Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,160
To kłamstwo. Nie jestem w ciąży.
2
00:00:03,360 --> 00:00:04,360
Naprawdę cię kocham.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,520
Chciałabym, żeby Miguel
mówił mi takie rzeczy.
4
00:00:06,640 --> 00:00:07,640
POPRZEDNIO
5
00:00:07,720 --> 00:00:10,880
Wiem, że nie jesteś gotowa,
by ujawnić naszą relację,
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,960
ale któregoś dnia będziesz.
A wtedy chciałabym,
7
00:00:14,040 --> 00:00:19,120
żebyś przyjęła ode mnie ten pierścionek
i poślubiła mnie.
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,120
Lucas i Lucia są razem.
9
00:00:21,280 --> 00:00:23,840
Nie rozumiesz, że nie możesz być
w związku z Lucią?
10
00:00:23,920 --> 00:00:27,160
- Nie wiedziałem, że jest moją siostrą.
- Ale jest!
11
00:00:27,240 --> 00:00:30,720
- Muszę porozmawiać z Miguelem.
- Nie musisz teraz.
12
00:00:30,880 --> 00:00:33,600
Bądź rozsądna. Nie możecie być razem.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,880
Próbowałam o nim zapomnieć, ale nie mogę.
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,840
Jestem w nim zakochana.
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,960
Kupimy bilety i wyjedziemy.
Jeśli zostaniemy tutaj,
16
00:00:41,080 --> 00:00:43,480
rozdzielą nas. Nie chcemy tego, prawda?
17
00:00:43,680 --> 00:00:45,080
Oszalałabym.
18
00:00:45,200 --> 00:00:47,320
- Lucasa nie ma w pokoju.
- Co to znaczy?
19
00:00:54,520 --> 00:00:59,800
POWRÓT DO LAS SABINAS
20
00:01:05,160 --> 00:01:06,280
To moja wina.
21
00:01:07,080 --> 00:01:08,120
Przepraszam.
22
00:01:10,320 --> 00:01:13,240
Chciałem, żeby zrozumiał,
że niektóre związki są niemożliwe
23
00:01:13,360 --> 00:01:14,560
i powiedziałem mu, że…
24
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
ty i ja omal nie uciekliśmy.
25
00:01:18,440 --> 00:01:21,040
Ale przemyśleliśmy to,
bo nie chcieliśmy nikogo skrzywdzić.
26
00:01:22,880 --> 00:01:26,440
- Miałem dobre intencje. Przepraszam.
- Wiem, Miguel.
27
00:01:30,320 --> 00:01:31,880
Gdzie mogą być?
28
00:01:32,840 --> 00:01:34,960
Wrócą. Nie martw się.
29
00:01:35,160 --> 00:01:37,240
Poza tym to rozsądne dzieciaki.
Jestem pewien, że…
30
00:01:37,760 --> 00:01:39,120
nie zrobią nic szalonego.
31
00:01:39,200 --> 00:01:40,360
Nie rozumiesz?
32
00:01:40,480 --> 00:01:43,320
Są zakochani. Mogą zrobić wszystko.
33
00:01:44,000 --> 00:01:45,320
Mam tylko nadzieję, że…
34
00:01:45,680 --> 00:01:46,800
Musimy ich znaleźć.
35
00:01:46,880 --> 00:01:50,240
Najpierw zadzwońmy do Manueli.
Straż Obywatelska musi wiedzieć.
36
00:01:50,520 --> 00:01:51,600
Dobrze?
37
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Mamo, co się dzieje?
38
00:01:53,680 --> 00:01:56,600
Twój brat uciekł z domu.
Prawdopodobnie z Lucią.
39
00:01:56,680 --> 00:01:58,760
Na pewno z nią.
40
00:01:58,840 --> 00:02:00,400
Uciekł z Lucią.
41
00:02:01,080 --> 00:02:03,840
- Wiesz, gdzie mogą być?
- Nie.
42
00:02:04,440 --> 00:02:08,160
Może słyszałaś coś albo wiesz,
które miejsca lubią.
43
00:02:08,240 --> 00:02:10,280
Jest takie jedno…
44
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Które?
45
00:02:11,800 --> 00:02:14,440
Tam, gdzie ich widziałam. Za fontanną.
46
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
- Pomiędzy mostem a jeziorem.
- Wiem gdzie. Chodźmy.
47
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Tak, chodźmy.
48
00:02:19,400 --> 00:02:21,640
Ty zostań w domu na wypadek,
gdyby wrócili.
49
00:02:22,840 --> 00:02:25,520
- Ale Julia tu jest.
- Właśnie. Nie chcę, żeby była sama.
50
00:02:25,600 --> 00:02:27,360
- Dziękuję. Pa.
- Chodź.
51
00:02:36,000 --> 00:02:37,040
Wszystko w porządku?
52
00:02:44,600 --> 00:02:47,880
Powinieneś już pójść.
53
00:02:49,600 --> 00:02:50,680
Oczywiście.
54
00:03:04,000 --> 00:03:05,640
Jesteś na mnie zła?
55
00:03:06,600 --> 00:03:07,840
Dlaczego?
56
00:03:09,080 --> 00:03:12,120
Po prostu… ktoś może wejść.
57
00:03:18,280 --> 00:03:22,600
Jeśli coś jest nie tak, powiedz mi.
58
00:03:23,480 --> 00:03:26,480
Proszę, idź. To nie jest czas na rozmowę.
59
00:03:54,600 --> 00:03:55,920
Co robisz, kochanie?
60
00:03:57,560 --> 00:03:58,600
Siedzę.
61
00:04:00,880 --> 00:04:03,800
Szukam właściwej decyzji
na dnie kieliszka.
62
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
Nie chcę, żebyś czuła presję.
63
00:04:06,640 --> 00:04:08,840
Nie musisz odpowiadać dzisiaj.
64
00:04:09,600 --> 00:04:10,800
Nie każę ci czekać.
65
00:04:12,040 --> 00:04:13,440
Znam już odpowiedź.
66
00:04:14,120 --> 00:04:16,080
Zobaczyłaś naszą przyszłość
w tym kieliszku?
67
00:04:16,760 --> 00:04:18,120
Jasno i wyraźnie.
68
00:04:21,160 --> 00:04:22,840
Nie ożenię się z tobą.
69
00:04:23,880 --> 00:04:26,080
W porządku, nie szkodzi.
70
00:04:27,520 --> 00:04:29,600
Rozumiem, że nie chcesz
przez to przechodzić.
71
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
Chcę tylko, żebyśmy były razem.
72
00:04:33,560 --> 00:04:34,760
Jesteś pewna?
73
00:04:35,280 --> 00:04:37,120
Absolutnie.
74
00:04:38,000 --> 00:04:39,880
To tylko kawałek papieru, prawda?
75
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Poza tym
76
00:04:41,880 --> 00:04:45,320
wiem, że nie chcesz upubliczniać
naszego związku.
77
00:04:45,760 --> 00:04:47,440
Nie obchodzi cię, co powiedzą ludzie?
78
00:04:48,040 --> 00:04:49,760
Manterana jest bardzo mała.
79
00:04:50,280 --> 00:04:54,680
Moja miłość do ciebie jest zbyt wielka,
żeby się o to martwić.
80
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
Jesteś bardzo odważna.
81
00:04:58,360 --> 00:05:00,680
Nie byłam 20 lat temu,
82
00:05:01,640 --> 00:05:03,840
kiedy uciekłam od tego,
czego teraz szukam.
83
00:05:05,040 --> 00:05:07,600
Nie mam więc prawa niczego żądać.
84
00:05:08,680 --> 00:05:11,160
Chciałabym, żebyś zmieniła zdanie,
ale jeśli nie,
85
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
nadal będę cię kochać
tak jak pierwszego dnia.
86
00:05:16,040 --> 00:05:17,120
Powiedz mi coś.
87
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
Skoro nie zależy ci na ślubie,
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,200
dlaczego się oświadczyłaś?
89
00:05:24,760 --> 00:05:28,240
Chciałam uczcić naszą miłość.
90
00:05:30,040 --> 00:05:31,080
Ale to bez znaczenia.
91
00:05:31,160 --> 00:05:32,560
Zachowaj pierścionek.
92
00:05:34,160 --> 00:05:35,240
Właściwie,
93
00:05:35,320 --> 00:05:38,520
jedyne co ma znaczenie,
to żebyśmy kochały się tak, jak teraz.
94
00:05:56,280 --> 00:05:57,280
Tomás.
95
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
Zaczekaj.
96
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Tak?
97
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
Przepraszam, że cię wyrzuciłam.
98
00:06:07,880 --> 00:06:08,880
Cóż,
99
00:06:09,040 --> 00:06:12,760
było jasne, że to nie czas i miejsce
na rozmowy o przyszłości.
100
00:06:14,120 --> 00:06:17,480
Chociaż jeśli mam być szczery,
oczekiwałem, że będziesz milsza.
101
00:06:17,920 --> 00:06:20,720
Przepraszam. Nie chciałam cię zranić.
102
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
Ale nie zamierzałam się z tobą przespać.
103
00:06:25,680 --> 00:06:26,840
Żałujesz?
104
00:06:28,560 --> 00:06:30,360
Nie chcę cię zwodzić.
105
00:06:31,200 --> 00:06:32,640
Było miło.
106
00:06:34,120 --> 00:06:36,200
Sprawiłeś, że poczułam się wyjątkowa i…
107
00:06:37,080 --> 00:06:38,240
pożądana.
108
00:06:38,640 --> 00:06:40,160
Uwierz mi, potrzebowałam tego.
109
00:06:41,920 --> 00:06:44,640
- Ale?
- Nie żałuję.
110
00:06:45,600 --> 00:06:47,200
Wiesz, że Miguel i ja mamy problemy.
111
00:06:48,120 --> 00:06:50,000
Ty sprawiłeś, że…
112
00:06:50,680 --> 00:06:52,320
na chwilę o nich zapomniałam.
113
00:06:54,040 --> 00:06:56,240
Miło to słyszeć.
114
00:06:57,320 --> 00:06:58,760
Ale kiedy wyszedłem z pokoju,
115
00:06:58,840 --> 00:07:01,360
nie wydawałaś się zainteresowana
ponownym spotkaniem.
116
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Mylisz się.
117
00:07:05,520 --> 00:07:07,160
Chciałabym się z tobą spotykać.
118
00:07:08,280 --> 00:07:09,800
Oczywiście jeśli ty tego chcesz.
119
00:07:11,440 --> 00:07:12,560
Myślisz, że nie?
120
00:07:13,880 --> 00:07:15,360
Ale nikt nie może się dowiedzieć.
121
00:07:17,760 --> 00:07:19,720
Naprawdę cenię sobie to, co mi dajesz.
122
00:07:21,160 --> 00:07:23,200
Ale wiesz, że kocham Miguela.
123
00:07:23,920 --> 00:07:26,760
I cokolwiek się między nami wydarzy,
to się nie zmieni.
124
00:07:27,920 --> 00:07:31,680
Chcę, żeby było jasne,
że nigdy nie zostawię dla ciebie Miguela.
125
00:07:32,800 --> 00:07:36,640
- Chcę być szczera, żebyśmy mogli…
- Rozumiem.
126
00:07:38,000 --> 00:07:40,120
Jeśli to ci nie wystarczy,
127
00:07:41,000 --> 00:07:42,120
zrozumiem.
128
00:07:43,280 --> 00:07:45,880
Ale muszę być szczera
i postawić sprawę jasno.
129
00:07:47,200 --> 00:07:49,960
Jeśli chcesz mnie na tych zasadach,
zgadzam się.
130
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Jutro jesteś zajęta?
131
00:08:08,480 --> 00:08:09,920
To na pewno tutaj?
132
00:08:10,000 --> 00:08:11,840
Tak, to o tym miejscu mówiła Julia.
133
00:08:12,440 --> 00:08:14,160
- Lucas!
- Lucía!
134
00:08:15,720 --> 00:08:17,000
Lucas!
135
00:08:19,360 --> 00:08:20,840
Tędy.
136
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
Lucía!
137
00:08:27,840 --> 00:08:29,000
Lucas!
138
00:08:33,800 --> 00:08:36,240
O Boże, Miguel.
139
00:08:38,000 --> 00:08:39,200
Co to jest?
140
00:08:41,520 --> 00:08:43,720
Dzwonię do Manueli. To się musi skończyć.
141
00:08:43,800 --> 00:08:45,400
Nie chcą, żebyśmy ich znaleźli.
142
00:08:46,200 --> 00:08:48,080
Co oni zrobili?
143
00:08:48,160 --> 00:08:49,400
Dlaczego cię nie posłuchałam?
144
00:08:50,520 --> 00:08:51,800
Cześć, Manuela. Masz chwilę?
145
00:08:53,880 --> 00:08:55,520
Lucia i Lucas uciekli.
146
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Tak, jestem pewien.
147
00:08:58,960 --> 00:09:00,520
Bo znowu są razem.
148
00:09:01,920 --> 00:09:04,600
Nie wiemy. Chyba od kilku miesięcy.
149
00:09:05,120 --> 00:09:06,760
Dopiero się dowiedzieliśmy.
150
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Nie mam pojęcia.
151
00:09:10,120 --> 00:09:13,640
- Możesz nam pomóc ich znaleźć?
- Powiedz, żeby się pospieszyli.
152
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
To jest…
153
00:09:16,120 --> 00:09:18,160
Dziękuję. Daj mi znać.
154
00:09:19,520 --> 00:09:21,320
Co powiedziała?
155
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
Zorganizują poszukiwania.
156
00:09:23,640 --> 00:09:24,720
Jak długo to zajmie?
157
00:09:24,800 --> 00:09:26,760
Jeśli się nie pospieszą,
dzieci będą już za daleko.
158
00:09:26,840 --> 00:09:29,160
Nie martw się. Wiedzą jak działać.
159
00:09:29,960 --> 00:09:32,800
Tylko nie to.
Nie mogę znowu stracić Lucasa.
160
00:09:32,880 --> 00:09:34,160
- Chodź tutaj.
- Proszę, nie.
161
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
Nie martw się.
162
00:09:35,600 --> 00:09:36,720
Spokojnie.
163
00:09:55,480 --> 00:09:58,760
Muszę znać powód,
dla którego chcesz mnie poślubić.
164
00:09:59,000 --> 00:10:00,320
Powód? Serio?
165
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
Kocham cię, Paca.
166
00:10:05,760 --> 00:10:06,880
Wiem, że nie jesteś Laurą.
167
00:10:08,040 --> 00:10:09,240
Masz na imię Carmen.
168
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Czego chcesz?
169
00:10:13,040 --> 00:10:15,680
Dlaczego udajesz swoją siostrę?
170
00:10:16,440 --> 00:10:18,080
Próbuję ocalić swoje życie.
171
00:10:19,920 --> 00:10:22,560
W Argentynie chcą mojej śmierci.
172
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
Nie wierzę ci.
173
00:10:25,680 --> 00:10:26,920
Dziwne, co?
174
00:10:28,680 --> 00:10:30,360
Zadałam się z niewłaściwymi ludźmi.
175
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
W pewnym momencie pogubiłam się.
176
00:10:35,600 --> 00:10:37,120
To chyba nie takie dziwne.
177
00:10:38,560 --> 00:10:41,200
Od dziecka wiedziałam,
że byłam niechciana.
178
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Dlaczego tak mówisz?
179
00:10:45,760 --> 00:10:47,040
Nigdy nie poznałam mojego ojca.
180
00:10:48,200 --> 00:10:49,320
Nie wiem, kim jest.
181
00:10:50,480 --> 00:10:54,120
Mama zmarła, kiedy byłam bardzo mała.
182
00:10:55,520 --> 00:10:56,560
I…
183
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Nie wiem.
184
00:11:00,040 --> 00:11:02,360
Nie miałam tyle szczęścia,
co moja siostra Laura.
185
00:11:03,240 --> 00:11:05,840
Ona została adoptowana.
Ja urodziłam się chora.
186
00:11:16,280 --> 00:11:18,400
Laura nigdy mi nie mówiła,
że była adoptowana.
187
00:11:20,320 --> 00:11:23,120
Dowiedziała się tuż przed śmiercią ojca.
188
00:11:24,240 --> 00:11:26,000
Wyznał jej to na łożu śmierci.
189
00:11:27,480 --> 00:11:30,840
Czyli niedługo przed wypadkiem.
190
00:11:32,400 --> 00:11:35,560
Tak, ale miała czas,
żeby mnie odnaleźć w Argentynie.
191
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
Przeprosiła mnie w imieniu swojego ojca
192
00:11:39,360 --> 00:11:41,840
za to, że rozdzielił nas
w tak młodym wieku.
193
00:11:42,960 --> 00:11:47,000
Nigdy nie podejrzewałabym Samuela
i Mercedes o takie okrucieństwo.
194
00:11:50,040 --> 00:11:51,360
Tak wyglądało całe moje życie.
195
00:11:52,320 --> 00:11:54,320
Okrucieństwo za okrucieństwem.
196
00:11:55,280 --> 00:11:58,360
Tylko Laura dała mi miłość i nadzieję.
197
00:11:58,880 --> 00:12:00,720
Ale…
198
00:12:03,160 --> 00:12:04,800
wypadek wszystko zakończył.
199
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
Biedna Laura.
200
00:12:08,520 --> 00:12:09,920
Była aniołem.
201
00:12:13,320 --> 00:12:16,560
Teraz wiesz, dlaczego nie mogę żyć
jako Carmen Siciliani.
202
00:12:17,520 --> 00:12:19,360
Przyszliby po mnie.
203
00:12:43,280 --> 00:12:44,280
Co się stało?
204
00:12:45,080 --> 00:12:46,120
Dokąd się wybieraliście?
205
00:12:47,040 --> 00:12:49,240
Wasi rodzice bardzo się martwili.
206
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
Omal nie zadzwonili po Straż Obywatelską.
207
00:12:52,800 --> 00:12:54,840
Nigdzie się nie wybieraliśmy.
208
00:12:56,680 --> 00:12:57,720
Przepraszam.
209
00:12:59,040 --> 00:13:00,800
W porządku.
210
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
Cieszę się, że jesteście.
211
00:13:12,080 --> 00:13:13,720
Gracia, wrócili.
212
00:13:13,960 --> 00:13:15,680
Tak. Nie martw się. Zaczekam tu.
213
00:13:16,120 --> 00:13:18,480
Nic im nie jest.
214
00:13:18,640 --> 00:13:20,120
Dobrze. Na razie.
215
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
Kocham cię.
216
00:13:45,000 --> 00:13:46,440
- W porządku?
- Tak.
217
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
Nie mogę.
218
00:13:56,240 --> 00:13:57,640
Ja też nie. Cholera.
219
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Niech to szlag.
220
00:14:07,920 --> 00:14:09,160
Jak do tego doszło?
221
00:14:13,160 --> 00:14:14,840
Musimy się rozstać.
222
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Na zawsze.
223
00:14:37,840 --> 00:14:39,600
Tak się bałam!
224
00:14:39,680 --> 00:14:41,160
- Lucia!
- Boże!
225
00:14:45,640 --> 00:14:46,680
Kochanie.
226
00:14:48,240 --> 00:14:49,320
Chodźcie tu.
227
00:14:57,640 --> 00:15:00,080
Wiem, że trudno wam pozbyć się tych uczuć,
228
00:15:00,440 --> 00:15:03,520
ale one przeminą.
Pomożemy wam. Prawda, Miguel?
229
00:15:03,600 --> 00:15:04,800
Oczywiście.
230
00:15:07,240 --> 00:15:11,280
Możecie uciec na koniec świata,
ale nadal będziecie rodzeństwem...
231
00:15:12,720 --> 00:15:14,960
A są rzeczy, których brat i siostra
nie mogą robić.
232
00:15:17,520 --> 00:15:19,720
Do niczego nie doszło,
jeśli to was martwi.
233
00:15:21,560 --> 00:15:22,640
I nigdy nie dojdzie.
234
00:15:23,000 --> 00:15:24,360
Tato, chcę wyjechać.
235
00:15:25,040 --> 00:15:27,920
Jesteś zmęczona? Zaraz wracamy do domu.
236
00:15:28,000 --> 00:15:29,040
Nie o tym mówię.
237
00:15:29,840 --> 00:15:31,080
Chcę być z mamą.
238
00:15:33,160 --> 00:15:34,400
W Rzymie?
239
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
Pragnę być z Lucasem, ale skoro nie mogę…
240
00:15:38,680 --> 00:15:40,280
wolę wyjechać daleko stąd.
241
00:15:41,800 --> 00:15:43,560
Przepraszam. Chodźmy.
242
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
Chodź.
243
00:16:18,200 --> 00:16:19,600
Co tutaj robisz?
244
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
Wyjedź.
245
00:16:22,680 --> 00:16:25,120
Nie chcę nikogo skrzywdzić,
a na pewno nie ciebie.
246
00:16:26,600 --> 00:16:28,160
To po co tu jesteś?
247
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
Żeby uciec od przeszłości.
248
00:16:32,000 --> 00:16:34,160
Zacząć wszystko od nowa.
249
00:16:34,640 --> 00:16:37,080
I żyć na koszt obcej osoby, czyli mnie.
250
00:16:37,480 --> 00:16:39,360
I obcej rodziny.
251
00:16:39,960 --> 00:16:41,120
To rodzina mojej siostry.
252
00:16:41,880 --> 00:16:42,920
Moja krew.
253
00:16:43,240 --> 00:16:45,280
Ciężko to wyjaśnić, ale…
254
00:16:45,920 --> 00:16:49,120
Gracia i Paloma są dla mnie jak córki.
255
00:16:49,560 --> 00:16:51,160
Skoro tak bardzo je kochasz,
256
00:16:52,200 --> 00:16:53,800
czemu nie powiesz im prawdy?
257
00:16:53,920 --> 00:16:56,400
Nie chcę, żeby znów miały złamane serce.
258
00:16:57,000 --> 00:16:58,760
A co twój syn o tym wszystkim myśli?
259
00:16:58,920 --> 00:16:59,920
Twój prawdziwy syn.
260
00:17:01,520 --> 00:17:02,640
Wiesz o Simónie.
261
00:17:05,120 --> 00:17:08,880
Odsunął się ode mnie wiele lat temu.
Nie winię go.
262
00:17:09,840 --> 00:17:10,840
Rozumiesz teraz,
263
00:17:11,360 --> 00:17:15,720
dlaczego nie mogę być z dala
od Gracii i Palomy?
264
00:17:17,000 --> 00:17:18,240
Z dala od ciebie?
265
00:17:19,320 --> 00:17:21,000
Brzmi jak szaleństwo, prawda?
266
00:17:22,120 --> 00:17:26,000
Mój przyjazd tu
i udawanie siostry bliźniaczki.
267
00:17:27,800 --> 00:17:31,280
Ale jeśli dzięki temu
mogłam zakochać się w tobie tak jak ona…
268
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
było warto.
269
00:17:36,600 --> 00:17:38,040
Carmen, ja…
270
00:17:38,720 --> 00:17:39,960
Nie mów do mnie Carmen.
271
00:17:41,440 --> 00:17:43,720
Mogę żyć tylko jako Laura.
272
00:17:47,040 --> 00:17:50,080
Powiedz mi, czy chcesz
udać się ze mną w tę podróż.
273
00:18:05,160 --> 00:18:07,520
Lucas, rozchmurz się.
274
00:18:08,440 --> 00:18:09,840
Zrobiłeś, co należało.
275
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Tak.
276
00:18:11,440 --> 00:18:13,920
Wysłałem Lucię do Rzymu.
To właśnie zrobiłem.
277
00:18:14,000 --> 00:18:15,720
To była jej decyzja.
278
00:18:16,480 --> 00:18:17,480
Kochanie,
279
00:18:18,240 --> 00:18:22,000
czasami odległość i czas to jedyne,
co może uleczyć rany.
280
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
Musiałam zrobić to samo w wieku 18 lat.
281
00:18:25,520 --> 00:18:26,920
Pomogło?
282
00:18:27,240 --> 00:18:28,320
Wiesz, że tak.
283
00:18:29,400 --> 00:18:31,160
Na początku było trudno, fakt.
284
00:18:31,520 --> 00:18:34,640
Ale za parę miesięcy
będzie o wiele lepiej, zobaczysz.
285
00:18:36,280 --> 00:18:37,440
Idę do swojego pokoju.
286
00:18:37,920 --> 00:18:39,680
Nie chcesz kolacji?
287
00:18:40,200 --> 00:18:42,960
Muszę się przespać.
Chciałbym spać cały rok.
288
00:18:43,320 --> 00:18:44,800
Zajrzę później.
289
00:18:56,480 --> 00:18:58,080
Ciężko im będzie zapomnieć.
290
00:18:59,720 --> 00:19:02,240
Przynajmniej zaakceptowali,
że nie mogą być razem.
291
00:19:04,080 --> 00:19:05,760
Serce mi się kroi.
292
00:19:06,920 --> 00:19:09,480
Miguel zapłaci cenę. Straci Lucię.
293
00:19:11,240 --> 00:19:12,760
Sama powiedziałaś.
294
00:19:13,560 --> 00:19:17,480
Czas i odległość to jedyne,
co może uleczyć rany.
295
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
Wiem.
296
00:19:19,360 --> 00:19:23,120
Biedny Miguel. Był dla nich dobrym ojcem.
297
00:19:24,320 --> 00:19:26,600
Dlaczego wszystko
musi być takie skomplikowane?
298
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Lucia, kochanie.
299
00:19:45,680 --> 00:19:46,680
Co się stało?
300
00:19:49,120 --> 00:19:51,000
- Wszystko dobrze?
- Tak.
301
00:19:51,480 --> 00:19:52,640
Na pewno?
302
00:19:54,240 --> 00:19:56,000
Chciała uciec z Lucasem.
303
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
Uciec?
304
00:19:58,440 --> 00:20:00,760
Na szczęście uświadomili sobie,
że to błąd.
305
00:20:02,320 --> 00:20:03,400
Mój Boże.
306
00:20:04,280 --> 00:20:07,120
Poszliśmy z Gracią ich szukać
w pobliżu lasu w Las Sabinas.
307
00:20:07,200 --> 00:20:08,320
Lasu?
308
00:20:09,640 --> 00:20:11,280
Spotykaliśmy się tam.
309
00:20:11,360 --> 00:20:13,200
Póki Julia nas nie nakryła.
310
00:20:16,000 --> 00:20:18,200
Kochanie, wiem, że to bardzo trudne,
311
00:20:18,320 --> 00:20:20,400
ale postąpiłaś właściwie.
312
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
Od jutra nie będziecie musieli
się martwić.
313
00:20:23,400 --> 00:20:24,640
Od jutra?
314
00:20:25,040 --> 00:20:26,320
Co będzie jutro?
315
00:20:28,320 --> 00:20:29,680
Jedzie do swojej mamy.
316
00:20:33,120 --> 00:20:34,880
Muszę się zdystansować.
317
00:20:35,600 --> 00:20:37,360
Wiem, że mama będzie mnie wspierać.
318
00:20:37,920 --> 00:20:40,400
- Lucia, kochanie…
- Nie. Idę do siebie.
319
00:20:54,560 --> 00:20:57,720
Wyjeżdżam. Nie chcę ci przeszkadzać.
320
00:20:59,360 --> 00:21:02,280
Zaczekaj. Możesz zostać.
321
00:21:05,840 --> 00:21:06,920
W twoim domu?
322
00:21:08,240 --> 00:21:09,360
Czy w twoim życiu?
323
00:21:11,080 --> 00:21:12,120
W moim domu.
324
00:21:15,080 --> 00:21:16,120
I w moim życiu.
325
00:21:34,840 --> 00:21:36,160
Widziałeś Lucasa?
326
00:21:36,880 --> 00:21:40,640
Spał, kiedy wróciłem wczoraj
z Casa Larrea.
327
00:21:41,040 --> 00:21:43,280
A dzisiaj wyszedł z Gracią wcześnie rano.
328
00:21:43,360 --> 00:21:44,400
No tak.
329
00:21:44,680 --> 00:21:46,080
Też z nim nie rozmawiałam.
330
00:21:46,680 --> 00:21:49,280
Co za koszmar dla twojej siostry.
331
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
I biedna Julia. Wiedziała, że są razem
332
00:21:52,680 --> 00:21:54,840
- i nie miała odwagi powiedzieć mamie.
- Tak.
333
00:21:55,400 --> 00:21:59,280
Dzięki Bogu wszystko się dobrze skończyło.
334
00:22:00,240 --> 00:22:03,640
Wilson mówił, że wpadnie później,
żeby się pożegnać.
335
00:22:04,200 --> 00:22:05,280
Dobrze.
336
00:22:09,440 --> 00:22:10,440
Zobacz.
337
00:22:10,880 --> 00:22:12,760
Markiza Manterany.
338
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
- Czego chce?
- Tego co zwykle.
339
00:22:14,920 --> 00:22:16,400
Dręczyć nas.
340
00:22:18,160 --> 00:22:19,400
Uśmiechnij się, Emilio.
341
00:22:19,920 --> 00:22:21,120
Przychodzę w pokoju.
342
00:22:21,400 --> 00:22:23,960
Zabieraj swój pokój i idź stąd.
343
00:22:24,440 --> 00:22:27,360
Czas, żeby obie rodziny
zaczęły się rozumieć.
344
00:22:28,400 --> 00:22:31,080
Nie musimy obchodzić razem Świąt,
345
00:22:31,160 --> 00:22:34,280
ale przynajmniej bądźmy dla siebie mili.
346
00:22:34,640 --> 00:22:36,080
Uważam, że Laura na to zasługuje.
347
00:22:37,000 --> 00:22:38,120
Tylko Laura.
348
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Tak.
349
00:22:40,000 --> 00:22:41,280
Bardzo was kocha.
350
00:22:41,520 --> 00:22:44,320
Ciężko jej patrzeć,
jak ciągle ze sobą walczymy.
351
00:22:44,400 --> 00:22:47,480
Wiesz, że do tanga trzeba dwojga.
352
00:22:47,560 --> 00:22:48,600
Właśnie.
353
00:22:48,880 --> 00:22:50,480
Ja nie chcę już walczyć.
354
00:22:51,480 --> 00:22:53,240
Laura wystarczająco już wycierpiała.
355
00:22:53,320 --> 00:22:56,680
Chcę ją teraz uszczęśliwić.
356
00:22:57,600 --> 00:22:59,840
Daj spokój, Paca. Znamy cię.
357
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
Czego naprawdę chcesz?
358
00:23:02,160 --> 00:23:04,920
Jedynej rzeczy, której nie miałam
przez ostatnie 20 lat.
359
00:23:05,040 --> 00:23:06,960
Spokoju i ciszy.
360
00:23:07,520 --> 00:23:10,440
Oddaj Gracii jej udział w Las Sabinas
361
00:23:10,520 --> 00:23:13,920
i może odnajdziesz spokój,
362
00:23:14,000 --> 00:23:15,760
którego szukasz. My również.
363
00:23:16,160 --> 00:23:18,920
Nie chodzi o udziały ani o ziemię.
364
00:23:19,760 --> 00:23:21,160
Tylko o troskę o Laurę.
365
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
Jaką troskę?
366
00:23:23,400 --> 00:23:25,480
Przychodzisz tu i dajesz występ życia,
367
00:23:25,560 --> 00:23:28,000
żebym oddała mojej mamie jej udział
w Las Sabinas?
368
00:23:29,080 --> 00:23:31,040
Nie ma opcji.
369
00:23:32,520 --> 00:23:34,480
Widzę, że nic nie rozumiecie.
370
00:23:35,720 --> 00:23:37,720
Jeśli chcecie mnie nienawidzić,
wasza sprawa.
371
00:23:38,360 --> 00:23:39,760
Próbowałam.
372
00:23:41,120 --> 00:23:42,560
Miłego dnia.
373
00:23:54,600 --> 00:23:56,320
Masz wszystko?
374
00:24:01,560 --> 00:24:02,640
Daj mi to.
375
00:24:08,440 --> 00:24:09,680
Wyjeżdżasz?
376
00:24:11,480 --> 00:24:12,840
Chcesz poradę?
377
00:24:14,080 --> 00:24:16,160
Miej kontrolę nad swoim życiem.
378
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
Nigdy jej nie trać.
379
00:24:18,760 --> 00:24:21,560
U mnie to zadziałało. Dasz radę.
380
00:24:22,520 --> 00:24:23,760
Niedługo wrócisz.
381
00:24:24,200 --> 00:24:26,280
Będę na ciebie czekać.
382
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
Jedziemy?
383
00:24:40,720 --> 00:24:43,440
Możesz pożegnać się z babcią, ciocią
i wujkiem w Casa Larrea.
384
00:24:43,520 --> 00:24:45,000
Rozmawiałeś z Manuelą?
385
00:24:45,080 --> 00:24:46,600
Tak. Powiedziała, że tam będzie.
386
00:24:46,680 --> 00:24:48,920
Powinniśmy jechać,
bo się spóźnimy na lotnisko.
387
00:24:49,000 --> 00:24:51,080
Będziemy za tobą tęsknić.
388
00:24:51,880 --> 00:24:54,520
Obiecaj, że będziesz dzwonić codziennie.
389
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Obiecuję.
390
00:24:56,480 --> 00:24:58,400
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
391
00:25:00,160 --> 00:25:02,080
Chodź.
392
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
Dziękuję, że przyszedłeś.
393
00:25:50,240 --> 00:25:51,440
Choć tyle mogę zrobić.
394
00:25:55,040 --> 00:25:57,840
Nie wiem, co się mówi w takich sytuacjach.
395
00:25:59,600 --> 00:26:03,400
- Jak twoja rodzina?
- Ulżyło im odkąd wiedzą, że wracam.
396
00:26:03,480 --> 00:26:05,560
Oczywiście.
397
00:26:06,880 --> 00:26:09,880
- Mam nadzieję, że twój brat…
- Tak. Ja też.
398
00:26:10,720 --> 00:26:12,320
Chociaż w tym momencie…
399
00:26:14,560 --> 00:26:16,120
Dziękuję ci za wszystko.
400
00:26:16,720 --> 00:26:18,200
To ja dziękuję.
401
00:26:20,200 --> 00:26:23,560
- Przykro mi, że…
- Mnie też.
402
00:26:25,280 --> 00:26:27,400
Może tak miało być.
403
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Prawda?
404
00:26:30,200 --> 00:26:31,280
Chyba tak.
405
00:26:33,000 --> 00:26:34,120
Wilson…
406
00:26:35,840 --> 00:26:37,640
Chciałam ci powiedzieć,
407
00:26:38,160 --> 00:26:40,320
że w tym niezwykle trudnym czasie
408
00:26:41,240 --> 00:26:43,040
byłeś dla mnie bardzo ważny.
409
00:26:44,440 --> 00:26:46,040
Cieszę się, że mogłem pomóc.
410
00:26:50,080 --> 00:26:51,360
Paloma…
411
00:26:52,840 --> 00:26:54,280
nie potrzebujesz nikogo.
412
00:26:55,960 --> 00:26:59,840
Bardzo niewielu ludzi na tym świecie
jest naprawdę niezależnych.
413
00:27:00,360 --> 00:27:01,800
Nie każdy jest taki.
414
00:27:02,640 --> 00:27:04,160
Ale ty jesteś.
415
00:27:04,960 --> 00:27:06,440
Pamiętaj o tym.
416
00:27:32,160 --> 00:27:33,600
Don Wilson.
417
00:27:33,800 --> 00:27:34,880
Don Emilio.
418
00:27:36,120 --> 00:27:37,360
Uważaj na siebie.
419
00:27:38,400 --> 00:27:39,640
Ty bardziej.
420
00:27:40,040 --> 00:27:43,600
Tak dobrze nam szło,
a teraz nazywasz mnie staruszkiem.
421
00:27:44,040 --> 00:27:45,560
Czasami zapominamy.
422
00:27:47,960 --> 00:27:49,360
Ja nie zapomnę.
423
00:27:49,520 --> 00:27:51,960
Ale tylko wtedy,
kiedy ty nie zapomnisz o nas.
424
00:27:52,760 --> 00:27:55,080
Jak miałbym to zrobić, przyjacielu?
425
00:27:57,200 --> 00:27:59,120
Bądźmy w kontakcie.
426
00:27:59,920 --> 00:28:01,160
Możesz na mnie liczyć.
427
00:28:03,400 --> 00:28:04,640
Proszę. To dla ciebie.
428
00:28:06,800 --> 00:28:08,080
Dziękuję.
429
00:28:12,120 --> 00:28:13,720
Było mi bardzo miło.
430
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
Nie, Don Wilson…
431
00:28:17,240 --> 00:28:18,560
to był zaszczyt.
432
00:28:19,280 --> 00:28:20,680
Cholerny zaszczyt.
433
00:28:28,960 --> 00:28:30,040
Idź.
434
00:29:19,200 --> 00:29:24,280
MIESIĄC PÓŹNIEJ
435
00:29:44,000 --> 00:29:47,480
TEST CIĄŻOWY
436
00:30:42,920 --> 00:30:44,200
Zajęte.
437
00:30:48,480 --> 00:30:50,080
Powiedziałam zajęte!
438
00:31:04,800 --> 00:31:05,920
- Cześć.
- Cześć.
439
00:31:06,000 --> 00:31:08,400
- Masz chwilę?
- Tak. Co tu robisz?
440
00:31:08,480 --> 00:31:10,480
Nie miałaś przygotowywać się do targów?
441
00:31:10,560 --> 00:31:12,800
Tak, ale to pilna sprawa.
442
00:31:12,880 --> 00:31:15,320
Poprosiłam mamę i Palomę,
żeby kontynuowały beze mnie.
443
00:31:15,400 --> 00:31:16,680
Co to za pilna sprawa?
444
00:31:16,760 --> 00:31:18,720
Taka, która nie może czekać.
445
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
Pospiesz się, zegar tyka.
446
00:31:21,600 --> 00:31:23,320
Jestem bardzo szczęśliwa.
447
00:31:23,800 --> 00:31:24,840
Z jakiego powodu?
448
00:31:24,920 --> 00:31:27,520
Mam nadzieję, że też będziesz,
ale z tym nigdy nie wiadomo.
449
00:31:27,600 --> 00:31:30,760
- Z czym?
- Nie wszyscy reagują tak samo.
450
00:31:30,840 --> 00:31:33,440
Ale na pewno będziesz zaskoczony.
451
00:31:33,520 --> 00:31:37,080
Powiesz mi? Co się dzieje?
452
00:31:37,480 --> 00:31:38,960
Jak mam to powiedzieć?
453
00:31:39,280 --> 00:31:40,760
Jestem…
454
00:31:42,960 --> 00:31:44,040
w ciąży.
455
00:31:45,920 --> 00:31:46,920
Co?
456
00:31:47,040 --> 00:31:48,840
Jestem w ciąży.
457
00:31:49,800 --> 00:31:53,000
Okres mi się spóźniał i pomyślałam:
„A co, jeśli …?”.
458
00:31:53,560 --> 00:31:56,840
Poszłam do apteki, kupiłam test
i zrobiłam go bez żadnych oczekiwań.
459
00:31:56,920 --> 00:31:59,760
- Okazało się, że…
- Jak to możliwe?
460
00:31:59,840 --> 00:32:03,240
Wiem, że nie rozmawialiśmy o tym
i niczego nie planowaliśmy, ale stało się.
461
00:32:03,360 --> 00:32:04,840
Co o tym sądzisz?
462
00:32:05,600 --> 00:32:07,520
- Nie wiem, co powiedzieć.
- Ale cieszysz się?
463
00:32:07,680 --> 00:32:10,560
Tak! Oczywiście! Nie widzisz?
Bardzo się cieszę!
464
00:32:10,640 --> 00:32:13,360
Będziemy mieli dziecko. Nasze dziecko.
465
00:32:15,880 --> 00:32:17,480
Trochę się też boję.
466
00:32:17,560 --> 00:32:21,320
Termin porodu wypada
w czasie przeprowadzki do Madrytu.
467
00:32:21,400 --> 00:32:22,440
I co?
468
00:32:22,600 --> 00:32:25,080
Nie wiem, może to… trochę za dużo?
469
00:32:25,160 --> 00:32:28,960
Za dużo? Skąd! Wszystko będzie dobrze.
470
00:32:29,080 --> 00:32:30,480
- Na pewno?
- Tak.
471
00:32:30,920 --> 00:32:32,960
Dziecko, Gracia. Nasze dziecko.
472
00:32:33,040 --> 00:32:34,720
- Tak.
- Twoje i moje.
473
00:32:37,840 --> 00:32:39,040
Kocham cię.
474
00:32:41,440 --> 00:32:44,800
Dużo dziś ludzi. Zaczekamy przy barze?
475
00:32:44,880 --> 00:32:46,080
- Tak.
- Jesteś zmęczona?
476
00:32:46,200 --> 00:32:48,840
- Proszę cię!
- Nie bolą cię stopy? Usiądź.
477
00:32:48,920 --> 00:32:50,960
- Cześć.
- Jak się masz, mamo?
478
00:32:51,040 --> 00:32:52,120
Wszystko dobrze?
479
00:32:52,280 --> 00:32:54,440
Wybacz, że się nie przywitałem.
480
00:32:55,680 --> 00:32:57,080
Cześć.
481
00:32:58,600 --> 00:33:00,560
Co się dzieje? Wyglądacie na uradowanych.
482
00:33:00,640 --> 00:33:02,840
To nic takiego. Głupstwo.
483
00:33:02,920 --> 00:33:04,880
Chyba rzeczywiście.
484
00:33:04,960 --> 00:33:06,520
Tak. Ale nic złego.
485
00:33:06,600 --> 00:33:10,120
- Więc co to za wieści?
- Mamo, jesteś irytująca.
486
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
Skoro to nic złego, czemu nie powiecie?
487
00:33:13,720 --> 00:33:17,440
Nic wam nie podam, póki się nie dowiem.
488
00:33:17,520 --> 00:33:18,840
Mamo.
489
00:33:20,800 --> 00:33:22,320
Będziesz znowu babcią.
490
00:33:22,400 --> 00:33:24,520
- Co?
- Tak!
491
00:33:24,640 --> 00:33:25,880
Jesteś w ciąży?
492
00:33:25,960 --> 00:33:28,320
Nie krzycz, pełno tu ludzi!
493
00:33:28,480 --> 00:33:29,920
- Och, kochanie.
- To sam początek.
494
00:33:30,080 --> 00:33:31,400
Dziś rano się dowiedziałam.
495
00:33:31,480 --> 00:33:34,040
- Tak.
- Słyszałaś/? To sam początek.
496
00:33:34,120 --> 00:33:36,000
Tak się cieszę.
497
00:33:36,080 --> 00:33:37,880
Ja też, ale to sam początek.
498
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
- Oczywiście.
- Cześć.
499
00:33:39,800 --> 00:33:41,120
Co świętujemy?
500
00:33:44,000 --> 00:33:46,760
Albo im powiecie, albo ja to zrobię.
501
00:33:48,400 --> 00:33:49,760
Teraz naprawdę chcę wiedzieć.
502
00:33:50,800 --> 00:33:52,120
Gracia…
503
00:33:52,880 --> 00:33:54,440
jest w ciąży.
504
00:33:55,200 --> 00:33:56,360
Nie!
505
00:33:57,080 --> 00:33:59,880
Wspaniale! Gratulacje!
506
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
Cudownie! Bardzo się cieszę!
507
00:34:03,000 --> 00:34:04,640
O ile będzie młodsze?
508
00:34:04,720 --> 00:34:07,040
- Niedużo, prawda?
- Bardzo niedużo.
509
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
Będą mogły się razem bawić.
510
00:34:08,680 --> 00:34:11,360
Bracie! Gratuluję!
511
00:34:11,440 --> 00:34:13,360
- Tak się cieszę.
- Dzięki, Miguel.
512
00:34:14,520 --> 00:34:16,760
Naprawdę się cieszę.
513
00:34:16,840 --> 00:34:18,120
Dzięki.
514
00:34:19,000 --> 00:34:21,320
Musimy zadzwonić do Lucii.
515
00:34:21,400 --> 00:34:24,680
Powiedzieć jej, że oprócz rodzeństwa
będzie miała małego kuzyna.
516
00:34:24,760 --> 00:34:26,240
Jeśli Gracia nie ma nic przeciwko…
517
00:34:26,320 --> 00:34:28,520
W porządku.
518
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
Zadzwonię do niej i zapytam,
jak się miewa Olga.
519
00:34:31,040 --> 00:34:34,400
Dobrze. Powiedz, że w niedzielę
zdzwonimy się na kamerce
520
00:34:34,480 --> 00:34:36,400
i że bardzo za nią tęsknię.
521
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
Nie wiedziałam, że się staracie.
522
00:34:39,280 --> 00:34:42,960
Nie staraliśmy się, ale…
takie rzeczy się zdarzają, prawda?
523
00:34:43,040 --> 00:34:45,280
Tak. Wiemy jak.
524
00:34:59,680 --> 00:35:01,000
Tu jesteś.
525
00:35:03,480 --> 00:35:04,680
Dobrze się czujesz?
526
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
Czekałem w hotelu przez godzinę.
527
00:35:08,440 --> 00:35:10,480
Mam dużo pracy.
528
00:35:10,560 --> 00:35:12,040
Nie przeczytałeś moich wiadomości?
529
00:35:14,960 --> 00:35:16,520
Proszę, Esther.
530
00:35:20,360 --> 00:35:21,880
Wszystko gra? Co się stało?
531
00:35:22,160 --> 00:35:24,320
Nic. Chcę być sama.
532
00:35:24,520 --> 00:35:26,080
Nie wiem, co tutaj robisz.
533
00:35:26,880 --> 00:35:28,280
Martwiłem się o ciebie.
534
00:35:28,560 --> 00:35:30,920
Nigdy nie odwoływałaś naszych spotkań.
535
00:35:31,000 --> 00:35:33,240
Nie miałam dziś ochoty cię widzieć.
536
00:35:37,360 --> 00:35:40,000
Wiesz, że zawsze możesz na mnie liczyć.
537
00:35:40,720 --> 00:35:42,200
Wyrzuć to z siebie.
538
00:35:44,720 --> 00:35:46,280
Nawet nie wiem, o co mi chodzi.
539
00:35:47,760 --> 00:35:49,480
Ale usłyszałam nowiny Gracii i…
540
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
nie mogłam tego znieść.
541
00:35:55,240 --> 00:35:56,520
Jakie nowiny?
542
00:35:58,240 --> 00:35:59,360
Jest w ciąży.
543
00:36:00,880 --> 00:36:02,800
Tano i Gracia będą mieli dziecko.
544
00:36:06,320 --> 00:36:08,040
Wspaniale. Gratulacje.
545
00:36:08,640 --> 00:36:11,920
To jest problem? Ona ma swoje życie
z Tano, a ty swoje.
546
00:36:13,680 --> 00:36:14,840
Nie rozumiesz.
547
00:36:16,040 --> 00:36:17,960
Naprawdę nie rozumiesz.
548
00:36:18,480 --> 00:36:20,960
Nie wiem, co miałbym rozumieć.
549
00:36:21,640 --> 00:36:25,400
Ani czemu cię gryzie, że Gracia
będzie miała dziecko. Ty też.
550
00:36:26,320 --> 00:36:27,520
Nieprawda.
551
00:36:29,720 --> 00:36:30,800
Słucham?
552
00:36:33,880 --> 00:36:35,400
Nie jestem w ciąży.
553
00:36:36,520 --> 00:36:37,600
To kłamstwo.
554
00:36:40,400 --> 00:36:42,040
O czym ty mówisz? Nie jesteś…
555
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
Zmyśliłam to w dzień wesela.
556
00:36:46,720 --> 00:36:50,600
Powiedziałeś, że Gracia i Miguel
wychodzili razem ze spółdzielni…
557
00:36:50,960 --> 00:36:53,120
i że prawdopodobnie
coś między nimi zaszło.
558
00:36:53,440 --> 00:36:55,120
Byłam wściekła z zazdrości.
559
00:36:56,440 --> 00:36:57,680
Esther.
560
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Od jakiegoś czasu
staraliśmy się o dziecko i…
561
00:37:01,480 --> 00:37:03,880
nie wiem, co mnie naszło, ale…
562
00:37:04,640 --> 00:37:06,000
powiedziałam jej.
563
00:37:07,200 --> 00:37:08,760
Powiedziałam Gracii, że jestem w ciąży.
564
00:37:11,360 --> 00:37:13,360
Potem musiałam powiedzieć Miguelowi.
565
00:37:13,440 --> 00:37:16,600
Przez chwilę pomyślałam, że dzięki temu
o niej zapomni
566
00:37:17,080 --> 00:37:19,120
i będzie mnie kochał na zawsze, ale…
567
00:37:20,200 --> 00:37:22,600
kłamstwo stawało się coraz większe i…
568
00:37:25,040 --> 00:37:27,080
Nie mogę zajść w ciążę.
569
00:37:28,720 --> 00:37:30,960
A ona nawet się nie starała.
570
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
Nie zniosę tego dłużej.
571
00:37:36,600 --> 00:37:37,960
Przysięgam.
572
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Co?
573
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
Gratulacje!
574
00:37:53,720 --> 00:37:57,040
Gratulacje!
575
00:37:57,120 --> 00:37:58,920
Będę miała małego brata albo siostrę.
576
00:37:59,000 --> 00:38:00,560
Nie mogę w to uwierzyć.
577
00:38:01,360 --> 00:38:03,080
Będziesz starszym bratem.
578
00:38:03,160 --> 00:38:06,040
- A ty dziadkiem!
- Znowu!
579
00:38:06,120 --> 00:38:07,600
Ponieś mi torebkę, jestem w ciąży.
580
00:38:07,680 --> 00:38:10,040
Tylko dlatego.
581
00:38:11,080 --> 00:38:12,960
Moja mała dziewczynka.
582
00:38:13,240 --> 00:38:14,760
Kolejne dziecko!
583
00:38:29,280 --> 00:38:30,640
Będziesz starszą siostrą.
584
00:38:30,720 --> 00:38:32,640
Gratulacje!
585
00:38:32,720 --> 00:38:34,320
- Mój zięć. Cieszysz się?
- Bardzo!
586
00:38:34,400 --> 00:38:36,560
Chodź! Rozchmurz się!
587
00:38:36,640 --> 00:38:39,000
Och, kochanie…
588
00:38:39,640 --> 00:38:41,000
Będę bratem.
589
00:38:41,720 --> 00:38:43,320
Tato, przynieś cavę, musimy to uczcić.
590
00:38:43,480 --> 00:38:45,520
- Tak, cava!
- Cokolwiek chcesz.
591
00:38:47,480 --> 00:38:49,920
- Otwórz szampana!
- Dla ciebie.
592
00:38:50,000 --> 00:38:52,360
- Nie. Dajcie kieliszki.
- Dla ciebie też nie.
593
00:38:54,320 --> 00:38:56,240
Ostrożnie.
594
00:38:57,600 --> 00:38:58,640
- Proszę.
- Wow!
595
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
Brawo!
596
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
- Na zdrowie.
- W ten sposób.
597
00:40:12,080 --> 00:40:14,080
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
41318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.