Ale poradzi sobie z tym. 416 00:24:40,320 --> 00:24:43,320 Zwłaszcza kiedy zobaczy, że naprawdę to zakończyliśmy. 417 00:24:45,320 --> 00:24:46,960 Mam dla ciebie prezent. 418 00:24:49,920 --> 00:24:52,920 Należało do dziadka mojego taty. Naszego taty. 419 00:24:54,400 --> 00:24:57,360 Dał mi je, ale chcę, żebyś ty je miał. 420 00:24:57,720 --> 00:25:00,280 - Nie mogę tego przyjąć. - Oczywiście, że możesz. 421 00:25:00,360 --> 00:25:04,240 A kiedy będziesz w Madrycie, napiszesz nim do mnie list 422 00:25:04,320 --> 00:25:08,840 - przynajmniej raz w miesiącu. - Wiesz, że są emaile i tym podobne? 423 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 Możesz wysyłać je do kumpli. 424 00:25:11,200 --> 00:25:12,840 Chcę, żeby ze mną było inaczej. 425 00:25:13,960 --> 00:25:15,960 Z tobą zawsze będzie inaczej. 426 00:25:16,400 --> 00:25:17,680 Byłaś moją pierwszą miłością. 427 00:25:19,040 --> 00:25:20,480 Ja też o tobie nie zapomnę. 428 00:25:21,040 --> 00:25:22,960 Ale teraz 429 00:25:23,760 --> 00:25:25,800 musimy żyć dalej, prawda? 430 00:25:26,440 --> 00:25:28,880 Zabrzmiało, jakbyś kogoś poznała. 431 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 Jest Włochem? 432 00:25:30,640 --> 00:25:33,640 Nie poznałam, ale… chciałabym. 433 00:25:34,760 --> 00:25:35,920 A ty? 434 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 Nie. 435 00:25:38,280 --> 00:25:41,040 To brzmi, jakbyś kogoś miał. 436 00:25:41,120 --> 00:25:43,120 Jak ma na imię? Znam ją? 437 00:25:48,200 --> 00:25:49,440 Bego? 438 00:25:50,240 --> 00:25:53,320 - Dała ci tysiąc lajków! - Tak, ale to tylko flirt, więc… 439 00:25:53,400 --> 00:25:57,000 - Już nie. - Oddaj! Coś ty zrobiła? 440 00:25:57,560 --> 00:25:58,560 Lucía. 441 00:25:58,640 --> 00:26:00,440 Widać, że ją lubisz. 442 00:26:00,760 --> 00:26:03,800 Tak. Może trochę. 443 00:26:05,720 --> 00:26:07,880 A ja lubię, kiedy jesteś szczęśliwy, braciszku. 444 00:26:13,640 --> 00:26:15,520 Chyba po raz pierwszy nazwałaś mnie bratem. 445 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Nie wiem, 446 00:26:18,800 --> 00:26:21,280 ale po raz pierwszy naprawdę to poczułam. 447 00:26:32,600 --> 00:26:33,840 Nie ma tu Paki. 448 00:26:33,920 --> 00:26:36,240 Jest na zakupach w San Luis. 449 00:26:36,320 --> 00:26:37,640 - Ty gnojku! - Hej! 450 00:26:39,120 --> 00:26:42,560 Wiedziałem, że mnie nie lubisz, ale żeby niszczyć moje małżeństwo? 451 00:26:42,640 --> 00:26:44,480 Słyszałeś wieści. 452 00:26:44,560 --> 00:26:46,320 Nie obwiniaj mnie. 453 00:26:46,400 --> 00:26:48,360 To ty ignorowałeś Esther. 454 00:26:48,440 --> 00:26:51,240 A ty krążyłeś wokół jak hiena. 455 00:26:51,320 --> 00:26:52,480 Mylisz się! 456 00:26:53,520 --> 00:26:54,960 To ona do mnie przyszła! 457 00:26:57,800 --> 00:26:59,200 Nie powiedziała ci tego, co? 458 00:27:00,520 --> 00:27:03,280 Esther potrzebowała kogoś, kto dałby jej poczucie, że jest ważna. 459 00:27:03,360 --> 00:27:04,840 Bzdura. Okłamałeś ją. 460 00:27:05,440 --> 00:27:07,120 Powiedziałeś jej, że spałem z Gracią. 461 00:27:07,200 --> 00:27:10,560 Tylko, że widziałem, jak wychodzicie razem ze spółdzielni. 462 00:27:10,800 --> 00:27:12,000 - Czyli to kłamstwo? - Tak! 463 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Tak… 464 00:27:13,320 --> 00:27:14,400 Wykorzystałeś ją. 465 00:27:16,080 --> 00:27:17,440 Nie znasz Esther. 466 00:27:18,440 --> 00:27:19,840 Nie jest słaba. 467 00:27:20,960 --> 00:27:23,200 Zrobiłeś to samo z córką Egeów. 468 00:27:23,280 --> 00:27:24,720 Z Carlą? To była inna… 469 00:27:24,800 --> 00:27:27,720 - Nie uwiodłeś jej? - Tak! Ale w niej nie byłem zakochany! 470 00:27:34,800 --> 00:27:36,360 Zniszczyłeś moją relację z Tano. 471 00:27:37,800 --> 00:27:38,880 O czym ty mówisz? 472 00:27:38,960 --> 00:27:41,160 Powiedziałeś mu, że spałem z Gracią. 473 00:27:42,040 --> 00:27:44,240 - Tak. - Dlaczego miałbym to zrobić? 474 00:27:44,800 --> 00:27:46,320 Nie obchodzisz mnie ty i twój brat. 475 00:27:47,360 --> 00:27:48,800 Więc kto mu powiedział… 476 00:27:55,640 --> 00:27:58,320 Mówiłem ci, Miguel. 477 00:27:59,000 --> 00:28:01,560 Esther jest silniejsza, niż myślisz. 478 00:28:02,640 --> 00:28:06,560 Skończ z agresją i przyznaj, że spieprzyłeś sprawę. 479 00:28:13,560 --> 00:28:15,080 Widać wyraźnie. 480 00:28:15,560 --> 00:28:18,440 Ma twoją twarz. Jeśli to dziewczynka, już po mnie. 481 00:28:18,520 --> 00:28:20,960 Nie zadzieraj z nią. Nie może się bronić. 482 00:28:21,280 --> 00:28:23,120 Od tego ma ciebie, prawda? 483 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 - Trzymaj. Wychodzę. - Dokąd? 484 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 Spotykam się z Lucią i resztą. 485 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 Co będziecie robić? 486 00:28:32,880 --> 00:28:34,680 Spokojnie. Zerwaliśmy dawno temu. 487 00:28:35,920 --> 00:28:38,480 - Nie miałam na myśli… - Jasne. 488 00:28:39,200 --> 00:28:44,680 Lucia i ja wiemy, że jesteśmy rodzeństwem. 489 00:28:46,840 --> 00:28:49,280 Nawet zachęcała mnie, żebym umówił się z Bego. 490 00:28:49,360 --> 00:28:51,640 Bego? Ze szkoły? 491 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 Tak. 492 00:28:53,040 --> 00:28:54,120 Serio? 493 00:28:54,560 --> 00:28:55,920 Nie wiedziałam, że ci się podoba. 494 00:28:56,160 --> 00:28:57,680 Chyba ja jej bardziej. 495 00:28:58,320 --> 00:28:59,520 Narcyz. 496 00:28:59,600 --> 00:29:01,480 Masz przystojnego brata, co robić? 497 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 Przynajmniej według mamy. 498 00:29:03,120 --> 00:29:05,240 Chcę, żebyś mówił mi wszystko, co dzieje się z Bego. 499 00:29:05,320 --> 00:29:07,360 Przy tylu nowych siostrach zaraz o mnie zapomnisz. 500 00:29:21,840 --> 00:29:22,880 To byłaś ty, prawda? 501 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 - Możesz konkretniej? - Nie udawaj głupiej. 502 00:29:27,440 --> 00:29:30,280 Wiem, że Esther nie zamierzała mówić Miguelowi prawdy, więc… 503 00:29:30,360 --> 00:29:32,240 Wyświadczyłam ci przysługę. 504 00:29:33,720 --> 00:29:37,120 Gdybyś sam mu powiedział, Esther już nigdy nie odezwałaby się do ciebie. 505 00:29:38,560 --> 00:29:39,720 Posunęłaś się za daleko. 506 00:29:40,360 --> 00:29:41,880 Zapomniałaś o Pace. 507 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 Nie tylko zdradziłaś jej córkę, ale zraniłaś też ją. 508 00:29:44,520 --> 00:29:47,120 Chyba jej nie znasz. Paca zrobiłaby wszystko dla Esther. 509 00:29:48,480 --> 00:29:50,320 Nie doceniasz jej miłości do mnie. 510 00:29:53,040 --> 00:29:54,200 Powodzenia z tą miłością. 511 00:30:14,000 --> 00:30:16,440 - Długo tu jesteś? - Właśnie przyszedłem. 512 00:30:19,440 --> 00:30:20,960 Jak poszło u ginekologa? 513 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 Skąd wiesz, że mieliśmy wizytę? 514 00:30:23,440 --> 00:30:25,400 Gracia wysłała mi wiadomość. 515 00:30:25,840 --> 00:30:27,320 Było w porządku. Dzięki. 516 00:30:28,520 --> 00:30:29,840 Mam zdjęcie z USG. 517 00:30:31,280 --> 00:30:33,400 Czyli widziałeś już dziecko. 518 00:30:36,320 --> 00:30:38,640 Jesteś jego ojcem? 519 00:30:38,720 --> 00:30:40,000 O czym ty mówisz? 520 00:30:40,640 --> 00:30:41,880 Nie każ mi powtarzać. 521 00:30:43,360 --> 00:30:44,800 Co to za nonsens? 522 00:30:46,280 --> 00:30:48,640 Widziałem, jak się obejmowaliście, tutaj. 523 00:30:50,640 --> 00:30:53,880 Pocieszała mnie, bo straciłem moje dziecko. 524 00:30:54,880 --> 00:30:57,480 Mówiłem ci już, że z nią nie spałem. 525 00:30:57,840 --> 00:31:00,120 Ile razy mam ci to powtarzać? 526 00:31:00,720 --> 00:31:02,160 To wszystko wina Tomása. 527 00:31:02,480 --> 00:31:05,560 - Co on ma z tym wspólnego? - Próbował namieszać, 528 00:31:05,640 --> 00:31:08,080 bo jest zakochany w Esther i chciał się z nią przespać. 529 00:31:09,320 --> 00:31:11,160 - I wiesz co? Udało mu się. - Co? 530 00:31:12,400 --> 00:31:16,080 Ale nie mógł nic widzieć, bo między mną i Gracią do niczego nie doszło. 531 00:31:16,520 --> 00:31:18,240 Słyszysz? 532 00:31:19,280 --> 00:31:20,760 Nie odpowiedziałeś. 533 00:31:22,400 --> 00:31:23,920 Jesteś ojcem tego dziecka? 534 00:31:24,520 --> 00:31:25,760 Masz coś nie tak z głową. 535 00:31:27,080 --> 00:31:28,800 Nie słyszałeś, co powiedziałem? 536 00:31:29,240 --> 00:31:32,400 Moje małżeństwo wisi na włosku, a ty wyskakujesz z tym nonsensem. 537 00:31:32,880 --> 00:31:37,360 Nie jestem ojcem dziecka Gracii. Ile razy mam ci mówić? 538 00:31:37,440 --> 00:31:39,440 Ostatni raz spałem z nią przed moim ślubem. 539 00:31:40,200 --> 00:31:41,920 Uwierzysz mi w końcu? 540 00:31:46,960 --> 00:31:48,800 Ty nie chcesz słyszeć odpowiedzi. 541 00:31:49,600 --> 00:31:53,000 Potrzebuję więcej dowodów niż tylko słowa. 542 00:31:54,000 --> 00:31:55,720 A ja potrzebuję wsparcia mojego brata. 543 00:31:56,840 --> 00:31:59,400 Ale nie mogę na nie liczyć, bo zwariował. 544 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 Wyjdź stąd. 545 00:32:10,560 --> 00:32:11,600 Powiedziałem wyjdź! 546 00:32:25,480 --> 00:32:29,240 Myślę od wczoraj o tej sprawie z Laurą. 547 00:32:31,160 --> 00:32:32,200 Ja też. 548 00:32:35,600 --> 00:32:36,720 Co zrobimy? 549 00:32:37,880 --> 00:32:39,760 Może po prostu jej powiemy? 550 00:32:40,840 --> 00:32:42,920 - I co zyskamy? - Nie wiem, tato. 551 00:32:43,440 --> 00:32:46,440 Ale muszę pozbyć się wątpliwości. 552 00:32:48,440 --> 00:32:50,400 A co z Gracią? Powiemy jej? 553 00:32:50,480 --> 00:32:51,800 Raczej nie. 554 00:32:51,880 --> 00:32:53,720 Poza tym Gracia zawsze ją broni. 555 00:32:54,240 --> 00:32:55,240 Cześć. 556 00:32:55,640 --> 00:32:58,480 Tu je włożyliście. Jak uroczo. 557 00:33:04,400 --> 00:33:07,080 Od rana chodzi mi po głowie ta piosenka. 558 00:33:07,280 --> 00:33:09,360 Mama napisała ją, kiedy byłyśmy małe. 559 00:33:09,440 --> 00:33:10,840 - Tak. - To prawda. 560 00:33:15,000 --> 00:33:16,280 Właśnie tak! 561 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 Co się dzieje? 562 00:33:23,520 --> 00:33:26,840 Masz rację, tato. Najlepiej jej powiedzieć. 563 00:33:26,920 --> 00:33:28,040 Powiedzieć co? 564 00:33:29,120 --> 00:33:31,120 Chodzi o mamę. 565 00:33:32,680 --> 00:33:35,520 - Coś się stało? - Wszystko w porządku, spokojnie. 566 00:33:37,360 --> 00:33:40,760 Chodzi o to, że czasami coś się nie zgadza. 567 00:33:41,360 --> 00:33:45,400 Podejrzewamy, że Laura może nie być Laurą, 568 00:33:46,000 --> 00:33:48,120 tylko kimś, kto się pod nią podszywa. 569 00:33:52,040 --> 00:33:53,760 - Żartujecie. - Nie. 570 00:33:53,920 --> 00:33:56,600 Wiemy, że to brzmi jak szaleństwo, ale… 571 00:33:57,160 --> 00:34:00,160 ona robi rzeczy, których mama by nie zrobiła. Wydaje się inna. 572 00:34:00,240 --> 00:34:03,240 Oczywiście, ale minęło prawie 20 lat. 573 00:34:04,560 --> 00:34:08,400 Dlaczego przyszło wam do głowy coś takiego? 574 00:34:08,480 --> 00:34:11,840 Jakiś czas temu przypomniałam jej, że grałyśmy w grę „W kwietniu będę…”, 575 00:34:11,920 --> 00:34:13,840 a ona w ogóle jej nie pamiętała. 576 00:34:13,920 --> 00:34:16,840 Nie wspominając o jej reakcji, kiedy powiedziałem wam, 577 00:34:16,920 --> 00:34:18,800 że chcę zwrócić Larreom ich ziemię. 578 00:34:18,880 --> 00:34:19,880 Zgodziła się. 579 00:34:20,000 --> 00:34:22,960 Przy was, ale potem dostała szału. 580 00:34:23,160 --> 00:34:26,400 Powiedziała, że zyskasz na tym więcej niż siostra. 581 00:34:26,520 --> 00:34:29,680 - Cóż… - Chodzi o to, że Laura, 582 00:34:29,960 --> 00:34:33,720 prawdziwa Laura, nigdy nie chciała, żebym zatrzymał tę ziemię. 583 00:34:33,800 --> 00:34:36,080 Słyszycie się? 584 00:34:36,200 --> 00:34:38,960 Bo to bez sensu. 585 00:34:39,040 --> 00:34:41,040 Kto chciałby udawać mamę? 586 00:34:42,760 --> 00:34:46,000 Mówimy o rzeczach, które zdarzyły się 20 lat temu. Ludzie zapominają. 587 00:34:46,280 --> 00:34:47,680 Zapomniałaś tę grę? 588 00:34:47,800 --> 00:34:50,080 Nie, ale ja nie przeszłam tego, co mama. 589 00:34:50,240 --> 00:34:51,760 Jest więcej dowodów. 590 00:34:51,840 --> 00:34:54,720 Jakich? To gniew, prawda? 591 00:34:54,880 --> 00:34:56,240 Jesteś na nią zły. 592 00:34:56,680 --> 00:35:00,440 Wybrała Pacę. Pogódź się z tym i skup się na Silvii. 593 00:35:01,000 --> 00:35:04,280 - Jesteś dla mnie bardzo niesprawiedliwa. - A ty dla mamy. 594 00:35:04,880 --> 00:35:05,920 Wy oboje. 595 00:35:23,440 --> 00:35:26,240 - Cześć. - Cześć, jak się masz? 596 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Dobrze. Co tu robisz? 597 00:35:29,720 --> 00:35:32,240 Wyszedłem się przewietrzyć. 598 00:35:34,080 --> 00:35:37,320 Jak USG? Tano mówił, że wszystko w porządku. 599 00:35:37,400 --> 00:35:38,680 Jak najbardziej, tak. 600 00:35:39,360 --> 00:35:41,280 Lucas był bardzo zadowolony z wczorajszego lunchu. 601 00:35:41,480 --> 00:35:42,640 Tak? 602 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 To jest nas dwoje. 603 00:35:44,120 --> 00:35:45,800 Troje. A nawet czworo. 604 00:35:48,920 --> 00:35:50,280 Dziś rano 605 00:35:51,280 --> 00:35:54,000 zajrzałam do mojego pudełka ze skarbami i… 606 00:35:55,920 --> 00:35:57,080 znalazłam to. 607 00:35:59,480 --> 00:36:01,120 Chciałabym ją zwrócić właścicielowi. 608 00:36:01,600 --> 00:36:04,520 Nie. Prezentów się nie oddaje. 609 00:36:04,640 --> 00:36:07,440 Ale to symbol tego, co między nami było, a już nie ma. 610 00:36:07,960 --> 00:36:10,480 Przeszłość nie może determinować przyszłości, zgadzasz się? 611 00:36:18,080 --> 00:36:19,640 Przepraszam. Zrobiłam ci przykrość? 612 00:36:19,840 --> 00:36:21,080 Nie. 613 00:36:22,560 --> 00:36:25,440 - Miałem zły dzień. - Z powodu… 614 00:36:26,120 --> 00:36:27,200 poronienia? 615 00:36:28,960 --> 00:36:30,440 Pokłóciłem się z Esther. 616 00:36:31,720 --> 00:36:33,520 Zdarza się nawet najlepszym. 617 00:36:35,000 --> 00:36:36,320 Zdradziła mnie z Tomásem. 618 00:36:37,960 --> 00:36:39,160 Przykro mi, nie… 619 00:36:39,320 --> 00:36:42,080 Przynajmniej wiem, kto widział nas wychodzących ze spółdzielni. 620 00:36:43,480 --> 00:36:45,080 - Tomás? - Tak. 621 00:36:46,080 --> 00:36:47,520 Powiedział jej, że ze sobą spaliśmy. 622 00:36:48,080 --> 00:36:49,520 - To nieprawda. - Wiem. 623 00:36:53,440 --> 00:36:54,760 Kochasz Esther, prawda? 624 00:36:55,200 --> 00:36:56,280 Tak. 625 00:36:56,440 --> 00:36:57,760 Więc jej wybaczysz. 626 00:36:57,920 --> 00:37:00,080 Tak jak ona wybaczyła tobie cały ból, który jej zadałeś. 627 00:37:00,760 --> 00:37:01,960 Bo się kochacie. 628 00:37:10,160 --> 00:37:11,240 Kocham cię. 629 00:37:11,800 --> 00:37:13,080 Jestem taka zakochana… 630 00:37:14,040 --> 00:37:16,440 Nie da się kochać mocniej. 631 00:37:21,560 --> 00:37:23,400 Ogłaszam was mężem i żoną. 632 00:38:01,840 --> 00:38:05,240 Zostawiłam w kuchni trochę pieczarek. Wiem, że je lubisz. 633 00:38:05,400 --> 00:38:07,120 Świetnie. Dziękuję, mamo. 634 00:38:08,240 --> 00:38:11,600 Laura, Gracia nuci cały dzień 635 00:38:11,760 --> 00:38:15,520 tę piosenkę na pianino, którą napisałaś. 636 00:38:15,680 --> 00:38:18,040 Ciągle mam ją w głowie. Chciałbym, żebyś nam zagrała. 637 00:38:20,480 --> 00:38:23,240 Nie grałam jej od wieków. 638 00:38:23,320 --> 00:38:25,240 Na pewno nie zapomniałaś. 639 00:38:25,840 --> 00:38:29,960 Pamiętam piosenkę, ale nie wiem… Nie gram już tak jak kiedyś. 640 00:38:30,040 --> 00:38:31,720 Nie musisz jej grać, mamo. 641 00:38:31,800 --> 00:38:35,000 Skoro dawno nie grałaś, nie wiesz, czy zapomniałaś. 642 00:38:36,040 --> 00:38:38,320 Chętnie bym ją usłyszała. 643 00:38:39,160 --> 00:38:41,400 Przywołuje wspomnienia z dzieciństwa. 644 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 Czemu nie spróbujesz? 645 00:40:12,280 --> 00:40:13,400 Kochanie. 646 00:40:14,520 --> 00:40:17,360 Co się stało? Czemu płaczesz? 647 00:40:23,680 --> 00:40:25,040 Chodzi o Miguela. 648 00:40:26,720 --> 00:40:28,320 Wie o Tomásie. 649 00:40:29,600 --> 00:40:32,720 - Co? - Laura mu powiedziała. 650 00:40:34,520 --> 00:40:35,840 Czemu miałaby to zrobić? 651 00:40:36,480 --> 00:40:40,840 Nie wiem. Przysięgam, że nie rozumiem. 652 00:40:41,080 --> 00:40:45,480 Od wielu dni namawiała mnie, żebym mu powiedziała. 653 00:40:45,600 --> 00:40:48,160 Nawet rano pokłóciłyśmy się o to przy śniadaniu. 654 00:40:48,360 --> 00:40:50,280 Myślałam, że wyraziłam się jasno, ale… 655 00:40:50,800 --> 00:40:54,520 Widzę, że nie. Przysięgam, że chciałam mu powiedzieć. 656 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 - W porządku. - Teraz nic nie mogę zrobić. 657 00:40:57,040 --> 00:40:58,560 - Już dobrze. - To wszystko wina Laury. 658 00:40:58,800 --> 00:41:00,160 Już dobrze, kochana. 659 00:41:02,320 --> 00:41:03,760 Co się dzieje? 660 00:41:04,840 --> 00:41:06,400 Dlaczego mu powiedziałaś? 661 00:41:08,120 --> 00:41:09,160 Dlaczego? 662 00:41:09,960 --> 00:41:12,840 Bo Tomás zasugerował coś Miguelowi 663 00:41:12,960 --> 00:41:16,080 i nie miałam wyboru. Wariował. 664 00:41:16,440 --> 00:41:18,920 Ostrzegałam cię, że powinnaś powiedzieć mu sama. 665 00:41:19,120 --> 00:41:21,800 Ale czemu nie powiedziałaś mi, że Miguel już wie? 666 00:41:21,880 --> 00:41:25,400 Próbowałam mu wytłumaczyć, że twój romans z Tomásem to przeszłość, 667 00:41:25,520 --> 00:41:27,600 ale mi nie pozwolił. Oszalał. 668 00:41:27,680 --> 00:41:30,960 Tak mi przykro, kochana. Nie płacz. 669 00:41:31,560 --> 00:41:33,960 Wszystko będzie dobrze. Wybaczy ci. 670 00:41:34,120 --> 00:41:36,720 - Nie. - Tak, kochana. 671 00:41:37,240 --> 00:41:38,840 Miłość może pokonać wszystko. 672 00:41:38,920 --> 00:41:41,120 Masz pięć minut, żeby opuścić El Acebuche. 673 00:41:44,600 --> 00:41:46,440 Mówisz poważnie? 674 00:41:47,680 --> 00:41:49,440 Nigdy w życiu nie byłam bardziej poważna. 675 00:41:51,600 --> 00:41:52,680 Kochanie. 676 00:41:53,760 --> 00:41:55,240 - Paca… - Pięć minut! 677 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka 45552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.