Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,120
Co się dzieje?
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,400
Esther źle się poczuła.
Paca zabiera ją do szpitala.
3
00:00:05,480 --> 00:00:06,520
POPRZEDNIO
4
00:00:06,640 --> 00:00:09,520
Żeby było jasne. Esther zostanie tu
do narodzin dziecka.
5
00:00:09,600 --> 00:00:11,360
Oboje chcemy dla niej
jak najlepiej, prawda?
6
00:00:12,720 --> 00:00:15,520
Zostaniemy w El Acebuche.
Decyzja jest ostateczna.
7
00:00:15,640 --> 00:00:18,920
Postanowiłam, że nie oddam ci
mojego udziału w Las Sabinas.
8
00:00:19,080 --> 00:00:22,240
- O co chodzi? Nie ufasz mi?
- Nie ufam Pace.
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,360
Podjęłam decyzję.
Przeprowadzam się do El Acebuche.
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,040
Biologiczna matka Laury,
11
00:00:28,160 --> 00:00:29,600
kobieta bez środków do życia,
12
00:00:29,960 --> 00:00:33,800
musiała sprzedać jedną z córek,
żeby móc wychować drugą.
13
00:00:34,440 --> 00:00:37,040
- Jej siostrę?
- Bliźniaczkę, Carmen Siciliani.
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,040
Musimy jak najszybciej
wyjechać z Manterany.
15
00:00:39,280 --> 00:00:42,680
Na co czekamy? Mamy dostęp
do kont i haseł Paki.
16
00:00:42,960 --> 00:00:44,560
Możemy wziąć jej pieniądze.
17
00:00:44,800 --> 00:00:46,160
Jedź, jeśli chcesz.
18
00:00:47,560 --> 00:00:49,160
To jeszcze nie koniec.
19
00:00:54,360 --> 00:00:57,600
POWRÓT DO LAS SABINAS
20
00:01:03,720 --> 00:01:06,760
Zapomnij o Las Sabinas.
Molinowie są przeciwko tobie.
21
00:01:06,840 --> 00:01:10,640
Najlepsze, co możemy zrobić,
to wyjechać, nim będzie za późno.
22
00:01:10,720 --> 00:01:12,440
Nie ma mowy.
23
00:01:12,520 --> 00:01:15,440
Wiem o Pace tyle,
że zastanowi się dwa razy,
24
00:01:15,520 --> 00:01:18,320
zanim będzie nas ścigać
za kradzież pieniędzy.
25
00:01:18,840 --> 00:01:21,080
- Jesteś pewien?
- Oczywiście.
26
00:01:21,240 --> 00:01:25,600
Jej emaile w sprawie projektu wydobywczego
wystarczą, żeby wsadzić ją do więzienia.
27
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
A mam dużo więcej.
28
00:01:28,320 --> 00:01:31,120
Fałszywe konta,
płatności brudnymi pieniędzmi,
29
00:01:31,400 --> 00:01:34,240
groźby wysyłane do farmerów…
Milion rzeczy.
30
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
Nie.
31
00:01:36,320 --> 00:01:38,200
Pieniądze Paki nie wystarczą.
32
00:01:38,400 --> 00:01:39,440
Dlaczego?
33
00:01:40,040 --> 00:01:41,120
Wiesz dlaczego.
34
00:01:41,480 --> 00:01:43,040
To sprawa osobista.
35
00:01:43,920 --> 00:01:48,040
Moja siostra wiodła tu dobre życie,
które mnie nie było dane.
36
00:01:48,320 --> 00:01:50,240
Teraz moja kolej.
37
00:01:51,560 --> 00:01:52,840
Jeśli będziemy dyskretni,
38
00:01:53,520 --> 00:01:56,000
pieniądze Paki zawsze będą dostępne.
39
00:01:56,080 --> 00:01:58,520
Będą naszą nagrodą,
jeśli sprawy pójdą źle.
40
00:01:58,800 --> 00:02:01,760
- Gorzej niż teraz?
- Mieszkam w El Acebuche.
41
00:02:02,560 --> 00:02:05,120
Mogę kontrolować Pacę i jej biznes.
42
00:02:05,320 --> 00:02:08,200
Potrzebuję czasu, żeby odzyskać Palomę.
43
00:02:08,400 --> 00:02:09,760
Zaufaj mi.
44
00:02:10,680 --> 00:02:12,720
Wiem, jak ich podejść. Zwłaszcza Pacę.
45
00:02:13,760 --> 00:02:15,280
O ile się nie zakochasz…
46
00:02:17,280 --> 00:02:18,840
Nie, kochany.
47
00:02:20,440 --> 00:02:21,600
Nie bądź głuptasem.
48
00:02:22,960 --> 00:02:24,440
Zacznę pracować nad skargą.
49
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
Nie.
50
00:02:26,240 --> 00:02:28,360
- Jeszcze nie.
- Dlaczego?
51
00:02:29,240 --> 00:02:31,000
Potrzebujesz więcej dowodów?
52
00:02:31,080 --> 00:02:33,640
To jasne, że Laura czy Carmen,
jakkolwiek ma na imię, kłamie.
53
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
Podejrzewałam to dawno temu, ale…
54
00:02:35,800 --> 00:02:38,960
chcę się dowiedzieć, jakie ma intencje.
55
00:02:39,040 --> 00:02:40,320
Można się domyślić.
56
00:02:41,080 --> 00:02:42,520
I kto jest jej celem?
57
00:02:42,880 --> 00:02:44,920
Molinowie? Ja?
58
00:02:45,760 --> 00:02:47,040
Wszyscy?
59
00:02:47,400 --> 00:02:49,040
Dlaczego teraz się zastanawiasz?
60
00:02:49,280 --> 00:02:51,120
Musisz jak najszybciej
ujawnić jej podstęp.
61
00:02:53,600 --> 00:02:55,560
Skąd te wątpliwości?
62
00:02:55,920 --> 00:02:58,240
Nie chcę wtykać nosa
w nie swoje sprawy, ale…
63
00:02:59,400 --> 00:03:01,480
nie mów mi, że się w niej zakochałaś.
64
00:03:02,560 --> 00:03:03,680
Masz rację.
65
00:03:03,760 --> 00:03:05,720
To nie twój interes.
66
00:03:06,920 --> 00:03:08,800
Ale odpowiem ci.
67
00:03:10,560 --> 00:03:12,680
Nic nie czuję do tej kobiety,
68
00:03:13,560 --> 00:03:15,200
jakkolwiek ma na imię.
69
00:03:29,400 --> 00:03:31,240
Nie widziałam cię na śniadaniu.
70
00:03:31,880 --> 00:03:34,240
Miałam dużo pracy.
71
00:03:34,880 --> 00:03:35,960
No tak.
72
00:03:37,320 --> 00:03:39,640
Nie chciałam odchodzić bez pożegnania.
73
00:03:39,800 --> 00:03:42,440
Nie jedziesz daleko.
74
00:03:42,760 --> 00:03:45,160
Rozumiem, że nie podoba ci się
mój związek z Pacą.
75
00:03:45,240 --> 00:03:47,760
Mam nadzieję, że ty i cała rodzina
będziecie się teraz czuli
76
00:03:48,240 --> 00:03:49,520
bardziej komfortowo.
77
00:03:50,320 --> 00:03:52,160
Czego chcesz, mamo?
78
00:03:53,040 --> 00:03:55,320
Żebym czuła się lepiej, bo się
wyprowadzasz? Czy gorzej?
79
00:03:55,440 --> 00:03:58,840
Moja przeprowadzka nie oznacza,
że przestałam cię kochać.
80
00:03:58,960 --> 00:04:01,720
Nie. Oznacza, że mając wybór
między tą kobietą a rodziną,
81
00:04:02,240 --> 00:04:03,560
wybierasz ją.
82
00:04:04,640 --> 00:04:06,600
Przykro mi, że tak to postrzegasz.
83
00:04:07,120 --> 00:04:08,280
Kochamy się.
84
00:04:08,720 --> 00:04:12,760
Wykorzystujemy szansę,
której nie miałyśmy 20 lat temu.
85
00:04:12,840 --> 00:04:14,080
Fajnie.
86
00:04:14,520 --> 00:04:16,320
Ciesz się jej miłością.
87
00:04:16,760 --> 00:04:18,240
I jej trucizną.
88
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
Chcę tylko, żebyś wiedziała,
89
00:04:22,160 --> 00:04:26,200
że się o ciebie martwię.
Zwłaszcza po tym, co zaszło z Richim.
90
00:04:30,200 --> 00:04:31,320
Jego też już nie ma.
91
00:04:32,040 --> 00:04:35,480
Tak. Ale chociaż cierpi,
92
00:04:37,080 --> 00:04:39,360
wiesz, że zrobiłaś to, co należało.
93
00:04:39,880 --> 00:04:41,040
Mylę się?
94
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Nie.
95
00:04:43,800 --> 00:04:45,920
Moja sytuacja jest podobna.
96
00:04:46,080 --> 00:04:49,040
Kocham Pacę i chociaż mnie odrzucasz,
97
00:04:49,520 --> 00:04:52,600
wiem, że przeprowadzka
jest właściwym wyborem.
98
00:04:55,160 --> 00:04:57,160
Na szczęście tak działa miłość.
99
00:04:58,240 --> 00:05:01,080
Przywraca wszystko na właściwe tory.
100
00:05:02,080 --> 00:05:06,200
I w końcu przebaczamy tym,
na których naprawdę nam zależy.
101
00:05:07,360 --> 00:05:08,920
Mam nadzieję, że pewnego dnia…
102
00:05:11,040 --> 00:05:15,160
będę dla ciebie tak ważna,
jak ty jesteś dla mnie.
103
00:05:17,400 --> 00:05:18,920
To mi wystarczy.
104
00:05:54,120 --> 00:05:56,480
- Podwieźć cię?
- Nie ma potrzeby.
105
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
- Na pewno?
- Paca wysłała samochód.
106
00:05:58,480 --> 00:06:01,120
W takim razie… do widzenia.
107
00:06:04,120 --> 00:06:07,840
Życzę ci szczęścia z Pacą.
108
00:06:07,960 --> 00:06:10,880
Jeśli wam się nie uda,
a z Pacą nigdy nic nie wiadomo,
109
00:06:10,960 --> 00:06:13,640
to zawsze będzie twój dom.
110
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
Dziękuję ci, Emilio. Za wszystko.
111
00:06:20,480 --> 00:06:24,080
A jeśli cię poproszę? Jest szansa,
że zostaniesz?
112
00:06:26,320 --> 00:06:28,760
Nie utrudniaj mi tego, kochanie.
113
00:06:29,480 --> 00:06:31,360
Będę za tobą tęskniła.
114
00:06:32,080 --> 00:06:33,600
Ja za tobą też.
115
00:06:35,760 --> 00:06:38,440
Ale będę bardzo blisko,
a to ty wyjeżdżasz do Madrytu.
116
00:06:38,640 --> 00:06:40,400
Zobaczymy kiedy.
117
00:06:41,320 --> 00:06:44,480
Kocham cię bardzo, mamo.
Chcę, żebyś była szczęśliwa.
118
00:06:46,080 --> 00:06:47,120
Ja też.
119
00:06:53,080 --> 00:06:55,880
Najpierw babcia, potem Richi…
120
00:06:56,360 --> 00:06:57,560
Jak tak mogą?
121
00:06:58,280 --> 00:07:00,680
Nie porównuj tych dwóch spraw.
122
00:07:01,400 --> 00:07:03,360
Twoja babcia wprowadza się
do swojej partnerki.
123
00:07:03,480 --> 00:07:06,120
Richi wyjechał, bo ma złamane serce.
124
00:07:07,960 --> 00:07:09,360
Tak bardzo cierpi?
125
00:07:09,440 --> 00:07:11,760
Zapytaj ciocię Palomę.
126
00:07:12,280 --> 00:07:13,640
Nie, sama ci powiem.
127
00:07:13,760 --> 00:07:15,280
Bardzo cierpi.
128
00:07:15,600 --> 00:07:16,920
Znam go
129
00:07:17,280 --> 00:07:20,440
- i nie zareagowałby w ten sposób…
- Hej.
130
00:07:20,840 --> 00:07:23,160
- Dzień dobry.
- Pojedziemy na wycieczkę rowerową?
131
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
Teraz?
132
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
Nie musicie iść do szkoły?
133
00:07:27,800 --> 00:07:28,920
Nie dzisiaj.
134
00:07:29,760 --> 00:07:31,840
No weź. Od dawna
nie byliśmy nigdzie razem.
135
00:07:31,920 --> 00:07:35,400
Julia… nie mogę dziś.
Spotykam się z kolegami.
136
00:07:35,520 --> 00:07:37,080
Jakimi? Ze szkoły?
137
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
Nie twoja sprawa.
138
00:07:39,560 --> 00:07:40,640
Jesteś niemiły.
139
00:07:43,080 --> 00:07:45,960
Przepraszam. Po prostu nie mogę.
140
00:07:46,440 --> 00:07:47,720
Dobra? Następnym razem.
141
00:07:52,040 --> 00:07:55,200
- Co mu jest?
- Powiem ci.
142
00:07:55,480 --> 00:07:58,040
Zakochał się. Pewnie spotyka się
z dziewczyną.
143
00:07:58,400 --> 00:08:01,960
- Dlatego na ciebie burczał.
- Serio? Powiedział ci o tym?
144
00:08:02,080 --> 00:08:06,200
Nie. Przyłapałam go, jak do niej pisał.
145
00:08:06,880 --> 00:08:08,200
Powiedział, że mu się podoba.
146
00:08:08,640 --> 00:08:12,080
Ale poprosił, żebym nikomu nie mówiła,
więc nie mówię.
147
00:08:12,480 --> 00:08:15,800
Dziwne. Lucas nigdy w tych sprawach
niczego przede mną nie ukrywał.
148
00:08:16,840 --> 00:08:18,560
Lepiej się przyzwyczajaj.
149
00:08:18,640 --> 00:08:21,280
Im starszy mężczyzna, tym mniej mówi.
150
00:08:21,400 --> 00:08:24,760
Richi mówił mi kiedyś wszystko.
A teraz… ani słowa.
151
00:08:25,800 --> 00:08:28,800
Lucas taki nie jest.
Poza tym bardzo się zdenerwował.
152
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Może ma kłopoty.
153
00:08:31,320 --> 00:08:32,920
Tak. Miłość to problemy.
154
00:08:37,440 --> 00:08:39,640
Dokąd idziesz? Julia?
155
00:09:04,200 --> 00:09:05,480
Hej. Jak się masz?
156
00:09:06,040 --> 00:09:09,200
- Dobrze. A ty?
- Mówili ci coś?
157
00:09:09,280 --> 00:09:11,800
- Nie. powiedziałem, że idę na basen.
- To wszystko?
158
00:09:23,600 --> 00:09:26,440
SPÓŁDZIELNIA ECORANA
159
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
Nie przejmujesz się,
że mama się wyprowadziła?
160
00:09:34,560 --> 00:09:36,800
Gracia, wszystko,
161
00:09:37,120 --> 00:09:39,240
co powiedziała wczoraj
162
00:09:39,720 --> 00:09:43,040
o tym, że jest bezużyteczna
i że będzie nam bez niej lepiej,
163
00:09:43,440 --> 00:09:46,560
to była tylko wymówka.
164
00:09:49,520 --> 00:09:52,440
Mama wyjechała, bo postanowiłam
nie oddawać jej mojego udziału w ziemi.
165
00:09:54,680 --> 00:09:58,120
- A skąd taka decyzja?
- Paca wyprała jej mózg.
166
00:09:58,200 --> 00:10:01,120
Ma już twój udział. Nie dostanie mojego.
167
00:10:01,200 --> 00:10:04,680
- Ale obiecałaś mamie.
- Tak. Zmieniłam zdanie.
168
00:10:05,600 --> 00:10:07,080
Tak samo jak Paca.
169
00:10:08,680 --> 00:10:10,200
Porównujesz mnie do Paki?
170
00:10:10,480 --> 00:10:12,240
Dlaczego nie ufasz mamie?
171
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
Dlaczego sądzisz, że Paca
będzie kontrolować ziemię, którą ma mama?
172
00:10:15,120 --> 00:10:17,800
Nie obchodzi cię,
że mama nie chce z nami mieszkać?
173
00:10:17,880 --> 00:10:19,480
A nie zastanawia cię dlaczego?
174
00:10:19,840 --> 00:10:21,200
Nie? Bo mnie tak.
175
00:10:21,280 --> 00:10:25,320
Uważam, że mama przeprowadza się,
bo nie potrafi odmówić Pace.
176
00:10:25,400 --> 00:10:28,160
Dwa dni temu była szczęśliwa
mieszkając z nami.
177
00:10:28,240 --> 00:10:30,520
Nie mogła być, skoro tak łatwo
się wyprowadziła.
178
00:10:30,600 --> 00:10:33,640
Przyszło jej to łatwo,
bo nienawidzisz Paki.
179
00:10:33,720 --> 00:10:37,280
Proszę cię. Mama jest ślepa,
a ty zbyt uparta, żeby to zobaczyć.
180
00:10:38,520 --> 00:10:39,600
Racja. Jasne.
181
00:10:40,040 --> 00:10:41,880
Bo zaakceptowanie, że złamałaś
swoją obietnicę
182
00:10:41,960 --> 00:10:44,680
i że jesteś egoistką,
jest dla ciebie za trudne, prawda?
183
00:10:47,000 --> 00:10:48,040
Nie.
184
00:10:48,800 --> 00:10:51,680
Nie chodzi o obwinianie się
ani o szukanie winnego wyprowadzki mamy.
185
00:10:52,520 --> 00:10:54,280
Chodzi o wiarę w szczęśliwą rodzinę,
186
00:10:54,360 --> 00:10:56,400
kiedy mamy mnóstwo brudów
zamiecionych pod dywan.
187
00:10:57,680 --> 00:10:59,240
Poza tym skąd te oskarżenia?
188
00:10:59,320 --> 00:11:01,520
Wyjeżdżasz do Madrytu i zostawiasz mnie
z tym bałaganem.
189
00:11:01,600 --> 00:11:04,080
Co cię obchodzi, gdzie mieszka mama?
190
00:11:21,280 --> 00:11:22,320
Wszystko w porządku?
191
00:11:37,840 --> 00:11:39,000
Tu jesteś.
192
00:11:41,120 --> 00:11:42,800
Przepraszam za wcześniej.
193
00:11:42,920 --> 00:11:45,600
Czuję się zraniona przez to,
co przytrafiło się Richiemu,
194
00:11:45,680 --> 00:11:48,600
ale nie daje mi to prawa,
żeby mówić o Palomie w ten sposób.
195
00:11:48,680 --> 00:11:50,200
Nie przejmuj się. Nie o to chodzi.
196
00:11:50,800 --> 00:11:52,280
A o co?
197
00:11:52,920 --> 00:11:55,840
Martwisz się,
bo brat na ciebie nakrzyczał?
198
00:11:56,360 --> 00:11:57,480
Mniej więcej.
199
00:11:58,160 --> 00:12:01,360
- Lucas ma ogromne kłopoty.
- Dlaczego? Co zrobił?
200
00:12:01,880 --> 00:12:03,240
Spotyka się z niewłaściwą osobą.
201
00:12:04,080 --> 00:12:07,160
A co ci mówiłam? Widzisz?
To przez dziewczynę.
202
00:12:07,240 --> 00:12:09,480
Na pewno to ktoś ze szkoły. Mam rację?
203
00:12:09,640 --> 00:12:12,680
Tak. Mieszka w San Luis i jest idiotką.
204
00:12:13,120 --> 00:12:15,120
Przestań. Na pewno nie jest tak źle.
205
00:12:15,360 --> 00:12:16,960
Z tą dziewczyną mu się nie uda.
206
00:12:18,000 --> 00:12:20,400
Sam musi to zrozumieć,
prędzej czy później.
207
00:12:21,040 --> 00:12:23,120
Jeśli jeszcze nie zrozumiał,
już jest za późno.
208
00:12:25,520 --> 00:12:27,640
Jest głupi. I szalony.
209
00:12:32,480 --> 00:12:34,560
Widzisz, jak to się skończyło.
210
00:12:34,640 --> 00:12:35,880
Kłótnia z Gracią
211
00:12:35,960 --> 00:12:38,080
to ostatnie, czego teraz potrzebuję.
212
00:12:38,160 --> 00:12:41,440
Nie sądzę, by Laurze
nie podobał się pomysł przeprowadzki.
213
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Nie.
214
00:12:42,840 --> 00:12:45,520
Zwłaszcza teraz, gdy zaczyna
biznes z Pacą.
215
00:12:46,080 --> 00:12:49,240
- Pierwsze słyszę. Jaki biznes?
- Jeszcze nie wiem.
216
00:12:50,080 --> 00:12:53,520
Ale Paca na pewno chce dostać Las Sabinas,
żeby interes wypalił.
217
00:12:53,640 --> 00:12:55,720
Ma już 25 procent.
218
00:12:55,800 --> 00:12:58,280
Esther i ja też wróciliśmy do El Acebuche.
219
00:12:58,640 --> 00:13:00,480
Przestraszyła się i…
220
00:13:00,880 --> 00:13:02,120
i pojechaliśmy do szpitala.
221
00:13:02,200 --> 00:13:04,000
- Przestraszyła się?
- Tak.
222
00:13:04,080 --> 00:13:07,040
- Ale wszystko w porządku?
- Nic jej nie jest.
223
00:13:07,120 --> 00:13:09,760
- Musi odpoczywać.
- Jasne.
224
00:13:11,480 --> 00:13:14,160
Mogę teraz do niej pójść?
225
00:13:14,320 --> 00:13:17,240
Tak. Obiecałem, że ja przyjdę,
ale ucieszy się na twój widok.
226
00:13:17,320 --> 00:13:19,240
- Oczywiście.
- Dzięki.
227
00:13:19,320 --> 00:13:20,440
Nie ma za co.
228
00:13:30,880 --> 00:13:32,400
W mniej niż trzy dni
229
00:13:32,520 --> 00:13:35,520
zerwałam z Richim,
on pokłócił się z Wilsonem i wyjechał,
230
00:13:35,880 --> 00:13:37,320
mama się wyprowadziła,
231
00:13:38,280 --> 00:13:40,800
a do tego pokłóciłam się z Gracią.
Wyobrażasz sobie?
232
00:13:41,480 --> 00:13:42,760
Co robię nie tak?
233
00:13:43,320 --> 00:13:45,600
Więc jesteś z Wilsonem?
234
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Nie.
235
00:13:48,520 --> 00:13:49,680
Podoba ci się?
236
00:13:52,520 --> 00:13:54,640
- Tak.
- I co zrobisz?
237
00:13:54,720 --> 00:13:56,920
Nic. Co mogę zrobić?
238
00:13:57,400 --> 00:14:00,920
Próbowałam być szczera i mówić prawdę.
239
00:14:01,000 --> 00:14:02,520
Ale widzisz, co z tego wynikło.
240
00:14:02,760 --> 00:14:05,800
Przynajmniej masz pewność,
że zrobiłaś to, co należy.
241
00:14:06,720 --> 00:14:08,320
To bardzo wiele.
242
00:14:09,120 --> 00:14:12,160
Gdybym wiedziała, że zostanę sama,
243
00:14:13,240 --> 00:14:14,440
nie zrobiłabym tego.
244
00:14:15,920 --> 00:14:18,000
A co u ciebie/? Jak się czujesz?
245
00:14:18,080 --> 00:14:20,520
Dobrze. To nic poważnego.
246
00:14:20,600 --> 00:14:23,440
A jednak powiedzieli, że masz odpoczywać.
247
00:14:24,080 --> 00:14:25,160
Musisz o siebie zadbać.
248
00:14:26,320 --> 00:14:28,600
Nie martw się.
Mama nigdy nie zostawia mnie samej.
249
00:14:31,080 --> 00:14:32,160
Paloma.
250
00:14:33,160 --> 00:14:36,200
Obiecaj, że relacje między naszymi mamami
nie wpłyną na naszą przyjaźń.
251
00:14:37,600 --> 00:14:39,440
Obiecuję.
252
00:14:40,720 --> 00:14:42,040
Nie wybaczyłabym sobie tego.
253
00:14:43,920 --> 00:14:47,560
Jesteś jedną z kilku osób,
które chcę teraz widzieć.
254
00:14:48,960 --> 00:14:50,320
Cześć.
255
00:14:50,880 --> 00:14:53,120
Jak się… Paloma!
256
00:14:54,800 --> 00:14:56,480
- Nie wiedziałam, że tu jesteś.
- Jestem.
257
00:14:56,560 --> 00:14:57,600
- Już wychodzisz?
- Tak.
258
00:14:57,680 --> 00:14:59,240
- Nie możesz zostać dłużej?
- Nie.
259
00:15:00,120 --> 00:15:01,200
Muszę iść.
260
00:15:01,280 --> 00:15:03,640
- Robi się późno.
- Dziękuję.
261
00:15:04,840 --> 00:15:05,920
Mogę pójść, jeśli…
262
00:15:06,000 --> 00:15:08,360
Nie. Jestem już spóźniona.
263
00:15:10,240 --> 00:15:12,200
- Pa, kochana.
- Pa, mamo.
264
00:15:22,840 --> 00:15:23,880
Dziękuję, że przyszłaś.
265
00:15:25,560 --> 00:15:28,960
Dobrze wiedzieć, że moja córka
może na ciebie liczyć w trudnych chwilach.
266
00:15:29,040 --> 00:15:30,160
Tak.
267
00:15:30,240 --> 00:15:31,400
Esther jest moją przyjaciółką.
268
00:15:32,360 --> 00:15:34,560
I będzie nią, mimo tego, co nam zrobiłaś.
269
00:15:34,680 --> 00:15:35,840
Ty znowu o tym?
270
00:15:36,240 --> 00:15:39,120
- Wiesz, że Maria wszystko mi powiedziała?
- Jaka Maria?
271
00:15:39,240 --> 00:15:41,320
Dobrze wiesz jaka.
272
00:15:42,200 --> 00:15:43,280
Maria Rubio,
273
00:15:43,640 --> 00:15:45,440
moja przyjaciółka z ośrodka dla młodzieży,
274
00:15:46,240 --> 00:15:49,360
do którego mnie wysłałaś,
żeby patrzeć, jak mój tata cierpi.
275
00:15:50,160 --> 00:15:52,920
Twój ojciec nie potrzebował nigdy
niczyjej pomocy,
276
00:15:53,440 --> 00:15:55,360
żeby zrujnować swoje i wasze życie.
277
00:15:56,080 --> 00:15:57,880
Maria powiedziała mi, że…
278
00:15:58,480 --> 00:16:01,360
zapłaciłaś jej, żeby nas skłóciła
279
00:16:01,520 --> 00:16:03,400
i żebyśmy sprzedali ci Las Sabinas.
280
00:16:04,960 --> 00:16:07,560
Przysięgam, że nie wiem,
jak moja mama może z tobą być.
281
00:16:07,720 --> 00:16:08,760
Nie rozumiem tego.
282
00:16:08,840 --> 00:16:11,200
- Laura wie o wszystkim?
- Tak.
283
00:16:12,000 --> 00:16:13,400
Jako jedyna.
284
00:16:14,520 --> 00:16:17,000
A jednak przeprowadziła się do ciebie.
285
00:16:18,040 --> 00:16:20,760
Wiesz, że twoja matka nigdy nie robi tego,
czego od niej oczekują.
286
00:16:21,920 --> 00:16:23,440
- Jest wolnym duchem.
- Tak.
287
00:16:24,120 --> 00:16:25,240
Nie do końca.
288
00:16:26,200 --> 00:16:27,440
Wpadła w twoje sidła.
289
00:16:28,000 --> 00:16:29,320
Ubezwłasnowolniłaś ją.
290
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
Mam nadzieję, że wkrótce przejrzy na oczy.
291
00:16:34,520 --> 00:16:36,000
Zanim będzie za późno.
292
00:16:37,080 --> 00:16:38,520
Nie doceniasz jej.
293
00:16:39,480 --> 00:16:41,600
Laura jest o wiele bardziej inteligentna,
niż myślisz.
294
00:16:55,040 --> 00:16:56,400
- Cześć.
- Cześć.
295
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
Tano przyniósł zezwolenia.
296
00:17:02,400 --> 00:17:03,680
Jak Esther?
297
00:17:04,840 --> 00:17:06,080
Odpoczywa.
298
00:17:09,560 --> 00:17:10,800
Przepraszam.
299
00:17:10,880 --> 00:17:12,800
To ja przepraszam.
300
00:17:12,880 --> 00:17:15,480
Nie wiem, co mnie napadło.
301
00:17:15,960 --> 00:17:17,680
Zachowałam się nie w porządku.
302
00:17:18,480 --> 00:17:20,800
Wyładowałam się na tobie,
bo będę za nią tęsknić.
303
00:17:21,000 --> 00:17:22,640
Zwłaszcza kiedy wyjadę do Madrytu.
304
00:17:24,320 --> 00:17:26,000
Widziałam ją w El Acebuche.
305
00:17:27,640 --> 00:17:28,880
To było dziwne.
306
00:17:29,120 --> 00:17:30,600
- Pokłóciłyście się?
- Nie.
307
00:17:30,720 --> 00:17:34,080
Tylko się przywitałyśmy, ale była tam,
opiekując się Esther…
308
00:17:34,360 --> 00:17:35,520
Nie wiem. Bardzo dziwne.
309
00:17:36,360 --> 00:17:38,160
Nie rozumiem tego.
310
00:17:38,680 --> 00:17:40,280
Ja też nie.
311
00:17:41,480 --> 00:17:45,120
Ale za bardzo ją kocham,
żeby próbować zrozumieć wszystko, co robi.
312
00:17:45,560 --> 00:17:46,960
Myślisz, że ja jej nie kocham?
313
00:17:47,040 --> 00:17:48,360
Oczywiście, że kochasz.
314
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
Ale ty jesteś inna.
315
00:17:50,760 --> 00:17:52,240
Bardziej racjonalna.
316
00:17:52,440 --> 00:17:54,200
Ja kieruję się emocjami.
317
00:17:54,280 --> 00:17:57,080
- Mama też tak mówi.
- Chyba nas zna.
318
00:17:58,120 --> 00:17:59,720
Bardziej niż my ją.
319
00:18:02,200 --> 00:18:04,280
Myślisz, że naprawdę za nami tęskniła?
320
00:18:04,760 --> 00:18:06,880
- Szczerze.
- Chyba tak.
321
00:18:07,600 --> 00:18:09,560
Czyli nie wiesz na pewno.
322
00:18:11,440 --> 00:18:14,360
Każdy człowiek jest tajemnicą i…
323
00:18:16,400 --> 00:18:17,800
mama też.
324
00:18:21,440 --> 00:18:22,880
Widziałaś Gladys?
325
00:18:23,440 --> 00:18:24,840
Właśnie wyszła na targ.
326
00:18:24,920 --> 00:18:28,320
Poproszę ją, żeby kupiła dla Esther
imbir na mdłości.
327
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Nie kłopocz się.
328
00:18:29,520 --> 00:18:30,520
Dlaczego?
329
00:18:30,680 --> 00:18:32,320
Jak możesz nadal ze mną być?
330
00:18:33,400 --> 00:18:36,520
- Co to za pytanie?
- Paloma powiedziała mi, że wiesz,
331
00:18:36,720 --> 00:18:39,120
kto zadzwonił do opieki społecznej,
kiedy była dzieckiem.
332
00:18:41,360 --> 00:18:44,040
Tak. Powiedziała mi kilka dni temu.
333
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
A jednak jesteś tu
334
00:18:47,200 --> 00:18:48,880
i zamawiasz imbir dla mojej córki.
335
00:18:48,960 --> 00:18:50,320
A co z twoją?
336
00:18:50,640 --> 00:18:54,360
Nie mogłabym być z kimś,
kto zrobił coś takiego Esther.
337
00:18:55,240 --> 00:18:57,800
Uwierzyłabyś, gdybym powiedziała,
338
00:18:58,080 --> 00:18:59,360
że kiedy się dowiedziałam,
339
00:18:59,800 --> 00:19:02,800
przeklinałam cię całymi godzinami?
340
00:19:03,240 --> 00:19:05,840
Każda matka może zrobić choć tyle.
341
00:19:05,960 --> 00:19:09,080
A potem płakałam i płakałam…
342
00:19:10,480 --> 00:19:12,800
i znienawidziłam siebie. Wiesz dlaczego?
343
00:19:14,080 --> 00:19:15,360
Bo uświadomiłam sobie,
344
00:19:16,160 --> 00:19:19,480
że to ja popchnęłam cię do wojny z Emilio,
345
00:19:20,240 --> 00:19:23,680
pozorując swoją śmierć
i wyjeżdżając daleko od ciebie.
346
00:19:27,120 --> 00:19:29,960
Dlatego zadzwoniłaś do opieki, prawda?
347
00:19:30,640 --> 00:19:33,040
Żeby zapłacił.
348
00:19:33,160 --> 00:19:35,320
Uświadomiłam sobie coś strasznego
349
00:19:35,400 --> 00:19:36,680
w związku z tą sprawą.
350
00:19:38,320 --> 00:19:42,160
Że moja miłość do ciebie
jest większa niż wszystko
351
00:19:42,560 --> 00:19:44,000
i wszyscy.
352
00:19:47,000 --> 00:19:51,080
Nie wiem, jak ją kontrolować.
Nie wiem, co robić.
353
00:19:52,680 --> 00:19:55,200
Powiedz mi więc, żebym odeszła.
354
00:19:55,840 --> 00:19:57,520
Powiedz, żebym cię zostawiła.
355
00:19:58,840 --> 00:19:59,880
Nie mogę.
356
00:20:01,600 --> 00:20:03,960
Zostaw przeszłość za sobą.
357
00:20:06,120 --> 00:20:07,760
Patrz w przyszłość.
358
00:20:20,600 --> 00:20:21,600
Co jest?
359
00:20:21,800 --> 00:20:23,920
Pójdziemy teraz na rower?
360
00:20:26,720 --> 00:20:27,920
Ciągle jesteś zła?
361
00:20:28,520 --> 00:20:31,280
- Wiesz, że rano jestem zrzędliwy.
- Widziałam was.
362
00:20:32,720 --> 00:20:34,000
Kogo?
363
00:20:34,200 --> 00:20:35,320
Ciebie i Lucię.
364
00:20:36,440 --> 00:20:39,520
- Widziałam, jak się całujecie.
- Chyba zwariowałaś.
365
00:20:39,880 --> 00:20:41,080
Znowu jesteście razem.
366
00:20:41,560 --> 00:20:43,520
Może nigdy nawet nie zerwaliście.
367
00:20:46,920 --> 00:20:48,040
Próbowaliśmy.
368
00:20:49,760 --> 00:20:50,760
Ale nie możemy.
369
00:20:50,840 --> 00:20:52,320
Jak to „nie możecie”?
370
00:20:52,400 --> 00:20:54,680
- To twoja siostra.
- Przyrodnia.
371
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Wszystko jedno.
372
00:20:56,440 --> 00:20:57,760
Jesteście chorzy czy co?
373
00:20:57,840 --> 00:21:00,440
Co mamy zrobić, skoro się zakochaliśmy?
Powiedz.
374
00:21:00,560 --> 00:21:02,000
Zerwać od razu.
375
00:21:02,440 --> 00:21:04,640
Nie widzisz, że to, co robicie, jest złe?
376
00:21:05,160 --> 00:21:06,280
To okropne.
377
00:21:06,360 --> 00:21:08,160
- Obrzydliwe.
- Nie mów tak.
378
00:21:08,280 --> 00:21:10,000
Muszę, bo ty tego nie widzisz.
379
00:21:11,840 --> 00:21:13,560
Nie możesz się z nią widywać.
380
00:21:13,640 --> 00:21:16,320
Masz rację. To musi się skończyć.
Porozmawiam z nią.
381
00:21:16,600 --> 00:21:18,160
- Obiecaj.
- Obiecuję, do diabła.
382
00:21:18,240 --> 00:21:19,440
- Nie zrobisz tego.
- Zrobię.
383
00:21:20,360 --> 00:21:22,040
Co się dzieje?
384
00:21:22,120 --> 00:21:24,640
Kłócicie się? Serio?
385
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
O co chodzi?
386
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
Jego zapytaj.
387
00:21:30,680 --> 00:21:34,480
Nie musiałaś się złościć, że…
zabrałem ci wczoraj słuchawki.
388
00:21:36,640 --> 00:21:38,240
Następnym razem zapytaj.
389
00:21:38,600 --> 00:21:41,800
Właśnie. Albo poproś o własne na urodziny.
390
00:21:41,880 --> 00:21:43,280
- Okej.
- No już.
391
00:21:43,480 --> 00:21:45,200
Ale z was para.
392
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
- Wody, Miguel?
- Nie, dziękuję.
393
00:22:06,280 --> 00:22:09,560
Esther, jeśli jesteś zmęczona,
możemy przynieść ci kolację na górę.
394
00:22:09,640 --> 00:22:12,680
Nie trzeba. Musiałam się ruszyć.
395
00:22:14,000 --> 00:22:15,720
- Lepiej się czujesz?
- Tak.
396
00:22:15,800 --> 00:22:18,680
Może powinniśmy pojechać do szpitala
na kontrolę.
397
00:22:19,600 --> 00:22:21,720
Nie, naprawdę.
398
00:22:21,800 --> 00:22:24,600
Czuję się lepiej. Dziękuję, kochanie.
399
00:22:25,000 --> 00:22:27,520
Co robiłaś w wolny dzień? Coś ciekawego?
400
00:22:27,600 --> 00:22:30,040
Spałam do 11,
401
00:22:30,280 --> 00:22:33,040
a potem poszłam na spacer z koleżanką.
402
00:22:33,280 --> 00:22:36,440
Uwielbiam spacery.
Przyłączę się któregoś dnia.
403
00:22:37,600 --> 00:22:39,800
Teraz jesteś prawie moją wnuczką.
404
00:22:40,000 --> 00:22:41,520
Oczywiście. Kiedy tylko chcesz.
405
00:22:43,120 --> 00:22:46,880
Miguel, Gracia mówiła,
że dostaliście miesiąc na…
406
00:22:47,920 --> 00:22:49,560
dokończenie prac w Ecoranie.
407
00:22:50,240 --> 00:22:51,320
Zgadza się.
408
00:22:53,240 --> 00:22:56,200
Może o tym nie wiesz,
ale nie rozmawiamy o pracy przy jedzeniu.
409
00:22:58,320 --> 00:22:59,440
Kto tak powiedział?
410
00:22:59,760 --> 00:23:02,160
W tym domu rozmawiamy o wszystkim.
411
00:23:05,800 --> 00:23:07,640
Gladys jest świetną kucharką, prawda?
412
00:23:07,920 --> 00:23:08,960
Też tak uważam.
413
00:23:09,920 --> 00:23:12,120
- Spróbuję kurczaka.
- Pyszne.
414
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
Hej.
415
00:23:28,280 --> 00:23:29,360
Co słychać?
416
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
Co się stało?
417
00:23:36,520 --> 00:23:37,880
Julia o nas wie.
418
00:23:39,920 --> 00:23:41,320
Widziała, jak się całowaliśmy.
419
00:23:41,800 --> 00:23:43,320
- Co?
- Tak.
420
00:23:44,160 --> 00:23:45,520
Powiedziała waszej mamie?
421
00:23:46,240 --> 00:23:47,440
Zamierzała.
422
00:23:48,000 --> 00:23:50,160
Musiałem obiecać jej, że zerwiemy,
423
00:23:50,240 --> 00:23:51,560
inaczej by jej powiedziała.
424
00:23:51,920 --> 00:23:54,560
- Czyli chcesz zerwać.
- Co? Nie.
425
00:23:55,360 --> 00:23:58,520
Powiedziałem tak, żeby ją powstrzymać.
Chcę być z tobą na zawsze.
426
00:24:00,840 --> 00:24:02,120
To co zrobimy?
427
00:24:04,480 --> 00:24:06,840
Myślałem o tym i jest tylko jedno wyjście.
428
00:24:09,600 --> 00:24:10,840
Wyjazd z Manterany.
429
00:24:11,480 --> 00:24:15,000
- Dokądś, gdzie nikt nas nie zna.
- Nie możemy wyjechać.
430
00:24:15,520 --> 00:24:18,400
Nasi rodzice wezwą policję
i od razu nas znajdą.
431
00:24:18,480 --> 00:24:21,920
Więc jedźmy gdzieś daleko.
Do Ameryki. Na przykład do Brazylii.
432
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
Zabiorę kartę mamy i kupię bilety.
433
00:24:24,760 --> 00:24:27,760
Co? Nie dotrzemy nawet do samolotu.
434
00:24:31,600 --> 00:24:34,000
- Poza tym jak będziemy żyć bez pieniędzy?
- Nie wiem.
435
00:24:34,480 --> 00:24:36,000
Ale przynajmniej będziemy razem.
436
00:24:36,840 --> 00:24:38,240
Nikt się nie dowie, że jesteśmy…
437
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
No tak.
438
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
Będzie jak dawniej.
439
00:24:45,680 --> 00:24:47,400
I w końcu o tym zapomnimy.
440
00:24:49,280 --> 00:24:50,400
Wyobrażasz to sobie?
441
00:24:51,000 --> 00:24:52,680
Nigdy nawet o tym nie pamiętać?
442
00:24:55,160 --> 00:24:56,680
Szkoda, że to niemożliwe.
443
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
Pozwól mi porozmawiać z Julią.
444
00:25:00,480 --> 00:25:03,360
Nie ma mowy. Nie widziałaś jej.
445
00:25:04,080 --> 00:25:05,880
Powiedziała, że jesteśmy chorzy.
446
00:25:07,400 --> 00:25:10,120
Jedyne, co mogę zrobić,
to powiedzieć jej, że zerwaliśmy
447
00:25:10,200 --> 00:25:11,920
i dalej robić to, co robimy.
448
00:25:12,280 --> 00:25:14,080
Twoja siostra nie jest głupia.
449
00:25:14,720 --> 00:25:17,160
Domyśli się, że ją okłamujemy.
450
00:25:17,560 --> 00:25:19,600
Musimy ją przekonać,
żeby stanęła po naszej stronie.
451
00:25:19,720 --> 00:25:20,760
To niemożliwe.
452
00:25:20,840 --> 00:25:22,480
Mogę chociaż spróbować?
453
00:25:33,600 --> 00:25:36,400
Tak, mamo. Buteleczka z tabletkami.
Niebieska z białą nakrętką.
454
00:25:36,720 --> 00:25:37,960
Tak, była w łazience.
455
00:25:38,720 --> 00:25:40,520
Nie musisz przychodzić.
456
00:25:40,600 --> 00:25:42,800
Przyniosę ci ją,
kiedy pójdę odwiedzić Esther.
457
00:25:43,760 --> 00:25:46,040
Tak. Dobrze. Pa.
458
00:25:48,200 --> 00:25:49,840
To jej.
459
00:25:50,040 --> 00:25:51,360
Mówiłem.
460
00:25:54,480 --> 00:25:55,880
- Tato?
- Tak?
461
00:25:58,200 --> 00:25:59,960
Myślisz, że mama jest samolubna?
462
00:26:01,040 --> 00:26:02,040
Dlaczego?
463
00:26:03,840 --> 00:26:05,000
Bo ja myślę, że jest.
464
00:26:06,160 --> 00:26:07,320
Wszyscy trochę jesteśmy.
465
00:26:09,320 --> 00:26:10,840
Gracia i ja pokłóciłyśmy się wczoraj
466
00:26:10,920 --> 00:26:13,920
i doszłyśmy do wniosku,
że mama jest dla nas…
467
00:26:14,640 --> 00:26:15,680
tajemnicą.
468
00:26:15,800 --> 00:26:19,480
Bycie tajemniczym lub samolubnym
to dwie różne rzeczy.
469
00:26:19,920 --> 00:26:23,000
Jeśli mówisz tak, bo zniknęła na tyle lat,
470
00:26:23,080 --> 00:26:26,160
mogę tylko powiedzieć,
że nie jest jedyną, która popełniła błąd.
471
00:26:26,240 --> 00:26:30,320
Jakbyśmy się umówili, że zrobimy wszystko
w najgorszy możliwy sposób.
472
00:26:30,880 --> 00:26:33,120
Ale nauczyłeś się na swoich błędach.
473
00:26:34,120 --> 00:26:35,560
Myślisz, że mama też?
474
00:26:36,120 --> 00:26:37,520
Bo nie wydaje mi się.
475
00:26:38,520 --> 00:26:40,720
Myślę, że mama zawsze robi to,
co jest najlepsze dla niej.
476
00:26:41,520 --> 00:26:44,880
Jest zakochana w Pace,
czy ci się to podoba czy nie.
477
00:26:45,640 --> 00:26:46,920
Kiedy kogoś kochasz,
478
00:26:47,000 --> 00:26:48,640
chcesz być z tą osobą. I tyle.
479
00:26:48,720 --> 00:26:52,360
Tak, ale Paca jest podła.
Nie muszę ci tego mówić.
480
00:26:52,680 --> 00:26:55,680
Jedno wiem na pewno.
Dla Esther zrobiłaby wszystko.
481
00:26:55,800 --> 00:26:57,560
Bez wątpienia.
482
00:26:58,160 --> 00:27:00,800
Chciałabyś, żeby mama kochała cię
w taki sposób?
483
00:27:03,560 --> 00:27:04,560
Nie wiem.
484
00:27:05,960 --> 00:27:07,640
Twoja matka nie jest doskonała.
485
00:27:08,400 --> 00:27:10,240
Ale my też nie jesteśmy.
486
00:27:11,120 --> 00:27:14,080
Jedno, co do czego mam pewność,
487
00:27:14,200 --> 00:27:17,840
to że mama nigdy nie zrobiłaby niczego,
co mogłoby skrzywdzić ciebie lub Gracię.
488
00:27:35,000 --> 00:27:36,480
Piękne kwiaty.
489
00:27:36,760 --> 00:27:37,880
Prawda?
490
00:27:39,000 --> 00:27:41,400
Zebrałam je przy ścieżce.
491
00:27:47,280 --> 00:27:48,880
Chciałem przeprosić.
492
00:27:49,560 --> 00:27:51,000
Zachowałem się niegrzecznie.
493
00:27:51,800 --> 00:27:52,840
Wybacz mi.
494
00:27:54,200 --> 00:27:55,400
W porządku.
495
00:27:56,600 --> 00:27:58,560
Nie wzięłam sobie tego do serca.
496
00:27:59,400 --> 00:28:00,560
Wcale.
497
00:28:01,560 --> 00:28:02,560
Dzięki.
498
00:28:04,640 --> 00:28:07,480
Nasze stosunki nie były najlepsze,
kiedy przyjechałaś do Manterany,
499
00:28:07,560 --> 00:28:10,600
ale teraz mieszkamy pod jednym dachem
i chciałbym to naprawić.
500
00:28:12,200 --> 00:28:14,720
Ty i kwiaty poprawiacie mi dziś humor.
501
00:28:15,640 --> 00:28:19,520
Doceniam to, bo nie jest mi łatwo.
502
00:28:19,800 --> 00:28:21,040
Dlaczego?
503
00:28:21,520 --> 00:28:22,800
Kocham Pacę i…
504
00:28:23,800 --> 00:28:26,680
wiem, że moje miejsce jest przy niej, ale…
505
00:28:28,760 --> 00:28:30,560
Dużo myślę o córkach.
506
00:28:31,560 --> 00:28:33,280
Ciężko mi jest
507
00:28:33,800 --> 00:28:35,320
z dala od nich.
508
00:28:37,080 --> 00:28:39,240
Niby są blisko, ale…
509
00:28:40,440 --> 00:28:42,920
to nie to samo. Tęsknię za nimi.
510
00:28:43,040 --> 00:28:45,360
Wiem, że to nie była łatwa decyzja.
511
00:28:45,440 --> 00:28:46,560
Nie.
512
00:28:46,920 --> 00:28:49,320
Ale ważne, że macie dobre relacje.
513
00:28:49,840 --> 00:28:51,240
Tak. Nasze relacje są doskonałe.
514
00:28:52,440 --> 00:28:55,320
Uwielbiamy się i jesteśmy ze sobą
bliżej niż kiedykolwiek.
515
00:28:55,400 --> 00:28:57,720
W takim razie nie musisz się martwić,
516
00:28:57,840 --> 00:28:58,880
prawda?
517
00:28:58,960 --> 00:29:00,440
Cierpię z dala od nich.
518
00:29:05,840 --> 00:29:09,080
Jeśli będziesz czegokolwiek potrzebowała,
519
00:29:09,160 --> 00:29:10,360
daj znać.
520
00:29:11,120 --> 00:29:12,360
Dziękuję, Miguel.
521
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
Jasne.
522
00:29:25,640 --> 00:29:28,160
Przyjdź i weź coś do jedzenia.
523
00:29:28,400 --> 00:29:30,200
Don Emilio, proszę tego nie robić.
524
00:29:32,280 --> 00:29:34,240
Bóg jeden wie, jak się odżywiasz.
525
00:29:35,000 --> 00:29:36,280
Jak chcesz.
526
00:29:37,000 --> 00:29:38,360
Zadzwonię później.
527
00:29:39,360 --> 00:29:40,920
I co z Richim?
528
00:29:41,480 --> 00:29:44,320
Niedobrze, ale nie chce ze mną rozmawiać.
529
00:29:44,560 --> 00:29:46,200
Nie może się pozbierać.
530
00:29:46,680 --> 00:29:50,280
W przeciwieństwie do innych.
531
00:29:50,960 --> 00:29:53,680
Trini, byłam z nim szczera.
532
00:29:53,760 --> 00:29:57,360
Myślałam, że się zgadzamy.
Wyjechał, bo tego chciał.
533
00:29:57,440 --> 00:30:00,440
Co miał robić? Zostać i patrzeć,
jak przechadzacie się z Wilsonem za rękę?
534
00:30:00,560 --> 00:30:03,680
I znowu… Nie jestem z Wilsonem.
535
00:30:04,400 --> 00:30:06,840
Richi szuka mieszkania w San Luis,
536
00:30:06,920 --> 00:30:10,080
ale z czego opłaci czynsz,
skoro nie ma pracy?
537
00:30:10,160 --> 00:30:12,040
Mieszka u znajomych,
538
00:30:12,160 --> 00:30:14,080
ale mają już dość, że śpi na kanapie
539
00:30:14,160 --> 00:30:15,360
albo w jadalni.
540
00:30:15,640 --> 00:30:18,280
Nie wychowałam syna,
żeby był ciężarem dla innych.
541
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
Teraz wiem, dlaczego Richi odszedł.
542
00:30:20,960 --> 00:30:22,840
Lubi dramatyzować,
dokładnie jak jego matka.
543
00:30:24,000 --> 00:30:25,960
Jak śmiesz tak do mnie mówić?
544
00:30:26,040 --> 00:30:29,160
Złamałaś serce mojego syna,
a teraz czepiasz się mnie?
545
00:30:29,240 --> 00:30:33,400
Jeśli nie podoba ci się, co dla was robię,
powiedz, a odejdę. Kropka.
546
00:30:34,160 --> 00:30:35,720
Przestań, Trini.
547
00:30:37,320 --> 00:30:39,040
Rozumiem, że Richi przeżywa trudne chwile.
548
00:30:39,120 --> 00:30:40,960
Nikt nie lubi odrzucenia.
549
00:30:41,360 --> 00:30:45,240
Ale spanie na kanapie u znajomych
nie jest rozwiązaniem.
550
00:30:45,320 --> 00:30:47,640
Wszyscy byliśmy kiedyś
zakochani bez wzajemności.
551
00:30:47,720 --> 00:30:49,120
To historia stara jak świat.
552
00:30:49,240 --> 00:30:51,880
Wiesz, że dobrze ją znam.
553
00:30:51,960 --> 00:30:55,200
Musimy zacisnąć zęby i iść dalej.
A przede wszystkim
554
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
być wystarczająco mądrym,
żeby zatrzymać tę osobę w naszym życiu,
555
00:30:59,280 --> 00:31:01,840
nawet jeśli mieliśmy co do niej
inne plany.
556
00:31:01,920 --> 00:31:03,280
Wiem, ale proszę zrozumieć…
557
00:31:03,360 --> 00:31:06,240
Nie mówi mi, co mam rozumieć.
558
00:31:07,200 --> 00:31:10,800
Wybij sobie z głowy pomysł wyjazdu.
559
00:31:11,440 --> 00:31:13,560
Znajdę sposób, żeby sprowadzić Richiego
z powrotem.
560
00:31:14,600 --> 00:31:17,240
A ty, Palomo, nie baw się z Wilsonem
w kotka i myszkę.
561
00:31:17,720 --> 00:31:20,000
Jeśli naprawdę go lubisz, nie trać czasu
562
00:31:20,080 --> 00:31:22,520
i przestań się martwić o Richiego.
On wie, co jest grane.
563
00:31:22,600 --> 00:31:24,280
Im szybciej to zaakceptuje, tym lepiej.
564
00:31:25,560 --> 00:31:27,960
Nie płacz, Trinidad.
565
00:31:30,920 --> 00:31:32,200
Mamy szczęście, że tu jesteś.
566
00:31:47,760 --> 00:31:48,920
Tu dziś pracujesz?
567
00:31:49,640 --> 00:31:53,000
- Tak. Chcę być bliżej Esther.
- Jak ona się czuje?
568
00:31:54,520 --> 00:31:56,600
Dobrze. Lepiej.
569
00:31:57,880 --> 00:32:00,720
Dobrze to słyszeć.
Pójdę się zobaczyć z szefową.
570
00:32:00,880 --> 00:32:04,480
Jest na górze z Esther,
a potem jedzie z Laurą na zakupy.
571
00:32:04,920 --> 00:32:08,000
Cóż… Zaczekam.
572
00:32:09,120 --> 00:32:12,080
Te dwie są zawsze razem, co?
573
00:32:12,960 --> 00:32:14,520
- Słucham?
- Paca i Laura.
574
00:32:14,600 --> 00:32:16,320
Tworzą dobrą parę, nie sądzisz?
575
00:32:17,320 --> 00:32:18,800
Chyba tak.
576
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
Nie wiem, to ich prywatne życie.
577
00:32:22,160 --> 00:32:25,240
Tak. Chciałem tylko wiedzieć,
co myślisz o Laurze.
578
00:32:25,320 --> 00:32:27,200
Nic nie myślę, szczerze mówiąc.
579
00:32:27,400 --> 00:32:29,520
Ale czemu cię to interesuje?
580
00:32:29,640 --> 00:32:33,200
Mieszkamy teraz pod jednym dachem,
581
00:32:33,280 --> 00:32:35,120
jest w związku z moją teściową…
582
00:32:35,280 --> 00:32:36,840
Nie chciałbym problemów.
583
00:32:37,520 --> 00:32:40,480
Nie musisz się martwić.
Nawet jeśli Paca jest zakochana,
584
00:32:40,640 --> 00:32:43,360
nie da się łatwo oszukać.
585
00:32:44,160 --> 00:32:45,160
No tak.
586
00:32:52,440 --> 00:32:53,920
Możesz przestać?
587
00:32:54,640 --> 00:32:57,240
Mam dość udawania przed wszystkimi.
588
00:32:57,320 --> 00:32:58,480
Zwłaszcza przed Miguelem.
589
00:32:58,560 --> 00:33:01,640
Twój mąż bywa trudny.
590
00:33:01,720 --> 00:33:04,280
Słyszałaś wczoraj.
Chce, żebym zrobiła więcej badań.
591
00:33:04,360 --> 00:33:07,120
Spokojnie. Już się tym zajęłam.
592
00:33:08,720 --> 00:33:10,400
Co masz na myśli?
593
00:33:11,320 --> 00:33:14,560
Znasz doktora Armando Gutiérreza-Velę?
594
00:33:14,640 --> 00:33:17,760
Coś mi dzwoni. Pracuje na położnictwie
w szpitalu w San Luis, prawda?
595
00:33:17,840 --> 00:33:19,080
Dokładnie.
596
00:33:19,160 --> 00:33:21,760
Okazuje się, że jest najmłodszym synem
moich dobrych przyjaciół,
597
00:33:21,840 --> 00:33:24,600
- Conchy i Alberta.
- Co wymyśliłaś tym razem?
598
00:33:24,680 --> 00:33:27,000
Odebrałam przysługę z czasów,
gdy pomogłam jego rodzicom
599
00:33:27,080 --> 00:33:28,600
założyć firmę budowlaną.
600
00:33:28,720 --> 00:33:30,280
Co to za przysługa?
601
00:33:30,360 --> 00:33:34,600
Armando zgodził się napisać
wszystkie potrzebne nam raporty medyczne.
602
00:33:35,360 --> 00:33:37,480
Spotka się też z tobą i Miguelem
w swoim gabinecie,
603
00:33:37,560 --> 00:33:39,560
żeby monitorować przebieg ciąży.
604
00:33:40,280 --> 00:33:42,800
O czym ty mówisz?
To całkowicie nielegalne.
605
00:33:42,880 --> 00:33:44,080
Tak.
606
00:33:44,240 --> 00:33:47,200
Jak połowa apartamentów,
które wybudowali jego rodzice,
607
00:33:47,600 --> 00:33:48,920
żeby opłacić mu studia.
608
00:33:49,480 --> 00:33:51,080
Będziemy miały kłopoty.
609
00:33:51,160 --> 00:33:52,680
Nie, kochanie.
610
00:33:53,400 --> 00:33:54,840
Pozbędziemy się ich.
611
00:34:09,480 --> 00:34:10,560
Cześć.
612
00:34:13,600 --> 00:34:15,160
Lucas powiedział mi, że wiesz.
613
00:34:15,240 --> 00:34:16,880
Jesteście chorzy na głowę.
614
00:34:17,800 --> 00:34:19,800
Proszę, spróbuj nas zrozumieć.
615
00:34:20,920 --> 00:34:22,880
Zakochaliśmy się,
zanim się dowiedzieliśmy.
616
00:34:23,320 --> 00:34:26,480
To niemożliwe przestać kochać
w ciągu jednej nocy.
617
00:34:27,080 --> 00:34:30,120
To niemożliwe, że nadal jesteście razem.
618
00:34:31,320 --> 00:34:34,360
Zapewniam cię, że to nie kaprys.
Jest nam bardzo ciężko.
619
00:34:34,440 --> 00:34:37,240
Widziałam wczoraj, jak wam ciężko.
620
00:34:38,120 --> 00:34:40,080
Obiecuję, że zerwiemy, ale…
621
00:34:40,440 --> 00:34:43,000
potrzebuję, żebyś jeszcze chwilę
zatrzymała to w tajemnicy.
622
00:34:43,640 --> 00:34:44,880
To głupie.
623
00:34:45,520 --> 00:34:47,240
Po co wam więcej czasu?
624
00:34:47,880 --> 00:34:49,320
Żeby całować się w lesie?
625
00:34:49,960 --> 00:34:51,280
Nie wiem, jak możecie to robić.
626
00:34:54,560 --> 00:34:56,240
Mój brat powiedział, że zerwaliście,
627
00:34:57,320 --> 00:34:58,840
ale widzę, że to nieprawda.
628
00:35:00,520 --> 00:35:02,360
Dlatego chcecie jechać razem do Barcelony?
629
00:35:03,000 --> 00:35:05,320
Żeby uciec od wszystkich i być razem.
630
00:35:05,640 --> 00:35:07,000
Postaw się w naszej sytuacji.
631
00:35:07,120 --> 00:35:08,200
Mówisz serio?
632
00:35:08,880 --> 00:35:11,560
Nie chciałabym w niej być.
To najgorsza rzecz, jaką widziałam.
633
00:35:11,680 --> 00:35:13,600
Dokładnie. Wiem, jak trudno to zrozumieć,
634
00:35:13,680 --> 00:35:16,240
ale potrzebujemy czasu.
635
00:35:16,320 --> 00:35:18,800
Jeśli zerwiemy teraz i nigdy więcej
nie zobaczę Lucasa, umrę.
636
00:35:18,880 --> 00:35:20,040
Nie zniosłabym tego.
637
00:35:20,120 --> 00:35:22,320
Nie powinnaś znosić całowania się z nim
638
00:35:22,400 --> 00:35:25,800
- i robienia tego, co robisz.
- Błagam cię.
639
00:35:26,760 --> 00:35:27,800
Pomóż nam.
640
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
To właśnie chcę zrobić.
641
00:35:32,080 --> 00:35:35,200
Albo zerwiecie, albo ja zrobię to za was.
642
00:35:54,040 --> 00:35:56,040
- To ten lekarz?
- Nie.
643
00:35:56,600 --> 00:35:59,360
Ustaliłam z nim,
że ty do niego zadzwonisz.
644
00:35:59,440 --> 00:36:01,240
To Laura. Jedziemy na zakupy.
645
00:36:01,360 --> 00:36:04,280
Przynajmniej ktoś w tym domu
jest szczęśliwy.
646
00:36:04,400 --> 00:36:05,440
A ty?
647
00:36:05,840 --> 00:36:07,320
Cieszysz się, że z nią jestem?
648
00:36:07,440 --> 00:36:10,400
Moja mama pyta mnie o zdanie.
649
00:36:10,680 --> 00:36:11,840
Coś nowego.
650
00:36:12,560 --> 00:36:14,560
Widzę, że Laura ma na ciebie dobry wpływ.
651
00:36:15,040 --> 00:36:16,200
Naprawdę tak myślisz?
652
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
Nie znam jej dobrze, ale ją lubię.
653
00:36:20,040 --> 00:36:22,760
A co sądzisz o naszym związku?
654
00:36:23,160 --> 00:36:24,360
Myślisz, że mnie kocha?
655
00:36:24,640 --> 00:36:25,920
No proszę.
656
00:36:26,480 --> 00:36:29,480
Żelazna Dama Manterany ma jednak serce.
657
00:36:30,280 --> 00:36:31,520
Nie wygłupiaj się.
658
00:36:32,120 --> 00:36:33,320
Powiedz, co myślisz.
659
00:36:33,760 --> 00:36:35,240
Uważasz, że jest we mnie zakochana?
660
00:36:36,600 --> 00:36:39,600
Ta kobieta cię uwielbia.
Widzę, jak na ciebie patrzy.
661
00:36:40,840 --> 00:36:42,560
O co chodzi? Nie odwzajemniasz jej uczuć?
662
00:36:44,280 --> 00:36:46,360
Nie wiem. Czasami ciężko mi zobaczyć
663
00:36:46,480 --> 00:36:49,320
tę Laurę, w której się zakochałam.
664
00:36:49,440 --> 00:36:50,440
Dlaczego?
665
00:36:50,840 --> 00:36:52,360
Tak bardzo się zmieniła?
666
00:36:52,520 --> 00:36:56,000
Nie wiem. Czuję, że ścigam wspomnienie,
667
00:36:56,480 --> 00:36:57,920
które ciągle mi umyka.
668
00:36:58,000 --> 00:36:59,560
Wszyscy się zmieniamy.
669
00:36:59,760 --> 00:37:01,600
Ty też. Nie jesteś taka sama.
670
00:37:02,520 --> 00:37:06,000
Liczy się nie to, co było w przeszłości,
ale to, co jest teraz.
671
00:37:06,120 --> 00:37:07,200
Czego się boisz?
672
00:37:07,760 --> 00:37:10,360
Że nie będę jej kochać,
bo nie jest tą, którą pamiętam,
673
00:37:10,920 --> 00:37:14,360
albo że pokocham ją za bardzo,
bo przypomina mi kogoś, kogo uwielbiałam,
674
00:37:14,880 --> 00:37:15,920
i wtedy…
675
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
Będziesz rozczarowana.
676
00:37:18,280 --> 00:37:21,000
Jest coś więcej, Esther.
Coś więcej niż to.
677
00:37:32,280 --> 00:37:33,640
Dzień dobry.
678
00:37:35,560 --> 00:37:37,520
Co tu robisz? Marzysz?
679
00:37:38,080 --> 00:37:39,600
- Wszystko w porządku?
- Tak.
680
00:37:41,600 --> 00:37:42,640
Nie kupuję tego.
681
00:37:47,320 --> 00:37:50,080
Trzymałem tutaj wszystko przez wiele lat.
682
00:37:52,560 --> 00:37:53,640
I…
683
00:37:55,040 --> 00:37:57,760
czuję, kiedy ktoś cierpi.
684
00:37:58,600 --> 00:38:01,920
Powiedz, z czym masz problem?
685
00:38:02,520 --> 00:38:03,880
Z przyjaciółmi?
686
00:38:03,960 --> 00:38:05,120
Rodziną?
687
00:38:05,720 --> 00:38:06,840
Z przyjaciółką.
688
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Dobrze. To pierwszy krok.
689
00:38:09,760 --> 00:38:11,400
Co się z nią dzieje?
690
00:38:11,880 --> 00:38:14,520
Wpakowała się w straszne kłopoty.
691
00:38:15,760 --> 00:38:17,000
Jakiego rodzaju?
692
00:38:17,440 --> 00:38:19,480
- Coś nielegalnego?
- Nie.
693
00:38:19,880 --> 00:38:20,960
Nie o to chodzi.
694
00:38:21,760 --> 00:38:23,520
To coś, co na dłuższą metę…
695
00:38:23,600 --> 00:38:25,320
będzie dla niej złe i będzie cierpiała.
696
00:38:27,200 --> 00:38:28,600
Rozmawiałaś z nią?
697
00:38:29,440 --> 00:38:31,160
Tak, ale nie słucha.
698
00:38:31,880 --> 00:38:34,240
Co gorsza, okłamała mnie,
że już to naprawiła.
699
00:38:35,160 --> 00:38:36,200
To nieładnie.
700
00:38:36,720 --> 00:38:39,280
I boli, prawda?
701
00:38:39,360 --> 00:38:40,360
Bardzo.
702
00:38:41,400 --> 00:38:43,480
Ale martwię się o nią.
703
00:38:44,000 --> 00:38:45,040
Bardzo ją kocham.
704
00:38:47,440 --> 00:38:50,520
Nie jest zwyczajną koleżanką.
705
00:38:52,200 --> 00:38:55,520
Masz jakiś inny pomysł, jak jej pomóc?
706
00:38:56,920 --> 00:38:58,240
Porozmawiać z jej rodzicami.
707
00:38:58,360 --> 00:39:00,880
Ale jeśli się dowie, że ją zdradziłam,
708
00:39:01,520 --> 00:39:03,120
nie będzie ze mną więcej rozmawiać.
709
00:39:03,880 --> 00:39:06,040
I to będzie straszne, bo bardzo ją kocham.
710
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
Nie wiem, co robić.
711
00:39:09,720 --> 00:39:12,360
Przede wszystkim się nie spiesz.
712
00:39:12,880 --> 00:39:16,520
I pamiętaj, że kiedy ktoś ma kłopoty,
713
00:39:16,920 --> 00:39:20,160
nie potrafi myśleć jasno
i potrzebuje pomocy.
714
00:39:21,400 --> 00:39:23,480
Jeśli nie wie, jak siebie chronić,
715
00:39:23,600 --> 00:39:25,760
może ty powinnaś zrobić to za nią.
716
00:39:27,240 --> 00:39:30,160
Mówię ci, że nie zrozumie.
717
00:39:30,640 --> 00:39:32,560
Może nie od razu, ale…
718
00:39:34,000 --> 00:39:35,880
Czy ona kocha cię tak jak ty ją?
719
00:39:37,840 --> 00:39:39,040
Chyba tak.
720
00:39:40,000 --> 00:39:41,280
Na pewno.
721
00:39:42,040 --> 00:39:44,400
W takim razie będzie wiedziała,
że wyświadczyłaś jej przysługę
722
00:39:44,480 --> 00:39:45,760
i w końcu ci wybaczy.
723
00:39:54,440 --> 00:39:55,520
Hej.
724
00:39:56,200 --> 00:39:58,720
Odczytałem właśnie wiadomość.
Co się dzieje?
725
00:39:59,520 --> 00:40:00,640
Z Emilio wszystko w porządku?
726
00:40:01,080 --> 00:40:02,800
Jak najbardziej.
727
00:40:03,000 --> 00:40:04,160
Więc o co chodzi?
728
00:40:06,280 --> 00:40:07,320
Musimy porozmawiać.
729
00:40:08,280 --> 00:40:10,000
Też chciałem…
730
00:40:10,080 --> 00:40:11,360
Pozwól, że powiem pierwsza.
731
00:40:12,320 --> 00:40:13,680
Jeśli nie masz nic przeciwko.
732
00:40:13,760 --> 00:40:14,800
Jasne.
733
00:40:17,840 --> 00:40:20,120
Jestem zmęczona, Wilson.
734
00:40:20,960 --> 00:40:22,840
Tym, że nie mam odwagi robić tego, co chcę
735
00:40:22,920 --> 00:40:25,000
z obawy, że nie zadowolę wszystkich.
736
00:40:26,680 --> 00:40:29,400
Nie zrobiłam kroku w twoją stronę,
bo nie chciałam zranić Richiego
737
00:40:29,880 --> 00:40:33,320
i bałam się, że Trini
będzie na mnie zła, ale…
738
00:40:33,560 --> 00:40:35,680
czy to mi pomogło?
739
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
Dokładnie. Ani trochę.
740
00:40:38,640 --> 00:40:40,520
Mam dość bezczynnego
przyglądania się sytuacji.
741
00:40:40,680 --> 00:40:42,760
- Chciałabym, żebyśmy…
- Paloma.
742
00:40:45,120 --> 00:40:47,600
- Co?
- Przestań, proszę.
743
00:40:47,720 --> 00:40:48,760
Dlaczego?
744
00:40:49,440 --> 00:40:52,040
- Lubię cię i wiem…
- Ja też cię lubię.
745
00:40:52,720 --> 00:40:53,760
Więc?
746
00:40:54,360 --> 00:40:55,680
- Spójrz…
- Proszę.
747
00:40:55,760 --> 00:40:58,720
Przestań. Teraz ty?
748
00:40:58,800 --> 00:41:01,360
- Nie możemy kręcić się w kółko.
- Muszę wrócić do mojego kraju.
749
00:41:08,200 --> 00:41:09,320
Kiedy?
750
00:41:11,640 --> 00:41:12,720
Teraz.
751
00:41:18,280 --> 00:41:19,320
Na jak długo?
752
00:41:21,240 --> 00:41:23,440
Wyjeżdżam i raczej nie wrócę.
753
00:41:26,440 --> 00:41:29,400
Mój brat jest poważnie chory.
754
00:41:29,920 --> 00:41:32,840
Muszę zająć się jego rodziną
podczas jego leczenia.
755
00:41:35,120 --> 00:41:36,920
Szwagierka i bratanek mnie potrzebują.
756
00:41:38,960 --> 00:41:40,200
Bardziej niż kiedykolwiek.
757
00:41:42,120 --> 00:41:43,440
Tak mi przykro.
758
00:41:43,960 --> 00:41:45,040
Mnie też.
759
00:41:47,000 --> 00:41:48,560
Dlatego myślę, że najlepiej będzie…
760
00:41:50,600 --> 00:41:53,480
zostawić to tak jak jest,
zanim zrobi się jeszcze trudniej.
761
00:41:59,760 --> 00:42:02,000
Nigdy nie wierzyłam
w związki na odległość.
762
00:42:03,600 --> 00:42:04,800
Ja też nie.
763
00:42:06,560 --> 00:42:07,640
Ale…
764
00:42:08,840 --> 00:42:11,440
wierzę w przyjaźń. A ty?
765
00:42:19,400 --> 00:42:20,720
Na pewno nic ci nie będzie?
766
00:42:20,800 --> 00:42:23,680
Na pewno. Idź, jesteś irytujący.
767
00:42:23,760 --> 00:42:25,680
Przygotuję się na spotkanie
w sprawie przebudowy.
768
00:42:26,200 --> 00:42:27,560
Będę tu, kiedy wrócisz.
769
00:42:27,640 --> 00:42:30,240
Poza tym Laura mówi,
że zostanie ze mną później.
770
00:42:33,800 --> 00:42:35,640
Jaki masz z nią problem?
771
00:42:36,400 --> 00:42:39,040
Twoje zachowanie wczoraj,
było bardzo dziwne. Nie byłeś sobą.
772
00:42:39,600 --> 00:42:41,640
Nie mogę jej znieść. Przepraszam.
773
00:42:43,080 --> 00:42:45,200
Bo osądzasz ją za to,
co zrobiła w przeszłości.
774
00:42:45,280 --> 00:42:47,440
Nie podoba mi się też to, co robi teraz.
775
00:42:47,560 --> 00:42:48,760
Ale dlaczego?
776
00:42:49,000 --> 00:42:50,560
Poświęca się dla nas.
777
00:42:50,640 --> 00:42:52,400
I myślę, że naprawdę kocha moją mamę.
778
00:42:53,440 --> 00:42:57,480
Paloma powiedziała, że pokłóciła się z nią
779
00:42:57,560 --> 00:42:59,240
przed jej wyprowadzką z Las Sabinas.
780
00:42:59,920 --> 00:43:01,560
Tak, wiem.
781
00:43:02,800 --> 00:43:05,720
A Laura twierdzi,
że ma świetną relację z córkami.
782
00:43:06,600 --> 00:43:07,640
No i?
783
00:43:08,320 --> 00:43:11,000
Nie musi ci mówić o swoich problemach.
784
00:43:11,760 --> 00:43:12,920
Zrobiłabym to samo.
785
00:43:13,000 --> 00:43:15,360
Zwłaszcza biorąc pod uwagę,
jak zimny byłeś wobec niej.
786
00:43:15,440 --> 00:43:18,160
Nie obchodzi mnie, czy mi się zwierza.
Ani czy kłamie.
787
00:43:19,040 --> 00:43:21,360
Ale jest w niej coś, co… nie.
788
00:43:22,440 --> 00:43:23,640
Powiem ci coś.
789
00:43:24,560 --> 00:43:26,320
Laura jest pierwszą osobą,
790
00:43:26,400 --> 00:43:29,200
która sprawiła, że wielka Paca Utrera
poczuła się niepewnie.
791
00:43:30,560 --> 00:43:32,920
Powinieneś zobaczyć,
jak bardzo jest zakochana.
792
00:43:35,800 --> 00:43:37,000
Zastanów się…
793
00:43:38,880 --> 00:43:40,200
czy to dobrze czy źle,
794
00:43:41,320 --> 00:43:43,480
że Paca Utrera czuje się niepewnie.
795
00:43:45,680 --> 00:43:47,680
Bo sam nie wiem.
796
00:43:49,360 --> 00:43:50,640
Czyli drugiego lipca
797
00:43:50,720 --> 00:43:52,480
będziecie już w Barcelonie?
798
00:43:52,560 --> 00:43:54,160
Tak planujemy.
799
00:43:54,960 --> 00:43:56,920
A jak idą poszukiwania pracy?
800
00:43:57,000 --> 00:43:59,920
Oboje z Lucią świetnie mówicie
po angielsku. To na pewno się przyda.
801
00:44:00,520 --> 00:44:02,240
- Tak.
- Serio?
802
00:44:06,760 --> 00:44:08,320
Julia, rozmawiam z mamą.
803
00:44:08,480 --> 00:44:09,520
Możesz wyjść?
804
00:44:09,600 --> 00:44:10,880
Niewiarygodne.
805
00:44:11,560 --> 00:44:13,560
Nadal chcesz jechać do Barcelony?
806
00:44:13,680 --> 00:44:15,840
- Nie twój interes.
- Oboje zwariowaliście.
807
00:44:15,960 --> 00:44:17,000
Możesz wyjść?
808
00:44:17,120 --> 00:44:18,560
Nigdzie nie pójdę.
809
00:44:18,640 --> 00:44:21,240
- A ty powinieneś…
- Zamknij się!
810
00:44:22,040 --> 00:44:23,160
Powiedz jej.
811
00:44:23,240 --> 00:44:24,560
O czym ma mi powiedzieć?
812
00:44:25,760 --> 00:44:27,720
Ja mam to zrobić?
813
00:44:27,880 --> 00:44:30,400
- Przestań, proszę.
- Mogę wiedzieć, co tu się dzieje?
814
00:44:30,480 --> 00:44:31,760
Nic nie rozumiem.
815
00:44:32,600 --> 00:44:33,640
Lucas!
816
00:44:34,280 --> 00:44:36,000
- Odbiło ci.
- Mi?
817
00:44:36,080 --> 00:44:37,960
Tak. To nie twoja sprawa.
818
00:44:38,200 --> 00:44:41,040
Powiecie mi, o co chodzi?
819
00:44:43,240 --> 00:44:44,320
Co się dzieje?
820
00:44:45,800 --> 00:44:47,480
Jadą do Barcelony,
821
00:44:47,960 --> 00:44:49,760
żeby nikt nie wtykał nosa w ich związek.
822
00:44:49,880 --> 00:44:51,080
Jaki związek?
823
00:44:55,480 --> 00:44:56,960
Lucas, jaki związek?
824
00:45:00,000 --> 00:45:01,440
Lucas i Lucia są razem.
825
00:45:06,320 --> 00:45:07,760
Czy to prawda?
826
00:45:25,920 --> 00:45:29,320
Paca, mam wieści o Laurze.
To znaczy Carmen Siciliani.
827
00:45:30,120 --> 00:45:32,280
Wejdź. I mów ciszej.
828
00:45:32,840 --> 00:45:35,880
Detektyw dowiedział się,
że miała syna w Argentynie.
829
00:45:35,960 --> 00:45:37,520
Wie, gdzie on teraz jest?
830
00:45:37,680 --> 00:45:39,000
Próbuje się dowiedzieć.
831
00:45:39,440 --> 00:45:40,960
Ale wygląda na to,
832
00:45:41,040 --> 00:45:43,960
że natknął się na problemy biurokratyczne
i utknął.
833
00:45:44,040 --> 00:45:45,440
Przepraszam.
834
00:45:46,480 --> 00:45:48,760
Przyszedłem zaktualizować
system bezpieczeństwa.
835
00:45:48,840 --> 00:45:50,320
To nie może poczekać?
836
00:45:50,720 --> 00:45:52,720
Lepiej szybciej niż później.
837
00:45:53,160 --> 00:45:56,000
To zajmie pięć minut. Może dziesięć.
838
00:45:56,240 --> 00:45:58,400
To kwestia parametrów i kodów…
839
00:45:58,480 --> 00:46:02,440
Oszczędź mi tego bełkotu.
Rób co masz robić.
840
00:46:04,120 --> 00:46:05,400
Chodź ze mną, Tomás.
841
00:46:07,880 --> 00:46:09,440
- Do zobaczenia.
- Na razie.
842
00:47:30,240 --> 00:47:32,240
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
61739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.