Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,040
Powinnaś być z kimś,
kto cię naprawdę kocha. Jak ja.
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,200
POPRZEDNIO
3
00:00:05,280 --> 00:00:08,000
Chcę, żebyś spędzał ze mną więcej czasu
i ograniczył pracę do minimum.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,840
Potrzebuję cię podczas tej ciąży.
5
00:00:09,960 --> 00:00:13,720
Nie mogę przestać myśleć
o tobie i Miguelu.
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,600
Co mam zrobić, żebyś mi uwierzył?
Jedźmy do Madrytu.
7
00:00:16,680 --> 00:00:21,200
Wyjedziemy z Gracią w przyszłym miesiącu
i nigdy więcej jej nie zobaczysz.
8
00:00:21,280 --> 00:00:24,280
Dopiero zaczęłyśmy nasz projekt.
Zostawiasz mnie samą?
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,440
Paca zgłosiła twoją sytuację.
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,280
To przez nią cię zabrali.
11
00:00:28,360 --> 00:00:29,360
Podobają ci się obaj?
12
00:00:29,880 --> 00:00:31,640
Jestem w związku
13
00:00:31,760 --> 00:00:34,400
i nie chcę niczego prowokować.
To nie w moim stylu.
14
00:00:34,480 --> 00:00:37,480
Przykro mi, Richi,
ale powinniśmy się rozstać.
15
00:00:37,560 --> 00:00:39,120
Poszukaj informacji o Laurze.
16
00:00:39,680 --> 00:00:43,640
Czasami mam wrażenie,
że robisz ze mnie głupka.
17
00:00:43,720 --> 00:00:45,520
Wygląda na to, że akt urodzenia,
18
00:00:45,600 --> 00:00:48,160
według którego
Laura urodziła się w Manteranie,
19
00:00:48,240 --> 00:00:49,560
został sfałszowany.
20
00:00:53,760 --> 00:00:59,800
POWRÓT DO LAS SABINAS
21
00:01:36,520 --> 00:01:39,760
Nie spodziewałam się ciebie.
Nie odpisujesz na moje wiadomości.
22
00:01:41,560 --> 00:01:43,080
Dlaczego chciałaś się spotkać?
23
00:01:43,320 --> 00:01:46,480
Żeby przeprosić.
Nie cierpię, kiedy się kłócimy.
24
00:01:47,040 --> 00:01:49,880
Dni bez ciebie
ciągną się w nieskończoność.
25
00:01:49,960 --> 00:01:53,240
Usiądź. Nie lubię patrzeć, jak się dąsasz.
26
00:01:54,080 --> 00:01:58,040
A ja nie lubię, kiedy zmieniasz zdanie
w kwestiach,
27
00:01:58,120 --> 00:02:00,640
które są ważne dla mojej rodziny.
28
00:02:00,960 --> 00:02:03,720
To tylko interesy. Mówiłam ci.
29
00:02:04,040 --> 00:02:08,280
Nie chcesz tego przemyśleć?
Nie odsprzedasz Gracii ziemi?
30
00:02:08,400 --> 00:02:09,800
Nie. Decyzja jest ostateczna.
31
00:02:10,560 --> 00:02:14,040
Ale dużo myślałam i uznałam, że już czas,
32
00:02:14,680 --> 00:02:15,960
byśmy zaczęły coś razem.
33
00:02:17,400 --> 00:02:19,120
Coś? Czyli co?
34
00:02:19,200 --> 00:02:20,720
Nowy biznes.
35
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Mam kilka pomysłów i we wszystkich
jest miejsce dla ciebie.
36
00:02:25,360 --> 00:02:28,760
Przestańmy się kłócić
i zjedzmy razem kolację.
37
00:02:30,200 --> 00:02:32,240
Pojednawcza kolacja?
38
00:02:32,320 --> 00:02:34,120
Możesz to tak nazwać, jeśli chcesz.
39
00:02:34,480 --> 00:02:36,640
To ty nie odbierałaś telefonu.
40
00:02:39,160 --> 00:02:40,600
Dokąd chciałabyś pójść?
41
00:02:41,040 --> 00:02:42,920
Nigdzie. Zjemy tutaj.
42
00:02:44,080 --> 00:02:46,360
Nie chcesz gdzieś wyjść?
43
00:02:46,440 --> 00:02:48,440
Nie. Zasmuciłam się, kiedy powiedziałaś,
44
00:02:48,520 --> 00:02:51,520
że to, co moje, nie należy do ciebie.
45
00:02:51,960 --> 00:02:53,400
Ale cię rozumiem.
46
00:02:55,480 --> 00:02:57,240
Co to ma wspólnego z kolacją?
47
00:02:57,840 --> 00:03:01,280
Będę szczera. Zawsze gdy wychodzimy,
to ja płacę rachunek.
48
00:03:01,800 --> 00:03:03,280
I robię to z radością.
49
00:03:03,760 --> 00:03:05,920
Ale nie jestem pewna,
czy tobie się to podoba i…
50
00:03:06,880 --> 00:03:08,440
czy nie czujesz, że się nie dokładasz.
51
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
Paca, ja…
52
00:03:10,720 --> 00:03:12,960
Pozwól mi skończyć.
53
00:03:13,560 --> 00:03:18,080
Chcę tylko, żebyśmy dzieliły się tym
co mamy, i uszczęśliwiały się nawzajem.
54
00:03:18,240 --> 00:03:21,600
Ja mam dużo pieniędzy. A ty…
55
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
swoją magię.
56
00:03:25,240 --> 00:03:26,600
Do czego zmierzasz?
57
00:03:27,880 --> 00:03:29,560
Chcę, żebyś dla mnie ugotowała.
58
00:03:30,720 --> 00:03:33,440
Gladys ma dziś wolne. Nie ma wymówek.
59
00:03:33,680 --> 00:03:36,040
Wspaniały pomysł. Co mam ugotować?
60
00:03:37,760 --> 00:03:39,080
Potrafisz zgadnąć?
61
00:03:39,840 --> 00:03:42,440
- Nie wiem.
- Twój ryż w bulionie.
62
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
Moje ulubione danie. Pamiętasz?
63
00:03:45,480 --> 00:03:47,160
Tak. Uwielbiałaś je.
64
00:03:48,440 --> 00:03:49,800
Zrobisz je dla mnie?
65
00:03:50,480 --> 00:03:53,600
Oczywiście. Mam nadzieję,
że pamiętam przepis.
66
00:03:53,680 --> 00:03:55,480
Nie gotowałam tego od wieków.
67
00:03:55,600 --> 00:03:58,840
Na pewno pamiętasz.
Przyniosę ci dobre wino z piwnicy.
68
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
Chcę, żeby to była niezapomniana noc.
69
00:04:07,880 --> 00:04:09,400
Nie mogę patrzeć, jak cierpisz.
70
00:04:10,080 --> 00:04:12,320
Nic mi nie jest, mamo. Zapomnijmy o tym.
71
00:04:12,400 --> 00:04:15,240
Nic? Nie zjadłeś nawet połowy śniadania.
72
00:04:15,320 --> 00:04:17,200
Bo było za dużo.
73
00:04:17,280 --> 00:04:20,800
Złamane serce też może się zagoić.
To trochę trwa,
74
00:04:21,160 --> 00:04:23,360
ale na końcu pamiętasz już
tylko te dobre rzeczy.
75
00:04:24,640 --> 00:04:25,880
Przepraszam.
76
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
Myślałem, że jest tu Don Emilio.
77
00:04:28,040 --> 00:04:30,280
Jest na górze. Niedługo zejdzie.
78
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
- Dobrze.
- Jeśli będziesz gdzieś wychodził,
79
00:04:32,360 --> 00:04:34,360
zabierz Richiego.
Może uda ci się go rozweselić.
80
00:04:35,040 --> 00:04:37,600
Co się stało?
81
00:04:38,440 --> 00:04:40,000
Zerwali z Palomą.
82
00:04:40,320 --> 00:04:43,880
Przestań, mamo. Zadzwoń do Tano,
niech ogłosi to w ratuszu.
83
00:04:44,080 --> 00:04:47,360
To nie wstyd się przyznać,
że przechodzisz trudne chwile.
84
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
Ale jeśli wolisz się zamknąć w sobie…
85
00:04:55,400 --> 00:04:56,520
Naprawdę wszystko gra?
86
00:04:58,480 --> 00:05:00,920
Nie. Czuję się okropnie.
87
00:05:01,000 --> 00:05:04,040
Do tego muszę znosić gadaninę matki.
88
00:05:06,160 --> 00:05:07,560
Nie wiem, co powiedzieć.
89
00:05:09,800 --> 00:05:11,160
Nie spodziewałem się tego.
90
00:05:13,360 --> 00:05:16,120
Jestem w niej zakochany, ale okazało się,
91
00:05:16,560 --> 00:05:18,080
że ona nie czuje tego samego.
92
00:05:18,720 --> 00:05:22,640
Co powiedziała?
Dlaczego chciała się rozstać?
93
00:05:23,720 --> 00:05:26,600
Bo nasz związek jej nie odpowiadał,
94
00:05:26,720 --> 00:05:30,400
nie widziała siebie ze mną w przyszłości,
bla, bla, bla.
95
00:05:30,480 --> 00:05:33,080
Stare dobre „Tu nie chodzi o ciebie,
tylko o mnie”.
96
00:05:33,720 --> 00:05:36,120
I to wszystko? Nie powiedziała nic więcej?
97
00:05:37,720 --> 00:05:40,360
Nie. Czemu pytasz?
98
00:05:40,440 --> 00:05:42,400
Bez powodu.
99
00:05:42,560 --> 00:05:44,200
O co chodzi? Jest ktoś inny?
100
00:05:44,280 --> 00:05:46,080
Wciskała mi kit, żeby być z nim?
101
00:05:46,160 --> 00:05:48,920
Nie. Nie to miałem na myśli.
102
00:05:49,480 --> 00:05:53,120
Po prostu są pary,
w których ludzie bardzo się kochają,
103
00:05:53,240 --> 00:05:55,880
ale są na różnych etapach życia.
104
00:05:57,080 --> 00:05:58,680
Marne pocieszenie.
105
00:05:58,760 --> 00:06:01,920
To samo mówiłem dziewczynom,
z którymi chciałem zerwać.
106
00:06:03,000 --> 00:06:04,640
Teraz to mnie porzucono.
107
00:06:06,480 --> 00:06:08,720
Nie zamartwiaj się tym. W końcu,
108
00:06:08,800 --> 00:06:10,320
skoro jest tego pewna,
109
00:06:10,480 --> 00:06:14,040
najlepiej, żebyś jak najszybciej
ruszył do przodu.
110
00:06:14,760 --> 00:06:18,440
To będzie bardzo trudne.
111
00:06:29,600 --> 00:06:30,920
Przynieść wam coś jeszcze?
112
00:06:31,280 --> 00:06:32,760
Nie, mamo. Nie trzeba.
113
00:06:33,280 --> 00:06:35,480
Jak owsianka z owocami?
114
00:06:35,760 --> 00:06:37,920
Mama mi ją robiła, kiedy byłam w ciąży.
115
00:06:38,680 --> 00:06:41,520
Pyszna. Będziemy codziennie
jedli tu śniadanie.
116
00:06:41,600 --> 00:06:43,280
Będę zachwycona.
117
00:06:43,360 --> 00:06:45,600
Zwłaszcza teraz, kiedy Tano
wyjeżdża do Madrytu.
118
00:06:45,720 --> 00:06:47,200
Będę się czuła samotna.
119
00:06:47,280 --> 00:06:48,760
Muszę iść do spółdzielni.
120
00:06:48,920 --> 00:06:50,600
- Podwieźć cię do przychodni?
- Dobrze.
121
00:06:50,680 --> 00:06:53,640
Dziś przychodzi inspektor sanitarny,
ale możemy zjeść razem lunch.
122
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
- Zarezerwuję dla was stolik.
- Świetnie.
123
00:06:56,760 --> 00:06:57,920
Później zrobimy coś razem.
124
00:06:58,560 --> 00:07:01,880
Jeśli lunch będzie tak obfity
jak śniadanie,
125
00:07:02,000 --> 00:07:03,920
znajdę siłę tylko na drzemkę.
126
00:07:04,000 --> 00:07:07,560
Drzemkę! Nie wiesz, że kobiety w ciąży
127
00:07:07,680 --> 00:07:09,400
potrzebują codziennie spaceru?
128
00:07:09,840 --> 00:07:12,280
Jak to mówią, szewc bez butów chodzi.
129
00:07:12,360 --> 00:07:15,640
Pójdziemy na spacer do lasu.
130
00:07:15,720 --> 00:07:18,280
W takim razie do zobaczenia, gołąbeczki.
131
00:07:18,360 --> 00:07:20,320
- Dzięki, mamo. Na razie.
- Pa.
132
00:07:21,480 --> 00:07:23,200
Podoba mi się pomysł spaceru po lesie.
133
00:07:23,320 --> 00:07:25,200
Widzę w tym potencjał.
134
00:07:25,280 --> 00:07:27,680
Tak? Jaki?
135
00:07:28,200 --> 00:07:29,840
Możemy pójść nad rzekę,
136
00:07:29,920 --> 00:07:34,480
a potem położyć się na łące wśród wrzosów.
137
00:07:34,560 --> 00:07:36,560
Marzę, żeby powtórzyć to,
co zrobiliśmy wczoraj.
138
00:07:36,640 --> 00:07:38,240
Zalecasz to jako lekarz?
139
00:07:39,160 --> 00:07:42,840
Również to, żebyś opiekował się mną
przez kolejne miesiące.
140
00:07:43,520 --> 00:07:46,640
Kiedy spółdzielnia zacznie działać,
będziesz miała dość spacerów ze mną.
141
00:07:47,440 --> 00:07:48,760
Nie mogę się doczekać.
142
00:07:50,440 --> 00:07:52,200
I nie martw się. Nie będę miała dość.
143
00:07:54,360 --> 00:07:55,680
- Idziemy?
- Chodźmy.
144
00:08:06,560 --> 00:08:07,560
Mamo.
145
00:08:07,880 --> 00:08:09,920
Kochanie, co tu robisz?
146
00:08:10,920 --> 00:08:14,280
Myślałam, że dziś przychodzi inspektor.
147
00:08:14,520 --> 00:08:15,920
Tak. Już idę.
148
00:08:17,000 --> 00:08:20,520
Chciałabyś potem gdzieś pójść
i porozmawiać?
149
00:08:20,640 --> 00:08:23,600
Chętnie, ale mam randkę z Pacą.
150
00:08:27,320 --> 00:08:29,200
To ważna randka?
151
00:08:30,400 --> 00:08:31,440
Dlaczego pytasz?
152
00:08:32,320 --> 00:08:33,800
Może da się ją przesunąć.
153
00:08:36,640 --> 00:08:38,280
Nie sądzę.
154
00:08:39,280 --> 00:08:40,320
No tak.
155
00:08:41,320 --> 00:08:42,880
A mówiłaś, że tobą nie rządzi.
156
00:08:44,200 --> 00:08:46,880
- Jesteś nią kompletnie zaabsorbowana.
- Paloma.
157
00:08:47,040 --> 00:08:48,320
Odkąd jesteście razem,
158
00:08:48,400 --> 00:08:50,920
muszę rezerwować sobie z tobą czas.
159
00:08:51,200 --> 00:08:53,000
Do farmy nawet się nie zbliżasz.
160
00:08:53,320 --> 00:08:55,760
Masz rację. Bardzo bym chciała.
161
00:08:56,280 --> 00:08:59,280
Ale wiesz, że związek wymaga czasu.
162
00:08:59,640 --> 00:09:01,760
A Paca jest bardzo samotna.
163
00:09:03,120 --> 00:09:04,240
To jest nas dwie.
164
00:09:06,600 --> 00:09:08,080
Właśnie zerwałam z Richim.
165
00:09:09,960 --> 00:09:13,280
Obiecuję, że jutro
spędzimy razem cały dzień.
166
00:09:15,720 --> 00:09:17,400
Nie mogę w to uwierzyć.
167
00:09:19,200 --> 00:09:21,920
Jak możesz z nią być po tym,
co nam zrobiła?
168
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
Staram się to naprawić.
169
00:09:25,600 --> 00:09:29,080
Potrzebuję czasu, żeby ją przekonać,
by sprzedała Gracii ziemię.
170
00:09:29,160 --> 00:09:32,600
Ona się tobą bawi.
Paca jest okropną osobą.
171
00:09:32,680 --> 00:09:36,680
Nie była taka, kiedy ją poznałam.
Daję jej drugą szansę.
172
00:09:38,560 --> 00:09:39,600
Mylisz się.
173
00:09:40,200 --> 00:09:43,760
Paca zawsze była mściwa.
174
00:09:44,720 --> 00:09:47,040
Inaczej nie posunęłaby się do tego,
co zrobiła po wypadku.
175
00:09:48,040 --> 00:09:49,160
Co zrobiła?
176
00:09:54,280 --> 00:09:56,520
Gracia i tata o tym nie wiedzą.
177
00:09:57,720 --> 00:10:01,320
Tata znowu by się przejął,
178
00:10:02,560 --> 00:10:06,360
a Gracia pomogła mi z Richim
i nie chcę jej więcej niepokoić.
179
00:10:06,920 --> 00:10:09,680
Nie martw się. Nic im nie powiem.
180
00:10:11,560 --> 00:10:14,880
To przez Pacę zabrano mnie do ośrodka.
181
00:10:16,960 --> 00:10:18,280
- Przez Pacę?
- Tak.
182
00:10:19,240 --> 00:10:22,400
Zadzwoniła do opieki społecznej
i przekręciła całą sytuację,
183
00:10:22,480 --> 00:10:24,240
żeby odizolować mnie od taty.
184
00:10:27,200 --> 00:10:29,160
Skąd to wiesz? Kto ci to powiedział?
185
00:10:30,160 --> 00:10:31,360
Po prostu wiem.
186
00:10:33,520 --> 00:10:34,640
Kochanie.
187
00:10:35,480 --> 00:10:38,520
Popełniliśmy w przeszłości tyle błędów…
188
00:10:39,400 --> 00:10:40,640
Twój tata, ja…
189
00:10:41,040 --> 00:10:44,680
To nie to samo. Paca jest złą osobą.
190
00:10:44,920 --> 00:10:46,240
I zawsze nią będzie.
191
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
Posłuchaj.
192
00:10:50,680 --> 00:10:53,520
Jakiś czas temu zatrudniła dziewczynę,
która była moją przyjaciółką,
193
00:10:54,040 --> 00:10:57,800
żeby nas skłóciła
i żebyśmy sprzedali jej Las Sabinas.
194
00:10:58,400 --> 00:11:01,640
To ona mi powiedziała,
że przez Pacę trafiłam do ośrodka.
195
00:11:01,800 --> 00:11:06,320
Nienawidziła taty tak bardzo,
że nie wahała się, by zrujnować mi życie.
196
00:11:06,960 --> 00:11:09,760
Kochanie, nie patrzysz na wszystko
z właściwej perspektywy,
197
00:11:09,920 --> 00:11:13,040
bo jesteś po rozstaniu z Richim.
198
00:11:15,320 --> 00:11:16,440
Słucham?
199
00:11:18,640 --> 00:11:21,960
Patrz w przyszłość, jak ja.
200
00:11:23,560 --> 00:11:27,400
Wątpię, żebyś mogła patrzeć gdziekolwiek,
kiedy chodzi o Pacę.
201
00:11:28,400 --> 00:11:29,960
Bo jesteś ślepa.
202
00:11:42,280 --> 00:11:45,320
SPÓŁDZIELNIA ECORANA
203
00:11:47,760 --> 00:11:50,000
- Magazyn na górze jest w porządku.
- To dobrze.
204
00:11:50,360 --> 00:11:53,120
Chłodnia to tylko kwestia przebudowy.
Bez obaw.
205
00:11:53,200 --> 00:11:55,280
Nie wiedzieliśmy, że będzie konieczna.
206
00:11:55,360 --> 00:11:57,480
Nowe przepisy obowiązują od niedawna.
207
00:11:57,560 --> 00:11:59,360
- Jednak wentylacja…
- Tak.
208
00:11:59,720 --> 00:12:03,560
Rozumiem, że to opóźni otwarcie,
ale nie mogę wydać zezwolenia.
209
00:12:03,640 --> 00:12:04,960
Póki nie zostanie przebudowana.
210
00:12:06,080 --> 00:12:07,640
Wszystko inne jest w porządku.
211
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
Dzięki Bogu. Odprowadzę panią.
212
00:12:10,840 --> 00:12:12,120
- Do widzenia.
- Dziękuję.
213
00:12:15,960 --> 00:12:17,280
Ale bałagan.
214
00:12:17,360 --> 00:12:18,840
Nie było tak źle.
215
00:12:19,800 --> 00:12:21,760
Wszystkie nasze szacunki wzięły w łeb.
216
00:12:21,840 --> 00:12:23,480
Kolejny pesymista.
217
00:12:23,560 --> 00:12:26,640
To opóźni nas o miesiąc.
218
00:12:26,800 --> 00:12:28,840
Mamy miesiąc, żeby wszystko naprawić.
219
00:12:29,240 --> 00:12:32,360
Jeśli się przyłożymy,
nasza trójka i Richi, damy radę.
220
00:12:32,440 --> 00:12:35,440
Praca 25 godzin na dobę
to dokładnie to, czego mi teraz trzeba.
221
00:12:35,520 --> 00:12:39,200
Nam to mówisz? My mamy jeszcze pracę
w Las Sabinas.
222
00:12:39,280 --> 00:12:41,040
- To będzie wykańczające.
- Tak.
223
00:12:41,120 --> 00:12:43,040
Kolejne kilka tygodni będzie trudne,
224
00:12:43,400 --> 00:12:45,960
ale jak dostaniemy zgody,
wszystko zacznie kręcić się samo.
225
00:12:46,040 --> 00:12:48,360
Nie wiem, czy jak wyjedziesz,
226
00:12:48,440 --> 00:12:50,760
damy sobie radę z Miguelem.
227
00:12:50,840 --> 00:12:52,080
Przestań.
228
00:12:53,200 --> 00:12:57,760
Nie możesz tego przełożyć?
Przynajmniej do otwarcia.
229
00:12:58,040 --> 00:12:59,160
Zobaczymy.
230
00:12:59,520 --> 00:13:02,840
Naszym priorytetem
jest zdobycie wszystkich zezwoleń.
231
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
Wchodzicie w to czy nie?
232
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
Nie będziemy mieć czasu na życie,
ale jest jak jest.
233
00:13:09,480 --> 00:13:10,680
Na mnie możecie liczyć.
234
00:13:13,200 --> 00:13:16,720
To spółdzielnia. Musimy współpracować.
235
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
- Damy radę.
- Jasne.
236
00:13:29,080 --> 00:13:30,240
Czego szukasz?
237
00:13:31,240 --> 00:13:32,520
Mojego zeszytu z przepisami.
238
00:13:32,600 --> 00:13:34,240
- Będziesz gotować?
- Tak.
239
00:13:34,320 --> 00:13:37,560
Przygotuję ryż w bulionie,
który kiedyś robiłam.
240
00:13:37,640 --> 00:13:40,640
To było dawno,
więc muszę sobie przypomnieć.
241
00:13:40,720 --> 00:13:43,720
Wolałem flaczki z ciecierzycą,
ale twój wybór.
242
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
Proszę.
243
00:13:46,160 --> 00:13:49,200
- Twój zeszyt.
- Tyle wspomnień!
244
00:13:50,160 --> 00:13:52,400
- Dziękuję, że go zachowałeś.
- Nie ma za co.
245
00:13:52,480 --> 00:13:53,840
Przynieść duży garnek?
246
00:13:53,920 --> 00:13:56,080
- Nie.
- Trini trzyma go w szafce.
247
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Nie trzeba.
248
00:13:57,560 --> 00:14:00,240
Będę gotować w El Acebuche.
Jem kolację z Pacą.
249
00:14:00,360 --> 00:14:02,600
No cóż. Innym razem.
250
00:14:03,640 --> 00:14:05,360
Ugotuję w niedzielę, jeśli chcesz.
251
00:14:05,440 --> 00:14:09,320
Byłoby świetnie.
Mogą też być flaczki zamiast ryżu.
252
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Flaczki?
253
00:14:12,280 --> 00:14:13,360
Nie ma sprawy.
254
00:14:13,440 --> 00:14:14,520
- Lauro.
- Słucham?
255
00:14:16,000 --> 00:14:17,240
Udanej kolacji.
256
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
Dziękuję.
257
00:14:26,200 --> 00:14:28,640
Tak. Miguel, zajmiesz się
258
00:14:28,720 --> 00:14:30,880
wyceną prac wentylacyjnych?
259
00:14:31,720 --> 00:14:35,280
My załatwimy pozwolenia budowlane.
260
00:14:35,360 --> 00:14:37,080
Pamiętaj, musisz iść tam osobiście.
261
00:14:37,160 --> 00:14:39,120
Przez telefon to zajmie wieki.
262
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
Tak.
263
00:14:40,760 --> 00:14:43,200
Proszę, Miguel, przyciśnij ich
w kwestii terminów.
264
00:14:44,200 --> 00:14:45,640
Tak.
265
00:14:46,200 --> 00:14:49,760
W razie czego dzwoń. Pa.
266
00:14:51,480 --> 00:14:53,680
- Jak się masz?
- Dobrze.
267
00:14:53,760 --> 00:14:55,800
Pójdziemy na lunch?
Opowiesz mi o inspekcji.
268
00:14:55,880 --> 00:14:58,160
Nie mogę. Mam dużo pracy.
269
00:14:58,240 --> 00:15:00,320
Ogólnie nie poszło najlepiej.
270
00:15:00,400 --> 00:15:01,720
- Serio?
- Tak.
271
00:15:02,280 --> 00:15:04,000
Wymagają wielu zmian,
272
00:15:04,160 --> 00:15:07,040
zanim zaczniemy sprzedaż.
273
00:15:07,120 --> 00:15:09,000
A propos, muszę powiedzieć Palomie,
274
00:15:09,120 --> 00:15:12,040
żeby wytwórnia etykiet wystawiła fakturę
dopiero za miesiąc.
275
00:15:12,120 --> 00:15:14,800
Widzę, że przez jakiś czas
będziesz zajęta.
276
00:15:15,360 --> 00:15:16,720
Ty też.
277
00:15:16,840 --> 00:15:20,320
Potrzebuję pozwolenia budowlanego
od rady miasta. Szybko.
278
00:15:20,400 --> 00:15:22,120
Dobrze, że masz znajomości u burmistrza.
279
00:15:22,200 --> 00:15:23,280
Dzięki.
280
00:15:23,360 --> 00:15:26,520
Nie chcę ci przeszkadzać.
W domu powiem ci, co nowego.
281
00:15:26,600 --> 00:15:29,640
Nie. Powiedz teraz.
282
00:15:30,080 --> 00:15:32,760
Dobrze.
283
00:15:33,280 --> 00:15:37,560
Apartament w Retiro,
cztery sypialnie, 120 metrów kwadratowych,
284
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
rozsądna cena, niemal okazja.
285
00:15:40,280 --> 00:15:41,720
- Serio?
- Jeden problem.
286
00:15:41,800 --> 00:15:44,240
Mogą go dla nas zarezerwować
tylko do jutra rano.
287
00:15:45,120 --> 00:15:47,280
Widziałem nagranie, spodoba ci się.
288
00:15:47,360 --> 00:15:50,240
Dzieciom też. To wspaniałe mieszkanie.
289
00:15:50,760 --> 00:15:53,800
Wiem, że jest mało czasu,
ale szukałem wszędzie
290
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
i coś takiego ciężko jest znaleźć.
291
00:15:56,880 --> 00:15:59,680
Musimy porozmawiać o tym na spokojnie.
292
00:16:00,680 --> 00:16:02,320
Dlaczego? Podjęliśmy decyzję.
293
00:16:03,000 --> 00:16:05,720
Wiem, ale musimy przełożyć wyjazd
o parę miesięcy.
294
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Czemu?
295
00:16:09,200 --> 00:16:11,760
Bo spółdzielnia musi zacząć działać,
296
00:16:11,840 --> 00:16:14,000
żeby Paloma mogła pracować
i tu, i w Las Sabinas.
297
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
To tylko kilka miesięcy, obiecuję.
298
00:16:20,800 --> 00:16:22,600
Kłamiesz.
299
00:16:24,200 --> 00:16:25,520
Słucham?
300
00:16:25,640 --> 00:16:28,600
Nie chcesz jechać do Madrytu.
Bawisz się mną.
301
00:16:28,760 --> 00:16:30,720
Chcesz tu zostać.
302
00:16:30,800 --> 00:16:31,960
Tano, proszę.
303
00:16:32,040 --> 00:16:33,320
Tano, co?
304
00:16:34,120 --> 00:16:36,200
Pewnie śmiejesz się za moimi plecami.
305
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
Biedny Tano.
306
00:16:37,760 --> 00:16:39,040
Żałosny człowieczek,
307
00:16:39,200 --> 00:16:42,000
który szuka mieszkania,
żebyś miała wszystko, czego ci trzeba,
308
00:16:42,080 --> 00:16:44,560
podczas gdy ty chcesz tylko
zostać blisko Miguela.
309
00:16:53,720 --> 00:16:56,160
Co o tym myślisz?
310
00:16:59,760 --> 00:17:02,160
Mieszkanie jest wspaniałe,
311
00:17:02,240 --> 00:17:05,080
ale pewnie uda się znaleźć później
coś podobnego.
312
00:17:06,640 --> 00:17:07,880
Jesteś najlepszy.
313
00:17:08,200 --> 00:17:11,040
- Wiem, że zwłoka jest dla ciebie trudna.
- Dla ciebie nie?
314
00:17:11,120 --> 00:17:14,280
Dla mnie też, ale to ja o nią proszę.
Dziękuję.
315
00:17:15,160 --> 00:17:16,760
Szczerze mówiąc, to nawet lepiej.
316
00:17:17,280 --> 00:17:20,400
Wyobrażasz sobie przeprowadzkę
w takim upale?
317
00:17:22,880 --> 00:17:24,440
Pójdę już.
318
00:17:37,880 --> 00:17:40,160
Na pewno inspekcja się przeciągnęła.
319
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
Zawsze muszę na nich czekać.
320
00:17:42,840 --> 00:17:44,360
Mógł przynajmniej zadzwonić.
321
00:17:44,720 --> 00:17:46,200
Na pewno jest niedaleko.
322
00:17:48,760 --> 00:17:52,120
Cześć, kochanie. Jadłaś już?
323
00:17:52,200 --> 00:17:56,080
Tak, ale przyszłam na sernik. Coś zostało?
324
00:17:56,160 --> 00:17:58,920
Oczywiście. Przyniosę.
325
00:18:01,280 --> 00:18:02,720
Dlaczego jesteś tu sama?
326
00:18:03,720 --> 00:18:06,720
Miałam zjeść lunch z tatą,
ale biorąc pod uwagę, jak jest późno,
327
00:18:06,800 --> 00:18:08,160
chyba o mnie zapomniał.
328
00:18:08,600 --> 00:18:11,040
Znasz go. Kiedy jest w trybie pracy,
329
00:18:11,640 --> 00:18:14,520
- traci poczucie czasu.
- Pewnie tak.
330
00:18:15,000 --> 00:18:18,240
Powinien być w trybie „Moja żona
jest w ciąży i mnie potrzebuje”.
331
00:18:19,320 --> 00:18:22,120
Właśnie. Zasłużył na porządne kazanie.
332
00:18:22,200 --> 00:18:26,080
Mam dość, że tylko ja zawsze się staram,
żeby spędzać razem czas.
333
00:18:26,320 --> 00:18:29,080
On bierze jedno wolne popołudnie
i mnie wystawia.
334
00:18:31,000 --> 00:18:34,960
Przepraszam. Nie chciałam mówić źle
o twoim ojcu. Ale jestem bardzo zła.
335
00:18:35,120 --> 00:18:37,400
To zrozumiałe. Wystawił cię.
336
00:18:37,760 --> 00:18:40,160
Jakby zapomniał, że jesteś w ciąży.
337
00:18:44,800 --> 00:18:46,080
Dokąd idziesz?
338
00:19:08,360 --> 00:19:11,120
Złożyłam właśnie podanie do rady miasta.
339
00:19:11,200 --> 00:19:14,360
Tano obiecał przyspieszyć sprawę.
Może zaczniemy już w poniedziałek.
340
00:19:14,440 --> 00:19:15,640
Byłoby wspaniale.
341
00:19:16,560 --> 00:19:17,920
- Cześć, Esther.
- Cześć.
342
00:19:18,760 --> 00:19:21,160
- Co tu robisz?
- Nie ma tu Miguela?
343
00:19:21,800 --> 00:19:24,480
Mieliśmy zjeść razem lunch,
ale się nie zjawił.
344
00:19:25,400 --> 00:19:26,440
Pojechał do San Luis.
345
00:19:26,520 --> 00:19:29,680
Miał załatwić wycenę przebudowy,
o którą nas poproszono.
346
00:19:30,200 --> 00:19:31,800
Inspekcja nie poszła najlepiej.
347
00:19:32,440 --> 00:19:35,960
To takie pilne? Nawet nie zadzwonił.
348
00:19:36,320 --> 00:19:39,480
Szczerze mówiąc,
nikt się tego nie spodziewał, więc…
349
00:19:43,720 --> 00:19:44,960
Byłem w drodze.
350
00:19:45,320 --> 00:19:46,840
Dlaczego nie zaczekałaś?
351
00:19:47,440 --> 00:19:50,040
- Pójdziemy zobaczyć chłodnię?
- Tak.
352
00:19:54,840 --> 00:19:55,880
Cóż.
353
00:19:56,360 --> 00:19:58,360
Tak będziemy spędzać razem więcej czasu?
354
00:19:58,760 --> 00:20:01,600
Rano obiecałeś mi, że będziesz
bardziej obecny podczas mojej ciąży,
355
00:20:01,680 --> 00:20:03,640
a już mnie wystawiłeś.
356
00:20:03,760 --> 00:20:06,120
Robiłem dziś milion rzeczy.
Bez żadnej przerwy.
357
00:20:06,200 --> 00:20:08,160
Szkoda, że nie byłam jedną z nich.
358
00:20:08,240 --> 00:20:10,240
Esther, proszę. Inspektor nas dobiła.
359
00:20:10,320 --> 00:20:12,120
Dała nam miesiąc na dokończenie prac.
360
00:20:12,200 --> 00:20:14,480
Inaczej spółdzielnia się nie otworzy
i nie zarobimy.
361
00:20:14,560 --> 00:20:17,000
- Nie wiem, jak zapłacimy rachunki.
- Z mojej pensji.
362
00:20:17,080 --> 00:20:19,360
Albo z pieniędzy mamy. Ma ich mnóstwo.
363
00:20:20,160 --> 00:20:21,200
O czym ty mówisz?
364
00:20:22,800 --> 00:20:24,440
Mogłeś chociaż zadzwonić.
365
00:20:24,560 --> 00:20:25,800
Myślałem, że zdążę.
366
00:20:25,880 --> 00:20:27,880
Ty wystawiłaś mnie przez swoją pracę
tysiące razy
367
00:20:27,960 --> 00:20:29,160
i nigdy nie robiłem sceny.
368
00:20:29,600 --> 00:20:33,520
To nie to samo.
Ode mnie zależy zdrowie pacjentów.
369
00:20:33,600 --> 00:20:36,320
To, co robisz tutaj, one mogą zrobić same.
370
00:20:36,400 --> 00:20:39,880
Możemy przestać się kłócić
i zrobić to, co zaplanowaliśmy?
371
00:20:41,080 --> 00:20:44,280
Dam Palomie i Gracii wyceny
i pójdziemy na ten spacer.
372
00:20:44,360 --> 00:20:48,200
Nie mam już ochoty.
Zostań tu ze swoimi… wycenami.
373
00:21:10,240 --> 00:21:13,040
- Co?
- Esther była wściekła.
374
00:21:13,120 --> 00:21:16,280
Tak jest w ciąży. Hormony szaleją.
375
00:21:16,360 --> 00:21:18,600
A to dopiero początek.
376
00:21:20,360 --> 00:21:22,120
Jak sobie radzisz z rozstaniem?
377
00:21:22,200 --> 00:21:24,040
Źle.
378
00:21:24,120 --> 00:21:26,040
Kłótnia z mamą jeszcze mnie dobiła.
379
00:21:26,320 --> 00:21:27,360
Przez Pacę.
380
00:21:28,200 --> 00:21:30,320
Przysięgam, nie mogę już tego znieść.
381
00:21:30,400 --> 00:21:33,080
To przegrana bitwa. O ziemię i o mamę.
382
00:21:33,160 --> 00:21:35,320
Nie wiem jak ty, ale ja ostatnio
prawie jej nie widuję.
383
00:21:35,400 --> 00:21:39,280
Kompletnie ignoruje Las Sabinas,
spółdzielnię, nas…
384
00:21:39,360 --> 00:21:40,960
Zdobywa na powrót swoją miłość.
385
00:21:41,040 --> 00:21:42,520
- Tak uważasz?
- Tak.
386
00:21:43,280 --> 00:21:45,880
Ciężko mi uwierzyć,
że ktoś może kochać Pacę.
387
00:21:46,360 --> 00:21:47,440
Wiem.
388
00:21:47,600 --> 00:21:49,440
Myślę, że mama jest pod jej kontrolą.
389
00:21:50,400 --> 00:21:52,960
Nie sądzę, żeby była czyjąś marionetką.
390
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
- Chyba ją idealizujesz.
- Ja?
391
00:21:59,360 --> 00:22:01,360
Mama jest silną kobietą
z silną osobowością.
392
00:22:01,480 --> 00:22:03,840
Przepraszam cię, ale nie masz pojęcia,
jaka jest mama.
393
00:22:03,920 --> 00:22:05,920
Żadna z nas nie ma.
394
00:22:06,000 --> 00:22:07,320
Dlaczego tak mówisz?
395
00:22:07,400 --> 00:22:08,880
Bo to prawda.
396
00:22:08,960 --> 00:22:12,080
Znałyśmy szlachetną,
hojną i lojalną Laurę.
397
00:22:12,160 --> 00:22:13,600
Teraz jest zupełnie inna.
398
00:22:13,880 --> 00:22:15,800
Chcesz, żeby była taka, jaką ją pamiętasz,
399
00:22:15,880 --> 00:22:17,360
ale ona się zmieniła.
400
00:22:18,120 --> 00:22:21,440
Mama nigdy nie postawiłaby
na pierwszym miejscu nikogo,
401
00:22:21,520 --> 00:22:23,040
- kto nie byłby…
- Z rodziny.
402
00:22:23,120 --> 00:22:24,320
Właśnie.
403
00:22:25,120 --> 00:22:26,440
To trochę dziecinne.
404
00:22:27,960 --> 00:22:29,240
Mama odzyskuje swoją partnerkę,
405
00:22:29,320 --> 00:22:32,960
a my nie jesteśmy już dziećmi,
które potrzebują ochrony i nie rozumieją.
406
00:22:34,280 --> 00:22:36,320
Być może to ty idealizujesz mamę
407
00:22:36,960 --> 00:22:39,520
i uważasz, że powinna postawić cię
przed wszystkimi i wszystkim.
408
00:22:49,800 --> 00:22:52,600
Postaw się na jej miejscu.
To jej pierwsza ciąża.
409
00:22:52,680 --> 00:22:57,120
Wszystko jest nowe. To zrozumiałe,
że chce ciągle z tobą być.
410
00:22:57,240 --> 00:22:59,320
Jestem z nią ciągle.
411
00:22:59,800 --> 00:23:02,000
Ale nasza przyszłość finansowa
zależy od spółdzielni.
412
00:23:02,080 --> 00:23:03,960
Powinna być trochę bardziej wyrozumiała.
413
00:23:04,040 --> 00:23:05,160
To wszystko.
414
00:23:08,120 --> 00:23:09,120
I co?
415
00:23:09,880 --> 00:23:13,240
Udało ci się zmusić Gracię,
żeby została tu dłużej.
416
00:23:13,680 --> 00:23:14,720
Tano!
417
00:23:17,120 --> 00:23:19,040
Nie mam nastroju na twoje paranoje.
418
00:23:19,120 --> 00:23:22,840
Możesz próbować ciągle od nowa.
419
00:23:22,920 --> 00:23:26,280
Niczego nie próbuję.
Paloma poprosiła ją, żeby została.
420
00:23:26,360 --> 00:23:27,440
A ty się cieszysz.
421
00:23:27,520 --> 00:23:30,040
Chcę tylko otworzyć spółdzielnię.
422
00:23:30,160 --> 00:23:31,560
Możecie przestać się kłócić?
423
00:23:31,640 --> 00:23:34,320
Zamknij się, mamo.
Nie masz pojęcia, o co chodzi.
424
00:23:34,440 --> 00:23:35,560
Nie mów tak do niej, dupku.
425
00:23:35,640 --> 00:23:37,160
- Ty jesteś dupkiem.
- Hej, Tano.
426
00:23:38,880 --> 00:23:39,920
Proszę cię.
427
00:23:41,600 --> 00:23:43,200
- Co z tobą?
- Ze mną?
428
00:23:43,280 --> 00:23:46,160
- Ciężko się z tobą rozmawia ostatnio.
- Chcesz wiedzieć, co się dzieje?
429
00:23:46,240 --> 00:23:47,920
- Tak.
- Naprawdę tego chcesz?
430
00:23:49,360 --> 00:23:52,560
Skoro ty nie masz jaj,
żeby jej powiedzieć, ja to zrobię.
431
00:23:53,080 --> 00:23:56,360
Twój wspaniały syn,
dwa dni przed moim ślubem,
432
00:23:56,920 --> 00:24:01,520
spotkał się z moją narzeczoną
i wyznał jej miłość.
433
00:24:03,080 --> 00:24:05,800
- To prawda?
- Tak. Ale to nie wszystko.
434
00:24:07,200 --> 00:24:10,760
Całował się z nią.
Bóg wie, co jeszcze się stało.
435
00:24:10,840 --> 00:24:13,040
- Nic się nie stało, do cholery.
- Miguel.
436
00:24:13,120 --> 00:24:14,480
Dlaczego, do diabła, to zrobiłeś?
437
00:24:15,920 --> 00:24:19,800
Nie potrafisz zaakceptować, że Gracia
może być szczęśliwa z kimś innym.
438
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Egoista.
439
00:24:20,960 --> 00:24:24,200
Nie wiem, czy Gracia jest szczęśliwa.
Ale ty najwyraźniej nie.
440
00:24:24,560 --> 00:24:26,080
Zapytaj siebie dlaczego.
441
00:24:26,160 --> 00:24:29,000
I jeśli tego nie naprawisz,
oboje będziecie nieszczęśliwi.
442
00:24:29,600 --> 00:24:31,000
Nie z mojej winy.
443
00:24:35,360 --> 00:24:36,720
Obrzydzasz mnie, słyszysz?
444
00:24:37,240 --> 00:24:38,840
Brzydzę się tobą.
445
00:24:53,320 --> 00:24:57,720
Możemy poprosić Roquego i jego ekipę.
Zawsze są chętni do pomocy.
446
00:24:57,800 --> 00:25:00,040
Tak. Dobry pomysł. Hej!
447
00:25:00,280 --> 00:25:03,600
- Co się dzieje?
- Mam wieści. Gdzie mama?
448
00:25:03,680 --> 00:25:05,760
Na kolacji z Pacą.
449
00:25:05,840 --> 00:25:07,760
Nieważne. Powiem wam pierwszym.
450
00:25:08,400 --> 00:25:10,760
Właśnie dostałam pieniądze z okupu.
451
00:25:11,080 --> 00:25:12,640
- Super!
- Wspaniale.
452
00:25:13,640 --> 00:25:16,440
W końcu. Po tylu miesiącach.
453
00:25:16,520 --> 00:25:18,840
Jeśli Paca nie chce ci oddać tego,
co do ciebie należy,
454
00:25:19,120 --> 00:25:21,680
przynajmniej możesz kupić
mieszkanie w Madrycie.
455
00:25:22,440 --> 00:25:24,000
O tym też chciałam porozmawiać.
456
00:25:24,760 --> 00:25:27,800
Chociaż wyjeżdżam z Manterany,
chcę zainwestować w Las Sabinas.
457
00:25:28,160 --> 00:25:32,040
Nie ma mowy. To twoje pieniądze.
Powinnaś je zatrzymać.
458
00:25:32,120 --> 00:25:33,280
Nie, tato.
459
00:25:33,360 --> 00:25:35,440
Te pieniądze pomogły uratować Lucasa.
460
00:25:35,640 --> 00:25:37,800
Zrobię co w mojej mocy,
żeby uratować Las Sabinas.
461
00:25:38,800 --> 00:25:40,200
Rozmawiałaś z Tano?
462
00:25:41,000 --> 00:25:44,120
Tano we wszystkim mnie wspiera.
A to są moje pieniądze.
463
00:25:44,760 --> 00:25:46,360
Na pewno?
464
00:25:46,440 --> 00:25:49,200
Masz dwoje dzieci, które niedługo
pójdą na studia.
465
00:25:49,360 --> 00:25:51,880
Tak. Poradzimy sobie z naszej wypłaty.
466
00:25:52,440 --> 00:25:56,640
Z tymi pieniędzmi możemy przejść
na produkcję ekologiczną.
467
00:25:56,720 --> 00:26:00,760
Marzyłyśmy o tym odkąd tu przyjechałyśmy.
468
00:26:00,840 --> 00:26:02,880
- Prawda?
- Tak.
469
00:26:07,040 --> 00:26:08,120
Tato.
470
00:26:08,880 --> 00:26:10,640
Wchodzisz w to z nami?
471
00:26:15,920 --> 00:26:17,640
Jestem z was dumny.
472
00:26:19,520 --> 00:26:20,800
Wspaniale.
473
00:26:23,840 --> 00:26:24,920
Cudownie.
474
00:26:26,600 --> 00:26:28,680
Wilson. Nie wiedziałam, że tu jesteś.
475
00:26:29,160 --> 00:26:30,480
Masz chwilę?
476
00:26:36,680 --> 00:26:40,920
Wiem, że zraniłam Richiego,
ale byłam z nim szczera.
477
00:26:41,640 --> 00:26:44,160
Był bardzo podekscytowany
waszym związkiem.
478
00:26:44,880 --> 00:26:48,440
Im bardziej się angażował,
479
00:26:48,560 --> 00:26:50,520
tym bardziej czułam się przytłoczona.
480
00:26:53,040 --> 00:26:54,240
Posłuchaj.
481
00:26:55,200 --> 00:26:56,720
Muszę cię o coś zapytać.
482
00:26:59,720 --> 00:27:03,160
- Czy twoje rozstanie z Richim ma związek…
- Nie.
483
00:27:05,680 --> 00:27:07,680
Chciałam z nim zerwać już dawno, ale…
484
00:27:08,560 --> 00:27:10,160
nie miałam odwagi mu tego powiedzieć.
485
00:27:11,760 --> 00:27:12,840
Tak więc nie.
486
00:27:13,640 --> 00:27:15,240
Nie zostawiłam go dla ciebie.
487
00:27:18,080 --> 00:27:19,280
Paloma.
488
00:27:20,080 --> 00:27:21,160
Co?
489
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
Nie będę cię więcej niepokoił.
490
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
Musi się gotować przez 16 minut.
491
00:27:53,840 --> 00:27:55,640
Pięknie pachnie.
492
00:27:56,560 --> 00:27:58,920
- Mam nadzieję, że będzie ci smakowało.
- Na pewno.
493
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
Ten ryż przywołuje dobre wspomnienia.
494
00:28:01,120 --> 00:28:04,000
To prawda. Chcesz spróbować?
495
00:28:04,080 --> 00:28:06,840
Lepiej przy stole.
Z tobą i kieliszkiem białego wina.
496
00:28:06,920 --> 00:28:08,160
Dobrze.
497
00:28:08,680 --> 00:28:10,840
Na pewno będzie tak pyszne jak zwykle.
498
00:28:10,920 --> 00:28:12,160
Przykryjemy…
499
00:28:21,480 --> 00:28:22,760
Uwielbiam się nie spieszyć.
500
00:28:23,800 --> 00:28:25,880
Uważam, że to prawdziwy sukces w życiu.
501
00:28:26,600 --> 00:28:28,080
To wino jest przepyszne.
502
00:28:29,160 --> 00:28:32,360
Wybrałam najlepsze. Żeby pasowało do ryżu.
503
00:28:35,600 --> 00:28:37,160
Masz duże oczekiwania.
504
00:28:38,080 --> 00:28:41,040
Już jest gotowy,
czy dasz mu jeszcze chwilę?
505
00:28:41,120 --> 00:28:42,520
Jest idealny.
506
00:28:42,600 --> 00:28:44,560
Zanim zaczniemy, wznieśmy toast.
507
00:28:45,680 --> 00:28:49,360
Za nas, za naszą miłość i za przyszłość.
508
00:28:49,440 --> 00:28:50,480
Na zdrowie.
509
00:29:06,960 --> 00:29:08,120
Jaka szkoda.
510
00:29:08,520 --> 00:29:10,680
Dlaczego? O co chodzi?
511
00:29:12,640 --> 00:29:13,920
Nie zjem więcej.
512
00:29:15,960 --> 00:29:17,440
Nie smakuje ci?
513
00:29:18,640 --> 00:29:22,400
Może go wyidealizowałam,
ale smakuje inaczej niż pamiętam.
514
00:29:23,320 --> 00:29:26,960
- Jeśli dodamy szczyptę soli…
- Nie. To nie to.
515
00:29:27,680 --> 00:29:28,880
Czegoś brakuje.
516
00:29:30,480 --> 00:29:32,800
Tego wyjątkowego akcentu.
517
00:29:32,880 --> 00:29:34,360
Brakuje mu magii.
518
00:29:36,680 --> 00:29:38,640
Nie rozumiem. Ugotowałam go jak zwykle.
519
00:29:38,720 --> 00:29:41,000
Niemożliwe.
520
00:29:41,920 --> 00:29:43,720
Trzymałam się ściśle przepisu.
521
00:29:43,840 --> 00:29:45,920
Nie przekonasz mnie.
522
00:29:46,160 --> 00:29:47,640
To nie jest twój ryż.
523
00:29:48,280 --> 00:29:50,000
Oczywiście, że jest. Ja go ugotowałam.
524
00:29:50,760 --> 00:29:52,520
Mówię ci, że nie.
525
00:29:55,080 --> 00:29:57,440
Jedz. Czasami smak wydobywa się…
526
00:29:57,520 --> 00:29:58,640
Przestaniesz?
527
00:30:00,560 --> 00:30:02,440
Mówię ci, że to nie twój ryż.
528
00:30:02,520 --> 00:30:05,040
Nie bierz tego osobiście,
529
00:30:06,280 --> 00:30:07,320
ale jest obrzydliwy.
530
00:30:11,560 --> 00:30:12,680
Co ty mówisz?
531
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
Prawdę.
532
00:30:14,520 --> 00:30:16,040
Nie będę jadła dania z ryżu,
533
00:30:16,280 --> 00:30:18,560
które nie dość, że smakuje okropnie,
jest inne niż chciałam.
534
00:30:19,160 --> 00:30:20,560
Ty możesz jeść.
535
00:30:21,320 --> 00:30:23,480
Dotrzymam ci towarzystwa, pijąc wino.
536
00:30:23,800 --> 00:30:26,160
Dobre wino z San Luis nigdy nie zawodzi.
537
00:30:27,920 --> 00:30:30,560
I przestań się bawić włosami.
538
00:30:31,000 --> 00:30:32,400
Działa mi to na nerwy.
539
00:30:44,840 --> 00:30:46,000
Mamo?
540
00:30:50,920 --> 00:30:51,920
Mamo?
541
00:30:56,960 --> 00:31:00,440
Jest przy basenie z Laurą.
Chyba jedzą kolację.
542
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
Świetnie. Muszę się umówić,
żeby móc z nią porozmawiać.
543
00:31:06,120 --> 00:31:07,240
Wszystko w porządku?
544
00:31:07,920 --> 00:31:09,960
Tak. Jestem tylko trochę zmęczona.
545
00:31:11,200 --> 00:31:12,320
Na pewno?
546
00:31:13,360 --> 00:31:15,720
Wiesz, że możesz się wypłakać
na moim ramieniu, i…
547
00:31:16,120 --> 00:31:18,440
jeśli jedno nie wystarczy,
możesz użyć drugiego.
548
00:31:21,360 --> 00:31:23,520
A tak na poważnie.
Jeśli chcesz się komuś wygadać,
549
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
zamieniam się w słuch.
550
00:31:28,560 --> 00:31:29,560
Chodzi o Miguela.
551
00:31:31,760 --> 00:31:32,840
Co się stało?
552
00:31:34,320 --> 00:31:36,920
Nie wiem, dlaczego musiał zacząć
tam pracować.
553
00:31:37,720 --> 00:31:41,000
W Ecoranie? Spółdzielni Gracii i Palomy?
554
00:31:42,880 --> 00:31:46,520
To jedyne, co się dla niego liczy.
555
00:31:47,000 --> 00:31:49,680
Odkąd zaczął tę pracę,
zupełnie o mnie zapomniał.
556
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Co?
557
00:31:55,920 --> 00:32:00,080
Trzeba być prawdziwym głupcem,
558
00:32:00,480 --> 00:32:03,560
żeby tracić czas na cokolwiek innego,
niż bycie z tobą.
559
00:32:10,320 --> 00:32:13,720
Kiedy do niego mówię, nie słucha.
560
00:32:16,200 --> 00:32:17,920
Patrzy na mnie, ale mnie nie widzi.
561
00:32:18,520 --> 00:32:21,480
- Jakbym go nie obchodziła.
- Esther.
562
00:32:21,880 --> 00:32:26,200
Uwielbiam go. Kocham go całym sercem, ale…
563
00:32:27,120 --> 00:32:30,800
potrzebuję, żeby on też mnie kochał.
Żeby mnie pożądał.
564
00:32:32,320 --> 00:32:33,880
Powinien.
565
00:32:35,480 --> 00:32:37,240
A ty powinnaś być szczęśliwa.
566
00:32:39,520 --> 00:32:42,400
Tak jak ja,
kiedy wpadamy na siebie w holu.
567
00:32:44,360 --> 00:32:46,720
Albo kiedy patrzysz mi w oczy,
tak jak teraz.
568
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
Chciałabym, żeby Miguel
mówił mi takie rzeczy.
569
00:32:54,360 --> 00:32:58,400
Tak kiedyś było i czułam, że jestem
jedyną kobietą w jego życiu, ale…
570
00:32:59,760 --> 00:33:01,400
to było tak dawno, że nie pamiętam.
571
00:33:34,040 --> 00:33:36,080
Proszę, Soniu. Dokumenty.
572
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Dziękuję.
573
00:33:48,600 --> 00:33:51,440
Jeśli przyszedłeś po zezwolenia,
nie są jeszcze gotowe.
574
00:33:51,520 --> 00:33:53,920
- Nie o to chodzi.
- Więc wyjdź.
575
00:34:00,840 --> 00:34:03,720
Przyszedłem się pogodzić.
Nie mogę tak dłużej.
576
00:34:05,120 --> 00:34:06,360
Mama cię przysłała?
577
00:34:06,440 --> 00:34:08,320
Tak. I ma rację.
578
00:34:10,720 --> 00:34:11,920
To musi się skończyć.
579
00:34:14,120 --> 00:34:16,040
Nie powinienem był nic przy niej mówić.
580
00:34:16,480 --> 00:34:17,960
Będzie się martwić przez cały dzień.
581
00:34:20,800 --> 00:34:23,760
Mamy teraz w Ecoranie straszny bałagan,
582
00:34:24,320 --> 00:34:26,600
ale obiecuję, że zrobię co mogę,
583
00:34:26,680 --> 00:34:28,800
żeby pomóc tobie i Gracii
jak najszybciej wyjechać.
584
00:34:31,200 --> 00:34:33,560
Będzie mi bardzo smutno,
że wyjeżdżasz tak daleko.
585
00:34:33,840 --> 00:34:35,320
A mamie jeszcze bardziej.
586
00:34:37,920 --> 00:34:39,560
Ale czułbym się o wiele gorzej,
587
00:34:40,120 --> 00:34:42,440
gdybyś postrzegał mnie
jako zagrożenie dla swojego związku.
588
00:34:44,280 --> 00:34:46,520
Mówię ci jeszcze raz. Nie jestem nim.
589
00:34:50,240 --> 00:34:54,520
Powiedziałem ci wcześniej, że nie wiem,
czy Gracia jest szczęśliwa. Ale wiem.
590
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
Jest.
591
00:34:57,080 --> 00:34:59,000
Widzę ją codziennie w spółdzielni
592
00:34:59,240 --> 00:35:01,160
szczęśliwą, radosną, pozytywną.
593
00:35:02,840 --> 00:35:04,760
Gdyby cię nie kochała, wiedziałbyś o tym.
594
00:35:05,440 --> 00:35:07,280
Chce z tobą być.
595
00:35:08,440 --> 00:35:10,080
Nawet wyjeżdża z tobą do Madrytu.
596
00:35:10,840 --> 00:35:14,680
Czemu tego nie zaakceptujesz
i nie przestaniesz się torturować?
597
00:35:17,760 --> 00:35:18,760
Tak.
598
00:35:20,240 --> 00:35:21,320
Ja…
599
00:35:22,440 --> 00:35:24,080
też widzę, że jest szczęśliwa.
600
00:35:25,280 --> 00:35:27,320
Co rano budzi się z uśmiechem.
601
00:35:28,520 --> 00:35:29,960
Nigdy nie narzeka.
602
00:35:31,240 --> 00:35:33,360
Oczywiście. Wiesz dlaczego?
603
00:35:34,600 --> 00:35:37,520
Bo jest we właściwym miejscu
z odpowiednią osobą.
604
00:35:39,320 --> 00:35:40,400
Kochasz ją.
605
00:35:41,040 --> 00:35:44,520
Pokaż, że jej ufasz
i zostawiłeś przeszłość za sobą.
606
00:35:47,280 --> 00:35:50,480
Chciałbym mieć taką pewność. Naprawdę.
607
00:35:51,920 --> 00:35:53,360
Ja też dałem ciała.
608
00:35:54,840 --> 00:35:57,600
Ale tego jestem pewien.
609
00:36:00,080 --> 00:36:01,960
Czasami się boję, wiesz?
610
00:36:05,040 --> 00:36:06,120
Czego?
611
00:36:08,840 --> 00:36:10,120
Siebie.
612
00:36:11,640 --> 00:36:12,760
Ale czemu?
613
00:36:16,880 --> 00:36:18,440
Kiedy odkryłem, że…
614
00:36:20,160 --> 00:36:22,040
znowu byliście razem…
615
00:36:24,480 --> 00:36:26,040
poczułem, że krew się we mnie gotuje.
616
00:36:27,960 --> 00:36:29,400
I przysięgam, Miguel,
617
00:36:30,600 --> 00:36:35,040
że w tamtym momencie
mogłem cię zabić.
618
00:36:36,760 --> 00:36:39,920
Cieszę się, że ta myśl nie trwała długo.
619
00:36:40,640 --> 00:36:43,200
Nie. To nie figura retoryczna.
620
00:36:50,880 --> 00:36:54,840
Od dawna nie czułem takiego gniewu.
621
00:36:58,760 --> 00:37:02,800
Odkąd tata katował mamę.
622
00:37:06,440 --> 00:37:08,840
Ale to nie ma z tym nic wspólnego.
623
00:37:09,680 --> 00:37:11,280
Dlaczego?
624
00:37:11,840 --> 00:37:12,920
Dlaczego?
625
00:37:14,800 --> 00:37:16,400
Zapomniałeś, co zrobiliśmy?
626
00:37:17,800 --> 00:37:19,560
Bo ja, Miguel…
627
00:37:20,280 --> 00:37:24,480
nie mogę o tym zapomnieć.
Myślę o tym każdego dnia.
628
00:37:24,880 --> 00:37:28,320
Każdej chwili. Rozumiesz?
629
00:38:56,000 --> 00:38:57,800
Albo on by zginął, albo my.
630
00:38:58,640 --> 00:39:01,080
Nasz ojciec był przemocowcem i pijakiem.
631
00:39:01,800 --> 00:39:03,840
Kopał swój grób przez wiele lat.
632
00:39:04,960 --> 00:39:06,120
Wyszliśmy.
633
00:39:06,200 --> 00:39:07,520
I nie żałuję.
634
00:39:09,240 --> 00:39:11,520
Musisz przestać o tym myśleć.
635
00:39:11,600 --> 00:39:13,880
Ty i ja nie jesteśmy zdolni nikogo zabić.
636
00:39:17,560 --> 00:39:19,400
Mamy to we krwi.
637
00:39:21,000 --> 00:39:22,360
Przynajmniej ja mam.
638
00:39:22,720 --> 00:39:24,360
Skończ z tym nonsensem.
639
00:39:26,160 --> 00:39:28,280
Udało nam się wydostać z tego piekła.
640
00:39:29,320 --> 00:39:32,080
Mogliśmy stracić rodzinę,
ale tak się nie stało.
641
00:39:33,240 --> 00:39:34,440
Wiesz dlaczego?
642
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
Dlaczego?
643
00:39:36,320 --> 00:39:37,880
Bo byliśmy razem.
644
00:39:39,200 --> 00:39:41,240
I przez to też przejdziemy razem.
645
00:39:48,320 --> 00:39:50,600
Postaram się, obiecuję.
646
00:39:53,680 --> 00:39:54,680
Dobrze.
647
00:39:56,760 --> 00:39:58,080
Możemy to zrobić.
648
00:39:59,720 --> 00:40:01,800
Będziemy braćmi, jak kiedyś.
649
00:40:02,560 --> 00:40:03,600
Daj się uścisnąć.
650
00:40:07,360 --> 00:40:09,080
Zawsze razem, okej?
651
00:40:10,120 --> 00:40:11,560
Będziemy się wspierać.
652
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
Kolacja była katastrofą.
653
00:42:05,400 --> 00:42:07,040
Paca dziwnie się zachowuje.
654
00:42:08,200 --> 00:42:10,040
Muszę się pilnie z tobą spotkać.
655
00:43:06,520 --> 00:43:08,520
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
49226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.