All language subtitles for Regreso a Las Sabinas (2024) -E50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,080 Paloma jest cudowna. Nigdy nie szalałem tak za żadną kobietą. 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,400 - Bukiet panny młodej? - Gdybyś mogła go rzucić 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,680 tak, by wylądował w rękach Palomy… 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,320 POPRZEDNIO 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,720 Dobrze się bawię, ale od tego do poważnej relacji… 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,280 On to widzi. 7 00:00:14,480 --> 00:00:18,720 Porozmawiam z Gracią. Powiem jej, że przyjdziemy na ślub razem. 8 00:00:18,800 --> 00:00:22,000 Cieszę się, że zobaczę wszystkich 9 00:00:22,080 --> 00:00:24,160 i że Tano jest szczęśliwy, ale… 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,400 Álex. 11 00:00:25,520 --> 00:00:27,720 - Nienawidzę cię. - Kocham cię. 12 00:00:28,680 --> 00:00:29,800 Kocham cię. 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,600 Co my robimy? 14 00:00:31,680 --> 00:00:33,000 - Gracia. - Nie! 15 00:00:33,080 --> 00:00:36,520 Przechodziłem wczoraj obok spółdzielni i widziałem, jak Gracia i Miguel wychodzą. 16 00:00:36,640 --> 00:00:39,160 Wyglądało to tak, jakby… no wiesz. 17 00:00:39,600 --> 00:00:41,640 - Miguel nas okłamał. - Po co? 18 00:00:41,880 --> 00:00:45,440 Żeby usprawiedliwić to, co zaszło wczoraj w spółdzielni 19 00:00:46,240 --> 00:00:47,720 między nim a Gracią. 20 00:00:54,720 --> 00:00:59,800 POWRÓT DO LAS SABINAS 21 00:01:33,280 --> 00:01:35,720 Ogłaszam was mężem i żoną. 22 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Oklaski dla państwa młodych! 23 00:02:06,200 --> 00:02:08,240 Ogłaszam was mężem i żoną. 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,400 Boże… 25 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Co tu robisz? 26 00:02:31,080 --> 00:02:32,760 - Mogę wejść? - Nie ma mowy. 27 00:02:33,000 --> 00:02:35,720 Pan młody nie może zobaczyć sukni przed ślubem. To przynosi pecha. 28 00:02:35,800 --> 00:02:38,680 - Dobrze, porozmawiajmy tutaj. - Co się stało? 29 00:02:39,360 --> 00:02:41,360 - Nie wiem, od czego zacząć. - Catering. 30 00:02:41,440 --> 00:02:43,560 - Nie. - Wiedziałam. Sprawdziłam opinie i… 31 00:02:43,720 --> 00:02:45,280 Nie o to chodzi. 32 00:02:45,880 --> 00:02:47,000 To o co? 33 00:02:47,560 --> 00:02:48,640 Gracia, 34 00:02:49,120 --> 00:02:50,920 na pewno chcesz za mnie wyjść? 35 00:02:52,560 --> 00:02:53,840 Dlaczego pytasz o to teraz? 36 00:02:53,920 --> 00:02:55,240 Proszę, odpowiedz. 37 00:02:55,880 --> 00:02:58,720 Jesteś pewna, że chcesz dziś za mnie wyjść? 38 00:03:00,480 --> 00:03:01,600 Zdefiniuj słowo „pewna”. 39 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Mówię poważnie. 40 00:03:04,040 --> 00:03:05,480 Ja też. 41 00:03:06,960 --> 00:03:09,520 Nie wiemy, co będzie 42 00:03:09,600 --> 00:03:10,960 i jak się wszystko ułoży. 43 00:03:11,320 --> 00:03:12,720 Nie możemy być pewni niczego. 44 00:03:14,000 --> 00:03:15,560 Tylko tego, co czujemy w tej chwili. 45 00:03:16,960 --> 00:03:18,880 A wiem, że cię kocham, Tano. 46 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Tano. 47 00:03:21,120 --> 00:03:22,600 Chcę za ciebie wyjść. 48 00:03:24,560 --> 00:03:26,000 A ty chcesz mnie za żonę? 49 00:03:26,400 --> 00:03:27,440 Czy masz wątpliwości? 50 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Cholera! 51 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Don Emilio. 52 00:04:09,840 --> 00:04:12,960 Twoja córka dziś wychodzi za mąż. Skąd ta smutna mina? 53 00:04:14,360 --> 00:04:17,000 Te cholerne buty. Są za ciasne. 54 00:04:17,640 --> 00:04:20,480 Nie owijaj w bawełnę. I tak mi powiesz. 55 00:04:22,080 --> 00:04:25,240 Gracia zaprosiła Pacę. 56 00:04:25,320 --> 00:04:27,120 Ach… rozumiem. 57 00:04:27,680 --> 00:04:32,800 Wiesz, jak to będzie? Widzieć, że trzyma Laurę za rękę cały dzień? 58 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 Wyobrażam sobie. 59 00:04:36,760 --> 00:04:39,680 Nie patrz tak na mnie. To nie to samo. 60 00:04:39,920 --> 00:04:43,040 Bez obaw. To, co do ciebie czułam, już minęło. 61 00:04:44,120 --> 00:04:46,360 Musiałam tylko poznać cię odrobinę lepiej. 62 00:04:46,960 --> 00:04:48,120 Dzień dobry. 63 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Dzień dobry. 64 00:04:49,640 --> 00:04:50,920 Denerwuję się. 65 00:04:51,080 --> 00:04:52,840 - Wy nie? - Bardzo. 66 00:04:53,000 --> 00:04:54,960 Ledwie nad sobą panuję. 67 00:04:55,280 --> 00:04:57,880 Uwielbiam wesela, ale to, 68 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Gracii i Tano… 69 00:04:59,640 --> 00:05:01,520 - Jest ekscytujące. - Bardzo. 70 00:05:01,640 --> 00:05:03,240 Jak się czujesz, Emilio? 71 00:05:04,000 --> 00:05:05,400 Jak się czuję? 72 00:05:05,720 --> 00:05:06,760 Niewiarygodne… 73 00:05:10,200 --> 00:05:12,440 Niezbyt dobrze znosi twoją relację z Pacą. 74 00:05:13,280 --> 00:05:14,760 A teraz, kiedy ma być na weselu… 75 00:05:16,120 --> 00:05:17,160 No tak. 76 00:05:17,880 --> 00:05:21,240 Myślałam, że się z tym pogodzi, ale nic się nie zmieniło. 77 00:05:21,400 --> 00:05:24,840 - Nie cierpię widzieć go w takim stanie. - Jest uparty, nawet w tej kwestii. 78 00:05:25,880 --> 00:05:27,600 Don Emilio to wrażliwy człowiek. 79 00:05:28,000 --> 00:05:29,920 Ciężko mu zaakceptować coś takiego. 80 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 Co mogę zrobić? 81 00:05:32,840 --> 00:05:35,120 Mam opuścić Las Sabinas i zamieszkać z dala od córek? 82 00:05:35,240 --> 00:05:37,600 Nie ma mowy. Nie możesz tego zrobić. 83 00:05:38,160 --> 00:05:39,240 Nie. 84 00:05:39,920 --> 00:05:42,360 Co mi pozostaje? Masz jakąś radę? 85 00:05:42,560 --> 00:05:45,920 - Zawsze mówisz mi coś mądrego. - Jesteś bardzo miła. 86 00:05:46,000 --> 00:05:48,280 Obawiam się, że tym razem nie umiem pomóc. 87 00:05:48,840 --> 00:05:51,080 - To skomplikowana sytuacja. - Wiem. 88 00:05:51,200 --> 00:05:55,120 Don Emilio musi to wreszcie zaakceptować. 89 00:05:55,480 --> 00:05:58,760 Mam nadzieję, że dowiemy się, jak to zrobić, bo jestem zdesperowana. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,280 - Zdesperowana. - Nie martw się. 91 00:06:08,600 --> 00:06:11,160 Tano! Nie jesteś ubrany? Żenisz się! 92 00:06:11,240 --> 00:06:13,600 Szedłem do ciebie. Masz obrączki? 93 00:06:13,680 --> 00:06:15,560 - Tak, tutaj. - Idę. 94 00:06:24,400 --> 00:06:26,040 Spójrz, są piękne. 95 00:06:30,240 --> 00:06:31,280 Tak. 96 00:06:32,560 --> 00:06:34,440 - Dziękuję ci bardzo. - Nie ma sprawy. 97 00:06:39,040 --> 00:06:40,160 Jesteś zdenerwowany. 98 00:06:42,000 --> 00:06:43,360 Też byłem, pamiętasz? 99 00:06:44,120 --> 00:06:45,760 Wszystko będzie dobrze. 100 00:06:46,800 --> 00:06:47,840 Tak. Masz rację. 101 00:06:50,720 --> 00:06:51,840 Idź, jesteś spóźniony. 102 00:06:51,920 --> 00:06:53,720 Wiem, że spotkałeś się z Gracią. 103 00:06:55,160 --> 00:06:56,200 Ktoś was widział. 104 00:06:56,800 --> 00:06:59,280 Tak, byliśmy w spółdzielni. Mieliśmy sprawy do załatwienia. 105 00:07:00,560 --> 00:07:01,680 Inspektor, tak? 106 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 Owszem. 107 00:07:06,720 --> 00:07:09,000 Myślałem, że wcześniej odwołał wizytę. 108 00:07:12,400 --> 00:07:13,440 Kto ci to powiedział? 109 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 Po co spotkałeś się z Gracią? 110 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Chciałem się dowiedzieć, co myśli o przemowie, którą napisałem. 111 00:07:30,200 --> 00:07:31,240 Przeczytałeś jej? 112 00:07:32,400 --> 00:07:33,480 Tak. 113 00:07:33,560 --> 00:07:34,800 I podobała się? 114 00:07:36,600 --> 00:07:37,960 Tano, nie… 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,600 Bądź ze mną szczery. 116 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 Nic się nie wydarzyło. 117 00:07:47,520 --> 00:07:49,000 Ja to ocenię. 118 00:07:51,320 --> 00:07:52,640 To moja wina. 119 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 Co? 120 00:07:58,440 --> 00:07:59,760 Przepraszam. Naprawdę. 121 00:07:59,880 --> 00:08:02,080 Co jest twoją winą? 122 00:08:04,960 --> 00:08:07,960 Kiedy pisałem przemowę, zacząłem przypominać sobie różne rzeczy… 123 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 i poczułem, że nadal coś do niej czuję. Musiałem jej to powiedzieć. 124 00:08:16,600 --> 00:08:17,760 Po to się z nią spotkałem. 125 00:08:18,600 --> 00:08:19,920 Dwa dni przed naszym ślubem. 126 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 To był impuls. 127 00:08:26,600 --> 00:08:28,440 To wszystko było dla mnie bardzo trudne. 128 00:08:28,640 --> 00:08:30,040 Musiałem się z nią zobaczyć. 129 00:08:30,520 --> 00:08:32,760 Potrzebowałem, żeby mnie odrzuciła, i to zrobiła. 130 00:08:34,000 --> 00:08:35,880 Gracia cię kocha. Jest w tobie zakochana. 131 00:08:38,200 --> 00:08:39,320 Nie wierzę ci. 132 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Stało się coś jeszcze? 133 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Nie. 134 00:08:48,600 --> 00:08:51,160 Nic więcej się nie wydarzyło? 135 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Pocałowaliśmy się. 136 00:08:57,680 --> 00:08:59,640 To był impuls. Ale to nic nie znaczyło. 137 00:08:59,760 --> 00:09:01,440 Gracia cię kocha. Naprawdę. 138 00:09:05,480 --> 00:09:07,080 Tano, proszę cię! 139 00:09:24,280 --> 00:09:25,920 Jesteś śliczna. 140 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 Naprawdę? 141 00:09:27,360 --> 00:09:29,000 Moja twarz nie wygląda źle? Kiepsko spałam. 142 00:09:29,080 --> 00:09:32,320 Nawet gdy jesteś zmęczona, wyglądasz pięknie. 143 00:09:37,080 --> 00:09:38,600 Zobacz, jak syn na ciebie patrzy… 144 00:09:39,760 --> 00:09:42,360 - Nigdy cię takiej nie widziałem. - Co za okropny komplement. 145 00:09:43,680 --> 00:09:44,840 Wyglądasz niesamowicie. 146 00:09:46,240 --> 00:09:48,320 Wy też. 147 00:09:48,680 --> 00:09:50,720 Chodźcie tu. Przytulmy się. 148 00:09:52,400 --> 00:09:54,000 Moje dzieci. 149 00:09:58,480 --> 00:10:00,160 To wyjątkowy dzień. 150 00:10:00,760 --> 00:10:03,880 Chociaż każdy jest wyjątkowy, odkąd się urodziliście. 151 00:10:04,320 --> 00:10:09,120 Dziękuję, że mnie wspieracie mimo wszystkich moich błędów… 152 00:10:09,640 --> 00:10:13,760 i za waszą cierpliwość. Nie wiem, jak znosicie mnie jako matkę. 153 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 I córkę. 154 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 Jesteście najlepsi. 155 00:10:19,800 --> 00:10:21,120 Cholera, mamo. 156 00:10:21,200 --> 00:10:24,640 Tak bardzo cię kocham. 157 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 Och, kochanie. 158 00:10:26,320 --> 00:10:28,040 Zniszczysz mi makijaż. 159 00:10:28,800 --> 00:10:30,240 Nie patrz na babcię. 160 00:10:31,040 --> 00:10:34,840 Nigdy nie sądziłam, że życie da mi drugą szansę, a jednak… 161 00:10:35,800 --> 00:10:38,280 jestem tu z wami. 162 00:10:38,880 --> 00:10:39,960 I czuję się… 163 00:10:41,600 --> 00:10:43,640 - taka szczęśliwa. - Zaraz wszystko się rozmaże. 164 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 - Psujesz mój makijaż! - Kochana. 165 00:10:47,760 --> 00:10:49,040 Mamusiu. 166 00:10:53,400 --> 00:10:56,520 Dobrze was widzieć. Witajcie. 167 00:10:57,000 --> 00:11:01,520 Jak się masz? Cześć. Powinienem wpaść do salonu po nowy samochód. 168 00:11:01,960 --> 00:11:05,080 Najpiękniejsze dziewczyny w Manteranie! 169 00:11:05,160 --> 00:11:06,440 Dziękujemy. 170 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Wybacz, ale… 171 00:11:09,520 --> 00:11:11,760 przekrzywił ci się krawat. 172 00:11:12,880 --> 00:11:14,120 Tak lepiej. 173 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 Wspaniale, że znów jesteś z nami, Manuelo. 174 00:11:17,760 --> 00:11:19,440 Jej pobyt w Madrycie zdziałał cuda. 175 00:11:19,520 --> 00:11:20,960 Czujesz tę energię? 176 00:11:21,080 --> 00:11:22,120 Tak. 177 00:11:22,200 --> 00:11:23,800 Przepraszam, muszę dalej witać gości. 178 00:11:23,880 --> 00:11:25,440 - Dobrze? - Do zobaczenia. 179 00:11:25,520 --> 00:11:26,680 Don Wilson. 180 00:11:27,240 --> 00:11:29,960 Cieszę się, że przyszedłeś. 181 00:11:30,040 --> 00:11:32,080 Kto przypilnuje, żebyś nie zapomniał o diecie? 182 00:11:32,160 --> 00:11:35,000 Nie martw się. Zjem wszystko, czego nie będzie chciał. 183 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 - Cóż… - Wilson, 184 00:11:36,920 --> 00:11:39,240 nie poznałam cię. Jesteś taki elegancki i przystojny. 185 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Dziękuję. 186 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 - W każdym razie… - Wejdź. 187 00:11:42,400 --> 00:11:43,480 Do zobaczenia. 188 00:11:43,560 --> 00:11:44,960 - Pa. - W tym będziesz? 189 00:11:45,040 --> 00:11:47,480 - Co? Wyglądam super. - Pozwoliłaś mu się tak ubrać? 190 00:11:47,560 --> 00:11:49,280 Sam wybrał ubrania. Mówiłam, że… 191 00:11:49,360 --> 00:11:51,440 Nie są odpowiednie. 192 00:11:53,440 --> 00:11:55,120 - Jak ładnie! - Cześć. 193 00:11:55,800 --> 00:11:57,640 Wyglądasz pięknie. 194 00:11:57,720 --> 00:11:58,800 Cześć! 195 00:11:58,880 --> 00:12:01,000 Tano nie przyjechał z wami? 196 00:12:01,080 --> 00:12:03,240 Nie. Jeszcze go nie ma? 197 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Nie. 198 00:12:05,000 --> 00:12:07,560 To na pewno przez pracę. 199 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 Ten mój syn… 200 00:12:09,560 --> 00:12:12,040 nie może przestać być burmistrzem, nawet w dzień ślubu. 201 00:12:14,560 --> 00:12:15,920 To powinno być w tę stronę. 202 00:12:16,000 --> 00:12:17,600 Powoli. Popsujesz… 203 00:12:17,680 --> 00:12:19,920 - Weź rękę. Nie mogę… - Dobrze. 204 00:12:20,000 --> 00:12:23,600 Boli? Wsunęłam ją. 205 00:12:23,720 --> 00:12:25,800 - O rany. - Wypada, widzisz? 206 00:12:25,880 --> 00:12:26,960 - Cześć. - Jest odwrotnie. 207 00:12:27,040 --> 00:12:28,680 - Mogę? - Esther, jak się masz? 208 00:12:28,760 --> 00:12:30,040 Słyszałam, że was tu znajdę. 209 00:12:30,120 --> 00:12:31,560 Tak, walczymy ze spinką. 210 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Przegrywamy. 211 00:12:35,000 --> 00:12:36,920 Mogę spróbować? 212 00:12:37,000 --> 00:12:38,600 - Proszę. - Śmiało. 213 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 Zobaczmy. 214 00:12:43,280 --> 00:12:44,960 - Sekundkę. Boli? - Nie. 215 00:12:45,120 --> 00:12:48,000 - Bardzo dobrze. - W porządku… 216 00:12:48,080 --> 00:12:50,120 - Gotowe. - Jest coś, czego nie umiesz robić? 217 00:12:50,720 --> 00:12:51,760 Proszę. 218 00:12:52,480 --> 00:12:53,560 Dzięki. 219 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 - Fryzura gotowa. - Tak. 220 00:12:56,840 --> 00:12:59,560 Mamy coś nowego, spinkę. 221 00:12:59,640 --> 00:13:01,720 Coś starego, sukienkę. 222 00:13:01,920 --> 00:13:03,240 Coś niebieskiego, podwiązkę, 223 00:13:03,840 --> 00:13:05,840 a coś pożyczonego będzie ode mnie. 224 00:13:06,120 --> 00:13:08,280 Piękna broszka. Spodoba ci się. Przyniosę. 225 00:13:08,560 --> 00:13:09,840 Zaraz wracam. 226 00:13:16,400 --> 00:13:17,640 Esther, ja… 227 00:13:19,440 --> 00:13:21,080 Chciałam cię przeprosić. 228 00:13:22,400 --> 00:13:25,120 Wiem, że moje ciągłe powroty sprawiły ci dużo cierpienia. 229 00:13:26,400 --> 00:13:27,880 Teraz, kiedy wychodzę za mąż, 230 00:13:28,360 --> 00:13:30,920 chciałabym, żebyśmy zostawiły to za sobą 231 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 i były rodziną. 232 00:13:35,360 --> 00:13:36,400 Oczywiście. 233 00:13:37,960 --> 00:13:39,320 Witaj w rodzinie. 234 00:13:39,760 --> 00:13:40,880 Dziękuję. 235 00:13:41,440 --> 00:13:44,440 Co powiesz na pierwszy sekret szwagierek? 236 00:13:45,160 --> 00:13:47,240 - Mów. - Tylko nikomu ani słowa. 237 00:13:47,320 --> 00:13:49,160 Jestem bardzo dyskretna. 238 00:13:49,840 --> 00:13:51,600 Nasza rodzina się powiększy. 239 00:13:53,960 --> 00:13:54,960 Jesteś…? 240 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 W ciąży. 241 00:13:57,800 --> 00:13:59,240 Gratuluję! 242 00:13:59,320 --> 00:14:01,880 - Dziękuję. - Tak się cieszę. 243 00:14:02,560 --> 00:14:04,960 Jak się czujesz? Masz mdłości? 244 00:14:05,080 --> 00:14:06,680 Nie. Na razie wszystko dobrze, 245 00:14:06,760 --> 00:14:09,480 ale wciąż nie mogę w to uwierzyć. Będziemy rodzicami. 246 00:14:09,560 --> 00:14:11,360 Miguel pewnie szaleje z radości. 247 00:14:11,440 --> 00:14:12,880 Właściwie, 248 00:14:13,200 --> 00:14:14,600 jeszcze o tym nie wie. 249 00:14:14,680 --> 00:14:16,200 Dlatego nie możesz nikomu mówić. 250 00:14:16,960 --> 00:14:18,480 - Nie powiedziałaś mu? - Nie. 251 00:14:18,680 --> 00:14:20,440 Dowiedziałaś się pierwsza. 252 00:14:21,280 --> 00:14:24,600 Zrobiłam test dziś rano i nie mówiłam nawet mojej mamie. 253 00:14:25,440 --> 00:14:28,240 Ale teraz chciałam się z tobą podzielić. 254 00:14:30,120 --> 00:14:33,080 Dziękuję, że mi zaufałaś. 255 00:14:33,720 --> 00:14:35,840 Nie martw się, nikomu nie powiem. 256 00:14:36,360 --> 00:14:37,480 Dziękuję. 257 00:14:39,040 --> 00:14:40,400 Widziałaś Tano? 258 00:14:40,640 --> 00:14:42,880 Jest równie zdenerwowany jak ja? 259 00:14:42,960 --> 00:14:45,960 Nie wiem. Chyba jeszcze go nie ma. 260 00:14:47,920 --> 00:14:49,320 Nie powinien już przyjechać? 261 00:15:21,640 --> 00:15:24,640 Chcę, żebyś wiedział, że idę z Gracią na całość. 262 00:15:24,800 --> 00:15:26,960 - Zrozumiałeś? - Miguel nas okłamał. 263 00:15:27,080 --> 00:15:29,040 Żeby ukryć to, co zaszło wczoraj w spółdzielni 264 00:15:29,160 --> 00:15:30,600 między nim a Gracią. 265 00:15:30,680 --> 00:15:32,640 Jak poszło z inspektorem? 266 00:15:32,720 --> 00:15:36,800 Czekaliśmy z Miguelem w spółdzielni, kiedy zadzwonił i przełożył spotkanie. 267 00:15:58,680 --> 00:16:00,840 Nic. Jest sygnał, ale nie odbiera. 268 00:16:01,440 --> 00:16:02,760 Dość. Ja zadzwonię. 269 00:16:02,840 --> 00:16:04,640 Skończ się szykować. 270 00:16:04,720 --> 00:16:07,440 Po co? Nie ma pana młodego i nie odbiera telefonu. 271 00:16:07,520 --> 00:16:10,160 - Może prowadzi. - Zawsze ma zestaw głośnomówiący. 272 00:16:10,240 --> 00:16:12,800 Pewnie jest zdenerwowany i zapomniał go włączyć. 273 00:16:14,120 --> 00:16:15,880 Może Silvia albo Miguel coś wiedzą. 274 00:16:15,960 --> 00:16:18,880 Nie. Silvia myślała, że Tano jedzie z nami. 275 00:16:19,600 --> 00:16:21,440 Dowiem się. 276 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Dlaczego nikt nie wie, gdzie jest? 277 00:16:28,920 --> 00:16:30,120 A jeśli coś mu się stało? 278 00:16:33,160 --> 00:16:34,240 Zobaczmy. 279 00:16:50,760 --> 00:16:53,120 Cześć. Jakieś wieści od Tano? 280 00:16:53,200 --> 00:16:54,480 - Nie. - Jeszcze nic. 281 00:16:54,560 --> 00:16:56,680 Nie rozumiem, dlaczego nie odbiera. 282 00:16:56,760 --> 00:16:59,560 Zawsze daje znać, nawet jeśli ma się spóźnić kilka minut. 283 00:16:59,640 --> 00:17:00,960 Dzwoniłaś do urzędu miasta? 284 00:17:01,080 --> 00:17:02,600 W pierwszej kolejności. Nic nie wiedzą. 285 00:17:03,080 --> 00:17:05,080 Kogo jeszcze możemy spytać? Wszyscy tu są. 286 00:17:05,160 --> 00:17:06,240 No tak. 287 00:17:06,320 --> 00:17:08,400 Może pojedziemy go poszukać? 288 00:17:08,480 --> 00:17:09,960 To nie jest do dobry pomysł. 289 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Czemu nie? 290 00:17:11,760 --> 00:17:12,800 Bo… 291 00:17:13,360 --> 00:17:15,280 musimy być cierpliwi. Zaraz przyjedzie. 292 00:17:15,360 --> 00:17:18,200 Tylko nie każ mi być cierpliwą. 293 00:17:19,160 --> 00:17:21,720 To bardzo dziwne. Niepodobne do twojego brata. 294 00:17:23,960 --> 00:17:26,320 Może poproszę Manuelę, żeby porozmawiała z Núñezem? 295 00:17:26,600 --> 00:17:28,160 Proszę cię. To przesada. 296 00:17:28,360 --> 00:17:31,640 - A jeśli miał wypadek? - Nie wyobrażaj sobie najgorszego. 297 00:17:31,720 --> 00:17:33,200 - Pewnie ma wyładowany telefon. - Tak. 298 00:17:33,280 --> 00:17:34,960 Więc czemu jest sygnał? 299 00:17:40,320 --> 00:17:41,560 Widzieliście moją mamę? 300 00:18:10,800 --> 00:18:13,840 W tym wieku nie przejmuję się już, co myślą o mnie ludzie. 301 00:18:16,200 --> 00:18:18,040 Musimy nadrobić stracony czas. 302 00:18:20,120 --> 00:18:21,360 Zasłużyłyśmy na to. 303 00:18:53,640 --> 00:18:57,320 Arturo, urzędnik, powiedział, że musi wyjść za niecałą godzinę. 304 00:18:57,400 --> 00:18:58,440 O Boże. 305 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 Co robimy? 306 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Nie wiem. 307 00:19:05,280 --> 00:19:06,640 Wciąż nie odbiera. 308 00:19:07,480 --> 00:19:09,560 - Wiesz coś? - Nie. 309 00:19:09,720 --> 00:19:11,840 Co robimy? Powiadomić gości? 310 00:19:11,920 --> 00:19:13,320 Nie. 311 00:19:13,440 --> 00:19:14,760 Dajmy mu jeszcze chwilę. 312 00:19:15,880 --> 00:19:17,760 Nie mogę kazać ludziom czekać. 313 00:19:18,240 --> 00:19:19,920 Powiem, że przekładamy ślub. 314 00:19:25,160 --> 00:19:26,400 Tano! 315 00:19:26,480 --> 00:19:27,920 Tano. 316 00:19:32,200 --> 00:19:33,320 Kochanie. 317 00:19:33,840 --> 00:19:35,320 Ale… 318 00:19:35,920 --> 00:19:37,640 - gdzie byłeś? - Przepraszam. 319 00:19:37,720 --> 00:19:40,520 - Dzwoniliśmy do ciebie. - Bardzo was przepraszam. 320 00:19:40,600 --> 00:19:41,600 Gdzie się podziewałeś? 321 00:19:41,680 --> 00:19:43,280 Chciałem pójść na cmentarz 322 00:19:43,400 --> 00:19:44,840 odwiedzić grób ojca. 323 00:19:45,280 --> 00:19:48,640 - Myśleliśmy, że coś ci się stało. - Nic mi nie jest. 324 00:19:49,840 --> 00:19:51,160 Wszystko jest w porządku. 325 00:20:14,320 --> 00:20:15,520 Cześć, kochanie. 326 00:20:15,600 --> 00:20:16,960 Co się dzieje, Paca? 327 00:20:17,040 --> 00:20:19,080 Miałam dużo pracy. 328 00:20:19,640 --> 00:20:21,800 - Skończy się tort. - Już jadę. 329 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Dobrze. 330 00:21:10,240 --> 00:21:11,320 Witam wszystkich 331 00:21:11,400 --> 00:21:14,240 i dziękuję, że jesteście tu z tą wspaniałą parą 332 00:21:14,360 --> 00:21:15,840 w ich wyjątkowym dniu. 333 00:21:17,480 --> 00:21:20,120 Jeden z członków rodziny 334 00:21:20,760 --> 00:21:22,720 chce powiedzieć kilka słów. 335 00:21:23,280 --> 00:21:24,320 Proszę. 336 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Dziękuję. 337 00:21:37,760 --> 00:21:40,560 Świętowanie miłości tych, którzy są nam bliscy, 338 00:21:41,040 --> 00:21:42,200 jest, po części, 339 00:21:43,920 --> 00:21:45,320 współodczuwaniem jej. 340 00:21:47,320 --> 00:21:49,800 Gracio, Tano… 341 00:21:51,000 --> 00:21:52,560 Dziękujemy z głębi serc, 342 00:21:53,200 --> 00:21:57,200 że zebraliście nas tu, aby dzielić się waszym szczęściem. 343 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Kochamy was i… 344 00:22:09,400 --> 00:22:10,680 życzymy wam tego, co najlepsze. 345 00:22:25,160 --> 00:22:26,360 Gracio Molina, 346 00:22:27,640 --> 00:22:32,240 czy bierzesz sobie Tano Larreę za męża? 347 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Tak. 348 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 A ty, Tano Larrea, 349 00:22:43,680 --> 00:22:47,080 czy bierzesz sobie za żonę Gracię Molinę? 350 00:22:54,160 --> 00:22:55,680 Tak. 351 00:23:03,000 --> 00:23:04,920 Ogłaszam was mężem i żoną. 352 00:23:06,200 --> 00:23:08,280 - Mogę pocałować pana młodego? - Oczywiście! 353 00:23:11,720 --> 00:23:14,160 - Okrzyki na cześć państwa młodych! - Hip hip, hurra! 354 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 Gracia! Bukiet! 355 00:24:03,120 --> 00:24:04,280 Bukiet! 356 00:24:04,360 --> 00:24:06,600 - Dawaj! - Bukiet! 357 00:24:06,720 --> 00:24:09,000 Bukiet! 358 00:24:09,080 --> 00:24:12,160 Wszystkie panny, chodźcie! 359 00:24:12,240 --> 00:24:14,400 - Ty też, kochanie. - Idź. 360 00:24:17,920 --> 00:24:21,480 Uważaj. Mówią, że ta, która go złapie, będzie następna w kolejce. 361 00:24:24,400 --> 00:24:25,680 Gotowe? 362 00:24:26,760 --> 00:24:30,120 Raz, dwa, trzy! 363 00:24:40,360 --> 00:24:41,840 Co się stało? 364 00:24:42,920 --> 00:24:44,880 Tak wyszło. Nic nie poradzę. 365 00:24:51,120 --> 00:24:53,320 Hej. Przyniesiesz mi drinka? 366 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 - Dobrze. - Dziękuję. 367 00:24:58,320 --> 00:24:59,320 Cześć. 368 00:24:59,400 --> 00:25:00,520 Jak się masz? 369 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 W porządku… 370 00:25:03,080 --> 00:25:04,520 Paca nie przyszła, prawda? 371 00:25:05,040 --> 00:25:08,200 Dzwoniłam do niej. Mówiła, że jedzie, ale chwilę to trwa. 372 00:25:10,040 --> 00:25:11,600 Te kolczyki są piękne. 373 00:25:11,680 --> 00:25:13,400 To prezent od niej. 374 00:25:13,480 --> 00:25:14,480 Na tę okazję. 375 00:25:14,920 --> 00:25:15,920 Rozumiem. 376 00:25:19,160 --> 00:25:20,240 Don Emilio. 377 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Gratulacje. 378 00:25:22,000 --> 00:25:23,560 Piękna ceremonia. 379 00:25:23,880 --> 00:25:24,960 Inna niż wszystkie. 380 00:25:25,400 --> 00:25:28,440 Tym razem to pan młody się spóźnił, a nie panna młoda. 381 00:25:28,560 --> 00:25:31,280 Ale w tej rodzinie wszystko jest inaczej. 382 00:25:31,360 --> 00:25:32,360 No tak. 383 00:25:38,840 --> 00:25:40,800 Powinieneś więcej wychodzić, 384 00:25:41,320 --> 00:25:42,480 próbować nowych rzeczy. 385 00:25:43,320 --> 00:25:45,160 Zapisałam się na lekcje tańca towarzyskiego. 386 00:25:46,400 --> 00:25:48,880 Jasne. Po moim trupie. 387 00:25:48,960 --> 00:25:50,360 Mam dwie lewe nogi. 388 00:25:50,840 --> 00:25:52,120 Po to właśnie są lekcje, 389 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 żeby zamienić lewą w prawą. 390 00:25:54,520 --> 00:25:56,440 I poznać nowych ludzi. 391 00:25:56,960 --> 00:25:59,200 Czasami dobrze jest wyjść z ukrycia. 392 00:25:59,600 --> 00:26:01,480 Nie pij więcej, Trinidad. 393 00:26:11,920 --> 00:26:13,480 Co się stało? 394 00:26:13,560 --> 00:26:16,920 Przepraszam. Byłam w drodze, kiedy dostałam telefon. To z pracy. 395 00:26:17,280 --> 00:26:18,320 Musiałam zawrócić. 396 00:26:18,400 --> 00:26:20,640 Ważne, że jesteś. 397 00:26:23,200 --> 00:26:24,680 Napijmy się. 398 00:26:31,760 --> 00:26:32,880 Co jest? 399 00:26:34,200 --> 00:26:35,400 To był błąd. 400 00:26:36,320 --> 00:26:37,600 Nie powinnam była przychodzić. 401 00:26:38,400 --> 00:26:39,760 Co masz na myśli? 402 00:26:43,120 --> 00:26:45,600 Niepotrzebnie nalegałam na to zaproszenie. 403 00:26:46,120 --> 00:26:49,680 Sama mówiłaś, że nieważne, co ludzie myślą. 404 00:26:49,880 --> 00:26:52,280 Tak myślałam, ale… 405 00:26:54,200 --> 00:26:57,640 Jestem z tobą. Zrobimy to razem. 406 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Przepraszam, nie mogę. 407 00:27:00,080 --> 00:27:02,040 Zaczekaj. Nie odchodź. 408 00:27:02,600 --> 00:27:03,840 Musisz zrozumieć. 409 00:27:03,920 --> 00:27:05,200 Nie jestem gotowa. 410 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 Wybacz mi. 411 00:27:21,360 --> 00:27:24,800 Ale kawałek! Zatańczmy, to nasza piosenka. 412 00:27:24,880 --> 00:27:27,400 Nieprawda. 413 00:27:28,080 --> 00:27:30,480 Poza tym pierwszy taniec należy do państwa młodych. 414 00:27:30,560 --> 00:27:33,160 Tak, ale jakoś się nie palą. 415 00:27:34,360 --> 00:27:37,040 - Hej,. - Cześć! Jak leci? Jak się masz? 416 00:27:37,120 --> 00:27:38,880 - Dobrze się bawisz? - Tak. 417 00:27:38,960 --> 00:27:40,160 Cud, że mogłem przyjść. 418 00:27:40,640 --> 00:27:43,680 Byłem na dyżurze i dopiero w ostatniej chwili udało mi się zamienić. 419 00:27:44,040 --> 00:27:46,120 Cieszę się, że jesteś. 420 00:27:46,200 --> 00:27:47,520 Dzięki. 421 00:27:48,000 --> 00:27:50,760 - Mój tata lubi mieć cię obok. - Tak. 422 00:27:51,240 --> 00:27:52,840 Manuela nie wygląda najlepiej. 423 00:27:54,880 --> 00:27:56,000 Masz rację. 424 00:27:56,240 --> 00:27:59,520 To musi być ciężki dzień dla kogoś, kto niedawno stracił ukochanego. 425 00:28:01,400 --> 00:28:03,880 Zatańczę z nią, jeśli nie masz nic przeciwko. 426 00:28:03,960 --> 00:28:05,880 Jasne. Dobry pomysł. 427 00:28:06,680 --> 00:28:09,720 Skoro moja dziewczyna nie tańczy, muszę znaleźć inną. 428 00:28:19,080 --> 00:28:21,400 Szkoda, że nie tańczysz. 429 00:28:22,280 --> 00:28:25,960 Tak. Odziedziczyłam po tacie dwie lewe nogi. 430 00:28:26,600 --> 00:28:28,280 - Nawet na weselu siostry? - Nie. 431 00:28:29,680 --> 00:28:31,720 Poza tym mam obcasy, a nie przywykłam. 432 00:28:32,360 --> 00:28:35,080 No tak. Mogłabyś skręcić kostkę. 433 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 - Cześć. - Cześć. 434 00:28:52,680 --> 00:28:54,040 Dlaczego mama wyszła? 435 00:28:56,000 --> 00:28:57,480 Lepiej sama ją zapytaj. 436 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 Racja. 437 00:28:59,320 --> 00:29:01,760 Ale jej tu nie ma, a ty jesteś. 438 00:29:03,760 --> 00:29:07,360 Myślę, że to było dla niej za dużo, żeby pokazać się ze mną na weselu 439 00:29:07,520 --> 00:29:08,600 jako para. 440 00:29:08,680 --> 00:29:11,120 Ale jesteście razem od miesięcy, prawda? 441 00:29:11,560 --> 00:29:13,840 Co innego być w El Acebuche, a co innego tu, 442 00:29:14,320 --> 00:29:15,760 gdzie wszyscy nas widzą. 443 00:29:18,240 --> 00:29:19,800 Ale wszystko między wami w porządku? 444 00:29:21,880 --> 00:29:23,600 Tak, oczywiście. 445 00:29:25,040 --> 00:29:27,520 Nie martw się. Potrzebuje czasu. 446 00:29:27,680 --> 00:29:30,880 Kocham ją i zaczekam tyle, ile będzie trzeba. Nie chcę naciskać. 447 00:29:31,360 --> 00:29:33,720 Tak jest uczciwie. 448 00:29:34,080 --> 00:29:35,840 Ona też długo na ciebie czekała. 449 00:29:35,960 --> 00:29:37,120 To prawda. 450 00:29:38,800 --> 00:29:43,000 Odzyskanie jej było jedną z najpiękniejszych rzeczy w moim życiu. 451 00:29:43,080 --> 00:29:44,520 Nie martw się. 452 00:29:44,680 --> 00:29:47,240 Jeśli masz obawy, że mogę ją zranić, 453 00:29:48,240 --> 00:29:50,440 zapewniam cię, że to się nie wydarzy. 454 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 Proszę. Weź. 455 00:30:02,880 --> 00:30:04,000 Dziękuję. 456 00:30:25,960 --> 00:30:27,280 Proszę. 457 00:30:27,360 --> 00:30:30,480 Tu są nasze imiona. 458 00:30:30,560 --> 00:30:31,920 Rzeczywiście! 459 00:30:32,000 --> 00:30:33,440 Za nasze dzieci. 460 00:30:33,840 --> 00:30:35,520 Dzięki Bogu wszystko poszło dobrze. 461 00:30:35,600 --> 00:30:37,240 Nie było tak trudno. 462 00:30:37,320 --> 00:30:39,480 To skromne przyjęcie. 463 00:30:40,440 --> 00:30:42,160 Pamiętasz, jak kiedyś wyglądały wesela? 464 00:30:42,960 --> 00:30:45,120 Wolę takie jak to. 465 00:30:45,200 --> 00:30:47,720 Jest bardziej kameralnie, i… 466 00:30:47,800 --> 00:30:49,240 na luzie. 467 00:30:49,680 --> 00:30:53,680 Najbardziej wyluzowaną osobą jest ten, kto dał im ten okropny prezent. 468 00:30:54,320 --> 00:30:56,800 Gracia mówi, że to rzeźba. Rzeźba? 469 00:30:56,920 --> 00:30:59,400 Wszystko teraz jest sztuką. 470 00:30:59,480 --> 00:31:02,360 Jest okropna. Na jej widok chce mi się płakać. 471 00:31:04,600 --> 00:31:07,480 Tego mi brakuje z dawnych wesel. 472 00:31:07,640 --> 00:31:10,760 Dostawało się praktyczne prezenty. 473 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 Ekspres do kawy, zastawę stołową… 474 00:31:12,960 --> 00:31:14,480 Ale to? 475 00:31:15,400 --> 00:31:20,440 Kto przyszedł z tak okropnym prezentem? 476 00:31:21,920 --> 00:31:22,960 Ja. 477 00:31:28,280 --> 00:31:31,880 To rzeźba Bulló Moneta, 478 00:31:32,440 --> 00:31:34,480 ulubionego artysty Tano. 479 00:31:34,560 --> 00:31:36,000 Widzę, że go nie znasz. 480 00:31:36,160 --> 00:31:37,880 Nie, i… 481 00:31:38,000 --> 00:31:39,560 Też go nie znałam. 482 00:31:40,160 --> 00:31:42,440 Ale to rzeźbiarz, 483 00:31:42,560 --> 00:31:45,600 którego dzieła są wystawiane na całym świecie. 484 00:31:46,680 --> 00:31:50,680 Esther mówiła, że Tano chciałby mieć w domu jego rzeźbę. 485 00:31:51,040 --> 00:31:55,800 Chciałam go zaskoczyć czymś, czego się po mnie nie spodziewał. 486 00:31:56,360 --> 00:31:57,800 Czymś… 487 00:31:59,200 --> 00:32:00,240 z klasą. 488 00:32:01,320 --> 00:32:03,520 Jeśli tego nie dostrzegasz, to… 489 00:32:03,960 --> 00:32:06,840 - twój problem. - Nie. Zaczekaj. 490 00:32:08,080 --> 00:32:09,120 Z bliska… 491 00:32:11,000 --> 00:32:12,520 nawet nie jest taka brzydka. 492 00:32:33,000 --> 00:32:34,560 Szukam mojego męża. 493 00:32:35,920 --> 00:32:38,320 Muszę się przyzwyczaić do tych słów. „Mój mąż”. 494 00:32:40,880 --> 00:32:42,040 Jestem bardzo szczęśliwa. 495 00:32:43,520 --> 00:32:44,760 Ja też. 496 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Naprawdę? 497 00:32:46,680 --> 00:32:48,360 Więc dlaczego się ukrywasz? 498 00:32:49,840 --> 00:32:53,240 Nie wiem. Potrzebowałem trochę dystansu. 499 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Zbyt wiele emocji naraz. 500 00:32:58,360 --> 00:33:00,880 Nie wiem, czy to odpowiedni moment, ale… 501 00:33:01,920 --> 00:33:03,360 trochę się martwię. 502 00:33:04,720 --> 00:33:06,920 Dziś rano zadałeś mi to pytanie, 503 00:33:07,000 --> 00:33:08,680 potem spóźniłeś się na ślub, 504 00:33:09,000 --> 00:33:11,920 pojechałeś na cmentarz odwiedzić grób swojego ojca… 505 00:33:12,760 --> 00:33:14,200 Co tam robiłeś? 506 00:33:20,760 --> 00:33:22,320 Nie chcę skończyć jak on. 507 00:33:23,840 --> 00:33:25,480 Dlaczego tak mówisz? 508 00:33:27,840 --> 00:33:29,560 Bo on też miał wszystko, 509 00:33:29,680 --> 00:33:30,720 jak ja. 510 00:33:31,200 --> 00:33:34,440 A potem, pewnego dnia, coś przeskoczyło mu w głowie 511 00:33:34,520 --> 00:33:36,160 i wszystko skończyło się źle. 512 00:33:36,240 --> 00:33:39,720 Skoro przydarzyło się to jemu, czemu nie mnie? 513 00:33:42,760 --> 00:33:43,800 Nieważne. 514 00:33:43,960 --> 00:33:46,520 Zapomnij o tym. Zeszłej nocy nie spałem zbyt dobrze i… 515 00:33:46,600 --> 00:33:49,080 Kochanie, jesteś najlepszą osobą, jaką znam. 516 00:33:50,480 --> 00:33:53,360 Zawsze troszczysz się o wszystkich. 517 00:33:53,520 --> 00:33:55,400 Ani trochę nie przypominasz ojca. 518 00:33:55,480 --> 00:33:57,000 Jesteś od niego zupełnie inny. 519 00:33:59,520 --> 00:34:00,520 Dzięki. 520 00:34:01,920 --> 00:34:02,960 Potrzebowałem to usłyszeć. 521 00:34:05,520 --> 00:34:07,480 - Bardzo cię kocham. - Ja ciebie też. 522 00:34:11,720 --> 00:34:12,720 Więc? 523 00:34:13,560 --> 00:34:14,680 Wracamy na przyjęcie? 524 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Chodźmy. 525 00:34:16,840 --> 00:34:17,920 - Tak. - Idziemy. 526 00:34:30,040 --> 00:34:31,280 Jak leci? 527 00:34:31,360 --> 00:34:33,480 - Hej! - Dobrze się bawicie? 528 00:34:33,560 --> 00:34:36,800 Najlepiej. Jest wspaniale. Przepyszne jedzenie. 529 00:34:36,880 --> 00:34:38,400 - Tak uważasz? - Tak. 530 00:34:38,560 --> 00:34:41,720 - Miałam wątpliwości. - Ciasto francuskie było niesamowite. 531 00:34:41,840 --> 00:34:44,400 Do tego dzikie szparagi. Wspaniałe. 532 00:34:44,560 --> 00:34:45,760 A co z deserem? 533 00:34:46,200 --> 00:34:47,560 To mój ulubiony tort. 534 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 Próbowałam go wiele razy. 535 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 Nie wiem, kiedy go przyniosą, ale niedługo. 536 00:34:53,760 --> 00:34:56,480 Jak się masz? 537 00:35:00,080 --> 00:35:02,400 Tano, musimy porozmawiać. Nie mogę tak dłużej. 538 00:35:04,640 --> 00:35:06,400 Tort! 539 00:35:10,680 --> 00:35:11,800 Kochanie, tort! 540 00:35:14,000 --> 00:35:15,040 Chodźmy. 541 00:35:22,280 --> 00:35:23,640 - Zróbmy to tak. - Świetnie. 542 00:35:27,080 --> 00:35:28,080 Raz, dwa… 543 00:35:30,920 --> 00:35:33,720 I… teraz! 544 00:35:41,760 --> 00:35:43,000 - Mamo? - Tak? 545 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 Widziałam Pacę, a teraz jej nie ma. 546 00:35:45,880 --> 00:35:51,880 Tak. Przynajmniej twój tata i Paloma nie będą się denerwować. 547 00:35:55,480 --> 00:35:59,480 - Nati! Zrobisz nam zdjęcie? - Oczywiście. 548 00:35:59,600 --> 00:36:00,680 Wstańcie. 549 00:36:02,280 --> 00:36:05,040 Pięknie. 550 00:36:05,160 --> 00:36:06,160 Za ciebie, kochana. 551 00:36:06,400 --> 00:36:09,000 Pięknie wyglądacie. Zrobię jeszcze jedno. 552 00:36:11,880 --> 00:36:13,200 Dzięki. 553 00:36:21,720 --> 00:36:23,680 Jest ohydna. 554 00:36:25,120 --> 00:36:28,280 Ohydna? Raczej… 555 00:36:29,440 --> 00:36:33,600 Nie mogę znaleźć słów, żeby ją opisać. 556 00:36:36,960 --> 00:36:39,360 Nie wiem, dlaczego się śmieję. 557 00:36:39,440 --> 00:36:43,280 Jest ogromna. 558 00:36:44,080 --> 00:36:47,280 Nie dość, że brzydka, 559 00:36:47,840 --> 00:36:49,320 to jeszcze wielka. 560 00:36:49,400 --> 00:36:51,480 - Tak. - Gdzie ją postawią? 561 00:36:51,560 --> 00:36:54,080 Na pewno nie u mnie. 562 00:36:54,760 --> 00:36:56,240 To coś nie postawi nogi w moim domu. 563 00:36:59,080 --> 00:37:01,920 - Dobre czasy. - Tak. 564 00:37:02,440 --> 00:37:07,600 Przypomniałem sobie, jak… 565 00:37:08,240 --> 00:37:10,920 zanim stało się to, co się stało, 566 00:37:11,800 --> 00:37:15,520 Fernando, Laura, ty i ja, spotykaliśmy się razem. 567 00:37:15,600 --> 00:37:16,680 Tak. 568 00:37:16,760 --> 00:37:19,080 - Zawsze świetnie się bawiliśmy. - Fakt. 569 00:37:19,160 --> 00:37:24,320 To były piękne chwile. 570 00:37:24,400 --> 00:37:28,960 Pamiętam, że przychodzili też Victor i Paca. 571 00:37:29,040 --> 00:37:30,200 Zgadza się. 572 00:37:30,360 --> 00:37:32,880 Tak. 573 00:37:33,760 --> 00:37:37,080 A propos, widziałam ją przez chwilę. 574 00:37:37,160 --> 00:37:39,240 - Tak. - A potem zniknęła. 575 00:37:40,560 --> 00:37:43,800 Niech zniknie na wieki. 576 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 Nie wiem, co tu u diabła robiła. 577 00:37:47,040 --> 00:37:50,600 Racja. Mogę ci zadać pytanie? 578 00:37:52,560 --> 00:37:53,680 Byle proste. 579 00:37:56,840 --> 00:37:59,720 Jak ty… 580 00:38:01,200 --> 00:38:04,280 znosisz relację Paki i Laury? 581 00:38:11,120 --> 00:38:12,160 Źle. 582 00:38:13,200 --> 00:38:15,520 Ale co mam zrobić? Muszę ją znosić. 583 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Racja. 584 00:38:16,680 --> 00:38:19,720 - Czy mi się to podoba czy nie. - Tak. 585 00:38:20,960 --> 00:38:22,840 Jeszcze jesteś na nią zła? 586 00:38:22,960 --> 00:38:24,040 Tak. 587 00:38:24,120 --> 00:38:26,040 To, co zrobiła, musiało być straszne. 588 00:38:26,120 --> 00:38:27,880 Owszem. 589 00:38:28,320 --> 00:38:30,080 Dlatego im dalej jest, tym lepiej. 590 00:38:33,520 --> 00:38:37,240 Chociaż… Przyznam ci się do czegoś. 591 00:38:39,000 --> 00:38:40,040 Zamieniam się w słuch. 592 00:38:40,760 --> 00:38:43,240 Teraz, jak jestem trochę pijana… 593 00:38:43,320 --> 00:38:45,240 Jest nas dwoje. 594 00:38:46,360 --> 00:38:49,840 …chciałabym zobaczyć, co robi. Przez dziurkę od klucza. 595 00:38:49,960 --> 00:38:52,240 Dokładnie tak. 596 00:38:52,360 --> 00:38:56,000 Ona, która zawsze musi być wszędzie królową, przegapiła 597 00:38:56,080 --> 00:38:59,080 najpiękniejsze wesele w Manteranie od czasu… 598 00:38:59,160 --> 00:39:01,080 Ślubu twojej siostry i Mauricio. 599 00:39:01,160 --> 00:39:04,200 - Było świetnie! - Prawda? 600 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Co za impreza. 601 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 Owszem. 602 00:39:07,800 --> 00:39:09,360 To, co się stało na tym weselu, 603 00:39:09,480 --> 00:39:10,720 - tam zostało. - Tak. 604 00:39:10,800 --> 00:39:12,080 Zgadzasz się? 605 00:39:12,160 --> 00:39:14,000 - Pamiętasz? - Nie. 606 00:39:14,200 --> 00:39:15,480 Nie. 607 00:39:15,640 --> 00:39:18,200 - O rany, umieram. - Och… 608 00:39:18,480 --> 00:39:20,440 - Już pobrudziłam sukienkę. - Posłuchaj. 609 00:39:21,480 --> 00:39:25,640 A gdybyśmy wysłali tę rzeźbę… Pace? 610 00:39:32,360 --> 00:39:34,080 Wyobrażasz to sobie? 611 00:39:36,120 --> 00:39:37,720 Umieram. 612 00:39:36,120 --> 00:39:37,720 Umieram. 613 00:39:39,000 --> 00:39:40,360 Posłuchaj. 614 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Tak? 615 00:39:42,320 --> 00:39:45,400 To zabawne, ale nie wiedziałem, że Tano i twoja siostra są razem. 616 00:39:45,480 --> 00:39:47,440 Kiedy opiekowałem się waszym tatą, 617 00:39:47,560 --> 00:39:50,400 po prostu pracowali razem nad lasem Atenor. 618 00:39:51,240 --> 00:39:53,160 Nie przypuszczałem, że są w związku. 619 00:39:53,240 --> 00:39:56,840 Też byłam zaskoczona. Chociaż, 620 00:39:57,320 --> 00:39:59,680 Tano zawsze kochał się w Gracii. 621 00:40:00,120 --> 00:40:03,640 I jesteśmy tu dzisiaj, bo wiedział, jak o nią walczyć. 622 00:40:04,800 --> 00:40:08,520 Gracia przeżyła trudne chwile po powrocie do Manterany, 623 00:40:08,640 --> 00:40:12,840 a on wiedział, jak ją wspierać i się nią opiekować. 624 00:40:14,000 --> 00:40:16,440 Nie znam dobrze Tano, ale zaczynam go lubić. 625 00:40:17,560 --> 00:40:21,880 To nie tylko jego zasługa. Gracia też była bardzo odważna. 626 00:40:23,040 --> 00:40:27,600 Podjęła ryzyko i zaufała tej relacji. 627 00:40:28,640 --> 00:40:31,360 Ja nie umiałabym tego zrobić. 628 00:40:32,120 --> 00:40:34,560 Też nie jestem zbyt odważny, jeśli chodzi o miłość. 629 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Naprawdę? 630 00:40:39,160 --> 00:40:40,920 Może dlatego, że boję się odrzucenia. 631 00:40:42,600 --> 00:40:44,560 Jak my wszyscy. 632 00:40:45,240 --> 00:40:46,240 Prawda? 633 00:40:46,320 --> 00:40:50,880 Ale mam dość strachu, więc zamierzam to zmienić. 634 00:40:53,880 --> 00:40:55,440 I co zrobisz? 635 00:40:56,840 --> 00:40:59,560 - Jeszcze nie wiem. - Okej. 636 00:41:00,760 --> 00:41:01,880 Będę improwizował. 637 00:41:04,280 --> 00:41:05,600 Improwizacja jest w porządku. 638 00:41:06,440 --> 00:41:09,280 Tak. Kiedy nie masz planu… 639 00:41:09,360 --> 00:41:10,560 To jedyne wyjście. 640 00:41:14,400 --> 00:41:16,600 Przyniosłem kawałek tortu. 641 00:41:17,680 --> 00:41:19,320 Co tu robicie? 642 00:41:19,440 --> 00:41:21,000 - Rozmawiamy. - Właśnie. 643 00:41:21,800 --> 00:41:24,600 Rozmawiacie? Co za imprezowicze. 644 00:41:50,480 --> 00:41:53,800 Mogę przerobić zdjęcia, żebyś wyglądał, jakbyś dobrze się bawił. 645 00:41:54,760 --> 00:41:58,600 Ale tego, co dzieje się w tobie… nie mogę naprawić. 646 00:42:01,080 --> 00:42:04,320 Nie będę cię wypytywać. Nie lubię przesłuchiwać ludzi w soboty. 647 00:42:06,560 --> 00:42:08,680 Ale tak ciężko o nią walczyłeś. 648 00:42:11,240 --> 00:42:15,360 Nie pozwól, żeby zły dzień zepsuł resztę twojego życia. 649 00:42:40,440 --> 00:42:41,680 Kocham cię. 650 00:42:41,800 --> 00:42:45,520 Jesteś najcudowniejszą kobietą na świecie. 651 00:42:45,600 --> 00:42:46,600 Dziękuję. 652 00:42:47,160 --> 00:42:50,200 I dzięki, że znowu jesteś sobą. Gdzie byłeś? 653 00:42:50,280 --> 00:42:54,480 Nie powinniśmy zatańczyć jakiegoś weselnego tańca? 654 00:42:54,720 --> 00:42:57,640 Z powodu tradycji, czy dlatego, że chcesz? 655 00:42:57,720 --> 00:43:02,080 Dlatego, że chcę. Jesteśmy to winni naszym fanom. 656 00:43:24,360 --> 00:43:25,880 Miguel, dłużej nie mogę. 657 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 Co się dzieje? 658 00:43:32,920 --> 00:43:36,120 Wiem, że nie powinnam, ale… nie mogę. 659 00:43:42,600 --> 00:43:43,960 Jestem w ciąży. 660 00:43:47,360 --> 00:43:48,360 Co? 661 00:43:49,200 --> 00:43:50,560 Jestem w ciąży. 662 00:43:51,840 --> 00:43:55,720 Zrobiłam rano test i nareszcie będziemy rodzicami. 663 00:44:01,600 --> 00:44:02,600 Nie cieszysz się? 664 00:44:02,680 --> 00:44:06,120 Oczywiście. Przepraszam. Bardzo się cieszę. 665 00:44:06,880 --> 00:44:08,600 Dlaczego nie powiedziałaś mi wcześniej? 666 00:44:08,960 --> 00:44:10,720 Nie wiem. Po prostu nie wiem. 667 00:44:12,720 --> 00:44:15,880 Kocham cię, skarbie. 668 00:44:29,600 --> 00:44:32,120 Nie mówiłaś, że włożysz na wesele garnitur? 669 00:44:33,080 --> 00:44:37,000 Przeważyła społeczna presja i kwestie estetyczne. 670 00:44:37,880 --> 00:44:40,720 Przyjmuje się, że sukienka jest odpowiednim ubiorem na tę okazję 671 00:44:40,880 --> 00:44:42,280 i wygląda lepiej. 672 00:44:44,080 --> 00:44:46,840 Trzeba nosić to, co lubisz i w czym ci wygodnie. 673 00:44:47,760 --> 00:44:48,880 Zasady są do bani. 674 00:44:49,880 --> 00:44:54,080 Dlatego tu jesteś? Bo nie znosisz zasad? 675 00:44:55,560 --> 00:44:57,280 Bo mam dość udawania. 676 00:45:01,600 --> 00:45:04,640 Kto ma prawo decydować, jak mam mówić, ubierać się i co czuć? 677 00:45:04,760 --> 00:45:06,040 Czy ja decyduję za kogoś? 678 00:45:06,400 --> 00:45:10,240 Nie narzekaj. Przynajmniej mogliśmy się napić. 679 00:45:10,840 --> 00:45:12,080 To za mało. 680 00:45:21,640 --> 00:45:23,640 Nie wiem, czy wytrzymam dłużej. 681 00:45:25,160 --> 00:45:28,440 Nie mogę patrzeć na ciebie i nie móc pocałować cię albo potrzymać za rękę. 682 00:45:32,200 --> 00:45:33,280 Wiem. 683 00:45:34,960 --> 00:45:36,040 Czuję to samo. 684 00:48:12,640 --> 00:48:13,960 Co tu robisz tak wcześnie? 685 00:48:15,080 --> 00:48:17,080 Nie chciałam być dłużej bez ciebie. 686 00:48:23,360 --> 00:48:25,360 Przykro mi, że nie zostałaś na weselu. 687 00:48:29,000 --> 00:48:30,080 Wstajesz? 688 00:48:34,360 --> 00:48:35,360 Zaraz wrócę. 689 00:49:20,600 --> 00:49:22,080 Przytul mnie. 690 00:51:29,160 --> 00:51:31,160 Napisy: Katarzyna Orkan-Łęcka 45219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.