All language subtitles for Regreso a Las Sabinas (2024) -E58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,960 - Lubię cię. Chciałabym… - Przestań, proszę. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,800 Muszę wrócić do mojego kraju. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,080 POPRZEDNIO 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,760 To kłamstwo. Nie jestem w ciąży. 5 00:00:09,840 --> 00:00:11,400 Chcę, żebyś spędzał ze mną więcej czasu. 6 00:00:11,680 --> 00:00:15,240 Powinnaś być z mężczyzną, który naprawdę cię kocha. Jak ja. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,400 Chciałabym, żeby Miguel mówił mi takie rzeczy. 8 00:00:18,240 --> 00:00:22,360 - Świetnie bawiłem się z Silvią. - Nienawidziliście się. 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,280 Możemy być dla siebie dobrym towarzystwem. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,920 Takim, które daje ci powiew szczęścia. 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Lucas i Lucia są razem. 12 00:00:29,640 --> 00:00:31,400 Pieniądze Paki to za mało. 13 00:00:31,480 --> 00:00:35,520 Moja siostra wiodła tu dobre życie, które mnie nie było dane. 14 00:00:35,960 --> 00:00:37,760 Teraz moja kolej. 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,400 Detektyw dowiedział się, że Laura miała syna w Argentynie. 16 00:00:40,480 --> 00:00:43,400 Przepraszam. Przyszedłem zaktualizować system bezpieczeństwa. 17 00:00:53,760 --> 00:00:59,800 POWRÓT DO LAS SABINAS 18 00:01:11,880 --> 00:01:14,960 Myślałem o tym i jest tylko jedno wyjście. 19 00:01:15,520 --> 00:01:16,800 Wyjechać z Manterany. 20 00:01:17,920 --> 00:01:19,360 Lucas i Lucia są razem. 21 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Jadą do Barcelony, 22 00:01:21,760 --> 00:01:23,840 żeby nikt nie wtykał nosa w ich związek. 23 00:01:27,480 --> 00:01:29,440 Obiecałaś, że nic nie powiesz. 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,480 A ty, że zerwiesz z Lucią. 25 00:01:31,640 --> 00:01:33,400 To nie twoja sprawa. 26 00:01:34,120 --> 00:01:36,760 Myślisz, że chciałam powiedzieć mamie? 27 00:01:37,120 --> 00:01:39,720 Musiałam, bo troszczę się o ciebie i cię kocham. 28 00:01:39,800 --> 00:01:42,720 - Dzięki. Spieprzyłaś mi życie. - Wystarczy. 29 00:01:42,800 --> 00:01:44,600 - Nie, mamo… - Wystarczy! 30 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 Julia dobrze zrobiła. 31 00:01:48,680 --> 00:01:51,440 Nie rozumiesz, że nie możesz być w związku z Lucią? 32 00:01:51,520 --> 00:01:54,200 Nie wiedzieliśmy, że jesteśmy spokrewnieni. 33 00:01:54,280 --> 00:01:57,600 - Dla mnie ona nie jest siostrą! - Ale jesteście rodzeństwem! 34 00:02:01,040 --> 00:02:03,480 - Kto to? Lucia? - Mamo, daj mi telefon. 35 00:02:03,560 --> 00:02:05,600 Oddaj! 36 00:02:05,720 --> 00:02:07,640 Nie wolno ci mieć telefonu ani wychodzić z domu! 37 00:02:07,720 --> 00:02:10,120 Zamkniesz mnie? A może przywiążesz do krzesła? 38 00:02:10,280 --> 00:02:11,800 Zrobię to, jeśli będzie trzeba. 39 00:02:11,960 --> 00:02:14,760 - Oszalałaś. - Nie jedziesz do Barcelony. 40 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 To moje życie i moja sprawa. 41 00:02:16,920 --> 00:02:19,840 Przykro mi. Nie chcę cię zranić, 42 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 ale nie możesz być z Lucią! 43 00:02:21,640 --> 00:02:24,080 Wiedz, że za rok będziemy pełnoletni, 44 00:02:24,240 --> 00:02:26,240 a wtedy nas nie rozdzielisz. 45 00:02:35,760 --> 00:02:37,080 Boże… 46 00:02:37,200 --> 00:02:41,000 Lucas, widzę, że dostajesz wiadomości, ale nie odpisujesz. 47 00:02:41,360 --> 00:02:43,920 Zadzwoń do mnie. 48 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 Dobrze się czujesz? 49 00:02:52,640 --> 00:02:53,640 Tak. 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,960 Pewnie coś mi zaszkodziło. 51 00:02:56,400 --> 00:02:57,560 Zadzwonić po lekarza? 52 00:02:57,640 --> 00:02:59,720 Nie. Ja jestem lekarzem. 53 00:03:00,160 --> 00:03:03,640 To nic takiego. Pójdę na spacer i mi przejdzie. 54 00:03:03,720 --> 00:03:06,840 Nie. Idź na górę. Przyniosę ci później kolację. 55 00:03:07,680 --> 00:03:09,160 Nie musisz się mną opiekować. 56 00:03:09,360 --> 00:03:11,320 Muszę. Jestem ci to winna. 57 00:03:11,400 --> 00:03:14,080 Ty opiekowałaś się mną tysiące razy, kiedy byłam mała. 58 00:03:14,160 --> 00:03:16,320 Dobrze. Wygrałaś. 59 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 Wiesz czy tata już wrócił? 60 00:03:19,440 --> 00:03:22,000 Nie widziałam go, ale pracował do późna. 61 00:03:22,560 --> 00:03:24,440 Pewnie jest zajęty przebudową. 62 00:03:25,040 --> 00:03:28,560 Idź na górę. Znam te sztuczki. 63 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 Zabrzmiało jak groźba. 64 00:03:36,080 --> 00:03:39,320 Nie zabrzmiało. To była groźba. 65 00:03:39,520 --> 00:03:41,520 Będą się dalej spotykać. 66 00:03:42,040 --> 00:03:43,640 Powiedział to tymi słowami? 67 00:03:44,000 --> 00:03:45,760 Niedokładnie, ale o to chodziło. 68 00:03:46,000 --> 00:03:49,320 Lucia ciągle do niego wydzwaniała. Zabrałam mu telefon. 69 00:03:49,440 --> 00:03:50,760 Uspokój się. 70 00:03:50,880 --> 00:03:53,640 Jak mam się uspokoić? 71 00:03:54,080 --> 00:03:56,640 Zabrałam mu telefon i zabroniłam wychodzić z domu. 72 00:03:56,760 --> 00:03:59,640 Ja, matka, która stawia na dobrą komunikację 73 00:03:59,760 --> 00:04:01,720 - ze swoimi dziećmi. - Zrobiłaś to, co musiałaś. 74 00:04:01,800 --> 00:04:03,120 To wszystko. 75 00:04:03,440 --> 00:04:05,760 To jakiś obłęd. 76 00:04:05,840 --> 00:04:07,520 Chodź do mnie. 77 00:04:08,920 --> 00:04:10,800 To minie. Zobaczysz. 78 00:04:10,960 --> 00:04:15,640 Lucia i Lucas oprzytomnieją. Poza tym po przeprowadzce 79 00:04:15,720 --> 00:04:17,520 na pewno im przejdzie. 80 00:04:17,920 --> 00:04:20,200 A co mam zrobić w międzyczasie? 81 00:04:22,880 --> 00:04:24,720 Może wyjedziemy do Madrytu wcześniej? 82 00:04:25,240 --> 00:04:27,160 Tylko jak to zrobić? 83 00:04:27,360 --> 00:04:30,320 Mam go zabrać ze szkoły w połowie roku? Dokąd pójdzie? 84 00:04:31,440 --> 00:04:34,200 Muszę porozmawiać z Miguelem. 85 00:04:35,000 --> 00:04:37,480 Nie musisz iść teraz. 86 00:04:37,720 --> 00:04:39,640 Im szybciej mu powiem, tym lepiej. 87 00:04:40,240 --> 00:04:42,840 Może będzie miał pomysł, jak zakończyć ten koszmar. 88 00:04:43,320 --> 00:04:44,560 Może ja z nim porozmawiam? 89 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Z kim? Z Lucasem? 90 00:04:47,200 --> 00:04:51,480 Tak. Potrafię przekonywać ludzi. Dlatego jestem politykiem. 91 00:04:51,560 --> 00:04:53,560 Nie, kochanie. To musi być jego ojciec. 92 00:04:54,240 --> 00:04:55,360 To musi być on. 93 00:04:58,480 --> 00:05:00,120 Nie mogę go od tego odizolować. 94 00:05:00,200 --> 00:05:03,280 Nie mówię, żeby go izolować. Po prostu, 95 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 może lepiej, żeby porozmawiał z nim ktoś, kto… 96 00:05:05,360 --> 00:05:07,080 Nie. To musi być Miguel. 97 00:05:07,600 --> 00:05:09,800 Oczywiście. Masz rację. 98 00:05:11,600 --> 00:05:12,720 Pójdę do niego. 99 00:05:16,120 --> 00:05:18,720 - Pa, kochanie. - Pa. 100 00:05:26,320 --> 00:05:29,920 Szkoda, że Esther się źle czuje. 101 00:05:30,160 --> 00:05:32,800 Pierwsze miesiące są trudne. 102 00:05:33,800 --> 00:05:36,920 Pamiętam, że przy Palomie i Gracii mój organizm oszalał. 103 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 - Też pamiętam. - Cześć. 104 00:05:39,840 --> 00:05:41,960 - Gdzie Esther? - W swoim pokoju. 105 00:05:42,200 --> 00:05:43,720 Miała mdłości. 106 00:05:43,800 --> 00:05:45,240 Ale nic jej nie jest? 107 00:05:45,320 --> 00:05:47,400 Gdybyś tu był, wiedziałbyś, że to nic poważnego. 108 00:05:47,920 --> 00:05:50,200 Mówiłeś, że masz papierkową robotę. 109 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 A nie było cię całe popołudnie. 110 00:05:53,120 --> 00:05:55,720 Nie wiedziałem, że muszę się odmeldowywać. 111 00:05:55,840 --> 00:05:58,240 Nie, ale mogłeś dać znać. 112 00:05:59,400 --> 00:06:03,040 Fajnie być znowu nastolatkiem, który musi mówić mamie, że wróci później. 113 00:06:03,120 --> 00:06:05,160 Daruj sobie sarkazm. 114 00:06:05,480 --> 00:06:08,280 Oboje wiemy, dlaczego spędzasz tyle czasu poza domem. 115 00:06:08,480 --> 00:06:11,360 Nie muszę się tłumaczyć przed nikim oprócz żony. 116 00:06:14,320 --> 00:06:16,400 - Smacznego. - Dzięki. 117 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 Twoja mama mówiła, że źle się czułaś. 118 00:06:21,600 --> 00:06:23,480 Tak, ale już jest dobrze. 119 00:06:23,640 --> 00:06:26,720 - Pójdziemy jutro do lekarza. - Nic mi nie jest. Naprawdę. 120 00:06:26,840 --> 00:06:28,920 Proszę, nie nalegaj. 121 00:06:29,040 --> 00:06:32,320 Poza tym rozważam wizytę u innego ginekologa. 122 00:06:32,720 --> 00:06:33,720 Jak to? 123 00:06:33,880 --> 00:06:36,120 Nie jestem przekonana do obecnego 124 00:06:36,280 --> 00:06:39,200 i polecono mi kogoś w San Luis. To podobno jeden z najlepszych. 125 00:06:39,280 --> 00:06:41,120 Ale porozmawiamy o tym później. 126 00:06:41,560 --> 00:06:43,400 Nie dałeś mi buziaka. 127 00:06:45,360 --> 00:06:46,880 Przepraszam. 128 00:06:50,840 --> 00:06:52,040 Długo cię nie było. 129 00:06:52,880 --> 00:06:56,200 - Miałem dużo pracy. - Tęskniłam za tobą. 130 00:06:57,920 --> 00:06:58,960 Ja za tobą też. 131 00:07:06,960 --> 00:07:08,240 Zaczekaj. 132 00:07:08,880 --> 00:07:11,160 - Nie powinniśmy chyba. - To nie zaszkodzi. 133 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 A co z odpoczynkiem? 134 00:07:13,400 --> 00:07:14,760 Jest w porządku. 135 00:07:15,320 --> 00:07:16,400 Na pewno? 136 00:07:16,680 --> 00:07:19,640 Chcesz teraz przerwać? 137 00:07:21,120 --> 00:07:23,440 - Oczywiście, że nie. - Okej. 138 00:07:32,080 --> 00:07:33,440 - Serio? - Miguel. 139 00:07:33,520 --> 00:07:35,400 Miguel? Jesteś tam? 140 00:07:36,400 --> 00:07:38,160 Mamo! 141 00:07:38,520 --> 00:07:40,240 Co ty wyprawiasz? 142 00:07:40,320 --> 00:07:41,440 Masz gościa. 143 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 O tej porze? 144 00:07:44,960 --> 00:07:47,240 Tak. To Gracia. Mówi, że to pilne. 145 00:07:53,760 --> 00:07:56,240 Przepraszam. Pomyślałam, że muszę powiedzieć ci od razu. 146 00:07:56,320 --> 00:07:57,480 Tak, oczywiście. 147 00:07:59,440 --> 00:08:02,200 Podróż do Barcelony ma z tym coś wspólnego? 148 00:08:03,120 --> 00:08:06,120 Byłam głupia. Przekonałam cię, żebyś puścił Lucię. 149 00:08:06,200 --> 00:08:07,520 Nie obwiniaj się. 150 00:08:10,240 --> 00:08:12,360 Od jak dawna to trwa? 151 00:08:13,480 --> 00:08:15,880 - Od miesięcy. - Wiesz, czy… 152 00:08:16,760 --> 00:08:18,040 Nie pytałam. 153 00:08:20,280 --> 00:08:22,320 Musimy zmusić ich do rozstania. 154 00:08:22,400 --> 00:08:25,920 Lucas może mieszkać z babcią w Barcelonie, a Lucia ze swoją mamą. 155 00:08:26,000 --> 00:08:29,200 Ale tak jak mówiłam Tano, 156 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 nie chcę przenosić Lucasa w połowie roku. 157 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 Ani być tak długo z dala od niego. 158 00:08:34,760 --> 00:08:36,920 Musimy coś wymyślić. 159 00:08:37,320 --> 00:08:40,760 Możesz wymyślić różne rozwiązania, ale jeśli zechcą, i tak się spotkają. 160 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Co? 161 00:08:42,840 --> 00:08:44,720 Znajdą sposób. Czy my tak nie zrobiliśmy? 162 00:08:45,640 --> 00:08:48,520 Wiesz, co się dzieje, kiedy masz 18 lat. Lucas powiedział to jasno. 163 00:08:48,680 --> 00:08:51,720 Czyli mamy czekać, aż będą uprawiać seks. Świetnie. 164 00:08:53,160 --> 00:08:54,720 Nie powiedziałem tego. 165 00:08:54,840 --> 00:08:57,240 Przepraszam, jestem zdenerwowana. 166 00:08:59,040 --> 00:09:02,480 Gdybym ci powiedziała, że Lucas jest twoim synem, nie doszłoby do tego. 167 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 Nie wiadomo. 168 00:09:05,040 --> 00:09:06,200 Nie myśl o tym. 169 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 Ważne, że jesteśmy w tym razem i to naprawimy. 170 00:09:09,680 --> 00:09:10,840 Popełniają błąd. 171 00:09:12,840 --> 00:09:15,040 Sami muszą to zrozumieć. 172 00:09:16,840 --> 00:09:19,600 Lucia! Możemy porozmawiać? 173 00:09:19,680 --> 00:09:20,960 Nie chcę rozmawiać. 174 00:09:21,080 --> 00:09:23,320 A ja chcę. Gracia powiedziała mi… 175 00:09:23,480 --> 00:09:24,920 Wiem, co ci powiedziała. 176 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Uważasz, że to normalne? 177 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Zostaw mnie w spokoju. 178 00:09:29,640 --> 00:09:30,680 Lucia, posłuchaj mnie! 179 00:09:30,760 --> 00:09:33,040 Nie chcę cię słuchać ani z tobą rozmawiać. Zostaw mnie. 180 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 Nie rozumiem, jak mogliśmy się nie zorientować. 181 00:09:45,800 --> 00:09:47,240 Co powiedziała Lucia? 182 00:09:47,440 --> 00:09:49,960 Nie chciała rozmawiać. Zamknęła się w pokoju. 183 00:09:51,320 --> 00:09:53,600 - Spróbuję jutro. - Mogę coś zrobić? 184 00:09:54,760 --> 00:09:55,880 Nie, dziękuję. 185 00:09:56,240 --> 00:09:58,080 Na pewno mogę jakoś pomóc. 186 00:09:58,160 --> 00:10:00,040 Nie powinnaś się teraz niepokoić. 187 00:10:01,280 --> 00:10:03,840 Dobrze, jeśli tego chcesz. Ale… 188 00:10:04,440 --> 00:10:06,000 powinieneś powiedzieć jej matce. 189 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 Tak, oczywiście. 190 00:10:10,800 --> 00:10:12,240 Powinienem porozmawiać z Lucasem? 191 00:10:12,760 --> 00:10:14,320 Kiedy? Teraz? 192 00:10:16,960 --> 00:10:20,040 Jego mama chyba z nim rozmawiała. 193 00:10:20,120 --> 00:10:21,880 Tak, ale jestem jego ojcem. 194 00:10:22,440 --> 00:10:26,800 Nie wiem, po co pytasz, skoro już zdecydowałeś. 195 00:10:26,880 --> 00:10:30,320 Biegnij do Las Sabinas. Zobacz, czy możesz coś zmienić. 196 00:10:30,560 --> 00:10:32,120 Dlaczego tak reagujesz? 197 00:10:32,200 --> 00:10:34,160 Bo nie dajesz sobie pomóc. 198 00:10:34,240 --> 00:10:37,400 - Daję ci radę, a ty ją odrzucasz. - Przepraszam, ale uspokój się. 199 00:10:37,520 --> 00:10:40,800 Więc nic mi nie mów, bo mam już dość. 200 00:10:41,080 --> 00:10:42,160 Nie zniosę tego dłużej. 201 00:11:49,840 --> 00:11:52,160 Przykro mi, Paloma. 202 00:11:52,240 --> 00:11:54,560 Rozmawiałem właśnie z Wilsonem. Powiedział mi, że… 203 00:11:56,680 --> 00:11:58,000 Jak sobie radzisz? 204 00:11:59,200 --> 00:12:02,840 Chcę się skupić na pracy i przestać myśleć o tym, 205 00:12:03,800 --> 00:12:05,680 - co by było, gdyby. - Co się stało? 206 00:12:08,520 --> 00:12:09,960 Wilson wyjeżdża. 207 00:12:10,720 --> 00:12:12,800 Ojej. Chcesz porozmawiać? 208 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 Zostawię was same. 209 00:12:17,120 --> 00:12:18,680 Nie mam ochoty. 210 00:12:18,760 --> 00:12:20,920 Przyszłaś po tabletki. 211 00:12:21,000 --> 00:12:22,920 Przepraszam. Zapomniałam o nich w tym zamieszaniu. 212 00:12:23,000 --> 00:12:26,040 Nie po to przyszłam. Chciałam z tobą porozmawiać. 213 00:12:26,480 --> 00:12:28,120 Dobrze. Proszę. 214 00:12:28,520 --> 00:12:30,920 Nie mam dużo czasu, ale zamieniam się w słuch. 215 00:12:31,800 --> 00:12:33,920 Myślałam o naszej sytuacji… 216 00:12:34,000 --> 00:12:36,680 Nie, mamo. To nie jest odpowiedni moment. 217 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 Proszę, daj mi chwilę. 218 00:12:39,760 --> 00:12:41,960 To nie zajmie dużo czasu. 219 00:12:42,160 --> 00:12:43,600 Twój ojciec miał rację. 220 00:12:43,720 --> 00:12:47,080 W końcu ziemia będzie należeć do ciebie i twojej siostry. 221 00:12:47,720 --> 00:12:49,480 Oddawanie mi jej byłoby absurdem. 222 00:12:50,520 --> 00:12:52,440 Ostatecznie to twoja decyzja. 223 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 A co Paca o tym sądzi? 224 00:12:56,000 --> 00:12:58,160 Dlaczego Paca miałaby wydawać swoją opinię? 225 00:12:59,000 --> 00:13:01,400 To sprawa między matką a córką. 226 00:13:03,080 --> 00:13:06,640 Co gdybym zaczęła z tobą pracować? 227 00:13:07,720 --> 00:13:09,160 Jeśli tego chcesz… 228 00:13:09,280 --> 00:13:10,680 Tak. Tego chcę. 229 00:13:12,360 --> 00:13:15,320 Dobrze. Ale dziś nie mogę. Jestem bardzo zajęta. 230 00:13:15,760 --> 00:13:17,600 Spółdzielnia, przebudowa… 231 00:13:18,680 --> 00:13:19,840 Mogę się dostosować. 232 00:13:19,920 --> 00:13:22,240 Po południu jadę do San Luis. 233 00:13:23,360 --> 00:13:26,040 Chcę tylko spędzić z tobą czas. 234 00:13:26,200 --> 00:13:29,520 Mieszkam w El Acebuche i nie chcę, żeby to nas rozdzieliło. 235 00:13:32,000 --> 00:13:34,480 - Może być jutro po południu? - Tak. 236 00:13:34,920 --> 00:13:37,120 Laura. Możemy porozmawiać? 237 00:13:53,760 --> 00:13:55,120 Czego chciała wczoraj Gracia? 238 00:13:55,560 --> 00:13:56,800 Nie twój interes. 239 00:13:57,040 --> 00:14:00,320 Mój. Od dnia, w którym ta kobieta przekroczyła próg mojego domu. 240 00:14:01,160 --> 00:14:02,160 Czego chciała? 241 00:14:03,840 --> 00:14:06,600 Chodziło o Lucasa i szkołę. 242 00:14:06,960 --> 00:14:08,640 Nie. Była bardzo zdenerwowana. 243 00:14:08,760 --> 00:14:11,720 To na pewno coś ważniejszego niż pała z matematyki. 244 00:14:12,520 --> 00:14:13,960 Jesteś niemożliwa. 245 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Lucia, zaczekaj. 246 00:14:19,080 --> 00:14:20,840 - Możemy porozmawiać? - Nie, tato. 247 00:14:24,400 --> 00:14:26,200 Zostawisz nas samych? 248 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Dziękuję. 249 00:14:33,360 --> 00:14:35,680 Nie zdajesz sobie sprawy z tego, co robisz? 250 00:14:36,680 --> 00:14:38,800 - Powiedz, że do niczego nie doszło. - Nie. 251 00:14:39,880 --> 00:14:41,120 - Na pewno? - Tak. 252 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Nie możesz się spotykać z Lucasem. 253 00:14:45,400 --> 00:14:47,560 - Wybij go sobie z głowy. - Tato, proszę. 254 00:14:47,880 --> 00:14:50,080 Nie rozumiesz, co to znaczy być rodzeństwem? 255 00:14:50,160 --> 00:14:51,760 Nie chcę być z dala od Lucasa. 256 00:14:52,800 --> 00:14:55,520 Bądź rozsądna. Nie możecie być razem. 257 00:14:56,560 --> 00:14:58,200 Nie wiem, co robić. 258 00:15:00,080 --> 00:15:02,000 Próbowałam o nim zapomnieć, ale nie mogę. 259 00:15:04,120 --> 00:15:05,720 Jestem zakochana. 260 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 No tak. 261 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Po tym, co się wydarzyło między nami, to rozsądne rozwiązanie. 262 00:15:19,040 --> 00:15:20,200 Nie uważasz? 263 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 To dla mnie dziwne. 264 00:15:25,120 --> 00:15:27,320 Niedawno byłeś we mnie zakochany. 265 00:15:27,440 --> 00:15:30,400 Ułatwiłaś mi odkochanie się. 266 00:15:30,600 --> 00:15:32,160 I rozwód jest twoją zemstą. 267 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 Nie. 268 00:15:33,800 --> 00:15:35,120 Robię to teraz, 269 00:15:35,200 --> 00:15:37,120 bo mogę patrzeć na ciebie bez bólu. 270 00:15:37,480 --> 00:15:39,400 Nie wiem. Muszę pomyśleć. 271 00:15:39,480 --> 00:15:40,880 O czym? Sprawa jest jasna. 272 00:15:40,960 --> 00:15:43,800 Nie kochamy się ani nie mieszkamy razem. Po co czekać? 273 00:15:45,320 --> 00:15:46,440 Dziewczynki wiedzą? 274 00:15:46,520 --> 00:15:48,840 To sprawa między nami. 275 00:15:51,000 --> 00:15:53,920 Ich też dotyczy. 276 00:15:54,000 --> 00:15:56,080 Jeśli masz na myśli spadek, to bez obaw. 277 00:15:56,160 --> 00:15:57,960 I tak dostaną swoją część. 278 00:15:58,080 --> 00:15:59,560 - Wydajesz się pewny. - Tak. 279 00:15:59,640 --> 00:16:01,080 To co? Podpiszemy? 280 00:16:04,480 --> 00:16:07,520 Nie chcę już być najsmutniejszym mężczyzną na świecie. 281 00:16:08,080 --> 00:16:11,320 Byłem tak zdeterminowany, by cię odzyskać, że nie zauważyłem upływu czasu. 282 00:16:12,360 --> 00:16:14,320 Mam nowe nadzieje. 283 00:16:14,400 --> 00:16:16,720 I chcę być szczęśliwy. W moim wieku, tak. 284 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 Chcę spróbować. To moja ostatnia szansa. 285 00:16:20,560 --> 00:16:24,760 Ale aby to się stało, muszę zamknąć ten rozdział mojego życia. 286 00:16:24,920 --> 00:16:26,840 Naszego życia. 287 00:16:27,640 --> 00:16:29,960 Wiem, że rozumiesz. Też chcesz ruszyć dalej. 288 00:16:31,120 --> 00:16:32,400 - Tak. - Właśnie. 289 00:16:33,800 --> 00:16:38,720 Pokażę papiery mojemu prawnikowi i jeśli będą w porządku, podpiszę. 290 00:16:40,000 --> 00:16:41,880 Uwierz mi, tak będzie dla nas najlepiej. 291 00:16:58,280 --> 00:17:00,080 - Cześć. - Cześć. 292 00:17:00,800 --> 00:17:03,280 Przepraszam, nie wiedziałem, że tu jesteś. Przyszedłem po rzeczy. 293 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 Spokojnie. Właśnie wychodziłam. 294 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 Richi. 295 00:17:13,600 --> 00:17:15,400 Naprawdę tak to zakończymy? 296 00:17:20,600 --> 00:17:21,680 Jak Wilson? 297 00:17:22,320 --> 00:17:25,160 Nie uwierzysz, ale nie jestem dumny z tego, co mu zrobiłem. 298 00:17:27,600 --> 00:17:28,600 To przeprosiny? 299 00:17:29,320 --> 00:17:30,520 - Tak. - Cóż. 300 00:17:31,080 --> 00:17:33,440 Nie mnie powinieneś przepraszać. 301 00:17:34,760 --> 00:17:37,600 Możesz przekazać to Wilsonowi, kiedy go zobaczysz? 302 00:17:37,680 --> 00:17:40,080 Powinieneś przeprosić go osobiście. 303 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 I… 304 00:17:43,680 --> 00:17:46,600 byłoby łatwiej, gdybyś znów tu pracował. 305 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 Nie wiem. Dlaczego tak mówisz? 306 00:17:57,200 --> 00:17:58,720 Bo chciałabym, żebyś wrócił. 307 00:18:00,520 --> 00:18:02,920 - Nie byłoby niezręcznie? - Cóż… 308 00:18:03,200 --> 00:18:07,760 Nie, jeśli znów będziemy tym, czym byliśmy wcześniej. 309 00:18:09,200 --> 00:18:10,600 Przyjaciółmi. 310 00:18:11,000 --> 00:18:12,720 Tak. Przyjaciółmi. 311 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Co z Wilsonem? 312 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 Nie wiesz? 313 00:18:20,920 --> 00:18:22,960 Nie. Nie jesteście razem? 314 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Nie. 315 00:18:26,200 --> 00:18:28,640 I moja propozycja nie ma z tym nic wspólnego. 316 00:18:30,320 --> 00:18:33,680 Nie chciałabym stracić kogoś tak autentycznego i szlachetnego jak ty. 317 00:18:34,960 --> 00:18:38,200 Wiem i rozumiem, że jesteś teraz zły, ale… 318 00:18:38,680 --> 00:18:41,720 szczerze chciałabym, żebyś wrócił. 319 00:18:54,600 --> 00:18:56,160 Co się dzieje, synu? 320 00:18:56,280 --> 00:18:58,120 Mam dość tych manipulacji. 321 00:18:58,480 --> 00:18:59,640 Mówiłem ci. 322 00:18:59,720 --> 00:19:03,680 Wezmę pieniądze z kont Paki i wyjadę daleko stąd. Z tobą. 323 00:19:04,040 --> 00:19:05,160 Danielu, 324 00:19:05,240 --> 00:19:09,000 nie spędziłam prawie 20 lat w więzieniu, żeby mój syn się teraz wycofał. 325 00:19:09,080 --> 00:19:11,120 Nie wycofuję się. Nie mów tak, mamo. 326 00:19:11,280 --> 00:19:13,320 Spędziłem bez ciebie całe dzieciństwo. 327 00:19:13,400 --> 00:19:16,680 Opuściłem dla ciebie moją rodzinę adopcyjną. Więc proszę, 328 00:19:16,800 --> 00:19:18,480 nie mów, że się wycofuję. 329 00:19:19,200 --> 00:19:20,680 Jestem twoją rodziną. 330 00:19:21,760 --> 00:19:25,360 Chcę tylko tego, co moje. Co miała moja siostra, a ja nie. 331 00:19:25,440 --> 00:19:27,960 Tak, ale mogliśmy zrobić to inaczej. 332 00:19:28,080 --> 00:19:30,640 - Serio? Jak? - Nie wiem. Powiedzieć prawdę. 333 00:19:30,800 --> 00:19:34,200 Może Molinowie przyjęliby cię do swojego domu. Jesteście rodziną. 334 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 Moja rodzina… 335 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Co miałam z posiadania siostry? 336 00:19:39,840 --> 00:19:42,120 Nie wiesz, co się naprawdę stało. Umarła. 337 00:19:42,200 --> 00:19:44,120 Co? Ciężko ci to zaakceptować. 338 00:19:44,600 --> 00:19:46,560 Moja siostra nie kiwnęła dla mnie palcem. 339 00:19:47,280 --> 00:19:49,600 Kiedy poprosiłam ją o pieniądze i bilet, 340 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 bo grożono mi śmiercią w Argentynie, 341 00:19:52,120 --> 00:19:53,560 nie wysłała ich. 342 00:19:54,240 --> 00:19:56,760 Troszczyła się tylko o pieniądze? 343 00:19:57,440 --> 00:19:59,280 Teraz ja chcę pieniędzy. 344 00:20:00,280 --> 00:20:02,200 Jasne. Tylko o to ci chodzi. 345 00:20:02,560 --> 00:20:06,240 A kim ja dla ciebie jestem? Nikim. Niczym. 346 00:20:06,320 --> 00:20:07,920 Dlaczego tak mówisz? 347 00:20:08,680 --> 00:20:11,640 Jesteś wszystkim, co mi zostało. 348 00:20:12,040 --> 00:20:13,200 Walczę dla ciebie. 349 00:20:13,440 --> 00:20:16,800 Jeśli chcę El Acebuche, Las Sabinas i wszystkiego innego, 350 00:20:16,880 --> 00:20:21,240 to po to, żebyś miał przyszłość, jaką dla ciebie wymarzyłam. 351 00:20:22,680 --> 00:20:24,000 Nigdy w to nie wątp. 352 00:20:38,840 --> 00:20:40,600 Co się dzieje? Czemu się tak przyglądasz? 353 00:20:40,680 --> 00:20:41,880 Bez powodu. 354 00:20:41,960 --> 00:20:43,760 Powiedz, nie krępuj się. 355 00:20:46,000 --> 00:20:48,400 Ostatnio wyglądasz bardzo elegancko. 356 00:20:48,480 --> 00:20:51,160 Oczywiście. Miałem wyjść 357 00:20:51,240 --> 00:20:53,440 w śmierdzącej koszuli roboczej? 358 00:20:53,520 --> 00:20:55,200 Proszę, nie. 359 00:20:55,640 --> 00:20:57,080 To jedyny powód? 360 00:20:57,160 --> 00:20:58,600 Jaki może być inny? 361 00:20:59,640 --> 00:21:00,680 Zrobić na mnie wrażenie. 362 00:21:00,760 --> 00:21:02,240 Skądże znowu. 363 00:21:03,240 --> 00:21:04,880 A zrobiłem? 364 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 Proszę, proszę. 365 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 - Dobrze się bawicie. - Masz z tym problem? 366 00:21:16,400 --> 00:21:18,200 Jestem zaskoczona. 367 00:21:18,280 --> 00:21:21,000 Jeszcze niedawno nie mogliście na siebie patrzeć. 368 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 Co się stało? 369 00:21:23,640 --> 00:21:24,960 Zaprzyjaźniliśmy się. 370 00:21:25,920 --> 00:21:30,400 Przepraszam, zapomniałem. Ty nie masz przyjaciół. 371 00:21:30,600 --> 00:21:32,760 Nie wiesz, co to przyjaźń. 372 00:21:33,480 --> 00:21:35,480 Czy przyjaźń obejmuje flirt? 373 00:21:36,040 --> 00:21:37,880 Idź do diabła, Paca. 374 00:21:38,720 --> 00:21:40,360 Jesteście za starzy, 375 00:21:40,720 --> 00:21:42,960 że robić z siebie głupców na ulicy. 376 00:21:43,520 --> 00:21:47,080 Sama jesteś głupcem. Masz wszystko, czego chciałaś, ale nadal 377 00:21:47,160 --> 00:21:49,320 nie jesteś szczęśliwa, więc zazdrościsz tym, którzy są. 378 00:21:50,000 --> 00:21:51,760 Czyli jesteście razem. 379 00:21:52,640 --> 00:21:54,440 Naprawdę lubisz tego patałacha? 380 00:21:55,720 --> 00:21:57,400 Jesteś okropna. 381 00:21:57,480 --> 00:22:00,560 Nawet jego żona go nie chciała. To o czymś świadczy. 382 00:22:01,360 --> 00:22:02,800 Posłuchaj mnie, Paca. 383 00:22:02,960 --> 00:22:04,080 Po pierwsze… 384 00:22:05,520 --> 00:22:09,120 Emilio przyznał się do swoich błędów i je naprawił, 385 00:22:09,200 --> 00:22:11,680 w przeciwieństwie do innych. 386 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Po drugie, 387 00:22:13,120 --> 00:22:14,840 to naprawdę podłe, 388 00:22:15,080 --> 00:22:18,640 oskarżać go o rozpad jego małżeństwa. A po trzecie, 389 00:22:19,040 --> 00:22:22,080 jeśli jest między nami coś więcej niż przyjaźń, nie twój biznes. 390 00:22:22,200 --> 00:22:25,280 Zabieraj więc swój jad i pluj nim gdzie indziej. 391 00:22:25,720 --> 00:22:27,000 Miłego dnia. 392 00:22:43,320 --> 00:22:45,760 - Widziałeś moje słuchawki? - Nie. 393 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Jak się masz? 394 00:22:52,160 --> 00:22:53,920 Też będziesz mi wiercił dziurę w brzuchu? 395 00:22:54,000 --> 00:22:56,320 Nie. Spytałem tylko jak się masz. 396 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 To wszystko. 397 00:22:58,040 --> 00:23:00,960 To, że nie chcesz odpowiedzieć, to inna sprawa. 398 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Czuję się okropnie. 399 00:23:11,080 --> 00:23:12,080 To zrozumiałe. 400 00:23:12,520 --> 00:23:15,400 Ale wiesz co? 401 00:23:17,120 --> 00:23:19,520 - To minie. - Nie. 402 00:23:20,240 --> 00:23:23,920 Zapomniałeś, jaka jest moja mama? 403 00:23:27,400 --> 00:23:28,760 Przepraszam, drzwi były otwarte. 404 00:23:31,280 --> 00:23:32,560 Lucas, możemy porozmawiać? 405 00:23:32,760 --> 00:23:34,480 - Teraz? - Tak, teraz. 406 00:23:34,600 --> 00:23:37,080 - Wybrałeś nie najlepszy moment. - To ważne. 407 00:23:37,560 --> 00:23:38,680 W porządku, Tano. 408 00:23:38,840 --> 00:23:39,920 Nie ma sprawy. 409 00:24:04,080 --> 00:24:05,200 Jeśli nic nie mówisz… 410 00:24:05,320 --> 00:24:07,560 Wiesz, że ja i twoja mama omal nie uciekliśmy? 411 00:24:10,360 --> 00:24:11,560 Wezmę to za „nie”. 412 00:24:11,680 --> 00:24:13,640 - Nie. - Tak było. 413 00:24:13,840 --> 00:24:15,440 Raz, kiedy byliśmy młodzi, 414 00:24:15,520 --> 00:24:17,320 a drugi raz niedawno. 415 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Kiedy? 416 00:24:20,520 --> 00:24:22,200 Jak wróciliście do Manterany. 417 00:24:24,640 --> 00:24:26,920 Zobaczyłem ją i jakby nie było tych wszystkich lat. 418 00:24:29,080 --> 00:24:30,200 Ale nam nie wyszło. 419 00:24:31,400 --> 00:24:33,040 Widocznie wcale się nie kochaliście. 420 00:24:34,240 --> 00:24:35,800 Bardzo kochałem twoją mamę. 421 00:24:37,320 --> 00:24:38,480 Była miłością mojego życia. 422 00:24:40,560 --> 00:24:42,800 Ale kiedy byliśmy razem, raniliśmy się nawzajem. 423 00:24:43,480 --> 00:24:45,160 I tych, którzy nas kochali. 424 00:24:46,480 --> 00:24:47,600 Sprawialiśmy im cierpienie. 425 00:24:49,840 --> 00:24:51,360 Dlatego pozwoliła mi odejść, 426 00:24:52,040 --> 00:24:53,120 a ja jej. 427 00:24:54,320 --> 00:24:55,680 Co chcesz, żebym zrobił? 428 00:24:56,240 --> 00:24:58,320 Postąpił jak ty i zrezygnował z Lucii? 429 00:24:59,480 --> 00:25:01,520 Wiem, że to trudne. Bardzo trudne. 430 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 Rozstanie z twoją mamą było najtrudniejszą decyzją w moim życiu. 431 00:25:09,240 --> 00:25:10,840 Ale właściwą. 432 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 Miguel, 433 00:25:26,640 --> 00:25:28,240 nie odzywasz się dzisiaj. 434 00:25:29,200 --> 00:25:30,840 Przepraszam za to, co wczoraj powiedziałam. 435 00:25:31,360 --> 00:25:32,400 Tak naprawdę tak nie myślę. 436 00:25:32,760 --> 00:25:35,240 Po prostu… wariuję sama w domu i… 437 00:25:36,200 --> 00:25:37,840 Wybacz mi, proszę. 438 00:25:38,440 --> 00:25:39,440 Zadzwoń do mnie. 439 00:25:40,080 --> 00:25:41,080 Kocham cię. 440 00:26:01,960 --> 00:26:03,800 Don Emilio jeszcze nie wrócił. 441 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 Wiem. 442 00:26:05,360 --> 00:26:07,200 Chciałem porozmawiać z tobą. 443 00:26:07,280 --> 00:26:09,040 Nigdy bym się tego nie spodziewała. 444 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 - Posłuchaj, Trini… - Udajesz miłego, 445 00:26:11,840 --> 00:26:14,480 ale kiedy ludzie tracą czujność, wbijasz im nóż w plecy. 446 00:26:14,840 --> 00:26:17,360 - Słucham? - Wiesz, że mój syn rzucił pracę 447 00:26:17,440 --> 00:26:18,880 i wyjechał z domu przez ciebie? 448 00:26:18,960 --> 00:26:22,400 - Nikt go stąd nie wyrzucił. - Jak śmiesz tak do mnie mówić? 449 00:26:22,560 --> 00:26:24,080 Mamo, daj spokój. 450 00:26:24,640 --> 00:26:25,640 Kochanie. 451 00:26:26,040 --> 00:26:27,520 - Nie zostawię tego. - Tak… 452 00:26:27,600 --> 00:26:29,520 Niech wie, ile bólu ci zadał. 453 00:26:29,640 --> 00:26:31,160 Rozmawiałem z Palomą i… 454 00:26:32,200 --> 00:26:33,400 wracam. 455 00:26:34,440 --> 00:26:36,440 Wiesz, że nigdy nie powinieneś był wyjeżdżać? 456 00:26:37,920 --> 00:26:40,520 A jeśli chodzi o ciebie… 457 00:26:42,480 --> 00:26:43,960 Przepraszam. 458 00:26:44,760 --> 00:26:47,800 Nie powinienem był reagować w ten sposób, choćby nie wiem jak bolało. 459 00:26:49,200 --> 00:26:50,840 Doceniam twoje przeprosiny. 460 00:26:51,480 --> 00:26:53,240 I też przepraszam. 461 00:26:54,120 --> 00:26:58,280 Powinienem być z tobą szczery od samego początku. 462 00:26:59,320 --> 00:27:01,080 Chodź, niech cię wyściskam. 463 00:27:06,240 --> 00:27:07,560 W każdym razie… 464 00:27:07,920 --> 00:27:09,720 Co słychać? Jak twój brat? 465 00:27:16,960 --> 00:27:19,680 Tak, przepraszam. Spóźniłam się. 466 00:27:19,760 --> 00:27:20,960 Wiem. 467 00:27:22,320 --> 00:27:23,400 A czemuż to? 468 00:27:26,760 --> 00:27:28,760 Był dostawca napojów? 469 00:27:28,840 --> 00:27:30,840 Tak. Zostawił wszystko w magazynie. 470 00:27:30,920 --> 00:27:33,600 Dobrze. Pójdę popatrzeć, bo… 471 00:27:33,680 --> 00:27:35,640 zmieniłam zamówienie. Sprawdzę… 472 00:27:40,120 --> 00:27:42,640 Jej czakry też się otworzyły. 473 00:27:43,120 --> 00:27:44,200 Słucham? 474 00:27:44,800 --> 00:27:46,560 Możemy rozmawiać o tym godzinami. 475 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 Ale podsumowując… 476 00:27:47,720 --> 00:27:49,720 jest bardzo szczęśliwa, odkąd się spotykacie. 477 00:27:51,440 --> 00:27:52,560 Pójdę już. 478 00:27:53,760 --> 00:27:56,000 Ściemnia się, a chcę zrobić zdjęcia. 479 00:27:56,080 --> 00:27:57,440 - Cześć. - Pa. 480 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 Nati. 481 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 Właśnie wyszła. 482 00:28:05,760 --> 00:28:06,840 Ale bałagan. 483 00:28:06,920 --> 00:28:08,520 Nie martw się, pomogę ci. 484 00:28:08,600 --> 00:28:11,320 Nie. Robię to całe życie. Poradzę sobie. 485 00:28:11,400 --> 00:28:12,720 - Mogę pomóc. - Nie. 486 00:28:12,800 --> 00:28:15,600 Nie potrzebuję pomocy. 487 00:28:20,920 --> 00:28:21,920 Myślałem, że to umiesz. 488 00:28:22,040 --> 00:28:24,440 Naprawdę mogę to zrobić sama. 489 00:28:24,520 --> 00:28:26,960 - Jesteś bardzo dumna, co? - A ty bardzo uparty. 490 00:28:27,040 --> 00:28:29,200 - I wiecznie jesteś zła. - I kto to mówi. 491 00:28:29,280 --> 00:28:31,920 - Zawsze musisz mieć ostatnie słowo. - Owszem. 492 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 Widzisz? 493 00:28:33,480 --> 00:28:34,600 Masz z tym problem? 494 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Wcale. 495 00:28:35,840 --> 00:28:37,040 Nawet to lubię. 496 00:28:37,840 --> 00:28:40,160 Podobało mi się, jak odpowiedziałaś Pace. 497 00:28:40,600 --> 00:28:41,840 Tak? 498 00:28:43,280 --> 00:28:44,320 Jak bardzo? 499 00:28:46,840 --> 00:28:48,360 Bardziej, niż możesz sobie wyobrazić. 500 00:28:51,760 --> 00:28:53,000 I… 501 00:28:53,560 --> 00:28:55,960 nie podziękujesz mi? 502 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Dziękuję. 503 00:29:04,480 --> 00:29:06,040 W inny sposób? 504 00:29:10,120 --> 00:29:12,480 Od 20 lat nikogo nie całowałem. 505 00:29:13,160 --> 00:29:14,240 Ani ja. 506 00:29:29,280 --> 00:29:30,600 Lucía. 507 00:29:31,360 --> 00:29:32,760 Podejdziesz na chwilę? 508 00:29:34,960 --> 00:29:37,040 Dlaczego twój tata chciał z tobą rozmawiać? 509 00:29:37,600 --> 00:29:41,560 To nic takiego. Dostałam słabą ocenę z chemii i dał mi reprymendę. 510 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Wiesz, że zawsze przesadza. 511 00:29:44,800 --> 00:29:47,560 - Muszę iść. Spóźnię się. - Dokąd idziesz? 512 00:29:48,160 --> 00:29:49,320 Do Nory. 513 00:29:49,600 --> 00:29:52,200 - Popływać w basenie. - Dlaczego nie przyjdzie tu? 514 00:29:52,440 --> 00:29:53,760 Nasz basen jest większy. 515 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Innym razem. 516 00:29:56,400 --> 00:29:57,440 Cześć. 517 00:29:59,200 --> 00:30:00,640 Muszę już iść. 518 00:30:01,680 --> 00:30:02,720 Pa. 519 00:30:04,360 --> 00:30:06,440 Pracujesz? Masz chwilę? 520 00:30:06,520 --> 00:30:08,040 Jasne. Co jest? 521 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 Nic. 522 00:30:09,560 --> 00:30:11,160 Ale myślę, że powinnaś wiedzieć. 523 00:30:11,440 --> 00:30:15,480 Rozmawiałam z Emilio. Nie chciałam ci mówić wcześniej, ale… 524 00:30:16,880 --> 00:30:18,760 W końcu się zgodził. 525 00:30:19,800 --> 00:30:21,120 Powiedz to wreszcie. 526 00:30:23,160 --> 00:30:24,800 Rozwodzimy się. 527 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 Nic nie powiesz? 528 00:30:30,320 --> 00:30:31,680 Co mam powiedzieć? 529 00:30:32,200 --> 00:30:33,320 Nie cieszysz się? 530 00:30:33,800 --> 00:30:35,480 Oczywiście. Wybacz. 531 00:30:35,600 --> 00:30:38,920 Po prostu nie spodziewałam się tego. Bardzo się cieszę ze względu na ciebie. 532 00:30:39,880 --> 00:30:42,800 Ze względu na mnie i na nas, prawda? Nie widzisz? 533 00:30:43,520 --> 00:30:47,160 Kończę małżeństwo zaraz po przeprowadzce do ciebie. 534 00:30:48,040 --> 00:30:49,160 To znak. 535 00:30:49,840 --> 00:30:51,480 Te słowa do ciebie nie pasują. 536 00:30:52,080 --> 00:30:53,120 Być może. 537 00:30:54,800 --> 00:30:55,880 Co robisz? 538 00:30:57,200 --> 00:31:00,840 Wiem, że nie jesteś gotowa ujawnić nasz związek, 539 00:31:01,440 --> 00:31:03,520 ale kiedyś będziesz musiała. 540 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 A kiedy to się stanie, 541 00:31:05,200 --> 00:31:10,040 chcę, żebyś przyjęła ode mnie ten pierścionek i poślubiła mnie. 542 00:31:19,440 --> 00:31:20,600 Miguel, kochany. 543 00:31:20,680 --> 00:31:22,600 Dzwoniłam cały dzień, a ty… 544 00:31:22,840 --> 00:31:25,800 nie odbierasz ani nie odpisujesz. 545 00:31:26,880 --> 00:31:29,560 Pewnie jesteś z Gracią i załatwiacie tę sprawę z Lucasem 546 00:31:29,880 --> 00:31:31,440 i Lucią, ale… 547 00:31:32,240 --> 00:31:34,720 muszę cię usłyszeć. 548 00:31:36,080 --> 00:31:37,600 Nie chcę się czuć taka… 549 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 samotna. 550 00:31:55,080 --> 00:31:58,240 Przepraszam, że przeszkadzam. Chciałem zapytać, jak się czujesz, zanim… 551 00:31:58,320 --> 00:31:59,840 wyjdę. 552 00:32:00,240 --> 00:32:01,520 Dobrze. Dziękuję. 553 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 A Miguel? 554 00:32:06,560 --> 00:32:07,600 Co się stało? 555 00:32:12,480 --> 00:32:13,480 Daj spokój. 556 00:32:14,080 --> 00:32:15,880 Wiesz, że możesz mi powiedzieć. 557 00:32:20,880 --> 00:32:24,240 Po prostu siedząc tu zamknięta cały dzień… 558 00:32:25,960 --> 00:32:27,720 zastanawiam się nad wieloma sprawami. 559 00:32:30,200 --> 00:32:31,200 Jakimi? 560 00:32:33,320 --> 00:32:36,720 Czy decyzje, które podjęłam w życiu, były tego warte czy… 561 00:32:39,400 --> 00:32:41,240 Nieważne. Nie chcę o tym rozmawiać. 562 00:32:46,520 --> 00:32:48,320 Nie będę nalegał, ale… 563 00:32:49,440 --> 00:32:50,640 jesteś silną kobietą. 564 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Przejdziesz przez to. 565 00:32:52,920 --> 00:32:55,000 Jak zawsze, prawda? 566 00:32:56,840 --> 00:32:57,840 Dziękuję. 567 00:33:00,440 --> 00:33:02,080 Zawsze wiesz, co powiedzieć. 568 00:33:04,400 --> 00:33:05,720 Nieprawda. 569 00:33:07,800 --> 00:33:11,120 Wyznanie ci miłości na środku ulicy nie było zbyt stosowne. 570 00:33:11,200 --> 00:33:12,400 Prawda? 571 00:33:41,520 --> 00:33:43,440 Udało mi się przemówić mu do rozsądku. 572 00:33:44,800 --> 00:33:45,960 Naprawdę? 573 00:33:46,800 --> 00:33:48,480 Tak się cieszę. 574 00:33:49,040 --> 00:33:52,320 - To świetnie. Prawda, kochanie? - Oczywiście. 575 00:33:53,120 --> 00:33:55,320 Powiem mu, że jestem z niego dumna. 576 00:33:55,400 --> 00:33:56,440 Dobrze. 577 00:33:59,760 --> 00:34:02,320 3 nieodebrane połączenia 6 nieprzeczytanych wiadomości 578 00:34:11,200 --> 00:34:12,640 Jak tylko Lucas zejdzie na dół, 579 00:34:13,440 --> 00:34:15,720 znajdź wymówkę i wyjdź. 580 00:34:17,320 --> 00:34:20,840 - To absurd. - Nie każ mi powtarzać dwa razy. 581 00:34:21,840 --> 00:34:22,840 Jak chcesz. 582 00:34:23,920 --> 00:34:25,400 Lucasa nie ma w pokoju. 583 00:34:26,160 --> 00:34:27,280 To znaczy? 584 00:34:27,480 --> 00:34:29,920 Miał szlaban. Kazałam mu siedzieć w pokoju, ale go tam nie ma. 585 00:34:30,400 --> 00:34:32,280 Dzięki tobie odzyskał rozum. 586 00:34:32,400 --> 00:34:34,400 Zabrał telefon. 587 00:34:34,640 --> 00:34:37,880 - Gdzie może być? - Nie wiem. Zadzwoń do Lucii. 588 00:34:42,280 --> 00:34:43,440 Jest wyłączony. 589 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Nie odbiera. 590 00:34:46,280 --> 00:34:47,520 Zadzwonię do domu. 591 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 Halo? 592 00:34:52,960 --> 00:34:54,600 Cześć, Paca. Lucia jest w domu? 593 00:34:54,680 --> 00:34:56,480 Nie ma jej. 594 00:34:57,640 --> 00:35:00,760 Wyszła chwilę temu. Popływać z Norą. 595 00:35:00,840 --> 00:35:02,080 Dobrze. Dzięki. 596 00:35:02,160 --> 00:35:03,240 Zadzwonię później. 597 00:35:03,800 --> 00:35:05,320 Mówi, że poszła do Nory. 598 00:35:06,040 --> 00:35:07,040 Dzwonię do niej. 599 00:35:09,040 --> 00:35:11,440 Cześć, Marta. Mówi tata Lucii. 600 00:35:12,040 --> 00:35:13,120 Lucia jest u was? 601 00:35:13,880 --> 00:35:14,880 A Nora? 602 00:35:16,040 --> 00:35:17,760 Nie martw się. Wytłumaczę później. 603 00:35:17,920 --> 00:35:18,920 Dziękuję. 604 00:35:21,920 --> 00:35:22,920 Co się dzieje? 605 00:35:33,960 --> 00:35:35,000 Wszystko dobrze? 606 00:35:35,640 --> 00:35:36,640 Co zrobimy? 607 00:35:36,960 --> 00:35:38,840 - Kupimy bilety i wyjedziemy. - Dokąd? 608 00:35:38,960 --> 00:35:40,920 Dokądkolwiek, byle daleko stąd. 609 00:35:41,000 --> 00:35:42,600 Nie, Lucas. Potrzebujemy planu. 610 00:35:42,680 --> 00:35:44,520 Plan jest taki, żeby być razem. 611 00:35:44,920 --> 00:35:47,160 Tak. Ale gdzie będziemy żyć? Za co? 612 00:35:47,560 --> 00:35:49,720 Posłuchaj. Jeśli tu zostaniemy, 613 00:35:50,200 --> 00:35:51,240 rozdzielą nas. 614 00:35:51,320 --> 00:35:53,560 Nie chcemy tego, prawda? 615 00:35:53,920 --> 00:35:55,120 Oszalałabym. 616 00:35:55,360 --> 00:35:56,520 Więc mi zaufaj. 617 00:35:57,080 --> 00:35:59,800 Przejdziemy przez to, zobaczysz. Dobrze? 618 00:36:26,040 --> 00:36:27,280 Jesteś pewna? 619 00:36:27,360 --> 00:36:28,480 Tak. 620 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka 44424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.