Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,080
Paloma jest cudowna.
Nigdy nie szalałem tak za żadną kobietą.
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,400
- Bukiet panny młodej?
- Gdybyś mogła go rzucić
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,680
tak, by wylądował w rękach Palomy…
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,320
POPRZEDNIO
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,720
Dobrze się bawię, ale od tego
do poważnej relacji…
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,280
On to widzi.
7
00:00:14,480 --> 00:00:18,720
Porozmawiam z Gracią. Powiem jej,
że przyjdziemy na ślub razem.
8
00:00:18,800 --> 00:00:22,000
Cieszę się, że zobaczę wszystkich
9
00:00:22,080 --> 00:00:24,160
i że Tano jest szczęśliwy, ale…
10
00:00:24,280 --> 00:00:25,400
Álex.
11
00:00:25,520 --> 00:00:27,720
- Nienawidzę cię.
- Kocham cię.
12
00:00:28,680 --> 00:00:29,800
Kocham cię.
13
00:00:30,280 --> 00:00:31,600
Co my robimy?
14
00:00:31,680 --> 00:00:33,000
- Gracia.
- Nie!
15
00:00:33,080 --> 00:00:36,520
Przechodziłem wczoraj obok spółdzielnii widziałem, jak Gracia i Miguel wychodzą.
16
00:00:36,640 --> 00:00:39,160
Wyglądało to tak, jakby… no wiesz.
17
00:00:39,600 --> 00:00:41,640
- Miguel nas okłamał.
- Po co?
18
00:00:41,880 --> 00:00:45,440
Żeby usprawiedliwić to,
co zaszło wczoraj w spółdzielni
19
00:00:46,240 --> 00:00:47,720
między nim a Gracią.
20
00:00:54,720 --> 00:00:59,800
POWRÓT DO LAS SABINAS
21
00:01:33,280 --> 00:01:35,720
Ogłaszam was mężem i żoną.
22
00:01:40,280 --> 00:01:42,200
Oklaski dla państwa młodych!
23
00:02:06,200 --> 00:02:08,240
Ogłaszam was mężem i żoną.
24
00:02:20,360 --> 00:02:21,400
Boże…
25
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Co tu robisz?
26
00:02:31,080 --> 00:02:32,760
- Mogę wejść?
- Nie ma mowy.
27
00:02:33,000 --> 00:02:35,720
Pan młody nie może zobaczyć sukni
przed ślubem. To przynosi pecha.
28
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
- Dobrze, porozmawiajmy tutaj.
- Co się stało?
29
00:02:39,360 --> 00:02:41,360
- Nie wiem, od czego zacząć.
- Catering.
30
00:02:41,440 --> 00:02:43,560
- Nie.
- Wiedziałam. Sprawdziłam opinie i…
31
00:02:43,720 --> 00:02:45,280
Nie o to chodzi.
32
00:02:45,880 --> 00:02:47,000
To o co?
33
00:02:47,560 --> 00:02:48,640
Gracia,
34
00:02:49,120 --> 00:02:50,920
na pewno chcesz za mnie wyjść?
35
00:02:52,560 --> 00:02:53,840
Dlaczego pytasz o to teraz?
36
00:02:53,920 --> 00:02:55,240
Proszę, odpowiedz.
37
00:02:55,880 --> 00:02:58,720
Jesteś pewna,
że chcesz dziś za mnie wyjść?
38
00:03:00,480 --> 00:03:01,600
Zdefiniuj słowo „pewna”.
39
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Mówię poważnie.
40
00:03:04,040 --> 00:03:05,480
Ja też.
41
00:03:06,960 --> 00:03:09,520
Nie wiemy, co będzie
42
00:03:09,600 --> 00:03:10,960
i jak się wszystko ułoży.
43
00:03:11,320 --> 00:03:12,720
Nie możemy być pewni niczego.
44
00:03:14,000 --> 00:03:15,560
Tylko tego, co czujemy w tej chwili.
45
00:03:16,960 --> 00:03:18,880
A wiem, że cię kocham, Tano.
46
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Tano.
47
00:03:21,120 --> 00:03:22,600
Chcę za ciebie wyjść.
48
00:03:24,560 --> 00:03:26,000
A ty chcesz mnie za żonę?
49
00:03:26,400 --> 00:03:27,440
Czy masz wątpliwości?
50
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Cholera!
51
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Don Emilio.
52
00:04:09,840 --> 00:04:12,960
Twoja córka dziś wychodzi za mąż.
Skąd ta smutna mina?
53
00:04:14,360 --> 00:04:17,000
Te cholerne buty. Są za ciasne.
54
00:04:17,640 --> 00:04:20,480
Nie owijaj w bawełnę. I tak mi powiesz.
55
00:04:22,080 --> 00:04:25,240
Gracia zaprosiła Pacę.
56
00:04:25,320 --> 00:04:27,120
Ach… rozumiem.
57
00:04:27,680 --> 00:04:32,800
Wiesz, jak to będzie? Widzieć,
że trzyma Laurę za rękę cały dzień?
58
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
Wyobrażam sobie.
59
00:04:36,760 --> 00:04:39,680
Nie patrz tak na mnie. To nie to samo.
60
00:04:39,920 --> 00:04:43,040
Bez obaw. To, co do ciebie czułam,
już minęło.
61
00:04:44,120 --> 00:04:46,360
Musiałam tylko poznać cię
odrobinę lepiej.
62
00:04:46,960 --> 00:04:48,120
Dzień dobry.
63
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
Dzień dobry.
64
00:04:49,640 --> 00:04:50,920
Denerwuję się.
65
00:04:51,080 --> 00:04:52,840
- Wy nie?
- Bardzo.
66
00:04:53,000 --> 00:04:54,960
Ledwie nad sobą panuję.
67
00:04:55,280 --> 00:04:57,880
Uwielbiam wesela, ale to,
68
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
Gracii i Tano…
69
00:04:59,640 --> 00:05:01,520
- Jest ekscytujące.
- Bardzo.
70
00:05:01,640 --> 00:05:03,240
Jak się czujesz, Emilio?
71
00:05:04,000 --> 00:05:05,400
Jak się czuję?
72
00:05:05,720 --> 00:05:06,760
Niewiarygodne…
73
00:05:10,200 --> 00:05:12,440
Niezbyt dobrze znosi twoją relację z Pacą.
74
00:05:13,280 --> 00:05:14,760
A teraz, kiedy ma być na weselu…
75
00:05:16,120 --> 00:05:17,160
No tak.
76
00:05:17,880 --> 00:05:21,240
Myślałam, że się z tym pogodzi,
ale nic się nie zmieniło.
77
00:05:21,400 --> 00:05:24,840
- Nie cierpię widzieć go w takim stanie.
- Jest uparty, nawet w tej kwestii.
78
00:05:25,880 --> 00:05:27,600
Don Emilio to wrażliwy człowiek.
79
00:05:28,000 --> 00:05:29,920
Ciężko mu zaakceptować coś takiego.
80
00:05:30,920 --> 00:05:32,240
Co mogę zrobić?
81
00:05:32,840 --> 00:05:35,120
Mam opuścić Las Sabinas
i zamieszkać z dala od córek?
82
00:05:35,240 --> 00:05:37,600
Nie ma mowy. Nie możesz tego zrobić.
83
00:05:38,160 --> 00:05:39,240
Nie.
84
00:05:39,920 --> 00:05:42,360
Co mi pozostaje? Masz jakąś radę?
85
00:05:42,560 --> 00:05:45,920
- Zawsze mówisz mi coś mądrego.
- Jesteś bardzo miła.
86
00:05:46,000 --> 00:05:48,280
Obawiam się, że tym razem nie umiem pomóc.
87
00:05:48,840 --> 00:05:51,080
- To skomplikowana sytuacja.
- Wiem.
88
00:05:51,200 --> 00:05:55,120
Don Emilio musi to wreszcie zaakceptować.
89
00:05:55,480 --> 00:05:58,760
Mam nadzieję, że dowiemy się,
jak to zrobić, bo jestem zdesperowana.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,280
- Zdesperowana.
- Nie martw się.
91
00:06:08,600 --> 00:06:11,160
Tano! Nie jesteś ubrany? Żenisz się!
92
00:06:11,240 --> 00:06:13,600
Szedłem do ciebie. Masz obrączki?
93
00:06:13,680 --> 00:06:15,560
- Tak, tutaj.
- Idę.
94
00:06:24,400 --> 00:06:26,040
Spójrz, są piękne.
95
00:06:30,240 --> 00:06:31,280
Tak.
96
00:06:32,560 --> 00:06:34,440
- Dziękuję ci bardzo.
- Nie ma sprawy.
97
00:06:39,040 --> 00:06:40,160
Jesteś zdenerwowany.
98
00:06:42,000 --> 00:06:43,360
Też byłem, pamiętasz?
99
00:06:44,120 --> 00:06:45,760
Wszystko będzie dobrze.
100
00:06:46,800 --> 00:06:47,840
Tak. Masz rację.
101
00:06:50,720 --> 00:06:51,840
Idź, jesteś spóźniony.
102
00:06:51,920 --> 00:06:53,720
Wiem, że spotkałeś się z Gracią.
103
00:06:55,160 --> 00:06:56,200
Ktoś was widział.
104
00:06:56,800 --> 00:06:59,280
Tak, byliśmy w spółdzielni.
Mieliśmy sprawy do załatwienia.
105
00:07:00,560 --> 00:07:01,680
Inspektor, tak?
106
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Owszem.
107
00:07:06,720 --> 00:07:09,000
Myślałem, że wcześniej odwołał wizytę.
108
00:07:12,400 --> 00:07:13,440
Kto ci to powiedział?
109
00:07:16,720 --> 00:07:17,840
Po co spotkałeś się z Gracią?
110
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
Chciałem się dowiedzieć, co myśli
o przemowie, którą napisałem.
111
00:07:30,200 --> 00:07:31,240
Przeczytałeś jej?
112
00:07:32,400 --> 00:07:33,480
Tak.
113
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
I podobała się?
114
00:07:36,600 --> 00:07:37,960
Tano, nie…
115
00:07:38,040 --> 00:07:40,600
Bądź ze mną szczery.
116
00:07:43,040 --> 00:07:44,080
Nic się nie wydarzyło.
117
00:07:47,520 --> 00:07:49,000
Ja to ocenię.
118
00:07:51,320 --> 00:07:52,640
To moja wina.
119
00:07:54,680 --> 00:07:55,720
Co?
120
00:07:58,440 --> 00:07:59,760
Przepraszam. Naprawdę.
121
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
Co jest twoją winą?
122
00:08:04,960 --> 00:08:07,960
Kiedy pisałem przemowę,
zacząłem przypominać sobie różne rzeczy…
123
00:08:10,760 --> 00:08:14,280
i poczułem, że nadal coś do niej czuję.
Musiałem jej to powiedzieć.
124
00:08:16,600 --> 00:08:17,760
Po to się z nią spotkałem.
125
00:08:18,600 --> 00:08:19,920
Dwa dni przed naszym ślubem.
126
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
To był impuls.
127
00:08:26,600 --> 00:08:28,440
To wszystko było dla mnie bardzo trudne.
128
00:08:28,640 --> 00:08:30,040
Musiałem się z nią zobaczyć.
129
00:08:30,520 --> 00:08:32,760
Potrzebowałem, żeby mnie odrzuciła,
i to zrobiła.
130
00:08:34,000 --> 00:08:35,880
Gracia cię kocha. Jest w tobie zakochana.
131
00:08:38,200 --> 00:08:39,320
Nie wierzę ci.
132
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Stało się coś jeszcze?
133
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Nie.
134
00:08:48,600 --> 00:08:51,160
Nic więcej się nie wydarzyło?
135
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Pocałowaliśmy się.
136
00:08:57,680 --> 00:08:59,640
To był impuls. Ale to nic nie znaczyło.
137
00:08:59,760 --> 00:09:01,440
Gracia cię kocha. Naprawdę.
138
00:09:05,480 --> 00:09:07,080
Tano, proszę cię!
139
00:09:24,280 --> 00:09:25,920
Jesteś śliczna.
140
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
Naprawdę?
141
00:09:27,360 --> 00:09:29,000
Moja twarz nie wygląda źle?
Kiepsko spałam.
142
00:09:29,080 --> 00:09:32,320
Nawet gdy jesteś zmęczona,
wyglądasz pięknie.
143
00:09:37,080 --> 00:09:38,600
Zobacz, jak syn na ciebie patrzy…
144
00:09:39,760 --> 00:09:42,360
- Nigdy cię takiej nie widziałem.
- Co za okropny komplement.
145
00:09:43,680 --> 00:09:44,840
Wyglądasz niesamowicie.
146
00:09:46,240 --> 00:09:48,320
Wy też.
147
00:09:48,680 --> 00:09:50,720
Chodźcie tu. Przytulmy się.
148
00:09:52,400 --> 00:09:54,000
Moje dzieci.
149
00:09:58,480 --> 00:10:00,160
To wyjątkowy dzień.
150
00:10:00,760 --> 00:10:03,880
Chociaż każdy jest wyjątkowy,
odkąd się urodziliście.
151
00:10:04,320 --> 00:10:09,120
Dziękuję, że mnie wspieracie
mimo wszystkich moich błędów…
152
00:10:09,640 --> 00:10:13,760
i za waszą cierpliwość.
Nie wiem, jak znosicie mnie jako matkę.
153
00:10:14,280 --> 00:10:15,280
I córkę.
154
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
Jesteście najlepsi.
155
00:10:19,800 --> 00:10:21,120
Cholera, mamo.
156
00:10:21,200 --> 00:10:24,640
Tak bardzo cię kocham.
157
00:10:24,760 --> 00:10:26,240
Och, kochanie.
158
00:10:26,320 --> 00:10:28,040
Zniszczysz mi makijaż.
159
00:10:28,800 --> 00:10:30,240
Nie patrz na babcię.
160
00:10:31,040 --> 00:10:34,840
Nigdy nie sądziłam, że życie
da mi drugą szansę, a jednak…
161
00:10:35,800 --> 00:10:38,280
jestem tu z wami.
162
00:10:38,880 --> 00:10:39,960
I czuję się…
163
00:10:41,600 --> 00:10:43,640
- taka szczęśliwa.
- Zaraz wszystko się rozmaże.
164
00:10:43,720 --> 00:10:45,600
- Psujesz mój makijaż!
- Kochana.
165
00:10:47,760 --> 00:10:49,040
Mamusiu.
166
00:10:53,400 --> 00:10:56,520
Dobrze was widzieć. Witajcie.
167
00:10:57,000 --> 00:11:01,520
Jak się masz? Cześć. Powinienem wpaść
do salonu po nowy samochód.
168
00:11:01,960 --> 00:11:05,080
Najpiękniejsze dziewczyny w Manteranie!
169
00:11:05,160 --> 00:11:06,440
Dziękujemy.
170
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Wybacz, ale…
171
00:11:09,520 --> 00:11:11,760
przekrzywił ci się krawat.
172
00:11:12,880 --> 00:11:14,120
Tak lepiej.
173
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
Wspaniale, że znów jesteś z nami, Manuelo.
174
00:11:17,760 --> 00:11:19,440
Jej pobyt w Madrycie zdziałał cuda.
175
00:11:19,520 --> 00:11:20,960
Czujesz tę energię?
176
00:11:21,080 --> 00:11:22,120
Tak.
177
00:11:22,200 --> 00:11:23,800
Przepraszam, muszę dalej witać gości.
178
00:11:23,880 --> 00:11:25,440
- Dobrze?
- Do zobaczenia.
179
00:11:25,520 --> 00:11:26,680
Don Wilson.
180
00:11:27,240 --> 00:11:29,960
Cieszę się, że przyszedłeś.
181
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Kto przypilnuje,
żebyś nie zapomniał o diecie?
182
00:11:32,160 --> 00:11:35,000
Nie martw się. Zjem wszystko,
czego nie będzie chciał.
183
00:11:35,240 --> 00:11:36,840
- Cóż…
- Wilson,
184
00:11:36,920 --> 00:11:39,240
nie poznałam cię.
Jesteś taki elegancki i przystojny.
185
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Dziękuję.
186
00:11:40,920 --> 00:11:42,280
- W każdym razie…
- Wejdź.
187
00:11:42,400 --> 00:11:43,480
Do zobaczenia.
188
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
- Pa.
- W tym będziesz?
189
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
- Co? Wyglądam super.
- Pozwoliłaś mu się tak ubrać?
190
00:11:47,560 --> 00:11:49,280
Sam wybrał ubrania. Mówiłam, że…
191
00:11:49,360 --> 00:11:51,440
Nie są odpowiednie.
192
00:11:53,440 --> 00:11:55,120
- Jak ładnie!
- Cześć.
193
00:11:55,800 --> 00:11:57,640
Wyglądasz pięknie.
194
00:11:57,720 --> 00:11:58,800
Cześć!
195
00:11:58,880 --> 00:12:01,000
Tano nie przyjechał z wami?
196
00:12:01,080 --> 00:12:03,240
Nie. Jeszcze go nie ma?
197
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
Nie.
198
00:12:05,000 --> 00:12:07,560
To na pewno przez pracę.
199
00:12:07,880 --> 00:12:09,480
Ten mój syn…
200
00:12:09,560 --> 00:12:12,040
nie może przestać być burmistrzem,
nawet w dzień ślubu.
201
00:12:14,560 --> 00:12:15,920
To powinno być w tę stronę.
202
00:12:16,000 --> 00:12:17,600
Powoli. Popsujesz…
203
00:12:17,680 --> 00:12:19,920
- Weź rękę. Nie mogę…
- Dobrze.
204
00:12:20,000 --> 00:12:23,600
Boli? Wsunęłam ją.
205
00:12:23,720 --> 00:12:25,800
- O rany.
- Wypada, widzisz?
206
00:12:25,880 --> 00:12:26,960
- Cześć.
- Jest odwrotnie.
207
00:12:27,040 --> 00:12:28,680
- Mogę?
- Esther, jak się masz?
208
00:12:28,760 --> 00:12:30,040
Słyszałam, że was tu znajdę.
209
00:12:30,120 --> 00:12:31,560
Tak, walczymy ze spinką.
210
00:12:31,640 --> 00:12:32,840
Przegrywamy.
211
00:12:35,000 --> 00:12:36,920
Mogę spróbować?
212
00:12:37,000 --> 00:12:38,600
- Proszę.
- Śmiało.
213
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Zobaczmy.
214
00:12:43,280 --> 00:12:44,960
- Sekundkę. Boli?
- Nie.
215
00:12:45,120 --> 00:12:48,000
- Bardzo dobrze.
- W porządku…
216
00:12:48,080 --> 00:12:50,120
- Gotowe.
- Jest coś, czego nie umiesz robić?
217
00:12:50,720 --> 00:12:51,760
Proszę.
218
00:12:52,480 --> 00:12:53,560
Dzięki.
219
00:12:53,640 --> 00:12:56,440
- Fryzura gotowa.
- Tak.
220
00:12:56,840 --> 00:12:59,560
Mamy coś nowego, spinkę.
221
00:12:59,640 --> 00:13:01,720
Coś starego, sukienkę.
222
00:13:01,920 --> 00:13:03,240
Coś niebieskiego, podwiązkę,
223
00:13:03,840 --> 00:13:05,840
a coś pożyczonego będzie ode mnie.
224
00:13:06,120 --> 00:13:08,280
Piękna broszka. Spodoba ci się. Przyniosę.
225
00:13:08,560 --> 00:13:09,840
Zaraz wracam.
226
00:13:16,400 --> 00:13:17,640
Esther, ja…
227
00:13:19,440 --> 00:13:21,080
Chciałam cię przeprosić.
228
00:13:22,400 --> 00:13:25,120
Wiem, że moje ciągłe powroty
sprawiły ci dużo cierpienia.
229
00:13:26,400 --> 00:13:27,880
Teraz, kiedy wychodzę za mąż,
230
00:13:28,360 --> 00:13:30,920
chciałabym, żebyśmy zostawiły to za sobą
231
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
i były rodziną.
232
00:13:35,360 --> 00:13:36,400
Oczywiście.
233
00:13:37,960 --> 00:13:39,320
Witaj w rodzinie.
234
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
Dziękuję.
235
00:13:41,440 --> 00:13:44,440
Co powiesz na pierwszy sekret szwagierek?
236
00:13:45,160 --> 00:13:47,240
- Mów.
- Tylko nikomu ani słowa.
237
00:13:47,320 --> 00:13:49,160
Jestem bardzo dyskretna.
238
00:13:49,840 --> 00:13:51,600
Nasza rodzina się powiększy.
239
00:13:53,960 --> 00:13:54,960
Jesteś…?
240
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
W ciąży.
241
00:13:57,800 --> 00:13:59,240
Gratuluję!
242
00:13:59,320 --> 00:14:01,880
- Dziękuję.
- Tak się cieszę.
243
00:14:02,560 --> 00:14:04,960
Jak się czujesz? Masz mdłości?
244
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
Nie. Na razie wszystko dobrze,
245
00:14:06,760 --> 00:14:09,480
ale wciąż nie mogę w to uwierzyć.
Będziemy rodzicami.
246
00:14:09,560 --> 00:14:11,360
Miguel pewnie szaleje z radości.
247
00:14:11,440 --> 00:14:12,880
Właściwie,
248
00:14:13,200 --> 00:14:14,600
jeszcze o tym nie wie.
249
00:14:14,680 --> 00:14:16,200
Dlatego nie możesz nikomu mówić.
250
00:14:16,960 --> 00:14:18,480
- Nie powiedziałaś mu?
- Nie.
251
00:14:18,680 --> 00:14:20,440
Dowiedziałaś się pierwsza.
252
00:14:21,280 --> 00:14:24,600
Zrobiłam test dziś rano
i nie mówiłam nawet mojej mamie.
253
00:14:25,440 --> 00:14:28,240
Ale teraz chciałam się z tobą podzielić.
254
00:14:30,120 --> 00:14:33,080
Dziękuję, że mi zaufałaś.
255
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
Nie martw się, nikomu nie powiem.
256
00:14:36,360 --> 00:14:37,480
Dziękuję.
257
00:14:39,040 --> 00:14:40,400
Widziałaś Tano?
258
00:14:40,640 --> 00:14:42,880
Jest równie zdenerwowany jak ja?
259
00:14:42,960 --> 00:14:45,960
Nie wiem. Chyba jeszcze go nie ma.
260
00:14:47,920 --> 00:14:49,320
Nie powinien już przyjechać?
261
00:15:21,640 --> 00:15:24,640
Chcę, żebyś wiedział,
że idę z Gracią na całość.
262
00:15:24,800 --> 00:15:26,960
- Zrozumiałeś?
- Miguel nas okłamał.
263
00:15:27,080 --> 00:15:29,040
Żeby ukryć to,
co zaszło wczoraj w spółdzielni
264
00:15:29,160 --> 00:15:30,600
między nim a Gracią.
265
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Jak poszło z inspektorem?
266
00:15:32,720 --> 00:15:36,800
Czekaliśmy z Miguelem w spółdzielni,
kiedy zadzwonił i przełożył spotkanie.
267
00:15:58,680 --> 00:16:00,840
Nic. Jest sygnał, ale nie odbiera.
268
00:16:01,440 --> 00:16:02,760
Dość. Ja zadzwonię.
269
00:16:02,840 --> 00:16:04,640
Skończ się szykować.
270
00:16:04,720 --> 00:16:07,440
Po co? Nie ma pana młodego
i nie odbiera telefonu.
271
00:16:07,520 --> 00:16:10,160
- Może prowadzi.
- Zawsze ma zestaw głośnomówiący.
272
00:16:10,240 --> 00:16:12,800
Pewnie jest zdenerwowany
i zapomniał go włączyć.
273
00:16:14,120 --> 00:16:15,880
Może Silvia albo Miguel coś wiedzą.
274
00:16:15,960 --> 00:16:18,880
Nie. Silvia myślała,
że Tano jedzie z nami.
275
00:16:19,600 --> 00:16:21,440
Dowiem się.
276
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
Dlaczego nikt nie wie, gdzie jest?
277
00:16:28,920 --> 00:16:30,120
A jeśli coś mu się stało?
278
00:16:33,160 --> 00:16:34,240
Zobaczmy.
279
00:16:50,760 --> 00:16:53,120
Cześć. Jakieś wieści od Tano?
280
00:16:53,200 --> 00:16:54,480
- Nie.
- Jeszcze nic.
281
00:16:54,560 --> 00:16:56,680
Nie rozumiem, dlaczego nie odbiera.
282
00:16:56,760 --> 00:16:59,560
Zawsze daje znać,
nawet jeśli ma się spóźnić kilka minut.
283
00:16:59,640 --> 00:17:00,960
Dzwoniłaś do urzędu miasta?
284
00:17:01,080 --> 00:17:02,600
W pierwszej kolejności. Nic nie wiedzą.
285
00:17:03,080 --> 00:17:05,080
Kogo jeszcze możemy spytać? Wszyscy tu są.
286
00:17:05,160 --> 00:17:06,240
No tak.
287
00:17:06,320 --> 00:17:08,400
Może pojedziemy go poszukać?
288
00:17:08,480 --> 00:17:09,960
To nie jest do dobry pomysł.
289
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Czemu nie?
290
00:17:11,760 --> 00:17:12,800
Bo…
291
00:17:13,360 --> 00:17:15,280
musimy być cierpliwi. Zaraz przyjedzie.
292
00:17:15,360 --> 00:17:18,200
Tylko nie każ mi być cierpliwą.
293
00:17:19,160 --> 00:17:21,720
To bardzo dziwne.
Niepodobne do twojego brata.
294
00:17:23,960 --> 00:17:26,320
Może poproszę Manuelę,
żeby porozmawiała z Núñezem?
295
00:17:26,600 --> 00:17:28,160
Proszę cię. To przesada.
296
00:17:28,360 --> 00:17:31,640
- A jeśli miał wypadek?
- Nie wyobrażaj sobie najgorszego.
297
00:17:31,720 --> 00:17:33,200
- Pewnie ma wyładowany telefon.
- Tak.
298
00:17:33,280 --> 00:17:34,960
Więc czemu jest sygnał?
299
00:17:40,320 --> 00:17:41,560
Widzieliście moją mamę?
300
00:18:10,800 --> 00:18:13,840
W tym wieku nie przejmuję się już,co myślą o mnie ludzie.
301
00:18:16,200 --> 00:18:18,040
Musimy nadrobić stracony czas.
302
00:18:20,120 --> 00:18:21,360
Zasłużyłyśmy na to.
303
00:18:53,640 --> 00:18:57,320
Arturo, urzędnik, powiedział,
że musi wyjść za niecałą godzinę.
304
00:18:57,400 --> 00:18:58,440
O Boże.
305
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
Co robimy?
306
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Nie wiem.
307
00:19:05,280 --> 00:19:06,640
Wciąż nie odbiera.
308
00:19:07,480 --> 00:19:09,560
- Wiesz coś?
- Nie.
309
00:19:09,720 --> 00:19:11,840
Co robimy? Powiadomić gości?
310
00:19:11,920 --> 00:19:13,320
Nie.
311
00:19:13,440 --> 00:19:14,760
Dajmy mu jeszcze chwilę.
312
00:19:15,880 --> 00:19:17,760
Nie mogę kazać ludziom czekać.
313
00:19:18,240 --> 00:19:19,920
Powiem, że przekładamy ślub.
314
00:19:25,160 --> 00:19:26,400
Tano!
315
00:19:26,480 --> 00:19:27,920
Tano.
316
00:19:32,200 --> 00:19:33,320
Kochanie.
317
00:19:33,840 --> 00:19:35,320
Ale…
318
00:19:35,920 --> 00:19:37,640
- gdzie byłeś?
- Przepraszam.
319
00:19:37,720 --> 00:19:40,520
- Dzwoniliśmy do ciebie.
- Bardzo was przepraszam.
320
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
Gdzie się podziewałeś?
321
00:19:41,680 --> 00:19:43,280
Chciałem pójść na cmentarz
322
00:19:43,400 --> 00:19:44,840
odwiedzić grób ojca.
323
00:19:45,280 --> 00:19:48,640
- Myśleliśmy, że coś ci się stało.
- Nic mi nie jest.
324
00:19:49,840 --> 00:19:51,160
Wszystko jest w porządku.
325
00:20:14,320 --> 00:20:15,520
Cześć, kochanie.
326
00:20:15,600 --> 00:20:16,960
Co się dzieje, Paca?
327
00:20:17,040 --> 00:20:19,080
Miałam dużo pracy.
328
00:20:19,640 --> 00:20:21,800
- Skończy się tort.
- Już jadę.
329
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Dobrze.
330
00:21:10,240 --> 00:21:11,320
Witam wszystkich
331
00:21:11,400 --> 00:21:14,240
i dziękuję, że jesteście tu
z tą wspaniałą parą
332
00:21:14,360 --> 00:21:15,840
w ich wyjątkowym dniu.
333
00:21:17,480 --> 00:21:20,120
Jeden z członków rodziny
334
00:21:20,760 --> 00:21:22,720
chce powiedzieć kilka słów.
335
00:21:23,280 --> 00:21:24,320
Proszę.
336
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Dziękuję.
337
00:21:37,760 --> 00:21:40,560
Świętowanie miłości tych,
którzy są nam bliscy,
338
00:21:41,040 --> 00:21:42,200
jest, po części,
339
00:21:43,920 --> 00:21:45,320
współodczuwaniem jej.
340
00:21:47,320 --> 00:21:49,800
Gracio, Tano…
341
00:21:51,000 --> 00:21:52,560
Dziękujemy z głębi serc,
342
00:21:53,200 --> 00:21:57,200
że zebraliście nas tu,
aby dzielić się waszym szczęściem.
343
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Kochamy was i…
344
00:22:09,400 --> 00:22:10,680
życzymy wam tego, co najlepsze.
345
00:22:25,160 --> 00:22:26,360
Gracio Molina,
346
00:22:27,640 --> 00:22:32,240
czy bierzesz sobie Tano Larreę za męża?
347
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Tak.
348
00:22:41,920 --> 00:22:43,240
A ty, Tano Larrea,
349
00:22:43,680 --> 00:22:47,080
czy bierzesz sobie za żonę Gracię Molinę?
350
00:22:54,160 --> 00:22:55,680
Tak.
351
00:23:03,000 --> 00:23:04,920
Ogłaszam was mężem i żoną.
352
00:23:06,200 --> 00:23:08,280
- Mogę pocałować pana młodego?
- Oczywiście!
353
00:23:11,720 --> 00:23:14,160
- Okrzyki na cześć państwa młodych!
- Hip hip, hurra!
354
00:23:59,960 --> 00:24:01,880
Gracia! Bukiet!
355
00:24:03,120 --> 00:24:04,280
Bukiet!
356
00:24:04,360 --> 00:24:06,600
- Dawaj!
- Bukiet!
357
00:24:06,720 --> 00:24:09,000
Bukiet!
358
00:24:09,080 --> 00:24:12,160
Wszystkie panny, chodźcie!
359
00:24:12,240 --> 00:24:14,400
- Ty też, kochanie.
- Idź.
360
00:24:17,920 --> 00:24:21,480
Uważaj. Mówią, że ta, która go złapie,
będzie następna w kolejce.
361
00:24:24,400 --> 00:24:25,680
Gotowe?
362
00:24:26,760 --> 00:24:30,120
Raz, dwa, trzy!
363
00:24:40,360 --> 00:24:41,840
Co się stało?
364
00:24:42,920 --> 00:24:44,880
Tak wyszło. Nic nie poradzę.
365
00:24:51,120 --> 00:24:53,320
Hej. Przyniesiesz mi drinka?
366
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
- Dobrze.
- Dziękuję.
367
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
Cześć.
368
00:24:59,400 --> 00:25:00,520
Jak się masz?
369
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
W porządku…
370
00:25:03,080 --> 00:25:04,520
Paca nie przyszła, prawda?
371
00:25:05,040 --> 00:25:08,200
Dzwoniłam do niej.
Mówiła, że jedzie, ale chwilę to trwa.
372
00:25:10,040 --> 00:25:11,600
Te kolczyki są piękne.
373
00:25:11,680 --> 00:25:13,400
To prezent od niej.
374
00:25:13,480 --> 00:25:14,480
Na tę okazję.
375
00:25:14,920 --> 00:25:15,920
Rozumiem.
376
00:25:19,160 --> 00:25:20,240
Don Emilio.
377
00:25:20,720 --> 00:25:21,720
Gratulacje.
378
00:25:22,000 --> 00:25:23,560
Piękna ceremonia.
379
00:25:23,880 --> 00:25:24,960
Inna niż wszystkie.
380
00:25:25,400 --> 00:25:28,440
Tym razem to pan młody się spóźnił,
a nie panna młoda.
381
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
Ale w tej rodzinie wszystko jest inaczej.
382
00:25:31,360 --> 00:25:32,360
No tak.
383
00:25:38,840 --> 00:25:40,800
Powinieneś więcej wychodzić,
384
00:25:41,320 --> 00:25:42,480
próbować nowych rzeczy.
385
00:25:43,320 --> 00:25:45,160
Zapisałam się na lekcje
tańca towarzyskiego.
386
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
Jasne. Po moim trupie.
387
00:25:48,960 --> 00:25:50,360
Mam dwie lewe nogi.
388
00:25:50,840 --> 00:25:52,120
Po to właśnie są lekcje,
389
00:25:52,200 --> 00:25:53,520
żeby zamienić lewą w prawą.
390
00:25:54,520 --> 00:25:56,440
I poznać nowych ludzi.
391
00:25:56,960 --> 00:25:59,200
Czasami dobrze jest wyjść z ukrycia.
392
00:25:59,600 --> 00:26:01,480
Nie pij więcej, Trinidad.
393
00:26:11,920 --> 00:26:13,480
Co się stało?
394
00:26:13,560 --> 00:26:16,920
Przepraszam. Byłam w drodze,
kiedy dostałam telefon. To z pracy.
395
00:26:17,280 --> 00:26:18,320
Musiałam zawrócić.
396
00:26:18,400 --> 00:26:20,640
Ważne, że jesteś.
397
00:26:23,200 --> 00:26:24,680
Napijmy się.
398
00:26:31,760 --> 00:26:32,880
Co jest?
399
00:26:34,200 --> 00:26:35,400
To był błąd.
400
00:26:36,320 --> 00:26:37,600
Nie powinnam była przychodzić.
401
00:26:38,400 --> 00:26:39,760
Co masz na myśli?
402
00:26:43,120 --> 00:26:45,600
Niepotrzebnie nalegałam na to zaproszenie.
403
00:26:46,120 --> 00:26:49,680
Sama mówiłaś, że nieważne,
co ludzie myślą.
404
00:26:49,880 --> 00:26:52,280
Tak myślałam, ale…
405
00:26:54,200 --> 00:26:57,640
Jestem z tobą. Zrobimy to razem.
406
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Przepraszam, nie mogę.
407
00:27:00,080 --> 00:27:02,040
Zaczekaj. Nie odchodź.
408
00:27:02,600 --> 00:27:03,840
Musisz zrozumieć.
409
00:27:03,920 --> 00:27:05,200
Nie jestem gotowa.
410
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
Wybacz mi.
411
00:27:21,360 --> 00:27:24,800
Ale kawałek! Zatańczmy, to nasza piosenka.
412
00:27:24,880 --> 00:27:27,400
Nieprawda.
413
00:27:28,080 --> 00:27:30,480
Poza tym pierwszy taniec
należy do państwa młodych.
414
00:27:30,560 --> 00:27:33,160
Tak, ale jakoś się nie palą.
415
00:27:34,360 --> 00:27:37,040
- Hej,.
- Cześć! Jak leci? Jak się masz?
416
00:27:37,120 --> 00:27:38,880
- Dobrze się bawisz?
- Tak.
417
00:27:38,960 --> 00:27:40,160
Cud, że mogłem przyjść.
418
00:27:40,640 --> 00:27:43,680
Byłem na dyżurze i dopiero
w ostatniej chwili udało mi się zamienić.
419
00:27:44,040 --> 00:27:46,120
Cieszę się, że jesteś.
420
00:27:46,200 --> 00:27:47,520
Dzięki.
421
00:27:48,000 --> 00:27:50,760
- Mój tata lubi mieć cię obok.
- Tak.
422
00:27:51,240 --> 00:27:52,840
Manuela nie wygląda najlepiej.
423
00:27:54,880 --> 00:27:56,000
Masz rację.
424
00:27:56,240 --> 00:27:59,520
To musi być ciężki dzień dla kogoś,
kto niedawno stracił ukochanego.
425
00:28:01,400 --> 00:28:03,880
Zatańczę z nią,
jeśli nie masz nic przeciwko.
426
00:28:03,960 --> 00:28:05,880
Jasne. Dobry pomysł.
427
00:28:06,680 --> 00:28:09,720
Skoro moja dziewczyna nie tańczy,
muszę znaleźć inną.
428
00:28:19,080 --> 00:28:21,400
Szkoda, że nie tańczysz.
429
00:28:22,280 --> 00:28:25,960
Tak. Odziedziczyłam po tacie
dwie lewe nogi.
430
00:28:26,600 --> 00:28:28,280
- Nawet na weselu siostry?
- Nie.
431
00:28:29,680 --> 00:28:31,720
Poza tym mam obcasy, a nie przywykłam.
432
00:28:32,360 --> 00:28:35,080
No tak. Mogłabyś skręcić kostkę.
433
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
- Cześć.
- Cześć.
434
00:28:52,680 --> 00:28:54,040
Dlaczego mama wyszła?
435
00:28:56,000 --> 00:28:57,480
Lepiej sama ją zapytaj.
436
00:28:57,680 --> 00:28:58,680
Racja.
437
00:28:59,320 --> 00:29:01,760
Ale jej tu nie ma, a ty jesteś.
438
00:29:03,760 --> 00:29:07,360
Myślę, że to było dla niej za dużo,
żeby pokazać się ze mną na weselu
439
00:29:07,520 --> 00:29:08,600
jako para.
440
00:29:08,680 --> 00:29:11,120
Ale jesteście razem od miesięcy, prawda?
441
00:29:11,560 --> 00:29:13,840
Co innego być w El Acebuche,
a co innego tu,
442
00:29:14,320 --> 00:29:15,760
gdzie wszyscy nas widzą.
443
00:29:18,240 --> 00:29:19,800
Ale wszystko między wami w porządku?
444
00:29:21,880 --> 00:29:23,600
Tak, oczywiście.
445
00:29:25,040 --> 00:29:27,520
Nie martw się. Potrzebuje czasu.
446
00:29:27,680 --> 00:29:30,880
Kocham ją i zaczekam tyle,
ile będzie trzeba. Nie chcę naciskać.
447
00:29:31,360 --> 00:29:33,720
Tak jest uczciwie.
448
00:29:34,080 --> 00:29:35,840
Ona też długo na ciebie czekała.
449
00:29:35,960 --> 00:29:37,120
To prawda.
450
00:29:38,800 --> 00:29:43,000
Odzyskanie jej było jedną
z najpiękniejszych rzeczy w moim życiu.
451
00:29:43,080 --> 00:29:44,520
Nie martw się.
452
00:29:44,680 --> 00:29:47,240
Jeśli masz obawy, że mogę ją zranić,
453
00:29:48,240 --> 00:29:50,440
zapewniam cię, że to się nie wydarzy.
454
00:29:56,840 --> 00:29:58,480
Proszę. Weź.
455
00:30:02,880 --> 00:30:04,000
Dziękuję.
456
00:30:25,960 --> 00:30:27,280
Proszę.
457
00:30:27,360 --> 00:30:30,480
Tu są nasze imiona.
458
00:30:30,560 --> 00:30:31,920
Rzeczywiście!
459
00:30:32,000 --> 00:30:33,440
Za nasze dzieci.
460
00:30:33,840 --> 00:30:35,520
Dzięki Bogu wszystko poszło dobrze.
461
00:30:35,600 --> 00:30:37,240
Nie było tak trudno.
462
00:30:37,320 --> 00:30:39,480
To skromne przyjęcie.
463
00:30:40,440 --> 00:30:42,160
Pamiętasz, jak kiedyś wyglądały wesela?
464
00:30:42,960 --> 00:30:45,120
Wolę takie jak to.
465
00:30:45,200 --> 00:30:47,720
Jest bardziej kameralnie, i…
466
00:30:47,800 --> 00:30:49,240
na luzie.
467
00:30:49,680 --> 00:30:53,680
Najbardziej wyluzowaną osobą jest ten,
kto dał im ten okropny prezent.
468
00:30:54,320 --> 00:30:56,800
Gracia mówi, że to rzeźba. Rzeźba?
469
00:30:56,920 --> 00:30:59,400
Wszystko teraz jest sztuką.
470
00:30:59,480 --> 00:31:02,360
Jest okropna.
Na jej widok chce mi się płakać.
471
00:31:04,600 --> 00:31:07,480
Tego mi brakuje z dawnych wesel.
472
00:31:07,640 --> 00:31:10,760
Dostawało się praktyczne prezenty.
473
00:31:10,920 --> 00:31:12,880
Ekspres do kawy, zastawę stołową…
474
00:31:12,960 --> 00:31:14,480
Ale to?
475
00:31:15,400 --> 00:31:20,440
Kto przyszedł z tak okropnym prezentem?
476
00:31:21,920 --> 00:31:22,960
Ja.
477
00:31:28,280 --> 00:31:31,880
To rzeźba Bulló Moneta,
478
00:31:32,440 --> 00:31:34,480
ulubionego artysty Tano.
479
00:31:34,560 --> 00:31:36,000
Widzę, że go nie znasz.
480
00:31:36,160 --> 00:31:37,880
Nie, i…
481
00:31:38,000 --> 00:31:39,560
Też go nie znałam.
482
00:31:40,160 --> 00:31:42,440
Ale to rzeźbiarz,
483
00:31:42,560 --> 00:31:45,600
którego dzieła są wystawiane
na całym świecie.
484
00:31:46,680 --> 00:31:50,680
Esther mówiła, że Tano
chciałby mieć w domu jego rzeźbę.
485
00:31:51,040 --> 00:31:55,800
Chciałam go zaskoczyć czymś,
czego się po mnie nie spodziewał.
486
00:31:56,360 --> 00:31:57,800
Czymś…
487
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
z klasą.
488
00:32:01,320 --> 00:32:03,520
Jeśli tego nie dostrzegasz, to…
489
00:32:03,960 --> 00:32:06,840
- twój problem.
- Nie. Zaczekaj.
490
00:32:08,080 --> 00:32:09,120
Z bliska…
491
00:32:11,000 --> 00:32:12,520
nawet nie jest taka brzydka.
492
00:32:33,000 --> 00:32:34,560
Szukam mojego męża.
493
00:32:35,920 --> 00:32:38,320
Muszę się przyzwyczaić do tych słów.
„Mój mąż”.
494
00:32:40,880 --> 00:32:42,040
Jestem bardzo szczęśliwa.
495
00:32:43,520 --> 00:32:44,760
Ja też.
496
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Naprawdę?
497
00:32:46,680 --> 00:32:48,360
Więc dlaczego się ukrywasz?
498
00:32:49,840 --> 00:32:53,240
Nie wiem. Potrzebowałem trochę dystansu.
499
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
Zbyt wiele emocji naraz.
500
00:32:58,360 --> 00:33:00,880
Nie wiem, czy to odpowiedni moment, ale…
501
00:33:01,920 --> 00:33:03,360
trochę się martwię.
502
00:33:04,720 --> 00:33:06,920
Dziś rano zadałeś mi to pytanie,
503
00:33:07,000 --> 00:33:08,680
potem spóźniłeś się na ślub,
504
00:33:09,000 --> 00:33:11,920
pojechałeś na cmentarz
odwiedzić grób swojego ojca…
505
00:33:12,760 --> 00:33:14,200
Co tam robiłeś?
506
00:33:20,760 --> 00:33:22,320
Nie chcę skończyć jak on.
507
00:33:23,840 --> 00:33:25,480
Dlaczego tak mówisz?
508
00:33:27,840 --> 00:33:29,560
Bo on też miał wszystko,
509
00:33:29,680 --> 00:33:30,720
jak ja.
510
00:33:31,200 --> 00:33:34,440
A potem, pewnego dnia,
coś przeskoczyło mu w głowie
511
00:33:34,520 --> 00:33:36,160
i wszystko skończyło się źle.
512
00:33:36,240 --> 00:33:39,720
Skoro przydarzyło się to jemu,
czemu nie mnie?
513
00:33:42,760 --> 00:33:43,800
Nieważne.
514
00:33:43,960 --> 00:33:46,520
Zapomnij o tym.
Zeszłej nocy nie spałem zbyt dobrze i…
515
00:33:46,600 --> 00:33:49,080
Kochanie, jesteś najlepszą osobą,
jaką znam.
516
00:33:50,480 --> 00:33:53,360
Zawsze troszczysz się o wszystkich.
517
00:33:53,520 --> 00:33:55,400
Ani trochę nie przypominasz ojca.
518
00:33:55,480 --> 00:33:57,000
Jesteś od niego zupełnie inny.
519
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
Dzięki.
520
00:34:01,920 --> 00:34:02,960
Potrzebowałem to usłyszeć.
521
00:34:05,520 --> 00:34:07,480
- Bardzo cię kocham.
- Ja ciebie też.
522
00:34:11,720 --> 00:34:12,720
Więc?
523
00:34:13,560 --> 00:34:14,680
Wracamy na przyjęcie?
524
00:34:15,360 --> 00:34:16,480
Chodźmy.
525
00:34:16,840 --> 00:34:17,920
- Tak.
- Idziemy.
526
00:34:30,040 --> 00:34:31,280
Jak leci?
527
00:34:31,360 --> 00:34:33,480
- Hej!
- Dobrze się bawicie?
528
00:34:33,560 --> 00:34:36,800
Najlepiej. Jest wspaniale.
Przepyszne jedzenie.
529
00:34:36,880 --> 00:34:38,400
- Tak uważasz?
- Tak.
530
00:34:38,560 --> 00:34:41,720
- Miałam wątpliwości.
- Ciasto francuskie było niesamowite.
531
00:34:41,840 --> 00:34:44,400
Do tego dzikie szparagi. Wspaniałe.
532
00:34:44,560 --> 00:34:45,760
A co z deserem?
533
00:34:46,200 --> 00:34:47,560
To mój ulubiony tort.
534
00:34:47,640 --> 00:34:49,640
Próbowałam go wiele razy.
535
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
Nie wiem, kiedy go przyniosą,
ale niedługo.
536
00:34:53,760 --> 00:34:56,480
Jak się masz?
537
00:35:00,080 --> 00:35:02,400
Tano, musimy porozmawiać.
Nie mogę tak dłużej.
538
00:35:04,640 --> 00:35:06,400
Tort!
539
00:35:10,680 --> 00:35:11,800
Kochanie, tort!
540
00:35:14,000 --> 00:35:15,040
Chodźmy.
541
00:35:22,280 --> 00:35:23,640
- Zróbmy to tak.
- Świetnie.
542
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
Raz, dwa…
543
00:35:30,920 --> 00:35:33,720
I… teraz!
544
00:35:41,760 --> 00:35:43,000
- Mamo?
- Tak?
545
00:35:43,240 --> 00:35:45,720
Widziałam Pacę, a teraz jej nie ma.
546
00:35:45,880 --> 00:35:51,880
Tak. Przynajmniej twój tata i Paloma
nie będą się denerwować.
547
00:35:55,480 --> 00:35:59,480
- Nati! Zrobisz nam zdjęcie?
- Oczywiście.
548
00:35:59,600 --> 00:36:00,680
Wstańcie.
549
00:36:02,280 --> 00:36:05,040
Pięknie.
550
00:36:05,160 --> 00:36:06,160
Za ciebie, kochana.
551
00:36:06,400 --> 00:36:09,000
Pięknie wyglądacie. Zrobię jeszcze jedno.
552
00:36:11,880 --> 00:36:13,200
Dzięki.
553
00:36:21,720 --> 00:36:23,680
Jest ohydna.
554
00:36:25,120 --> 00:36:28,280
Ohydna? Raczej…
555
00:36:29,440 --> 00:36:33,600
Nie mogę znaleźć słów, żeby ją opisać.
556
00:36:36,960 --> 00:36:39,360
Nie wiem, dlaczego się śmieję.
557
00:36:39,440 --> 00:36:43,280
Jest ogromna.
558
00:36:44,080 --> 00:36:47,280
Nie dość, że brzydka,
559
00:36:47,840 --> 00:36:49,320
to jeszcze wielka.
560
00:36:49,400 --> 00:36:51,480
- Tak.
- Gdzie ją postawią?
561
00:36:51,560 --> 00:36:54,080
Na pewno nie u mnie.
562
00:36:54,760 --> 00:36:56,240
To coś nie postawi nogi w moim domu.
563
00:36:59,080 --> 00:37:01,920
- Dobre czasy.
- Tak.
564
00:37:02,440 --> 00:37:07,600
Przypomniałem sobie, jak…
565
00:37:08,240 --> 00:37:10,920
zanim stało się to, co się stało,
566
00:37:11,800 --> 00:37:15,520
Fernando, Laura, ty i ja,
spotykaliśmy się razem.
567
00:37:15,600 --> 00:37:16,680
Tak.
568
00:37:16,760 --> 00:37:19,080
- Zawsze świetnie się bawiliśmy.
- Fakt.
569
00:37:19,160 --> 00:37:24,320
To były piękne chwile.
570
00:37:24,400 --> 00:37:28,960
Pamiętam, że przychodzili też
Victor i Paca.
571
00:37:29,040 --> 00:37:30,200
Zgadza się.
572
00:37:30,360 --> 00:37:32,880
Tak.
573
00:37:33,760 --> 00:37:37,080
A propos, widziałam ją przez chwilę.
574
00:37:37,160 --> 00:37:39,240
- Tak.
- A potem zniknęła.
575
00:37:40,560 --> 00:37:43,800
Niech zniknie na wieki.
576
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
Nie wiem, co tu u diabła robiła.
577
00:37:47,040 --> 00:37:50,600
Racja. Mogę ci zadać pytanie?
578
00:37:52,560 --> 00:37:53,680
Byle proste.
579
00:37:56,840 --> 00:37:59,720
Jak ty…
580
00:38:01,200 --> 00:38:04,280
znosisz relację Paki i Laury?
581
00:38:11,120 --> 00:38:12,160
Źle.
582
00:38:13,200 --> 00:38:15,520
Ale co mam zrobić? Muszę ją znosić.
583
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
Racja.
584
00:38:16,680 --> 00:38:19,720
- Czy mi się to podoba czy nie.
- Tak.
585
00:38:20,960 --> 00:38:22,840
Jeszcze jesteś na nią zła?
586
00:38:22,960 --> 00:38:24,040
Tak.
587
00:38:24,120 --> 00:38:26,040
To, co zrobiła, musiało być straszne.
588
00:38:26,120 --> 00:38:27,880
Owszem.
589
00:38:28,320 --> 00:38:30,080
Dlatego im dalej jest, tym lepiej.
590
00:38:33,520 --> 00:38:37,240
Chociaż… Przyznam ci się do czegoś.
591
00:38:39,000 --> 00:38:40,040
Zamieniam się w słuch.
592
00:38:40,760 --> 00:38:43,240
Teraz, jak jestem trochę pijana…
593
00:38:43,320 --> 00:38:45,240
Jest nas dwoje.
594
00:38:46,360 --> 00:38:49,840
…chciałabym zobaczyć, co robi.
Przez dziurkę od klucza.
595
00:38:49,960 --> 00:38:52,240
Dokładnie tak.
596
00:38:52,360 --> 00:38:56,000
Ona, która zawsze musi być
wszędzie królową, przegapiła
597
00:38:56,080 --> 00:38:59,080
najpiękniejsze wesele w Manteranie
od czasu…
598
00:38:59,160 --> 00:39:01,080
Ślubu twojej siostry i Mauricio.
599
00:39:01,160 --> 00:39:04,200
- Było świetnie!
- Prawda?
600
00:39:05,640 --> 00:39:06,640
Co za impreza.
601
00:39:06,720 --> 00:39:07,720
Owszem.
602
00:39:07,800 --> 00:39:09,360
To, co się stało na tym weselu,
603
00:39:09,480 --> 00:39:10,720
- tam zostało.
- Tak.
604
00:39:10,800 --> 00:39:12,080
Zgadzasz się?
605
00:39:12,160 --> 00:39:14,000
- Pamiętasz?
- Nie.
606
00:39:14,200 --> 00:39:15,480
Nie.
607
00:39:15,640 --> 00:39:18,200
- O rany, umieram.
- Och…
608
00:39:18,480 --> 00:39:20,440
- Już pobrudziłam sukienkę.
- Posłuchaj.
609
00:39:21,480 --> 00:39:25,640
A gdybyśmy wysłali tę rzeźbę… Pace?
610
00:39:32,360 --> 00:39:34,080
Wyobrażasz to sobie?
611
00:39:36,120 --> 00:39:37,720
Umieram.
612
00:39:36,120 --> 00:39:37,720
Umieram.
613
00:39:39,000 --> 00:39:40,360
Posłuchaj.
614
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Tak?
615
00:39:42,320 --> 00:39:45,400
To zabawne, ale nie wiedziałem,
że Tano i twoja siostra są razem.
616
00:39:45,480 --> 00:39:47,440
Kiedy opiekowałem się waszym tatą,
617
00:39:47,560 --> 00:39:50,400
po prostu pracowali razem
nad lasem Atenor.
618
00:39:51,240 --> 00:39:53,160
Nie przypuszczałem, że są w związku.
619
00:39:53,240 --> 00:39:56,840
Też byłam zaskoczona. Chociaż,
620
00:39:57,320 --> 00:39:59,680
Tano zawsze kochał się w Gracii.
621
00:40:00,120 --> 00:40:03,640
I jesteśmy tu dzisiaj,
bo wiedział, jak o nią walczyć.
622
00:40:04,800 --> 00:40:08,520
Gracia przeżyła trudne chwile
po powrocie do Manterany,
623
00:40:08,640 --> 00:40:12,840
a on wiedział, jak ją wspierać
i się nią opiekować.
624
00:40:14,000 --> 00:40:16,440
Nie znam dobrze Tano,
ale zaczynam go lubić.
625
00:40:17,560 --> 00:40:21,880
To nie tylko jego zasługa.
Gracia też była bardzo odważna.
626
00:40:23,040 --> 00:40:27,600
Podjęła ryzyko i zaufała tej relacji.
627
00:40:28,640 --> 00:40:31,360
Ja nie umiałabym tego zrobić.
628
00:40:32,120 --> 00:40:34,560
Też nie jestem zbyt odważny,
jeśli chodzi o miłość.
629
00:40:35,960 --> 00:40:36,960
Naprawdę?
630
00:40:39,160 --> 00:40:40,920
Może dlatego, że boję się odrzucenia.
631
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
Jak my wszyscy.
632
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Prawda?
633
00:40:46,320 --> 00:40:50,880
Ale mam dość strachu,
więc zamierzam to zmienić.
634
00:40:53,880 --> 00:40:55,440
I co zrobisz?
635
00:40:56,840 --> 00:40:59,560
- Jeszcze nie wiem.
- Okej.
636
00:41:00,760 --> 00:41:01,880
Będę improwizował.
637
00:41:04,280 --> 00:41:05,600
Improwizacja jest w porządku.
638
00:41:06,440 --> 00:41:09,280
Tak. Kiedy nie masz planu…
639
00:41:09,360 --> 00:41:10,560
To jedyne wyjście.
640
00:41:14,400 --> 00:41:16,600
Przyniosłem kawałek tortu.
641
00:41:17,680 --> 00:41:19,320
Co tu robicie?
642
00:41:19,440 --> 00:41:21,000
- Rozmawiamy.
- Właśnie.
643
00:41:21,800 --> 00:41:24,600
Rozmawiacie? Co za imprezowicze.
644
00:41:50,480 --> 00:41:53,800
Mogę przerobić zdjęcia,
żebyś wyglądał, jakbyś dobrze się bawił.
645
00:41:54,760 --> 00:41:58,600
Ale tego, co dzieje się w tobie…
nie mogę naprawić.
646
00:42:01,080 --> 00:42:04,320
Nie będę cię wypytywać.
Nie lubię przesłuchiwać ludzi w soboty.
647
00:42:06,560 --> 00:42:08,680
Ale tak ciężko o nią walczyłeś.
648
00:42:11,240 --> 00:42:15,360
Nie pozwól, żeby zły dzień
zepsuł resztę twojego życia.
649
00:42:40,440 --> 00:42:41,680
Kocham cię.
650
00:42:41,800 --> 00:42:45,520
Jesteś najcudowniejszą kobietą na świecie.
651
00:42:45,600 --> 00:42:46,600
Dziękuję.
652
00:42:47,160 --> 00:42:50,200
I dzięki, że znowu jesteś sobą.
Gdzie byłeś?
653
00:42:50,280 --> 00:42:54,480
Nie powinniśmy zatańczyć
jakiegoś weselnego tańca?
654
00:42:54,720 --> 00:42:57,640
Z powodu tradycji, czy dlatego, że chcesz?
655
00:42:57,720 --> 00:43:02,080
Dlatego, że chcę.
Jesteśmy to winni naszym fanom.
656
00:43:24,360 --> 00:43:25,880
Miguel, dłużej nie mogę.
657
00:43:30,080 --> 00:43:31,080
Co się dzieje?
658
00:43:32,920 --> 00:43:36,120
Wiem, że nie powinnam, ale… nie mogę.
659
00:43:42,600 --> 00:43:43,960
Jestem w ciąży.
660
00:43:47,360 --> 00:43:48,360
Co?
661
00:43:49,200 --> 00:43:50,560
Jestem w ciąży.
662
00:43:51,840 --> 00:43:55,720
Zrobiłam rano test
i nareszcie będziemy rodzicami.
663
00:44:01,600 --> 00:44:02,600
Nie cieszysz się?
664
00:44:02,680 --> 00:44:06,120
Oczywiście. Przepraszam.
Bardzo się cieszę.
665
00:44:06,880 --> 00:44:08,600
Dlaczego nie powiedziałaś mi wcześniej?
666
00:44:08,960 --> 00:44:10,720
Nie wiem. Po prostu nie wiem.
667
00:44:12,720 --> 00:44:15,880
Kocham cię, skarbie.
668
00:44:29,600 --> 00:44:32,120
Nie mówiłaś,
że włożysz na wesele garnitur?
669
00:44:33,080 --> 00:44:37,000
Przeważyła społeczna presja
i kwestie estetyczne.
670
00:44:37,880 --> 00:44:40,720
Przyjmuje się, że sukienka
jest odpowiednim ubiorem na tę okazję
671
00:44:40,880 --> 00:44:42,280
i wygląda lepiej.
672
00:44:44,080 --> 00:44:46,840
Trzeba nosić to, co lubisz
i w czym ci wygodnie.
673
00:44:47,760 --> 00:44:48,880
Zasady są do bani.
674
00:44:49,880 --> 00:44:54,080
Dlatego tu jesteś? Bo nie znosisz zasad?
675
00:44:55,560 --> 00:44:57,280
Bo mam dość udawania.
676
00:45:01,600 --> 00:45:04,640
Kto ma prawo decydować,
jak mam mówić, ubierać się i co czuć?
677
00:45:04,760 --> 00:45:06,040
Czy ja decyduję za kogoś?
678
00:45:06,400 --> 00:45:10,240
Nie narzekaj.
Przynajmniej mogliśmy się napić.
679
00:45:10,840 --> 00:45:12,080
To za mało.
680
00:45:21,640 --> 00:45:23,640
Nie wiem, czy wytrzymam dłużej.
681
00:45:25,160 --> 00:45:28,440
Nie mogę patrzeć na ciebie i nie móc
pocałować cię albo potrzymać za rękę.
682
00:45:32,200 --> 00:45:33,280
Wiem.
683
00:45:34,960 --> 00:45:36,040
Czuję to samo.
684
00:48:12,640 --> 00:48:13,960
Co tu robisz tak wcześnie?
685
00:48:15,080 --> 00:48:17,080
Nie chciałam być dłużej bez ciebie.
686
00:48:23,360 --> 00:48:25,360
Przykro mi, że nie zostałaś na weselu.
687
00:48:29,000 --> 00:48:30,080
Wstajesz?
688
00:48:34,360 --> 00:48:35,360
Zaraz wrócę.
689
00:49:20,600 --> 00:49:22,080
Przytul mnie.
690
00:51:29,160 --> 00:51:31,160
Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka
45219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.