Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,960
- Lubię cię. Chciałabym…
- Przestań, proszę.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,800
Muszę wrócić do mojego kraju.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,080
POPRZEDNIO
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,760
To kłamstwo. Nie jestem w ciąży.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,400
Chcę, żebyś spędzał ze mną więcej czasu.
6
00:00:11,680 --> 00:00:15,240
Powinnaś być z mężczyzną,
który naprawdę cię kocha. Jak ja.
7
00:00:15,360 --> 00:00:17,400
Chciałabym, żeby Miguel
mówił mi takie rzeczy.
8
00:00:18,240 --> 00:00:22,360
- Świetnie bawiłem się z Silvią.
- Nienawidziliście się.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,280
Możemy być dla siebie dobrym towarzystwem.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,920
Takim, które daje ci powiew szczęścia.
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Lucas i Lucia są razem.
12
00:00:29,640 --> 00:00:31,400
Pieniądze Paki to za mało.
13
00:00:31,480 --> 00:00:35,520
Moja siostra wiodła tu dobre życie,
które mnie nie było dane.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,760
Teraz moja kolej.
15
00:00:37,840 --> 00:00:40,400
Detektyw dowiedział się,
że Laura miała syna w Argentynie.
16
00:00:40,480 --> 00:00:43,400
Przepraszam. Przyszedłem zaktualizować
system bezpieczeństwa.
17
00:00:53,760 --> 00:00:59,800
POWRÓT DO LAS SABINAS
18
00:01:11,880 --> 00:01:14,960
Myślałem o tym i jest tylko jedno wyjście.
19
00:01:15,520 --> 00:01:16,800
Wyjechać z Manterany.
20
00:01:17,920 --> 00:01:19,360
Lucas i Lucia są razem.
21
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Jadą do Barcelony,
22
00:01:21,760 --> 00:01:23,840
żeby nikt nie wtykał nosa w ich związek.
23
00:01:27,480 --> 00:01:29,440
Obiecałaś, że nic nie powiesz.
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,480
A ty, że zerwiesz z Lucią.
25
00:01:31,640 --> 00:01:33,400
To nie twoja sprawa.
26
00:01:34,120 --> 00:01:36,760
Myślisz, że chciałam powiedzieć mamie?
27
00:01:37,120 --> 00:01:39,720
Musiałam, bo troszczę się o ciebie
i cię kocham.
28
00:01:39,800 --> 00:01:42,720
- Dzięki. Spieprzyłaś mi życie.
- Wystarczy.
29
00:01:42,800 --> 00:01:44,600
- Nie, mamo…
- Wystarczy!
30
00:01:45,600 --> 00:01:47,200
Julia dobrze zrobiła.
31
00:01:48,680 --> 00:01:51,440
Nie rozumiesz, że nie możesz być
w związku z Lucią?
32
00:01:51,520 --> 00:01:54,200
Nie wiedzieliśmy,
że jesteśmy spokrewnieni.
33
00:01:54,280 --> 00:01:57,600
- Dla mnie ona nie jest siostrą!
- Ale jesteście rodzeństwem!
34
00:02:01,040 --> 00:02:03,480
- Kto to? Lucia?
- Mamo, daj mi telefon.
35
00:02:03,560 --> 00:02:05,600
Oddaj!
36
00:02:05,720 --> 00:02:07,640
Nie wolno ci mieć telefonu
ani wychodzić z domu!
37
00:02:07,720 --> 00:02:10,120
Zamkniesz mnie?
A może przywiążesz do krzesła?
38
00:02:10,280 --> 00:02:11,800
Zrobię to, jeśli będzie trzeba.
39
00:02:11,960 --> 00:02:14,760
- Oszalałaś.
- Nie jedziesz do Barcelony.
40
00:02:14,920 --> 00:02:16,720
To moje życie i moja sprawa.
41
00:02:16,920 --> 00:02:19,840
Przykro mi. Nie chcę cię zranić,
42
00:02:19,960 --> 00:02:21,400
ale nie możesz być z Lucią!
43
00:02:21,640 --> 00:02:24,080
Wiedz, że za rok będziemy pełnoletni,
44
00:02:24,240 --> 00:02:26,240
a wtedy nas nie rozdzielisz.
45
00:02:35,760 --> 00:02:37,080
Boże…
46
00:02:37,200 --> 00:02:41,000
Lucas, widzę, że dostajesz wiadomości,
ale nie odpisujesz.
47
00:02:41,360 --> 00:02:43,920
Zadzwoń do mnie.
48
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
Dobrze się czujesz?
49
00:02:52,640 --> 00:02:53,640
Tak.
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,960
Pewnie coś mi zaszkodziło.
51
00:02:56,400 --> 00:02:57,560
Zadzwonić po lekarza?
52
00:02:57,640 --> 00:02:59,720
Nie. Ja jestem lekarzem.
53
00:03:00,160 --> 00:03:03,640
To nic takiego. Pójdę na spacer
i mi przejdzie.
54
00:03:03,720 --> 00:03:06,840
Nie. Idź na górę.
Przyniosę ci później kolację.
55
00:03:07,680 --> 00:03:09,160
Nie musisz się mną opiekować.
56
00:03:09,360 --> 00:03:11,320
Muszę. Jestem ci to winna.
57
00:03:11,400 --> 00:03:14,080
Ty opiekowałaś się mną
tysiące razy, kiedy byłam mała.
58
00:03:14,160 --> 00:03:16,320
Dobrze. Wygrałaś.
59
00:03:16,720 --> 00:03:19,160
Wiesz czy tata już wrócił?
60
00:03:19,440 --> 00:03:22,000
Nie widziałam go, ale pracował do późna.
61
00:03:22,560 --> 00:03:24,440
Pewnie jest zajęty przebudową.
62
00:03:25,040 --> 00:03:28,560
Idź na górę. Znam te sztuczki.
63
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
Zabrzmiało jak groźba.
64
00:03:36,080 --> 00:03:39,320
Nie zabrzmiało. To była groźba.
65
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
Będą się dalej spotykać.
66
00:03:42,040 --> 00:03:43,640
Powiedział to tymi słowami?
67
00:03:44,000 --> 00:03:45,760
Niedokładnie, ale o to chodziło.
68
00:03:46,000 --> 00:03:49,320
Lucia ciągle do niego wydzwaniała.
Zabrałam mu telefon.
69
00:03:49,440 --> 00:03:50,760
Uspokój się.
70
00:03:50,880 --> 00:03:53,640
Jak mam się uspokoić?
71
00:03:54,080 --> 00:03:56,640
Zabrałam mu telefon
i zabroniłam wychodzić z domu.
72
00:03:56,760 --> 00:03:59,640
Ja, matka, która stawia
na dobrą komunikację
73
00:03:59,760 --> 00:04:01,720
- ze swoimi dziećmi.
- Zrobiłaś to, co musiałaś.
74
00:04:01,800 --> 00:04:03,120
To wszystko.
75
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
To jakiś obłęd.
76
00:04:05,840 --> 00:04:07,520
Chodź do mnie.
77
00:04:08,920 --> 00:04:10,800
To minie. Zobaczysz.
78
00:04:10,960 --> 00:04:15,640
Lucia i Lucas oprzytomnieją.
Poza tym po przeprowadzce
79
00:04:15,720 --> 00:04:17,520
na pewno im przejdzie.
80
00:04:17,920 --> 00:04:20,200
A co mam zrobić w międzyczasie?
81
00:04:22,880 --> 00:04:24,720
Może wyjedziemy do Madrytu wcześniej?
82
00:04:25,240 --> 00:04:27,160
Tylko jak to zrobić?
83
00:04:27,360 --> 00:04:30,320
Mam go zabrać ze szkoły w połowie roku?
Dokąd pójdzie?
84
00:04:31,440 --> 00:04:34,200
Muszę porozmawiać z Miguelem.
85
00:04:35,000 --> 00:04:37,480
Nie musisz iść teraz.
86
00:04:37,720 --> 00:04:39,640
Im szybciej mu powiem, tym lepiej.
87
00:04:40,240 --> 00:04:42,840
Może będzie miał pomysł,
jak zakończyć ten koszmar.
88
00:04:43,320 --> 00:04:44,560
Może ja z nim porozmawiam?
89
00:04:45,160 --> 00:04:47,120
Z kim? Z Lucasem?
90
00:04:47,200 --> 00:04:51,480
Tak. Potrafię przekonywać ludzi.
Dlatego jestem politykiem.
91
00:04:51,560 --> 00:04:53,560
Nie, kochanie. To musi być jego ojciec.
92
00:04:54,240 --> 00:04:55,360
To musi być on.
93
00:04:58,480 --> 00:05:00,120
Nie mogę go od tego odizolować.
94
00:05:00,200 --> 00:05:03,280
Nie mówię, żeby go izolować. Po prostu,
95
00:05:03,360 --> 00:05:05,240
może lepiej, żeby porozmawiał z nim
ktoś, kto…
96
00:05:05,360 --> 00:05:07,080
Nie. To musi być Miguel.
97
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
Oczywiście. Masz rację.
98
00:05:11,600 --> 00:05:12,720
Pójdę do niego.
99
00:05:16,120 --> 00:05:18,720
- Pa, kochanie.
- Pa.
100
00:05:26,320 --> 00:05:29,920
Szkoda, że Esther się źle czuje.
101
00:05:30,160 --> 00:05:32,800
Pierwsze miesiące są trudne.
102
00:05:33,800 --> 00:05:36,920
Pamiętam, że przy Palomie i Gracii
mój organizm oszalał.
103
00:05:37,000 --> 00:05:38,920
- Też pamiętam.
- Cześć.
104
00:05:39,840 --> 00:05:41,960
- Gdzie Esther?
- W swoim pokoju.
105
00:05:42,200 --> 00:05:43,720
Miała mdłości.
106
00:05:43,800 --> 00:05:45,240
Ale nic jej nie jest?
107
00:05:45,320 --> 00:05:47,400
Gdybyś tu był, wiedziałbyś,
że to nic poważnego.
108
00:05:47,920 --> 00:05:50,200
Mówiłeś, że masz papierkową robotę.
109
00:05:50,880 --> 00:05:53,040
A nie było cię całe popołudnie.
110
00:05:53,120 --> 00:05:55,720
Nie wiedziałem, że muszę się odmeldowywać.
111
00:05:55,840 --> 00:05:58,240
Nie, ale mogłeś dać znać.
112
00:05:59,400 --> 00:06:03,040
Fajnie być znowu nastolatkiem,
który musi mówić mamie, że wróci później.
113
00:06:03,120 --> 00:06:05,160
Daruj sobie sarkazm.
114
00:06:05,480 --> 00:06:08,280
Oboje wiemy, dlaczego spędzasz tyle czasu
poza domem.
115
00:06:08,480 --> 00:06:11,360
Nie muszę się tłumaczyć przed nikim
oprócz żony.
116
00:06:14,320 --> 00:06:16,400
- Smacznego.
- Dzięki.
117
00:06:19,680 --> 00:06:21,440
Twoja mama mówiła, że źle się czułaś.
118
00:06:21,600 --> 00:06:23,480
Tak, ale już jest dobrze.
119
00:06:23,640 --> 00:06:26,720
- Pójdziemy jutro do lekarza.
- Nic mi nie jest. Naprawdę.
120
00:06:26,840 --> 00:06:28,920
Proszę, nie nalegaj.
121
00:06:29,040 --> 00:06:32,320
Poza tym rozważam wizytę
u innego ginekologa.
122
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
Jak to?
123
00:06:33,880 --> 00:06:36,120
Nie jestem przekonana do obecnego
124
00:06:36,280 --> 00:06:39,200
i polecono mi kogoś w San Luis.
To podobno jeden z najlepszych.
125
00:06:39,280 --> 00:06:41,120
Ale porozmawiamy o tym później.
126
00:06:41,560 --> 00:06:43,400
Nie dałeś mi buziaka.
127
00:06:45,360 --> 00:06:46,880
Przepraszam.
128
00:06:50,840 --> 00:06:52,040
Długo cię nie było.
129
00:06:52,880 --> 00:06:56,200
- Miałem dużo pracy.
- Tęskniłam za tobą.
130
00:06:57,920 --> 00:06:58,960
Ja za tobą też.
131
00:07:06,960 --> 00:07:08,240
Zaczekaj.
132
00:07:08,880 --> 00:07:11,160
- Nie powinniśmy chyba.
- To nie zaszkodzi.
133
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
A co z odpoczynkiem?
134
00:07:13,400 --> 00:07:14,760
Jest w porządku.
135
00:07:15,320 --> 00:07:16,400
Na pewno?
136
00:07:16,680 --> 00:07:19,640
Chcesz teraz przerwać?
137
00:07:21,120 --> 00:07:23,440
- Oczywiście, że nie.
- Okej.
138
00:07:32,080 --> 00:07:33,440
- Serio?
- Miguel.
139
00:07:33,520 --> 00:07:35,400
Miguel? Jesteś tam?
140
00:07:36,400 --> 00:07:38,160
Mamo!
141
00:07:38,520 --> 00:07:40,240
Co ty wyprawiasz?
142
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
Masz gościa.
143
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
O tej porze?
144
00:07:44,960 --> 00:07:47,240
Tak. To Gracia. Mówi, że to pilne.
145
00:07:53,760 --> 00:07:56,240
Przepraszam. Pomyślałam,
że muszę powiedzieć ci od razu.
146
00:07:56,320 --> 00:07:57,480
Tak, oczywiście.
147
00:07:59,440 --> 00:08:02,200
Podróż do Barcelony
ma z tym coś wspólnego?
148
00:08:03,120 --> 00:08:06,120
Byłam głupia. Przekonałam cię,
żebyś puścił Lucię.
149
00:08:06,200 --> 00:08:07,520
Nie obwiniaj się.
150
00:08:10,240 --> 00:08:12,360
Od jak dawna to trwa?
151
00:08:13,480 --> 00:08:15,880
- Od miesięcy.
- Wiesz, czy…
152
00:08:16,760 --> 00:08:18,040
Nie pytałam.
153
00:08:20,280 --> 00:08:22,320
Musimy zmusić ich do rozstania.
154
00:08:22,400 --> 00:08:25,920
Lucas może mieszkać z babcią w Barcelonie,
a Lucia ze swoją mamą.
155
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
Ale tak jak mówiłam Tano,
156
00:08:29,280 --> 00:08:31,680
nie chcę przenosić Lucasa w połowie roku.
157
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
Ani być tak długo z dala od niego.
158
00:08:34,760 --> 00:08:36,920
Musimy coś wymyślić.
159
00:08:37,320 --> 00:08:40,760
Możesz wymyślić różne rozwiązania,
ale jeśli zechcą, i tak się spotkają.
160
00:08:41,640 --> 00:08:42,640
Co?
161
00:08:42,840 --> 00:08:44,720
Znajdą sposób. Czy my tak nie zrobiliśmy?
162
00:08:45,640 --> 00:08:48,520
Wiesz, co się dzieje, kiedy masz 18 lat.
Lucas powiedział to jasno.
163
00:08:48,680 --> 00:08:51,720
Czyli mamy czekać,
aż będą uprawiać seks. Świetnie.
164
00:08:53,160 --> 00:08:54,720
Nie powiedziałem tego.
165
00:08:54,840 --> 00:08:57,240
Przepraszam, jestem zdenerwowana.
166
00:08:59,040 --> 00:09:02,480
Gdybym ci powiedziała, że Lucas
jest twoim synem, nie doszłoby do tego.
167
00:09:02,560 --> 00:09:03,960
Nie wiadomo.
168
00:09:05,040 --> 00:09:06,200
Nie myśl o tym.
169
00:09:06,640 --> 00:09:09,600
Ważne, że jesteśmy w tym razem
i to naprawimy.
170
00:09:09,680 --> 00:09:10,840
Popełniają błąd.
171
00:09:12,840 --> 00:09:15,040
Sami muszą to zrozumieć.
172
00:09:16,840 --> 00:09:19,600
Lucia! Możemy porozmawiać?
173
00:09:19,680 --> 00:09:20,960
Nie chcę rozmawiać.
174
00:09:21,080 --> 00:09:23,320
A ja chcę. Gracia powiedziała mi…
175
00:09:23,480 --> 00:09:24,920
Wiem, co ci powiedziała.
176
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
Uważasz, że to normalne?
177
00:09:26,680 --> 00:09:28,200
Zostaw mnie w spokoju.
178
00:09:29,640 --> 00:09:30,680
Lucia, posłuchaj mnie!
179
00:09:30,760 --> 00:09:33,040
Nie chcę cię słuchać ani z tobą rozmawiać.
Zostaw mnie.
180
00:09:41,320 --> 00:09:43,360
Nie rozumiem, jak mogliśmy się
nie zorientować.
181
00:09:45,800 --> 00:09:47,240
Co powiedziała Lucia?
182
00:09:47,440 --> 00:09:49,960
Nie chciała rozmawiać.
Zamknęła się w pokoju.
183
00:09:51,320 --> 00:09:53,600
- Spróbuję jutro.
- Mogę coś zrobić?
184
00:09:54,760 --> 00:09:55,880
Nie, dziękuję.
185
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
Na pewno mogę jakoś pomóc.
186
00:09:58,160 --> 00:10:00,040
Nie powinnaś się teraz niepokoić.
187
00:10:01,280 --> 00:10:03,840
Dobrze, jeśli tego chcesz. Ale…
188
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
powinieneś powiedzieć jej matce.
189
00:10:06,560 --> 00:10:08,160
Tak, oczywiście.
190
00:10:10,800 --> 00:10:12,240
Powinienem porozmawiać z Lucasem?
191
00:10:12,760 --> 00:10:14,320
Kiedy? Teraz?
192
00:10:16,960 --> 00:10:20,040
Jego mama chyba z nim rozmawiała.
193
00:10:20,120 --> 00:10:21,880
Tak, ale jestem jego ojcem.
194
00:10:22,440 --> 00:10:26,800
Nie wiem, po co pytasz,
skoro już zdecydowałeś.
195
00:10:26,880 --> 00:10:30,320
Biegnij do Las Sabinas.
Zobacz, czy możesz coś zmienić.
196
00:10:30,560 --> 00:10:32,120
Dlaczego tak reagujesz?
197
00:10:32,200 --> 00:10:34,160
Bo nie dajesz sobie pomóc.
198
00:10:34,240 --> 00:10:37,400
- Daję ci radę, a ty ją odrzucasz.
- Przepraszam, ale uspokój się.
199
00:10:37,520 --> 00:10:40,800
Więc nic mi nie mów, bo mam już dość.
200
00:10:41,080 --> 00:10:42,160
Nie zniosę tego dłużej.
201
00:11:49,840 --> 00:11:52,160
Przykro mi, Paloma.
202
00:11:52,240 --> 00:11:54,560
Rozmawiałem właśnie z Wilsonem.
Powiedział mi, że…
203
00:11:56,680 --> 00:11:58,000
Jak sobie radzisz?
204
00:11:59,200 --> 00:12:02,840
Chcę się skupić na pracy
i przestać myśleć o tym,
205
00:12:03,800 --> 00:12:05,680
- co by było, gdyby.
- Co się stało?
206
00:12:08,520 --> 00:12:09,960
Wilson wyjeżdża.
207
00:12:10,720 --> 00:12:12,800
Ojej. Chcesz porozmawiać?
208
00:12:13,040 --> 00:12:15,000
Zostawię was same.
209
00:12:17,120 --> 00:12:18,680
Nie mam ochoty.
210
00:12:18,760 --> 00:12:20,920
Przyszłaś po tabletki.
211
00:12:21,000 --> 00:12:22,920
Przepraszam. Zapomniałam o nich
w tym zamieszaniu.
212
00:12:23,000 --> 00:12:26,040
Nie po to przyszłam.
Chciałam z tobą porozmawiać.
213
00:12:26,480 --> 00:12:28,120
Dobrze. Proszę.
214
00:12:28,520 --> 00:12:30,920
Nie mam dużo czasu,
ale zamieniam się w słuch.
215
00:12:31,800 --> 00:12:33,920
Myślałam o naszej sytuacji…
216
00:12:34,000 --> 00:12:36,680
Nie, mamo. To nie jest odpowiedni moment.
217
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
Proszę, daj mi chwilę.
218
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
To nie zajmie dużo czasu.
219
00:12:42,160 --> 00:12:43,600
Twój ojciec miał rację.
220
00:12:43,720 --> 00:12:47,080
W końcu ziemia będzie należeć
do ciebie i twojej siostry.
221
00:12:47,720 --> 00:12:49,480
Oddawanie mi jej byłoby absurdem.
222
00:12:50,520 --> 00:12:52,440
Ostatecznie to twoja decyzja.
223
00:12:54,200 --> 00:12:55,760
A co Paca o tym sądzi?
224
00:12:56,000 --> 00:12:58,160
Dlaczego Paca miałaby wydawać
swoją opinię?
225
00:12:59,000 --> 00:13:01,400
To sprawa między matką a córką.
226
00:13:03,080 --> 00:13:06,640
Co gdybym zaczęła z tobą pracować?
227
00:13:07,720 --> 00:13:09,160
Jeśli tego chcesz…
228
00:13:09,280 --> 00:13:10,680
Tak. Tego chcę.
229
00:13:12,360 --> 00:13:15,320
Dobrze. Ale dziś nie mogę.
Jestem bardzo zajęta.
230
00:13:15,760 --> 00:13:17,600
Spółdzielnia, przebudowa…
231
00:13:18,680 --> 00:13:19,840
Mogę się dostosować.
232
00:13:19,920 --> 00:13:22,240
Po południu jadę do San Luis.
233
00:13:23,360 --> 00:13:26,040
Chcę tylko spędzić z tobą czas.
234
00:13:26,200 --> 00:13:29,520
Mieszkam w El Acebuche i nie chcę,
żeby to nas rozdzieliło.
235
00:13:32,000 --> 00:13:34,480
- Może być jutro po południu?
- Tak.
236
00:13:34,920 --> 00:13:37,120
Laura. Możemy porozmawiać?
237
00:13:53,760 --> 00:13:55,120
Czego chciała wczoraj Gracia?
238
00:13:55,560 --> 00:13:56,800
Nie twój interes.
239
00:13:57,040 --> 00:14:00,320
Mój. Od dnia, w którym ta kobieta
przekroczyła próg mojego domu.
240
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Czego chciała?
241
00:14:03,840 --> 00:14:06,600
Chodziło o Lucasa i szkołę.
242
00:14:06,960 --> 00:14:08,640
Nie. Była bardzo zdenerwowana.
243
00:14:08,760 --> 00:14:11,720
To na pewno coś ważniejszego
niż pała z matematyki.
244
00:14:12,520 --> 00:14:13,960
Jesteś niemożliwa.
245
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Lucia, zaczekaj.
246
00:14:19,080 --> 00:14:20,840
- Możemy porozmawiać?
- Nie, tato.
247
00:14:24,400 --> 00:14:26,200
Zostawisz nas samych?
248
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Dziękuję.
249
00:14:33,360 --> 00:14:35,680
Nie zdajesz sobie sprawy
z tego, co robisz?
250
00:14:36,680 --> 00:14:38,800
- Powiedz, że do niczego nie doszło.
- Nie.
251
00:14:39,880 --> 00:14:41,120
- Na pewno?
- Tak.
252
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
Nie możesz się spotykać z Lucasem.
253
00:14:45,400 --> 00:14:47,560
- Wybij go sobie z głowy.
- Tato, proszę.
254
00:14:47,880 --> 00:14:50,080
Nie rozumiesz, co to znaczy
być rodzeństwem?
255
00:14:50,160 --> 00:14:51,760
Nie chcę być z dala od Lucasa.
256
00:14:52,800 --> 00:14:55,520
Bądź rozsądna. Nie możecie być razem.
257
00:14:56,560 --> 00:14:58,200
Nie wiem, co robić.
258
00:15:00,080 --> 00:15:02,000
Próbowałam o nim zapomnieć, ale nie mogę.
259
00:15:04,120 --> 00:15:05,720
Jestem zakochana.
260
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
No tak.
261
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
Po tym, co się wydarzyło między nami,
to rozsądne rozwiązanie.
262
00:15:19,040 --> 00:15:20,200
Nie uważasz?
263
00:15:22,360 --> 00:15:23,520
To dla mnie dziwne.
264
00:15:25,120 --> 00:15:27,320
Niedawno byłeś we mnie zakochany.
265
00:15:27,440 --> 00:15:30,400
Ułatwiłaś mi odkochanie się.
266
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
I rozwód jest twoją zemstą.
267
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
Nie.
268
00:15:33,800 --> 00:15:35,120
Robię to teraz,
269
00:15:35,200 --> 00:15:37,120
bo mogę patrzeć na ciebie bez bólu.
270
00:15:37,480 --> 00:15:39,400
Nie wiem. Muszę pomyśleć.
271
00:15:39,480 --> 00:15:40,880
O czym? Sprawa jest jasna.
272
00:15:40,960 --> 00:15:43,800
Nie kochamy się ani nie mieszkamy razem.
Po co czekać?
273
00:15:45,320 --> 00:15:46,440
Dziewczynki wiedzą?
274
00:15:46,520 --> 00:15:48,840
To sprawa między nami.
275
00:15:51,000 --> 00:15:53,920
Ich też dotyczy.
276
00:15:54,000 --> 00:15:56,080
Jeśli masz na myśli spadek, to bez obaw.
277
00:15:56,160 --> 00:15:57,960
I tak dostaną swoją część.
278
00:15:58,080 --> 00:15:59,560
- Wydajesz się pewny.
- Tak.
279
00:15:59,640 --> 00:16:01,080
To co? Podpiszemy?
280
00:16:04,480 --> 00:16:07,520
Nie chcę już być najsmutniejszym
mężczyzną na świecie.
281
00:16:08,080 --> 00:16:11,320
Byłem tak zdeterminowany, by cię odzyskać,
że nie zauważyłem upływu czasu.
282
00:16:12,360 --> 00:16:14,320
Mam nowe nadzieje.
283
00:16:14,400 --> 00:16:16,720
I chcę być szczęśliwy. W moim wieku, tak.
284
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
Chcę spróbować. To moja ostatnia szansa.
285
00:16:20,560 --> 00:16:24,760
Ale aby to się stało, muszę zamknąć
ten rozdział mojego życia.
286
00:16:24,920 --> 00:16:26,840
Naszego życia.
287
00:16:27,640 --> 00:16:29,960
Wiem, że rozumiesz.
Też chcesz ruszyć dalej.
288
00:16:31,120 --> 00:16:32,400
- Tak.
- Właśnie.
289
00:16:33,800 --> 00:16:38,720
Pokażę papiery mojemu prawnikowi
i jeśli będą w porządku, podpiszę.
290
00:16:40,000 --> 00:16:41,880
Uwierz mi, tak będzie dla nas najlepiej.
291
00:16:58,280 --> 00:17:00,080
- Cześć.
- Cześć.
292
00:17:00,800 --> 00:17:03,280
Przepraszam, nie wiedziałem, że tu jesteś.
Przyszedłem po rzeczy.
293
00:17:03,360 --> 00:17:05,400
Spokojnie. Właśnie wychodziłam.
294
00:17:10,800 --> 00:17:11,800
Richi.
295
00:17:13,600 --> 00:17:15,400
Naprawdę tak to zakończymy?
296
00:17:20,600 --> 00:17:21,680
Jak Wilson?
297
00:17:22,320 --> 00:17:25,160
Nie uwierzysz, ale nie jestem dumny
z tego, co mu zrobiłem.
298
00:17:27,600 --> 00:17:28,600
To przeprosiny?
299
00:17:29,320 --> 00:17:30,520
- Tak.
- Cóż.
300
00:17:31,080 --> 00:17:33,440
Nie mnie powinieneś przepraszać.
301
00:17:34,760 --> 00:17:37,600
Możesz przekazać to Wilsonowi,
kiedy go zobaczysz?
302
00:17:37,680 --> 00:17:40,080
Powinieneś przeprosić go osobiście.
303
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
I…
304
00:17:43,680 --> 00:17:46,600
byłoby łatwiej, gdybyś znów tu pracował.
305
00:17:54,040 --> 00:17:55,760
Nie wiem. Dlaczego tak mówisz?
306
00:17:57,200 --> 00:17:58,720
Bo chciałabym, żebyś wrócił.
307
00:18:00,520 --> 00:18:02,920
- Nie byłoby niezręcznie?
- Cóż…
308
00:18:03,200 --> 00:18:07,760
Nie, jeśli znów będziemy tym,
czym byliśmy wcześniej.
309
00:18:09,200 --> 00:18:10,600
Przyjaciółmi.
310
00:18:11,000 --> 00:18:12,720
Tak. Przyjaciółmi.
311
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Co z Wilsonem?
312
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Nie wiesz?
313
00:18:20,920 --> 00:18:22,960
Nie. Nie jesteście razem?
314
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Nie.
315
00:18:26,200 --> 00:18:28,640
I moja propozycja
nie ma z tym nic wspólnego.
316
00:18:30,320 --> 00:18:33,680
Nie chciałabym stracić kogoś
tak autentycznego i szlachetnego jak ty.
317
00:18:34,960 --> 00:18:38,200
Wiem i rozumiem, że jesteś teraz zły, ale…
318
00:18:38,680 --> 00:18:41,720
szczerze chciałabym, żebyś wrócił.
319
00:18:54,600 --> 00:18:56,160
Co się dzieje, synu?
320
00:18:56,280 --> 00:18:58,120
Mam dość tych manipulacji.
321
00:18:58,480 --> 00:18:59,640
Mówiłem ci.
322
00:18:59,720 --> 00:19:03,680
Wezmę pieniądze z kont Paki
i wyjadę daleko stąd. Z tobą.
323
00:19:04,040 --> 00:19:05,160
Danielu,
324
00:19:05,240 --> 00:19:09,000
nie spędziłam prawie 20 lat w więzieniu,
żeby mój syn się teraz wycofał.
325
00:19:09,080 --> 00:19:11,120
Nie wycofuję się. Nie mów tak, mamo.
326
00:19:11,280 --> 00:19:13,320
Spędziłem bez ciebie całe dzieciństwo.
327
00:19:13,400 --> 00:19:16,680
Opuściłem dla ciebie
moją rodzinę adopcyjną. Więc proszę,
328
00:19:16,800 --> 00:19:18,480
nie mów, że się wycofuję.
329
00:19:19,200 --> 00:19:20,680
Jestem twoją rodziną.
330
00:19:21,760 --> 00:19:25,360
Chcę tylko tego, co moje.
Co miała moja siostra, a ja nie.
331
00:19:25,440 --> 00:19:27,960
Tak, ale mogliśmy zrobić to inaczej.
332
00:19:28,080 --> 00:19:30,640
- Serio? Jak?
- Nie wiem. Powiedzieć prawdę.
333
00:19:30,800 --> 00:19:34,200
Może Molinowie przyjęliby cię
do swojego domu. Jesteście rodziną.
334
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
Moja rodzina…
335
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Co miałam z posiadania siostry?
336
00:19:39,840 --> 00:19:42,120
Nie wiesz, co się naprawdę stało. Umarła.
337
00:19:42,200 --> 00:19:44,120
Co? Ciężko ci to zaakceptować.
338
00:19:44,600 --> 00:19:46,560
Moja siostra nie kiwnęła dla mnie palcem.
339
00:19:47,280 --> 00:19:49,600
Kiedy poprosiłam ją o pieniądze i bilet,
340
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
bo grożono mi śmiercią w Argentynie,
341
00:19:52,120 --> 00:19:53,560
nie wysłała ich.
342
00:19:54,240 --> 00:19:56,760
Troszczyła się tylko o pieniądze?
343
00:19:57,440 --> 00:19:59,280
Teraz ja chcę pieniędzy.
344
00:20:00,280 --> 00:20:02,200
Jasne. Tylko o to ci chodzi.
345
00:20:02,560 --> 00:20:06,240
A kim ja dla ciebie jestem? Nikim. Niczym.
346
00:20:06,320 --> 00:20:07,920
Dlaczego tak mówisz?
347
00:20:08,680 --> 00:20:11,640
Jesteś wszystkim, co mi zostało.
348
00:20:12,040 --> 00:20:13,200
Walczę dla ciebie.
349
00:20:13,440 --> 00:20:16,800
Jeśli chcę El Acebuche,
Las Sabinas i wszystkiego innego,
350
00:20:16,880 --> 00:20:21,240
to po to, żebyś miał przyszłość,
jaką dla ciebie wymarzyłam.
351
00:20:22,680 --> 00:20:24,000
Nigdy w to nie wątp.
352
00:20:38,840 --> 00:20:40,600
Co się dzieje? Czemu się tak przyglądasz?
353
00:20:40,680 --> 00:20:41,880
Bez powodu.
354
00:20:41,960 --> 00:20:43,760
Powiedz, nie krępuj się.
355
00:20:46,000 --> 00:20:48,400
Ostatnio wyglądasz bardzo elegancko.
356
00:20:48,480 --> 00:20:51,160
Oczywiście. Miałem wyjść
357
00:20:51,240 --> 00:20:53,440
w śmierdzącej koszuli roboczej?
358
00:20:53,520 --> 00:20:55,200
Proszę, nie.
359
00:20:55,640 --> 00:20:57,080
To jedyny powód?
360
00:20:57,160 --> 00:20:58,600
Jaki może być inny?
361
00:20:59,640 --> 00:21:00,680
Zrobić na mnie wrażenie.
362
00:21:00,760 --> 00:21:02,240
Skądże znowu.
363
00:21:03,240 --> 00:21:04,880
A zrobiłem?
364
00:21:11,720 --> 00:21:12,880
Proszę, proszę.
365
00:21:13,800 --> 00:21:16,120
- Dobrze się bawicie.
- Masz z tym problem?
366
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
Jestem zaskoczona.
367
00:21:18,280 --> 00:21:21,000
Jeszcze niedawno nie mogliście
na siebie patrzeć.
368
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
Co się stało?
369
00:21:23,640 --> 00:21:24,960
Zaprzyjaźniliśmy się.
370
00:21:25,920 --> 00:21:30,400
Przepraszam, zapomniałem.
Ty nie masz przyjaciół.
371
00:21:30,600 --> 00:21:32,760
Nie wiesz, co to przyjaźń.
372
00:21:33,480 --> 00:21:35,480
Czy przyjaźń obejmuje flirt?
373
00:21:36,040 --> 00:21:37,880
Idź do diabła, Paca.
374
00:21:38,720 --> 00:21:40,360
Jesteście za starzy,
375
00:21:40,720 --> 00:21:42,960
że robić z siebie głupców na ulicy.
376
00:21:43,520 --> 00:21:47,080
Sama jesteś głupcem. Masz wszystko,
czego chciałaś, ale nadal
377
00:21:47,160 --> 00:21:49,320
nie jesteś szczęśliwa,
więc zazdrościsz tym, którzy są.
378
00:21:50,000 --> 00:21:51,760
Czyli jesteście razem.
379
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
Naprawdę lubisz tego patałacha?
380
00:21:55,720 --> 00:21:57,400
Jesteś okropna.
381
00:21:57,480 --> 00:22:00,560
Nawet jego żona go nie chciała.
To o czymś świadczy.
382
00:22:01,360 --> 00:22:02,800
Posłuchaj mnie, Paca.
383
00:22:02,960 --> 00:22:04,080
Po pierwsze…
384
00:22:05,520 --> 00:22:09,120
Emilio przyznał się do swoich błędów
i je naprawił,
385
00:22:09,200 --> 00:22:11,680
w przeciwieństwie do innych.
386
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Po drugie,
387
00:22:13,120 --> 00:22:14,840
to naprawdę podłe,
388
00:22:15,080 --> 00:22:18,640
oskarżać go o rozpad jego małżeństwa.
A po trzecie,
389
00:22:19,040 --> 00:22:22,080
jeśli jest między nami
coś więcej niż przyjaźń, nie twój biznes.
390
00:22:22,200 --> 00:22:25,280
Zabieraj więc swój jad
i pluj nim gdzie indziej.
391
00:22:25,720 --> 00:22:27,000
Miłego dnia.
392
00:22:43,320 --> 00:22:45,760
- Widziałeś moje słuchawki?
- Nie.
393
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Jak się masz?
394
00:22:52,160 --> 00:22:53,920
Też będziesz mi wiercił dziurę w brzuchu?
395
00:22:54,000 --> 00:22:56,320
Nie. Spytałem tylko jak się masz.
396
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
To wszystko.
397
00:22:58,040 --> 00:23:00,960
To, że nie chcesz odpowiedzieć,
to inna sprawa.
398
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Czuję się okropnie.
399
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
To zrozumiałe.
400
00:23:12,520 --> 00:23:15,400
Ale wiesz co?
401
00:23:17,120 --> 00:23:19,520
- To minie.
- Nie.
402
00:23:20,240 --> 00:23:23,920
Zapomniałeś, jaka jest moja mama?
403
00:23:27,400 --> 00:23:28,760
Przepraszam, drzwi były otwarte.
404
00:23:31,280 --> 00:23:32,560
Lucas, możemy porozmawiać?
405
00:23:32,760 --> 00:23:34,480
- Teraz?
- Tak, teraz.
406
00:23:34,600 --> 00:23:37,080
- Wybrałeś nie najlepszy moment.
- To ważne.
407
00:23:37,560 --> 00:23:38,680
W porządku, Tano.
408
00:23:38,840 --> 00:23:39,920
Nie ma sprawy.
409
00:24:04,080 --> 00:24:05,200
Jeśli nic nie mówisz…
410
00:24:05,320 --> 00:24:07,560
Wiesz, że ja i twoja mama
omal nie uciekliśmy?
411
00:24:10,360 --> 00:24:11,560
Wezmę to za „nie”.
412
00:24:11,680 --> 00:24:13,640
- Nie.
- Tak było.
413
00:24:13,840 --> 00:24:15,440
Raz, kiedy byliśmy młodzi,
414
00:24:15,520 --> 00:24:17,320
a drugi raz niedawno.
415
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Kiedy?
416
00:24:20,520 --> 00:24:22,200
Jak wróciliście do Manterany.
417
00:24:24,640 --> 00:24:26,920
Zobaczyłem ją
i jakby nie było tych wszystkich lat.
418
00:24:29,080 --> 00:24:30,200
Ale nam nie wyszło.
419
00:24:31,400 --> 00:24:33,040
Widocznie wcale się nie kochaliście.
420
00:24:34,240 --> 00:24:35,800
Bardzo kochałem twoją mamę.
421
00:24:37,320 --> 00:24:38,480
Była miłością mojego życia.
422
00:24:40,560 --> 00:24:42,800
Ale kiedy byliśmy razem,
raniliśmy się nawzajem.
423
00:24:43,480 --> 00:24:45,160
I tych, którzy nas kochali.
424
00:24:46,480 --> 00:24:47,600
Sprawialiśmy im cierpienie.
425
00:24:49,840 --> 00:24:51,360
Dlatego pozwoliła mi odejść,
426
00:24:52,040 --> 00:24:53,120
a ja jej.
427
00:24:54,320 --> 00:24:55,680
Co chcesz, żebym zrobił?
428
00:24:56,240 --> 00:24:58,320
Postąpił jak ty i zrezygnował z Lucii?
429
00:24:59,480 --> 00:25:01,520
Wiem, że to trudne. Bardzo trudne.
430
00:25:03,720 --> 00:25:07,240
Rozstanie z twoją mamą
było najtrudniejszą decyzją w moim życiu.
431
00:25:09,240 --> 00:25:10,840
Ale właściwą.
432
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
Miguel,
433
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
nie odzywasz się dzisiaj.
434
00:25:29,200 --> 00:25:30,840
Przepraszam za to,
co wczoraj powiedziałam.
435
00:25:31,360 --> 00:25:32,400
Tak naprawdę tak nie myślę.
436
00:25:32,760 --> 00:25:35,240
Po prostu… wariuję sama w domu i…
437
00:25:36,200 --> 00:25:37,840
Wybacz mi, proszę.
438
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
Zadzwoń do mnie.
439
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
Kocham cię.
440
00:26:01,960 --> 00:26:03,800
Don Emilio jeszcze nie wrócił.
441
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
Wiem.
442
00:26:05,360 --> 00:26:07,200
Chciałem porozmawiać z tobą.
443
00:26:07,280 --> 00:26:09,040
Nigdy bym się tego nie spodziewała.
444
00:26:09,360 --> 00:26:11,440
- Posłuchaj, Trini…
- Udajesz miłego,
445
00:26:11,840 --> 00:26:14,480
ale kiedy ludzie tracą czujność,
wbijasz im nóż w plecy.
446
00:26:14,840 --> 00:26:17,360
- Słucham?
- Wiesz, że mój syn rzucił pracę
447
00:26:17,440 --> 00:26:18,880
i wyjechał z domu przez ciebie?
448
00:26:18,960 --> 00:26:22,400
- Nikt go stąd nie wyrzucił.
- Jak śmiesz tak do mnie mówić?
449
00:26:22,560 --> 00:26:24,080
Mamo, daj spokój.
450
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
Kochanie.
451
00:26:26,040 --> 00:26:27,520
- Nie zostawię tego.
- Tak…
452
00:26:27,600 --> 00:26:29,520
Niech wie, ile bólu ci zadał.
453
00:26:29,640 --> 00:26:31,160
Rozmawiałem z Palomą i…
454
00:26:32,200 --> 00:26:33,400
wracam.
455
00:26:34,440 --> 00:26:36,440
Wiesz, że nigdy
nie powinieneś był wyjeżdżać?
456
00:26:37,920 --> 00:26:40,520
A jeśli chodzi o ciebie…
457
00:26:42,480 --> 00:26:43,960
Przepraszam.
458
00:26:44,760 --> 00:26:47,800
Nie powinienem był reagować w ten sposób,
choćby nie wiem jak bolało.
459
00:26:49,200 --> 00:26:50,840
Doceniam twoje przeprosiny.
460
00:26:51,480 --> 00:26:53,240
I też przepraszam.
461
00:26:54,120 --> 00:26:58,280
Powinienem być z tobą szczery
od samego początku.
462
00:26:59,320 --> 00:27:01,080
Chodź, niech cię wyściskam.
463
00:27:06,240 --> 00:27:07,560
W każdym razie…
464
00:27:07,920 --> 00:27:09,720
Co słychać? Jak twój brat?
465
00:27:16,960 --> 00:27:19,680
Tak, przepraszam. Spóźniłam się.
466
00:27:19,760 --> 00:27:20,960
Wiem.
467
00:27:22,320 --> 00:27:23,400
A czemuż to?
468
00:27:26,760 --> 00:27:28,760
Był dostawca napojów?
469
00:27:28,840 --> 00:27:30,840
Tak. Zostawił wszystko w magazynie.
470
00:27:30,920 --> 00:27:33,600
Dobrze. Pójdę popatrzeć, bo…
471
00:27:33,680 --> 00:27:35,640
zmieniłam zamówienie. Sprawdzę…
472
00:27:40,120 --> 00:27:42,640
Jej czakry też się otworzyły.
473
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
Słucham?
474
00:27:44,800 --> 00:27:46,560
Możemy rozmawiać o tym godzinami.
475
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
Ale podsumowując…
476
00:27:47,720 --> 00:27:49,720
jest bardzo szczęśliwa,
odkąd się spotykacie.
477
00:27:51,440 --> 00:27:52,560
Pójdę już.
478
00:27:53,760 --> 00:27:56,000
Ściemnia się, a chcę zrobić zdjęcia.
479
00:27:56,080 --> 00:27:57,440
- Cześć.
- Pa.
480
00:28:01,160 --> 00:28:02,240
Nati.
481
00:28:02,680 --> 00:28:03,680
Właśnie wyszła.
482
00:28:05,760 --> 00:28:06,840
Ale bałagan.
483
00:28:06,920 --> 00:28:08,520
Nie martw się, pomogę ci.
484
00:28:08,600 --> 00:28:11,320
Nie. Robię to całe życie. Poradzę sobie.
485
00:28:11,400 --> 00:28:12,720
- Mogę pomóc.
- Nie.
486
00:28:12,800 --> 00:28:15,600
Nie potrzebuję pomocy.
487
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
Myślałem, że to umiesz.
488
00:28:22,040 --> 00:28:24,440
Naprawdę mogę to zrobić sama.
489
00:28:24,520 --> 00:28:26,960
- Jesteś bardzo dumna, co?
- A ty bardzo uparty.
490
00:28:27,040 --> 00:28:29,200
- I wiecznie jesteś zła.
- I kto to mówi.
491
00:28:29,280 --> 00:28:31,920
- Zawsze musisz mieć ostatnie słowo.
- Owszem.
492
00:28:32,000 --> 00:28:33,040
Widzisz?
493
00:28:33,480 --> 00:28:34,600
Masz z tym problem?
494
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Wcale.
495
00:28:35,840 --> 00:28:37,040
Nawet to lubię.
496
00:28:37,840 --> 00:28:40,160
Podobało mi się, jak odpowiedziałaś Pace.
497
00:28:40,600 --> 00:28:41,840
Tak?
498
00:28:43,280 --> 00:28:44,320
Jak bardzo?
499
00:28:46,840 --> 00:28:48,360
Bardziej, niż możesz sobie wyobrazić.
500
00:28:51,760 --> 00:28:53,000
I…
501
00:28:53,560 --> 00:28:55,960
nie podziękujesz mi?
502
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Dziękuję.
503
00:29:04,480 --> 00:29:06,040
W inny sposób?
504
00:29:10,120 --> 00:29:12,480
Od 20 lat nikogo nie całowałem.
505
00:29:13,160 --> 00:29:14,240
Ani ja.
506
00:29:29,280 --> 00:29:30,600
Lucía.
507
00:29:31,360 --> 00:29:32,760
Podejdziesz na chwilę?
508
00:29:34,960 --> 00:29:37,040
Dlaczego twój tata
chciał z tobą rozmawiać?
509
00:29:37,600 --> 00:29:41,560
To nic takiego. Dostałam słabą ocenę
z chemii i dał mi reprymendę.
510
00:29:42,120 --> 00:29:43,440
Wiesz, że zawsze przesadza.
511
00:29:44,800 --> 00:29:47,560
- Muszę iść. Spóźnię się.
- Dokąd idziesz?
512
00:29:48,160 --> 00:29:49,320
Do Nory.
513
00:29:49,600 --> 00:29:52,200
- Popływać w basenie.
- Dlaczego nie przyjdzie tu?
514
00:29:52,440 --> 00:29:53,760
Nasz basen jest większy.
515
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
Innym razem.
516
00:29:56,400 --> 00:29:57,440
Cześć.
517
00:29:59,200 --> 00:30:00,640
Muszę już iść.
518
00:30:01,680 --> 00:30:02,720
Pa.
519
00:30:04,360 --> 00:30:06,440
Pracujesz? Masz chwilę?
520
00:30:06,520 --> 00:30:08,040
Jasne. Co jest?
521
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
Nic.
522
00:30:09,560 --> 00:30:11,160
Ale myślę, że powinnaś wiedzieć.
523
00:30:11,440 --> 00:30:15,480
Rozmawiałam z Emilio.
Nie chciałam ci mówić wcześniej, ale…
524
00:30:16,880 --> 00:30:18,760
W końcu się zgodził.
525
00:30:19,800 --> 00:30:21,120
Powiedz to wreszcie.
526
00:30:23,160 --> 00:30:24,800
Rozwodzimy się.
527
00:30:28,400 --> 00:30:29,600
Nic nie powiesz?
528
00:30:30,320 --> 00:30:31,680
Co mam powiedzieć?
529
00:30:32,200 --> 00:30:33,320
Nie cieszysz się?
530
00:30:33,800 --> 00:30:35,480
Oczywiście. Wybacz.
531
00:30:35,600 --> 00:30:38,920
Po prostu nie spodziewałam się tego.
Bardzo się cieszę ze względu na ciebie.
532
00:30:39,880 --> 00:30:42,800
Ze względu na mnie i na nas, prawda?
Nie widzisz?
533
00:30:43,520 --> 00:30:47,160
Kończę małżeństwo
zaraz po przeprowadzce do ciebie.
534
00:30:48,040 --> 00:30:49,160
To znak.
535
00:30:49,840 --> 00:30:51,480
Te słowa do ciebie nie pasują.
536
00:30:52,080 --> 00:30:53,120
Być może.
537
00:30:54,800 --> 00:30:55,880
Co robisz?
538
00:30:57,200 --> 00:31:00,840
Wiem, że nie jesteś gotowa
ujawnić nasz związek,
539
00:31:01,440 --> 00:31:03,520
ale kiedyś będziesz musiała.
540
00:31:04,000 --> 00:31:05,120
A kiedy to się stanie,
541
00:31:05,200 --> 00:31:10,040
chcę, żebyś przyjęła ode mnie
ten pierścionek i poślubiła mnie.
542
00:31:19,440 --> 00:31:20,600
Miguel, kochany.
543
00:31:20,680 --> 00:31:22,600
Dzwoniłam cały dzień, a ty…
544
00:31:22,840 --> 00:31:25,800
nie odbierasz ani nie odpisujesz.
545
00:31:26,880 --> 00:31:29,560
Pewnie jesteś z Gracią
i załatwiacie tę sprawę z Lucasem
546
00:31:29,880 --> 00:31:31,440
i Lucią, ale…
547
00:31:32,240 --> 00:31:34,720
muszę cię usłyszeć.
548
00:31:36,080 --> 00:31:37,600
Nie chcę się czuć taka…
549
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
samotna.
550
00:31:55,080 --> 00:31:58,240
Przepraszam, że przeszkadzam.
Chciałem zapytać, jak się czujesz, zanim…
551
00:31:58,320 --> 00:31:59,840
wyjdę.
552
00:32:00,240 --> 00:32:01,520
Dobrze. Dziękuję.
553
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
A Miguel?
554
00:32:06,560 --> 00:32:07,600
Co się stało?
555
00:32:12,480 --> 00:32:13,480
Daj spokój.
556
00:32:14,080 --> 00:32:15,880
Wiesz, że możesz mi powiedzieć.
557
00:32:20,880 --> 00:32:24,240
Po prostu siedząc tu zamknięta cały dzień…
558
00:32:25,960 --> 00:32:27,720
zastanawiam się nad wieloma sprawami.
559
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
Jakimi?
560
00:32:33,320 --> 00:32:36,720
Czy decyzje, które podjęłam w życiu,
były tego warte czy…
561
00:32:39,400 --> 00:32:41,240
Nieważne. Nie chcę o tym rozmawiać.
562
00:32:46,520 --> 00:32:48,320
Nie będę nalegał, ale…
563
00:32:49,440 --> 00:32:50,640
jesteś silną kobietą.
564
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
Przejdziesz przez to.
565
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Jak zawsze, prawda?
566
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
Dziękuję.
567
00:33:00,440 --> 00:33:02,080
Zawsze wiesz, co powiedzieć.
568
00:33:04,400 --> 00:33:05,720
Nieprawda.
569
00:33:07,800 --> 00:33:11,120
Wyznanie ci miłości na środku ulicy
nie było zbyt stosowne.
570
00:33:11,200 --> 00:33:12,400
Prawda?
571
00:33:41,520 --> 00:33:43,440
Udało mi się przemówić mu do rozsądku.
572
00:33:44,800 --> 00:33:45,960
Naprawdę?
573
00:33:46,800 --> 00:33:48,480
Tak się cieszę.
574
00:33:49,040 --> 00:33:52,320
- To świetnie. Prawda, kochanie?
- Oczywiście.
575
00:33:53,120 --> 00:33:55,320
Powiem mu, że jestem z niego dumna.
576
00:33:55,400 --> 00:33:56,440
Dobrze.
577
00:33:59,760 --> 00:34:02,320
3 nieodebrane połączenia
6 nieprzeczytanych wiadomości
578
00:34:11,200 --> 00:34:12,640
Jak tylko Lucas zejdzie na dół,
579
00:34:13,440 --> 00:34:15,720
znajdź wymówkę i wyjdź.
580
00:34:17,320 --> 00:34:20,840
- To absurd.
- Nie każ mi powtarzać dwa razy.
581
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
Jak chcesz.
582
00:34:23,920 --> 00:34:25,400
Lucasa nie ma w pokoju.
583
00:34:26,160 --> 00:34:27,280
To znaczy?
584
00:34:27,480 --> 00:34:29,920
Miał szlaban. Kazałam mu siedzieć
w pokoju, ale go tam nie ma.
585
00:34:30,400 --> 00:34:32,280
Dzięki tobie odzyskał rozum.
586
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
Zabrał telefon.
587
00:34:34,640 --> 00:34:37,880
- Gdzie może być?
- Nie wiem. Zadzwoń do Lucii.
588
00:34:42,280 --> 00:34:43,440
Jest wyłączony.
589
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Nie odbiera.
590
00:34:46,280 --> 00:34:47,520
Zadzwonię do domu.
591
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Halo?
592
00:34:52,960 --> 00:34:54,600
Cześć, Paca. Lucia jest w domu?
593
00:34:54,680 --> 00:34:56,480
Nie ma jej.
594
00:34:57,640 --> 00:35:00,760
Wyszła chwilę temu. Popływać z Norą.
595
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
Dobrze. Dzięki.
596
00:35:02,160 --> 00:35:03,240
Zadzwonię później.
597
00:35:03,800 --> 00:35:05,320
Mówi, że poszła do Nory.
598
00:35:06,040 --> 00:35:07,040
Dzwonię do niej.
599
00:35:09,040 --> 00:35:11,440
Cześć, Marta. Mówi tata Lucii.
600
00:35:12,040 --> 00:35:13,120
Lucia jest u was?
601
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
A Nora?
602
00:35:16,040 --> 00:35:17,760
Nie martw się. Wytłumaczę później.
603
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
Dziękuję.
604
00:35:21,920 --> 00:35:22,920
Co się dzieje?
605
00:35:33,960 --> 00:35:35,000
Wszystko dobrze?
606
00:35:35,640 --> 00:35:36,640
Co zrobimy?
607
00:35:36,960 --> 00:35:38,840
- Kupimy bilety i wyjedziemy.
- Dokąd?
608
00:35:38,960 --> 00:35:40,920
Dokądkolwiek, byle daleko stąd.
609
00:35:41,000 --> 00:35:42,600
Nie, Lucas. Potrzebujemy planu.
610
00:35:42,680 --> 00:35:44,520
Plan jest taki, żeby być razem.
611
00:35:44,920 --> 00:35:47,160
Tak. Ale gdzie będziemy żyć? Za co?
612
00:35:47,560 --> 00:35:49,720
Posłuchaj. Jeśli tu zostaniemy,
613
00:35:50,200 --> 00:35:51,240
rozdzielą nas.
614
00:35:51,320 --> 00:35:53,560
Nie chcemy tego, prawda?
615
00:35:53,920 --> 00:35:55,120
Oszalałabym.
616
00:35:55,360 --> 00:35:56,520
Więc mi zaufaj.
617
00:35:57,080 --> 00:35:59,800
Przejdziemy przez to, zobaczysz. Dobrze?
618
00:36:26,040 --> 00:36:27,280
Jesteś pewna?
619
00:36:27,360 --> 00:36:28,480
Tak.
620
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
44424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.