All language subtitles for Mufasa The Lion King (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,310 --> 00:00:47,730 Look at the stars. 2 00:00:47,890 --> 00:00:49,890 Whenever you feel alone, 3 00:00:50,060 --> 00:00:52,190 the great kings of the past 4 00:00:52,350 --> 00:00:55,050 will always be up there to guide you. 5 00:00:55,890 --> 00:00:57,220 And so will I. 6 00:02:15,520 --> 00:02:19,650 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:20,730 --> 00:02:23,100 This home we share is the fulfillment 8 00:02:23,100 --> 00:02:24,600 of my father's vision. 9 00:02:24,770 --> 00:02:26,850 How wonderful is it that Nala and I 10 00:02:26,850 --> 00:02:28,760 get to continue his dream 11 00:02:28,930 --> 00:02:31,510 and make even greater the Circle of Life? 12 00:02:38,560 --> 00:02:40,980 Nala, my love, I'm on my way. 13 00:03:18,890 --> 00:03:20,550 Simba... 14 00:03:21,310 --> 00:03:22,690 I'm here. 15 00:03:24,060 --> 00:03:25,360 I'm here. 16 00:03:38,480 --> 00:03:40,900 Security detail has arrived! 17 00:03:41,060 --> 00:03:43,560 One gentle reminder: we are not food. 18 00:03:43,730 --> 00:03:45,730 No, no, no, no, no. We are just two guys 19 00:03:45,890 --> 00:03:48,180 walking to work through a pride of hungry lions. 20 00:03:48,350 --> 00:03:51,050 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 21 00:03:51,560 --> 00:03:53,900 Security detail reporting for duty, 22 00:03:53,890 --> 00:03:55,600 Your Grace, Your Highness... 23 00:03:55,770 --> 00:03:58,190 Ruler of all four-legged creatures. 24 00:03:58,350 --> 00:04:00,550 And that one three-legged zebra. 25 00:04:00,730 --> 00:04:02,980 Oh, right, Ron. That was tragic. 26 00:04:03,140 --> 00:04:04,430 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 27 00:04:04,600 --> 00:04:06,510 Ron has three legs. That's still one more than me. 28 00:04:06,520 --> 00:04:07,730 - Well, are those arms or legs? - Guys. 29 00:04:07,730 --> 00:04:08,810 I don't know. I think they're paws. 30 00:04:08,810 --> 00:04:09,900 Guys. 31 00:04:09,890 --> 00:04:12,510 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 32 00:04:12,680 --> 00:04:14,600 I need you to stay with Kiara until I get back. 33 00:04:14,770 --> 00:04:17,520 Are you saying that your security detail 34 00:04:17,520 --> 00:04:20,400 has been called on to do babysitting? 35 00:04:20,560 --> 00:04:21,980 Pumbaa, we should really discuss this 36 00:04:21,980 --> 00:04:23,480 because I don't really love... 37 00:04:23,640 --> 00:04:26,100 Guys, I promised her everything would be okay. 38 00:04:26,270 --> 00:04:27,400 Well, that's one way to parent. 39 00:04:27,560 --> 00:04:28,610 She's gonna have to grow up sometime. 40 00:04:28,770 --> 00:04:29,770 What else did you tell her, 41 00:04:29,770 --> 00:04:31,360 that she could be whatever she wants to be? 42 00:04:31,520 --> 00:04:32,560 That life is fair? 43 00:04:32,730 --> 00:04:35,020 I need you two to try and act like adults, okay? 44 00:04:35,180 --> 00:04:38,220 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 45 00:04:38,390 --> 00:04:39,840 - No stories? - Wait a second. 46 00:04:39,850 --> 00:04:40,930 I know where your head goes. 47 00:04:40,930 --> 00:04:42,550 I grew up with you two. Promise me. 48 00:04:42,730 --> 00:04:44,100 Okay. You know what, you know what, you know what? 49 00:04:44,100 --> 00:04:45,510 Fine. No stories. 50 00:04:45,680 --> 00:04:47,050 Speak for yourself, Pumbaa. 51 00:04:47,230 --> 00:04:49,270 No. Pssh. We'll tell a story anyway. 52 00:04:49,270 --> 00:04:50,520 Okay, we'll tell him that we're not gonna 53 00:04:50,520 --> 00:04:51,600 tell a story and then we're gonna tell a story. 54 00:04:51,600 --> 00:04:52,890 - He can't stop us. - Are you guys serious? 55 00:04:53,060 --> 00:04:54,610 I'm clearly within earshot. 56 00:04:54,770 --> 00:04:55,900 Dad. 57 00:04:58,810 --> 00:05:00,440 Hey, little one. 58 00:05:01,890 --> 00:05:04,260 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 59 00:05:04,430 --> 00:05:05,930 I wanna go with you and Mom. 60 00:05:06,270 --> 00:05:07,650 - Don't be scared, my love. - Mmm. 61 00:05:07,850 --> 00:05:09,850 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 62 00:05:10,020 --> 00:05:11,480 Be brave now, Kiara. 63 00:05:12,310 --> 00:05:14,110 Be brave. 64 00:05:18,560 --> 00:05:21,190 Okay! We've prepared a story. 65 00:05:23,430 --> 00:05:24,720 Scar looked at us. 66 00:05:24,890 --> 00:05:26,970 He knew it was the end of the line. 67 00:05:27,140 --> 00:05:28,970 I could smell the fear. 68 00:05:29,140 --> 00:05:31,260 That was actually me, but yes. 69 00:05:48,930 --> 00:05:50,890 So you two defeated Scar? 70 00:05:51,060 --> 00:05:52,150 And then you ate him? 71 00:05:52,310 --> 00:05:54,310 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:05:54,480 --> 00:05:56,400 My dad told me he defeated Scar. 73 00:05:56,560 --> 00:05:57,940 Well, okay. But your dad, 74 00:05:57,930 --> 00:05:59,510 as we all know, is a pathological liar. 75 00:05:59,680 --> 00:06:01,760 He's always lyin'. Get it? 76 00:06:05,390 --> 00:06:07,430 I'm scared. I want Mom and Dad. 77 00:06:07,600 --> 00:06:08,720 Look, look, look look, look. 78 00:06:08,890 --> 00:06:10,510 Don't be scared, Kiara. 79 00:06:10,680 --> 00:06:14,100 How about we sing you a song? And, a-one... 80 00:06:14,270 --> 00:06:16,770 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 81 00:06:16,930 --> 00:06:17,930 It worked on Simba. 82 00:06:17,930 --> 00:06:19,390 He thought he had murdered his own father. 83 00:06:19,560 --> 00:06:21,400 He was singin' and dancin' around in seconds. 84 00:06:21,560 --> 00:06:22,980 I can't just turn it on like that. 85 00:06:22,980 --> 00:06:24,520 I have to be in the moment. 86 00:06:24,680 --> 00:06:25,890 He sang that song for six years straight. 87 00:06:26,060 --> 00:06:27,480 Well, who didn't? 88 00:06:27,640 --> 00:06:28,760 Look! 89 00:06:28,770 --> 00:06:29,980 - No! - It's Ron, 90 00:06:29,980 --> 00:06:32,060 the three-legged zebra. Run for your lives! 91 00:06:32,060 --> 00:06:33,440 He heard what we've been sayin' about him. 92 00:06:33,600 --> 00:06:36,390 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 93 00:06:36,770 --> 00:06:38,020 It's Rafiki. 94 00:06:38,180 --> 00:06:40,010 Rafiki! Rafiki! 95 00:06:42,350 --> 00:06:44,930 Little one, there's no reason to cry. 96 00:06:45,100 --> 00:06:46,100 My parents... 97 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 they're gone. 98 00:06:47,640 --> 00:06:50,300 Hey. Look out there, mdogo. 99 00:06:50,810 --> 00:06:53,360 You see those baobab trees blowing in the wind? 100 00:06:53,850 --> 00:06:58,140 The roots of those trees are very strong, like your family. 101 00:06:58,310 --> 00:07:00,190 And, just as they did for you, 102 00:07:00,350 --> 00:07:03,850 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 103 00:07:04,020 --> 00:07:07,020 And when they return, the Circle of Life 104 00:07:07,020 --> 00:07:10,150 will bring a blessing to you, Kiara, 105 00:07:10,310 --> 00:07:12,650 that you will never forget. 106 00:07:12,640 --> 00:07:13,720 Man, he's good. 107 00:07:13,730 --> 00:07:15,560 He's such a visual storyteller. 108 00:07:15,730 --> 00:07:17,810 Yet it makes sense that he lives alone. 109 00:07:18,850 --> 00:07:20,840 I just want the storm to pass, 110 00:07:20,850 --> 00:07:23,090 and then I promise to be brave. 111 00:07:23,100 --> 00:07:25,800 I'll tell you a secret. 112 00:07:25,980 --> 00:07:28,360 When your father Simba was your age, 113 00:07:28,520 --> 00:07:30,350 he was afraid of the thunder 114 00:07:30,350 --> 00:07:32,350 and would hide behind the king. 115 00:07:32,520 --> 00:07:33,730 When did he stop hiding? 116 00:07:33,890 --> 00:07:35,970 One day, during a big storm, 117 00:07:36,140 --> 00:07:38,890 your grandfather Mufasa took your father 118 00:07:38,890 --> 00:07:41,260 to the very top of Pride Rock, 119 00:07:41,430 --> 00:07:42,930 told him to stand with him 120 00:07:43,100 --> 00:07:44,970 and howl into the wind. 121 00:07:45,140 --> 00:07:47,930 And Simba slowly stepped out with the king. 122 00:07:48,100 --> 00:07:51,430 And together, they roared into the night. 123 00:07:53,430 --> 00:07:55,260 But I'm not brave like my dad. 124 00:07:55,810 --> 00:07:57,770 And I could never be like Mufasa. 125 00:07:57,770 --> 00:08:00,560 Is that so? 126 00:08:01,480 --> 00:08:04,270 Then maybe it's time I tell you a story. 127 00:08:04,850 --> 00:08:07,550 A story of a cub, not much bigger than you. 128 00:08:07,850 --> 00:08:11,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 129 00:08:11,680 --> 00:08:15,220 A lion who would change our lives forever. 130 00:08:15,770 --> 00:08:17,940 A story! So glad I brought some crickets. 131 00:08:18,100 --> 00:08:19,800 But go easy. We're in a cave. 132 00:08:20,350 --> 00:08:22,600 This story begins far beyond 133 00:08:22,770 --> 00:08:24,610 the mountains and the shadows. 134 00:08:24,770 --> 00:08:26,560 On the other side of the light. 135 00:08:26,730 --> 00:08:30,980 In this place, everything was dying of thirst 136 00:08:31,140 --> 00:08:33,390 as 20 full moons had passed without 137 00:08:33,390 --> 00:08:35,640 a single drop of water. 138 00:08:35,850 --> 00:08:38,550 But when the skies finally opened, 139 00:08:39,310 --> 00:08:41,980 destiny would reign. 140 00:09:10,730 --> 00:09:11,730 Mufasa. 141 00:09:12,770 --> 00:09:15,310 Mufasa! Come see. 142 00:09:21,140 --> 00:09:23,930 Mom, what is that light way out there? 143 00:09:24,100 --> 00:09:26,760 Oh, that's very special. 144 00:09:26,930 --> 00:09:28,550 Beyond the horizon, 145 00:09:28,730 --> 00:09:31,860 beyond the last cloud in the sky, 146 00:09:32,020 --> 00:09:34,810 that's a place we call Milele. 147 00:09:34,980 --> 00:09:36,020 Milele? 148 00:09:36,180 --> 00:09:38,470 Hmm. It means, "forever." 149 00:09:39,390 --> 00:09:41,720 Imagine a kingdom full of life, 150 00:09:42,560 --> 00:09:44,520 water and food, 151 00:09:44,680 --> 00:09:48,470 grass and sky as far as the eye can see. 152 00:09:48,640 --> 00:09:49,760 Will we ever go there? 153 00:09:49,930 --> 00:09:51,390 Oh, yes, Mufasa. 154 00:09:51,600 --> 00:09:53,550 That's exactly where we're headed. 155 00:09:53,930 --> 00:09:56,720 But we can also be there right now. 156 00:09:57,140 --> 00:09:58,800 We can close our eyes. 157 00:09:58,980 --> 00:10:01,270 Let our dreams take us. 158 00:10:01,430 --> 00:10:02,800 ♪ Sekuseduzani ♪ 159 00:10:02,810 --> 00:10:04,230 ♪ Empumalanga ♪ 160 00:10:04,230 --> 00:10:07,610 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 161 00:10:08,060 --> 00:10:11,270 ♪ Beyond the horizon ♪ 162 00:10:11,430 --> 00:10:15,140 ♪ Beyond the last cloud in the sky ♪ 163 00:10:15,850 --> 00:10:18,800 ♪ There's a place I know ♪ 164 00:10:19,730 --> 00:10:21,850 ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 165 00:10:21,850 --> 00:10:23,590 - ♪ Ngothando ♪ - ♪ Imagine ♪ 166 00:10:23,600 --> 00:10:25,260 - ♪ A kingdom ♪ - ♪ Ngothando ♪ 167 00:10:25,430 --> 00:10:27,180 ♪ The water flows ♪ 168 00:10:27,180 --> 00:10:29,430 - ♪ The grass is high ♪ - ♪ S'ofika ♪ 169 00:10:29,600 --> 00:10:32,220 - ♪ It's not a dream ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 170 00:10:32,350 --> 00:10:35,350 ♪ Someday we'll go ♪ 171 00:10:35,980 --> 00:10:39,400 - ♪ We call it ♪ - ♪ Tunaita ♪ 172 00:10:39,390 --> 00:10:41,180 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 173 00:10:41,180 --> 00:10:42,840 ♪ S'yacela Milele ♪ 174 00:10:42,850 --> 00:10:44,890 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 175 00:10:44,890 --> 00:10:46,180 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 176 00:10:46,180 --> 00:10:48,390 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 177 00:10:48,390 --> 00:10:51,340 - ♪ S'yacela Milele ♪ - ♪ It lives in you ♪ 178 00:10:51,350 --> 00:10:53,930 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Siqonde Phambile ♪ 179 00:10:54,100 --> 00:10:56,850 - ♪ You'll see ♪ - ♪ Milele! ♪ 180 00:10:58,100 --> 00:10:59,800 ♪ Life, great and small ♪ 181 00:10:59,810 --> 00:11:01,610 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 182 00:11:01,930 --> 00:11:04,470 ♪ We know that there's enough for all ♪ 183 00:11:04,480 --> 00:11:05,770 ♪ There's enough for all ♪ 184 00:11:06,180 --> 00:11:09,390 ♪ There is always more ♪ 185 00:11:09,560 --> 00:11:10,600 ♪ Can you feel it? ♪ 186 00:11:10,600 --> 00:11:11,760 ♪ Can you feel it? ♪ 187 00:11:11,930 --> 00:11:15,680 - ♪ We're on your side ♪ - ♪ We'll wander no longer ♪ 188 00:11:15,850 --> 00:11:17,470 ♪ We carry ancestors inside ♪ 189 00:11:17,480 --> 00:11:19,270 - ♪ Like a constant tide ♪ - ♪ S'ofika ♪ 190 00:11:19,430 --> 00:11:21,340 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 191 00:11:21,350 --> 00:11:22,840 - ♪ On an endless shore ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 192 00:11:22,850 --> 00:11:24,340 - ♪ And as you grow ♪ - ♪ Iyhooo! ♪ 193 00:11:24,350 --> 00:11:26,260 - ♪ Can you find your way? ♪ - ♪ Can you see it? ♪ 194 00:11:26,430 --> 00:11:28,260 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 195 00:11:28,270 --> 00:11:29,730 ♪ Tunaita ♪ 196 00:11:29,730 --> 00:11:32,230 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 197 00:11:32,230 --> 00:11:33,350 ♪ Milele! ♪ 198 00:11:33,350 --> 00:11:36,510 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 199 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 - ♪ Milele ♪ - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 200 00:11:38,640 --> 00:11:40,220 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 201 00:11:40,230 --> 00:11:43,150 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 202 00:11:43,140 --> 00:11:45,680 - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ - ♪ Milele ♪ 203 00:11:45,680 --> 00:11:47,220 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 204 00:11:47,230 --> 00:11:50,440 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 205 00:11:50,430 --> 00:11:51,930 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 206 00:11:51,930 --> 00:11:53,970 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 207 00:11:53,980 --> 00:11:55,650 - ♪ Milele! ♪ - ♪ It lives in you ♪ 208 00:11:55,640 --> 00:11:58,140 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Sala ngoxolo ♪ 209 00:11:58,520 --> 00:12:00,230 - ♪ We're free ♪ - ♪ Ngoxolo ♪ 210 00:12:00,390 --> 00:12:06,340 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 211 00:12:07,600 --> 00:12:08,680 Wow. 212 00:12:15,890 --> 00:12:16,890 What is this? 213 00:12:17,060 --> 00:12:19,020 Rain. Rain! 214 00:12:19,180 --> 00:12:21,300 Oh, finally we have rain! 215 00:12:24,640 --> 00:12:27,890 Dad, race you to the light! 216 00:12:27,890 --> 00:12:29,140 You're too fast. 217 00:12:29,520 --> 00:12:30,900 I've never beaten you. 218 00:12:31,060 --> 00:12:32,810 Nobody has ever beaten you. 219 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 I know! 220 00:12:35,230 --> 00:12:39,150 Mufasa! Fastest cub in the world. 221 00:13:09,270 --> 00:13:10,520 Thank you. 222 00:13:12,020 --> 00:13:13,270 Mufasa... 223 00:13:13,390 --> 00:13:14,390 that's enough. 224 00:13:14,390 --> 00:13:17,100 Mufasa, come back now. 225 00:13:24,180 --> 00:13:26,350 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 226 00:13:40,770 --> 00:13:42,560 - Father! - Mufasa! 227 00:13:49,350 --> 00:13:50,350 Mufasa? 228 00:13:51,310 --> 00:13:52,980 I'll catch you on the turn. 229 00:13:53,140 --> 00:13:54,550 Find my voice. 230 00:13:54,810 --> 00:13:56,360 Find my voice! 231 00:13:56,520 --> 00:13:57,690 Mom! 232 00:14:06,980 --> 00:14:10,310 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 233 00:14:10,480 --> 00:14:12,690 Come on, Mufasa, you can do this. 234 00:14:12,850 --> 00:14:14,390 Find your mother's voice. 235 00:14:14,560 --> 00:14:16,400 Listen to your father, Mufasa! 236 00:14:16,560 --> 00:14:17,900 Listen to us! 237 00:14:20,930 --> 00:14:21,970 Afia, he's there. 238 00:14:22,640 --> 00:14:24,260 - Mom! - He's there! 239 00:14:24,730 --> 00:14:26,230 - Mother! - Mufasa! 240 00:14:28,850 --> 00:14:31,050 Find your footing one step at a time. 241 00:14:31,230 --> 00:14:32,560 - I can't. - You can do this. 242 00:14:32,560 --> 00:14:33,810 I'm right here. 243 00:14:47,680 --> 00:14:49,260 Mufasa! 244 00:15:42,020 --> 00:15:43,900 Mom? 245 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 Dad? 246 00:15:46,600 --> 00:15:47,680 Can you hear me? 247 00:15:49,350 --> 00:15:50,470 Is anyone out there? 248 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 Mom? 249 00:15:57,100 --> 00:15:58,180 Please. 250 00:15:59,680 --> 00:16:00,850 I'm scared. 251 00:16:02,600 --> 00:16:03,720 I'm scared. 252 00:16:07,770 --> 00:16:10,650 The floodwaters joined a distant river, 253 00:16:10,810 --> 00:16:14,560 carried Mufasa far from his mother and father. 254 00:16:14,730 --> 00:16:16,860 Beyond all that he knew. 255 00:16:44,390 --> 00:16:46,300 Hello. 256 00:16:46,310 --> 00:16:49,270 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 257 00:16:49,430 --> 00:16:50,550 Mufasa. 258 00:16:50,730 --> 00:16:52,440 I'm not allowed to talk to Outsiders, 259 00:16:52,600 --> 00:16:54,300 but I have a secret... 260 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 ...and I really want to tell you. 261 00:16:56,640 --> 00:16:58,470 - What's the secret? - I'll get in trouble. 262 00:16:58,640 --> 00:16:59,640 Please, just tell me. 263 00:16:59,770 --> 00:17:01,440 Uh... I don't know. 264 00:17:01,600 --> 00:17:02,640 Just tell me! 265 00:17:02,810 --> 00:17:04,980 Okay. You're about to be eaten. 266 00:17:07,730 --> 00:17:09,360 I hate secrets! 267 00:17:11,100 --> 00:17:12,640 - Swim! - But I can't! 268 00:17:12,810 --> 00:17:14,440 - You have to swim. - I don't know how! 269 00:17:14,680 --> 00:17:17,680 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 270 00:17:17,850 --> 00:17:19,050 I can't! 271 00:17:19,230 --> 00:17:21,690 Come on, Mufasa. Faster! 272 00:17:23,390 --> 00:17:25,390 Help me, Taka! Help me! 273 00:17:39,100 --> 00:17:40,470 I told you to wait for me. 274 00:17:40,640 --> 00:17:41,930 It's not my fault, Mum. 275 00:17:42,100 --> 00:17:44,600 I came down for a drink and saw him floating by. 276 00:17:44,770 --> 00:17:46,730 I'd like you to meet Mufasa. 277 00:17:46,890 --> 00:17:48,590 You're lucky those crocs were young 278 00:17:48,600 --> 00:17:50,390 and afraid to fight. Let's go! 279 00:17:50,560 --> 00:17:52,060 We can't just leave him here. 280 00:17:52,310 --> 00:17:53,980 Rules are rules, Taka. 281 00:17:54,140 --> 00:17:56,470 Obasi will never accept a stray. 282 00:17:56,640 --> 00:18:00,390 I'm not a stray. I'm just... lost. 283 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 See? 284 00:18:02,480 --> 00:18:03,980 He's just lost. 285 00:18:05,020 --> 00:18:06,400 There was a... a flood. 286 00:18:07,310 --> 00:18:09,190 My parents, they tried to save me. 287 00:18:12,140 --> 00:18:13,760 Do you know which way is home? 288 00:18:15,560 --> 00:18:16,650 Home? 289 00:18:16,890 --> 00:18:19,760 To be lost is to learn the way. 290 00:18:20,680 --> 00:18:21,850 Call me Eshe. 291 00:18:22,020 --> 00:18:23,110 I'm tired, Eshe. 292 00:18:23,680 --> 00:18:25,220 Come on, it's this way. 293 00:18:42,850 --> 00:18:44,050 Come on, Mufasa. 294 00:18:53,020 --> 00:18:55,060 Is this Milele? 295 00:18:55,930 --> 00:18:57,260 No, my love. 296 00:19:03,180 --> 00:19:05,180 I was trying to nap, Eshe. 297 00:19:05,350 --> 00:19:07,680 The all-important nap of kings, 298 00:19:07,850 --> 00:19:10,470 only to be awoken by the disgusting, 299 00:19:10,640 --> 00:19:13,220 hideous, revolting stench of a stray. 300 00:19:13,390 --> 00:19:14,510 When we come upon an Outsider, 301 00:19:14,680 --> 00:19:17,050 tell me, what do we do? 302 00:19:17,230 --> 00:19:18,980 Obasi, I know. 303 00:19:19,140 --> 00:19:20,140 Eat it. 304 00:19:20,310 --> 00:19:23,060 But I found him, Dad. I saved his life. 305 00:19:23,230 --> 00:19:26,770 Taka, we do not associate with Outsiders. 306 00:19:26,930 --> 00:19:29,760 The only true bond is blood. 307 00:19:29,930 --> 00:19:32,850 I've heard stories of lions twice our size. 308 00:19:33,020 --> 00:19:34,610 These Outsiders 309 00:19:34,770 --> 00:19:37,150 will devour everything in their path. 310 00:19:37,390 --> 00:19:39,800 Does he look like he's going to devour you? 311 00:19:40,980 --> 00:19:43,900 Whoa, that smell is disgusting. 312 00:19:44,060 --> 00:19:46,230 I'm not even sure I could eat this kibeti! 313 00:19:46,390 --> 00:19:48,300 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 314 00:19:48,480 --> 00:19:50,480 Do you even know what "Mufasa" means? 315 00:19:50,480 --> 00:19:51,940 - No. - It means, "king." 316 00:19:52,390 --> 00:19:53,510 And that's me. 317 00:19:53,680 --> 00:19:56,100 You better start running, little Mufasa, 318 00:19:56,270 --> 00:19:57,270 for your life. 319 00:19:57,430 --> 00:19:59,470 If I run, you'll never catch me. 320 00:19:59,640 --> 00:20:01,100 I'm the fastest cub that ever lived. 321 00:20:01,270 --> 00:20:02,310 My father told me so. 322 00:20:02,310 --> 00:20:05,020 Ooh, Taka, you have a challenge. 323 00:20:05,180 --> 00:20:07,720 They will race to the dead tree and back. 324 00:20:07,890 --> 00:20:09,850 And when the prince defeats him, 325 00:20:10,020 --> 00:20:12,480 I will finish him in one bite. 326 00:20:12,640 --> 00:20:14,600 What if Mufasa wins? 327 00:20:14,810 --> 00:20:18,060 If he wins, he lives, Obasi. 328 00:20:18,270 --> 00:20:19,440 He stays with me. 329 00:20:20,230 --> 00:20:21,400 You have my word. 330 00:20:23,310 --> 00:20:25,940 Let the race begin! 331 00:20:26,640 --> 00:20:28,680 Ooh, clumsy little stray. 332 00:20:29,060 --> 00:20:30,270 Run, Mufasa! 333 00:20:30,730 --> 00:20:32,020 You did not have to do that. 334 00:20:32,180 --> 00:20:34,010 Taka is the future king. 335 00:20:34,180 --> 00:20:36,100 He has to win his first challenge. 336 00:20:36,270 --> 00:20:39,480 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 337 00:20:39,640 --> 00:20:41,140 Don't take that away from him. 338 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 Better hurry. 339 00:22:02,890 --> 00:22:04,640 I have one more secret, Mufasa. 340 00:22:06,770 --> 00:22:08,270 I always wanted a brother. 341 00:22:26,140 --> 00:22:28,050 - Cheater! - Obasi! 342 00:22:28,230 --> 00:22:31,110 You will keep him with the females. 343 00:22:31,270 --> 00:22:36,610 Taka, how could you lose to a stray? 344 00:22:37,520 --> 00:22:38,690 Well done, Taka. 345 00:22:38,850 --> 00:22:40,640 Well done. 346 00:22:41,480 --> 00:22:42,900 I thought you said you were fast. 347 00:22:43,060 --> 00:22:44,150 I had to let you win. 348 00:22:44,140 --> 00:22:45,220 Well, I did just go days 349 00:22:45,230 --> 00:22:46,310 with no sleep while riding the waves of... 350 00:22:46,310 --> 00:22:48,940 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 351 00:22:52,060 --> 00:22:53,730 ♪ When I am king ♪ 352 00:22:53,890 --> 00:22:57,050 ♪ No other animal will break my stride ♪ 353 00:22:57,230 --> 00:22:58,980 ♪ Break my stride ♪ 354 00:22:59,600 --> 00:23:01,430 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 355 00:23:01,600 --> 00:23:04,300 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 356 00:23:04,850 --> 00:23:07,390 - ♪ Ha! Yeah, right ♪ - ♪ That's right ♪ 357 00:23:07,560 --> 00:23:09,400 - ♪ When I am king ♪ - ♪ When you are king ♪ 358 00:23:09,560 --> 00:23:12,310 ♪ No other animal will break our pride ♪ 359 00:23:12,730 --> 00:23:14,650 ♪ Break our pride ♪ 360 00:23:14,810 --> 00:23:16,730 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 361 00:23:17,060 --> 00:23:20,060 ♪ Our prey may run away, but they can't hide ♪ 362 00:23:20,480 --> 00:23:21,940 ♪ Watch your hide ♪ 363 00:23:22,100 --> 00:23:23,600 ♪ Let's go, let's go ♪ 364 00:23:23,770 --> 00:23:24,810 ♪ Let's go ♪ 365 00:23:24,980 --> 00:23:29,480 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 366 00:23:29,640 --> 00:23:31,300 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 367 00:23:31,480 --> 00:23:32,650 ♪ Hide away, let's go ♪ 368 00:23:32,810 --> 00:23:37,110 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 369 00:23:37,270 --> 00:23:38,400 ♪ Okay, we're on our way ♪ 370 00:23:38,560 --> 00:23:40,230 ♪ On our way, run away Let's go ♪ 371 00:23:40,390 --> 00:23:44,930 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 372 00:23:45,100 --> 00:23:46,180 ♪ Ha ha, you're very sharp ♪ 373 00:23:46,350 --> 00:23:47,930 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go ♪ 374 00:23:48,100 --> 00:23:52,850 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 375 00:23:53,350 --> 00:23:54,430 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 376 00:23:54,430 --> 00:23:55,510 ♪ And I say ♪ 377 00:23:55,680 --> 00:23:59,300 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother ♪ 378 00:23:59,480 --> 00:24:02,310 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 379 00:24:03,310 --> 00:24:05,150 ♪ And I always wanted a brother ♪ 380 00:24:05,310 --> 00:24:07,020 ♪ I always wanted a brother ♪ 381 00:24:07,180 --> 00:24:10,300 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 382 00:24:10,480 --> 00:24:11,520 ♪ You see that tree? ♪ 383 00:24:12,310 --> 00:24:15,480 ♪ Those birds are watching the world unfold ♪ 384 00:24:15,640 --> 00:24:17,800 ♪ The world unfold ♪ 385 00:24:17,980 --> 00:24:20,020 - ♪ Oh, brother ♪ - ♪ My brother ♪ 386 00:24:20,180 --> 00:24:22,890 ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 387 00:24:23,140 --> 00:24:25,760 ♪ You may look down on them ♪ 388 00:24:25,930 --> 00:24:27,600 - ♪ But they are free ♪ - ♪ You can't catch me ♪ 389 00:24:27,770 --> 00:24:30,690 ♪ And where they go cannot be controlled ♪ 390 00:24:30,850 --> 00:24:33,470 ♪ No one looks down on me ♪ 391 00:24:33,640 --> 00:24:35,720 ♪ They look down on us, brother ♪ 392 00:24:36,350 --> 00:24:38,390 ♪ Some things you chase but you cannot hold ♪ 393 00:24:38,560 --> 00:24:40,810 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 394 00:24:40,810 --> 00:24:41,900 ♪ Let's go ♪ 395 00:24:42,060 --> 00:24:45,060 ♪ Hey, did your mama say ♪ 396 00:24:45,060 --> 00:24:46,980 ♪ That you could learn this way? ♪ 397 00:24:47,270 --> 00:24:48,770 ♪ I've got to find a way, find our prey ♪ 398 00:24:48,930 --> 00:24:50,100 - ♪ Fine, I'll wait ♪ - ♪ Let's go ♪ 399 00:24:50,270 --> 00:24:52,770 - ♪ Hey ♪ - ♪ I heard his father say ♪ 400 00:24:52,930 --> 00:24:54,930 ♪ He doesn't want this stray ♪ 401 00:24:55,520 --> 00:24:57,480 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 402 00:24:57,640 --> 00:24:59,220 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 403 00:24:59,390 --> 00:25:01,050 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 404 00:25:01,230 --> 00:25:04,690 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 405 00:25:05,180 --> 00:25:06,970 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 406 00:25:07,180 --> 00:25:08,890 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 407 00:25:09,060 --> 00:25:11,150 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 408 00:25:11,480 --> 00:25:13,020 ♪ Where'd he go? ♪ 409 00:25:20,730 --> 00:25:24,440 ♪ I always wanted a brother ♪ 410 00:25:24,600 --> 00:25:28,390 ♪ I still remember my mother ♪ 411 00:25:28,560 --> 00:25:32,230 ♪ One season after another ♪ 412 00:25:32,390 --> 00:25:36,220 ♪ One season after another ♪ 413 00:25:36,390 --> 00:25:40,010 ♪ One season after another ♪ 414 00:25:40,640 --> 00:25:43,840 ♪ One season after another ♪ 415 00:25:43,850 --> 00:25:44,930 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 416 00:25:44,930 --> 00:25:46,470 - ♪ Hey ♪ - ♪ I'd do anything ♪ 417 00:25:46,480 --> 00:25:47,690 - ♪ For my brother ♪ - ♪ Hey ♪ 418 00:25:47,850 --> 00:25:48,840 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 419 00:25:48,850 --> 00:25:49,930 ♪ Hey ♪ 420 00:25:49,930 --> 00:25:51,600 - ♪ By my side ♪ - ♪ Hey ♪ 421 00:25:51,770 --> 00:25:53,560 - ♪ I always wanted a brother ♪ - ♪ Hey ♪ 422 00:25:53,730 --> 00:25:55,360 - ♪ Now we rely on each other ♪ - ♪ Hey ♪ 423 00:25:55,520 --> 00:25:57,610 - ♪ One season after another ♪ - ♪ Hey ♪ 424 00:25:57,930 --> 00:25:59,930 - ♪ Hey, Mufasa ♪ - ♪ Yes, Taka? ♪ 425 00:25:59,930 --> 00:26:01,010 ♪ I'll race you to the other side ♪ 426 00:26:01,020 --> 00:26:02,560 - ♪ Hey ♪ - ♪ Race you ♪ 427 00:26:02,560 --> 00:26:04,020 - ♪ To the other side ♪ - ♪ Hey ♪ 428 00:26:04,020 --> 00:26:06,480 ♪ Race you to the other side Ha! ♪ 429 00:26:14,350 --> 00:26:15,800 Elephant stampede! 430 00:26:15,980 --> 00:26:17,560 Run for your lives! 431 00:26:27,180 --> 00:26:29,390 Chigaru jumped, like, 20 feet. 432 00:26:29,560 --> 00:26:30,730 Oh, that's a new record. 433 00:26:30,890 --> 00:26:33,010 Obasi, they did it again. 434 00:26:33,180 --> 00:26:35,010 Your sons are nothing but trouble. 435 00:26:35,180 --> 00:26:37,180 That one is not my son. 436 00:26:37,350 --> 00:26:39,260 They're heathens, the both of them. 437 00:26:39,430 --> 00:26:42,640 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 438 00:26:42,810 --> 00:26:44,060 Mufasa and I were just playing. 439 00:26:44,230 --> 00:26:46,730 You two will never be brothers. 440 00:26:46,890 --> 00:26:48,260 Now go back to the females 441 00:26:48,430 --> 00:26:51,140 and stay away from my son. 442 00:26:52,680 --> 00:26:55,100 Oh, your mother, she adopts every lizard, 443 00:26:55,270 --> 00:26:57,610 speaks to passing grasshoppers. 444 00:26:57,770 --> 00:26:58,770 I want to go with him. 445 00:26:58,930 --> 00:27:00,550 You want to be with the females? 446 00:27:00,730 --> 00:27:02,310 You belong with the males. 447 00:27:02,480 --> 00:27:04,270 He gets to hunt with Mother. 448 00:27:04,560 --> 00:27:07,020 One day, he will betray you. 449 00:27:08,020 --> 00:27:09,770 That is what strays do. 450 00:27:09,930 --> 00:27:11,350 Mufasa would never betray me. 451 00:27:11,520 --> 00:27:12,810 Hey, hey. 452 00:27:12,980 --> 00:27:15,730 This will all be yours, my son. 453 00:27:15,890 --> 00:27:18,220 You will be king. 454 00:27:18,390 --> 00:27:19,640 So pay attention. 455 00:27:20,520 --> 00:27:23,190 Study every move I make. 456 00:27:24,350 --> 00:27:26,180 Sleeping again. 457 00:27:26,350 --> 00:27:27,430 That is what males do. 458 00:27:27,600 --> 00:27:30,760 We protect the pride as we nap. 459 00:27:30,930 --> 00:27:32,180 That's... 460 00:27:32,350 --> 00:27:34,140 Well, that's power. 461 00:27:37,980 --> 00:27:39,480 Power? 462 00:27:54,520 --> 00:27:55,690 Why are we stopping? 463 00:27:55,850 --> 00:27:57,510 Close your eyes. 464 00:27:58,020 --> 00:27:59,980 And tell me what you hear. 465 00:28:00,810 --> 00:28:02,860 What you feel. 466 00:28:07,640 --> 00:28:10,180 There's a herd of antelope 467 00:28:10,390 --> 00:28:12,760 heading across the dry lakebed. 468 00:28:12,930 --> 00:28:15,640 About half a day from here? 469 00:28:15,850 --> 00:28:17,890 And how do you know they're not gazelles? 470 00:28:19,060 --> 00:28:21,150 Their steps are too heavy. 471 00:28:21,350 --> 00:28:23,640 - Moving way too slow. - What else? 472 00:28:24,100 --> 00:28:26,220 Come on. You can do it. 473 00:28:26,390 --> 00:28:32,100 When the wind hits their horns, it moves up 474 00:28:32,270 --> 00:28:36,150 instead of across. So, definitely antelope horns. 475 00:28:36,310 --> 00:28:37,810 Very good. 476 00:28:43,890 --> 00:28:46,220 What is it, Mufasa? What's wrong? 477 00:28:46,390 --> 00:28:48,220 Sometimes I get a scent. 478 00:28:48,390 --> 00:28:50,760 It's barely a trace on the wind. 479 00:28:50,930 --> 00:28:52,510 And it smells like home. 480 00:28:57,100 --> 00:28:58,100 Then it's gone. 481 00:28:58,350 --> 00:29:01,050 Mufasa, your parents are still out there. 482 00:29:01,230 --> 00:29:02,270 We can keep looking. 483 00:29:02,430 --> 00:29:03,640 I lost them, Eshe. 484 00:29:03,810 --> 00:29:05,940 You're wasting your time training me like this. 485 00:29:06,100 --> 00:29:08,970 But these skills you have, no other male has them. 486 00:29:09,140 --> 00:29:11,350 Obasi will never accept me. 487 00:29:11,520 --> 00:29:14,020 I'll never be his blood. His family. 488 00:29:14,180 --> 00:29:15,390 But you are my family. 489 00:29:15,560 --> 00:29:18,650 And if Obasi could see how gifted you are... 490 00:29:18,810 --> 00:29:21,690 Well, maybe I like being a stray, you know. 491 00:29:21,850 --> 00:29:24,390 No rules, no responsibility. 492 00:29:24,560 --> 00:29:26,060 I'm the lucky one, Eshe. 493 00:29:26,230 --> 00:29:27,610 What do you mean, Mufasa? 494 00:29:27,770 --> 00:29:29,770 I never have to be like Taka. 495 00:29:30,640 --> 00:29:32,390 I never have to be king. 496 00:29:45,560 --> 00:29:47,730 Did he say, "no rules and no responsibility"? 497 00:29:47,890 --> 00:29:50,220 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 498 00:29:50,390 --> 00:29:51,760 Which means he smells like me. 499 00:29:51,930 --> 00:29:53,180 Which is not good. 500 00:29:53,350 --> 00:29:56,220 Well, either way, I think that means that he's one of us. 501 00:29:56,350 --> 00:29:58,100 - This is it. - It's our time! 502 00:29:58,270 --> 00:29:59,270 This is our moment. 503 00:29:59,270 --> 00:30:01,400 And a-one, and a-two and a-one, two... 504 00:30:01,560 --> 00:30:03,440 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 505 00:30:03,600 --> 00:30:05,800 ♪ What a wonderful name ♪ 506 00:30:06,230 --> 00:30:07,860 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 507 00:30:08,020 --> 00:30:10,270 ♪ He ain't no passin' craze ♪ 508 00:30:10,430 --> 00:30:11,510 ♪ It means no... ♪ 509 00:30:11,680 --> 00:30:12,850 - Stop! - What? 510 00:30:13,020 --> 00:30:14,270 Don't go there. 511 00:30:14,430 --> 00:30:15,840 All right, all right, Rafiki's right. 512 00:30:15,850 --> 00:30:16,930 We'll get letters from legal. 513 00:30:17,100 --> 00:30:18,800 Those vultures will take everything we have. 514 00:30:18,980 --> 00:30:20,730 Which, technically, is nothing. 515 00:30:20,890 --> 00:30:22,100 Look at us. We're naked animals. 516 00:30:22,270 --> 00:30:23,560 No wonder I'm always freezing. 517 00:30:23,730 --> 00:30:24,730 They want this! 518 00:30:24,730 --> 00:30:25,810 Come on, Pumbaa. 519 00:30:25,930 --> 00:30:26,930 Let's bring it home. 520 00:30:27,100 --> 00:30:28,390 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 521 00:30:28,560 --> 00:30:29,560 Quiet! 522 00:30:30,020 --> 00:30:31,940 Kiara's a music snob. 523 00:30:32,100 --> 00:30:34,010 Rafiki, keep going. 524 00:30:36,270 --> 00:30:37,600 Later that day, 525 00:30:37,600 --> 00:30:41,470 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 526 00:30:41,730 --> 00:30:45,650 But, as Taka was secretly watching, 527 00:30:45,810 --> 00:30:48,230 something terrible was hunting them. 528 00:31:43,640 --> 00:31:44,720 Mufasa, run! 529 00:31:47,060 --> 00:31:48,110 Eshe! 530 00:31:48,890 --> 00:31:49,890 Mother. 531 00:31:51,140 --> 00:31:52,140 Mother! 532 00:31:53,350 --> 00:31:54,350 Eshe! 533 00:32:10,310 --> 00:32:11,480 Keep moving, Mufasa. 534 00:32:12,600 --> 00:32:14,260 They go for the neck! 535 00:32:32,640 --> 00:32:34,100 It's okay, Mufasa. 536 00:32:34,890 --> 00:32:37,350 It's okay. 537 00:32:37,480 --> 00:32:38,940 It's okay. 538 00:32:39,100 --> 00:32:41,600 That was very brave of you, Mufasa. 539 00:32:41,770 --> 00:32:42,770 Thank you. 540 00:32:50,140 --> 00:32:51,390 Eshe... 541 00:32:51,560 --> 00:32:52,940 What has happened? 542 00:32:53,930 --> 00:32:56,390 Are you hurt? 543 00:32:57,600 --> 00:33:00,550 They were huge. White as ghosts. 544 00:33:00,730 --> 00:33:02,230 Like nothing I've seen before. 545 00:33:04,480 --> 00:33:05,900 Oh, Obasi. 546 00:33:07,140 --> 00:33:09,720 Had Mufasa not been there, I... 547 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 Taka. 548 00:33:25,390 --> 00:33:29,390 I owe you a great debt, Mufasa. 549 00:33:29,560 --> 00:33:31,900 We need to prepare. 550 00:33:32,060 --> 00:33:34,650 They're downwind less than a day away. 551 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 No. 552 00:33:37,480 --> 00:33:38,980 You couldn't possibly know this. 553 00:33:39,140 --> 00:33:41,390 Send a scout and you'll see... 554 00:33:42,100 --> 00:33:43,800 they'll be coming for us. 555 00:33:45,020 --> 00:33:46,020 Chigaru. 556 00:33:48,310 --> 00:33:50,560 Father, please, let me explain. 557 00:33:50,730 --> 00:33:52,560 No. Not now. 558 00:33:54,640 --> 00:33:56,050 Taka, come. 559 00:34:16,680 --> 00:34:18,300 Where is my son? 560 00:34:18,480 --> 00:34:20,400 There was a young lion, Majesty. 561 00:34:20,560 --> 00:34:21,770 He fought Shaju. 562 00:34:22,850 --> 00:34:25,930 And yet you came back. 563 00:34:27,230 --> 00:34:28,940 You survived. 564 00:34:29,100 --> 00:34:32,180 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 565 00:34:32,350 --> 00:34:34,550 - The truth? - Yes, the truth. 566 00:34:36,100 --> 00:34:38,010 The truth is standing behind you. 567 00:34:42,480 --> 00:34:44,770 - There were others, Majesty. - No, no, no. 568 00:34:44,930 --> 00:34:46,720 But only one left blood on his mane. 569 00:34:46,890 --> 00:34:49,300 Which means he left Shaju to die. 570 00:34:49,480 --> 00:34:50,770 Saved himself. 571 00:34:50,930 --> 00:34:53,800 This young lion, was he their king? 572 00:34:53,980 --> 00:34:55,440 His blood is common. Ordinary. 573 00:34:55,600 --> 00:34:56,600 Answer me! 574 00:34:57,180 --> 00:34:59,800 Was he their king? 575 00:34:59,980 --> 00:35:04,480 No, Kiros, you are the only king. 576 00:35:04,640 --> 00:35:07,680 An ordinary lion? 577 00:35:07,850 --> 00:35:10,680 And you left my son to die? 578 00:35:10,850 --> 00:35:12,720 I was injured. There was no choice. 579 00:35:12,890 --> 00:35:14,930 Please, Majesty, you have to believe me. 580 00:35:15,100 --> 00:35:17,180 There's no reason to fear me. 581 00:35:17,350 --> 00:35:19,800 I would never harm one of my own. 582 00:35:20,350 --> 00:35:22,100 Thank you, Majesty. 583 00:35:22,930 --> 00:35:24,850 I'll leave that pleasure 584 00:35:25,020 --> 00:35:26,020 to them. 585 00:35:27,680 --> 00:35:29,640 Majesty! No. Kiros! 586 00:35:30,430 --> 00:35:31,430 Kiros! 587 00:35:41,600 --> 00:35:43,550 No one can ever know you ran. 588 00:35:43,560 --> 00:35:45,360 That you ran from your mother. 589 00:35:46,230 --> 00:35:48,560 It never happened, Taka. Do you understand? 590 00:35:48,730 --> 00:35:50,810 But I didn't know. I was just... I was just scared. 591 00:35:51,310 --> 00:35:54,940 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 592 00:35:55,100 --> 00:35:58,180 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 593 00:35:58,350 --> 00:36:02,510 Deceit is a tool of a great king. 594 00:36:04,060 --> 00:36:05,060 Taka... 595 00:36:05,980 --> 00:36:08,980 it's what kings must do. 596 00:36:09,140 --> 00:36:10,760 But I'm not a king. 597 00:36:11,140 --> 00:36:12,510 I'm just your son. 598 00:36:12,980 --> 00:36:13,980 Obasi! 599 00:36:14,980 --> 00:36:16,230 Chigaru. 600 00:36:16,390 --> 00:36:17,390 Obasi! 601 00:36:17,980 --> 00:36:21,730 Chigaru, I'm here. What did you see? 602 00:36:21,890 --> 00:36:23,390 They're coming this way, Obasi. 603 00:36:23,560 --> 00:36:25,480 Two lions for every one of ours. 604 00:36:25,640 --> 00:36:27,300 Each one bigger than the next, 605 00:36:27,480 --> 00:36:31,440 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 606 00:36:31,930 --> 00:36:33,390 Outsiders. 607 00:36:33,930 --> 00:36:35,850 The stories were all true. 608 00:36:36,810 --> 00:36:39,110 I must protect the bloodline, Eshe. 609 00:36:39,270 --> 00:36:41,150 The future of this pride. 610 00:36:41,680 --> 00:36:44,140 Taka, you are that future. 611 00:36:44,310 --> 00:36:46,150 Future? Dad, what do you mean? 612 00:36:46,980 --> 00:36:48,360 I'm sending you away. 613 00:36:49,270 --> 00:36:50,440 Far from here. 614 00:36:51,270 --> 00:36:55,400 You will leave and start a new life, a new beginning. 615 00:36:55,600 --> 00:36:57,720 I need you to go with him, Mufasa, 616 00:36:57,890 --> 00:36:59,510 to pledge your loyalty. 617 00:37:00,310 --> 00:37:02,060 They'll arrive with the sunrise. 618 00:37:10,100 --> 00:37:12,180 Where will we go, Eshe? 619 00:37:12,350 --> 00:37:13,800 Without you, I have no home. 620 00:37:13,980 --> 00:37:17,060 Mufasa, you and Taka together. That... 621 00:37:18,020 --> 00:37:19,110 - That is home. - Eshe... 622 00:37:19,270 --> 00:37:20,940 Mufasa, look out there. 623 00:37:21,560 --> 00:37:22,690 Beyond the light... 624 00:37:22,850 --> 00:37:24,140 You know what I see? 625 00:37:24,310 --> 00:37:26,690 I see the place your mother told you about, 626 00:37:26,680 --> 00:37:28,930 a place beyond the river's end. 627 00:37:29,100 --> 00:37:30,840 Across the deepest canyon 628 00:37:30,850 --> 00:37:32,390 on the other side of the mountains, 629 00:37:32,560 --> 00:37:34,980 a place beyond the horizon itself. 630 00:37:35,730 --> 00:37:37,310 A pride land so green, 631 00:37:37,850 --> 00:37:40,300 so perfect 632 00:37:40,810 --> 00:37:43,520 that to see it is to see 633 00:37:43,680 --> 00:37:44,850 Milele. 634 00:37:45,020 --> 00:37:47,610 Yes. Forever. 635 00:37:47,770 --> 00:37:49,650 My parents spoke of Milele often. 636 00:37:49,640 --> 00:37:51,850 My mother told me it was where we were going. 637 00:37:52,020 --> 00:37:53,520 And don't you see, Mufasa? 638 00:37:53,680 --> 00:37:54,800 You must keep going. 639 00:37:54,980 --> 00:37:57,230 You must continue your journey toward the light. 640 00:37:57,390 --> 00:38:00,220 Please, Eshe. I can't lose you. 641 00:38:00,390 --> 00:38:03,010 You have my love always, Mufasa. 642 00:38:03,180 --> 00:38:06,050 But your family is still out there, waiting for you. 643 00:38:06,230 --> 00:38:07,770 I can feel their presence. 644 00:38:07,930 --> 00:38:09,600 And I know you can, too. 645 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Go. 646 00:38:12,230 --> 00:38:15,360 Go, Mufasa. Find your way home. 647 00:38:23,100 --> 00:38:26,850 Mother, please forgive me. I beg you. 648 00:38:27,020 --> 00:38:29,230 There's no need, my love. 649 00:38:29,390 --> 00:38:32,260 Taka, your moment of courage will come. 650 00:38:40,850 --> 00:38:42,350 Now both of you go. 651 00:38:43,350 --> 00:38:45,350 Go and find your place 652 00:38:45,770 --> 00:38:47,360 in the Circle of Life. 653 00:39:05,180 --> 00:39:08,100 They left their family never to see them again? 654 00:39:08,270 --> 00:39:09,440 This story is killing me. 655 00:39:09,600 --> 00:39:11,140 It's toying with my emotions. 656 00:39:11,310 --> 00:39:12,770 And here is the worst part. 657 00:39:13,180 --> 00:39:14,640 - What's that? - I'm out of crickets. 658 00:39:14,810 --> 00:39:16,060 Oh, maybe that's for the best. 659 00:39:16,230 --> 00:39:17,770 I need a bathroom break before the second act. 660 00:39:17,930 --> 00:39:19,390 Everyone wait for me. 661 00:39:24,640 --> 00:39:25,640 I am back. 662 00:39:25,810 --> 00:39:27,020 Pumbaa, did you wash your hooves? 663 00:39:27,020 --> 00:39:28,100 Mm-hmm. 664 00:39:28,100 --> 00:39:29,350 - Pumbaa? - I did. I did. 665 00:39:29,520 --> 00:39:30,770 - Pumbaa? - I'm just gonna walk 666 00:39:30,930 --> 00:39:32,510 - on them again right after. - Pumbaa? 667 00:39:34,680 --> 00:39:37,100 Rafiki, did the Outsiders come? 668 00:39:37,270 --> 00:39:38,270 Yes. 669 00:39:38,430 --> 00:39:41,180 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 670 00:39:41,430 --> 00:39:44,720 Obasi and Eshe stood their ground. 671 00:39:57,350 --> 00:40:00,510 Which one of you is king? 672 00:40:00,680 --> 00:40:03,640 You have no reason to challenge me. 673 00:40:03,810 --> 00:40:08,310 Does this look like a challenge, King? 674 00:40:08,560 --> 00:40:11,150 There are rules among lions. 675 00:40:11,310 --> 00:40:12,480 Not anymore. 676 00:40:13,310 --> 00:40:16,150 While you ruled this pride, I've built my army. 677 00:40:16,810 --> 00:40:18,150 Yours is the last pride 678 00:40:18,310 --> 00:40:21,270 in the Valley of Kings, which means 679 00:40:21,430 --> 00:40:25,300 everything the light touches belongs to me. 680 00:40:25,480 --> 00:40:27,150 There will be one ruler. 681 00:40:27,310 --> 00:40:29,940 One Lion King. 682 00:40:35,850 --> 00:40:37,890 ♪ You say you're the king ♪ 683 00:40:37,890 --> 00:40:41,140 ♪ But you lie around in the shade ♪ 684 00:40:41,310 --> 00:40:43,770 ♪ Out of shape, unafraid ♪ 685 00:40:44,890 --> 00:40:48,140 ♪ The moon cuts a path through the sky ♪ 686 00:40:48,310 --> 00:40:50,400 ♪ By night or by day ♪ 687 00:40:50,600 --> 00:40:52,760 ♪ It doesn't obey ♪ 688 00:40:52,930 --> 00:40:55,140 ♪ And neither do I ♪ 689 00:40:55,310 --> 00:40:57,810 ♪ You took my son ♪ 690 00:40:59,640 --> 00:41:02,390 ♪ I hope you can run ♪ 691 00:41:02,930 --> 00:41:06,640 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 692 00:41:06,810 --> 00:41:08,730 ♪ Before you go bye-bye ♪ 693 00:41:09,230 --> 00:41:11,150 ♪ There you go, bye-bye ♪ 694 00:41:12,350 --> 00:41:15,760 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 695 00:41:15,930 --> 00:41:17,640 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 696 00:41:18,060 --> 00:41:19,980 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 697 00:41:21,020 --> 00:41:23,350 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 698 00:41:23,350 --> 00:41:24,760 ♪ Bye-bye ♪ 699 00:41:25,680 --> 00:41:28,140 ♪ Everything the light touches ♪ 700 00:41:30,060 --> 00:41:33,060 ♪ The Circle of Life is a lie ♪ 701 00:41:33,230 --> 00:41:34,980 ♪ A pretty way to say ♪ 702 00:41:35,140 --> 00:41:37,760 ♪ There are predators and prey ♪ 703 00:41:38,730 --> 00:41:41,980 ♪ That circle of vultures up high ♪ 704 00:41:42,140 --> 00:41:44,300 ♪ They keep stealing glances ♪ 705 00:41:44,480 --> 00:41:46,520 ♪ They don't like your chances ♪ 706 00:41:46,680 --> 00:41:48,970 ♪ And neither do I ♪ 707 00:41:49,310 --> 00:41:52,360 ♪ I run my pride ♪ 708 00:41:53,680 --> 00:41:56,100 ♪ You run and hide ♪ 709 00:41:57,100 --> 00:42:00,600 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 710 00:42:00,770 --> 00:42:02,610 ♪ Before you go bye-bye ♪ 711 00:42:03,020 --> 00:42:04,900 ♪ There you go, bye-bye ♪ 712 00:42:05,890 --> 00:42:09,600 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 713 00:42:09,770 --> 00:42:11,810 ♪ Until you go bye-bye ♪ 714 00:42:11,980 --> 00:42:13,810 ♪ Will you go bye-bye? ♪ 715 00:42:14,850 --> 00:42:18,260 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 716 00:42:19,180 --> 00:42:22,100 ♪ If I'm the last of my line ♪ 717 00:42:22,270 --> 00:42:28,060 ♪ I must be strong ♪ 718 00:42:28,230 --> 00:42:29,440 ♪ Gotta go bye-bye ♪ 719 00:42:29,890 --> 00:42:31,720 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 720 00:42:37,060 --> 00:42:38,270 ♪ Bye-bye ♪ 721 00:42:46,100 --> 00:42:48,640 We have to move. They'll be tracking us. 722 00:42:49,180 --> 00:42:50,680 - Taka! - What if you're wrong? 723 00:42:51,100 --> 00:42:52,100 What if they're okay? 724 00:42:52,230 --> 00:42:54,520 They live in you now. 725 00:42:54,930 --> 00:42:56,510 Follow me, brother. 726 00:42:57,310 --> 00:42:58,560 We have to move... 727 00:42:59,480 --> 00:43:00,690 together. 728 00:43:25,390 --> 00:43:26,890 Run, Mufasa. 729 00:43:27,810 --> 00:43:29,610 Run! 730 00:43:30,850 --> 00:43:31,850 Hunters. 731 00:43:32,020 --> 00:43:34,020 - What's the plan? - Uh... 732 00:43:34,390 --> 00:43:36,640 Run! Very fast! 733 00:43:42,180 --> 00:43:43,640 This way! 734 00:43:58,270 --> 00:43:59,520 Back to the trees. 735 00:43:59,680 --> 00:44:01,350 We're trapped. We have to swim. 736 00:44:01,520 --> 00:44:02,940 No, we have to fight. 737 00:44:03,100 --> 00:44:04,550 If we fight, we die. 738 00:44:04,730 --> 00:44:06,110 But if we swim, we drown. 739 00:44:06,270 --> 00:44:08,360 Okay, I didn't want to do this, 740 00:44:08,520 --> 00:44:10,610 - but I command you to swim! - You what? 741 00:44:10,770 --> 00:44:13,400 You pledged your loyalty. I command you to swim. 742 00:44:13,560 --> 00:44:16,060 Taka, this is not the time for jokes. 743 00:44:30,640 --> 00:44:33,180 Which one of you killed my son? 744 00:44:33,350 --> 00:44:34,930 I did. This lion with me is nothing 745 00:44:34,930 --> 00:44:36,510 but a stray. Let him go. 746 00:44:36,520 --> 00:44:38,310 Kiros, the other is no stray. 747 00:44:38,480 --> 00:44:40,230 He holds the blood of the pride. 748 00:44:41,770 --> 00:44:44,310 The last blood of the king? Hmm. 749 00:44:45,560 --> 00:44:48,310 Blood for blood. 750 00:45:04,770 --> 00:45:06,060 They're coming! 751 00:45:06,680 --> 00:45:07,800 What do we do? 752 00:45:07,980 --> 00:45:09,270 We find the advantage? 753 00:45:09,430 --> 00:45:10,470 What advantage? 754 00:45:10,480 --> 00:45:13,020 We're on a rock in the middle of the water! 755 00:45:13,850 --> 00:45:16,510 Taka, this is it. We go for the king. 756 00:45:26,020 --> 00:45:27,190 Mufasa, I'm ready. 757 00:45:27,980 --> 00:45:29,520 Just one last thing. 758 00:45:29,680 --> 00:45:30,720 - What? - Chin up! 759 00:45:31,730 --> 00:45:33,440 Taka! 760 00:45:33,680 --> 00:45:36,340 This was a bad idea. 761 00:45:45,140 --> 00:45:46,470 Mufasa! 762 00:45:46,480 --> 00:45:47,730 Mufasa! 763 00:45:55,310 --> 00:45:56,520 - Mufasa... - Yeah! 764 00:45:56,520 --> 00:45:57,600 - We're alive. - Ah! 765 00:45:57,600 --> 00:45:59,890 I did it. I saved us. 766 00:46:02,730 --> 00:46:04,190 You were saying? 767 00:46:32,390 --> 00:46:34,430 Okay. Okay. 768 00:46:34,600 --> 00:46:36,300 No... No more water. 769 00:46:36,480 --> 00:46:38,520 Tell me you can track them down river. 770 00:46:38,680 --> 00:46:40,930 We can track them anywhere. 771 00:46:41,100 --> 00:46:43,680 They can run, but they can't hide. 772 00:46:45,060 --> 00:46:47,400 So just to be clear, we're not in this story? 773 00:46:47,560 --> 00:46:48,850 It feels a little bit like 774 00:46:48,850 --> 00:46:50,850 Kiros is stealing my thunder here. 775 00:46:51,020 --> 00:46:53,020 Yeah. You know, I don't feel seen. 776 00:46:53,270 --> 00:46:54,810 No. There's a lotta stories with all of us. 777 00:46:54,810 --> 00:46:55,900 Tell one of those! 778 00:46:55,890 --> 00:46:57,720 Can I make one small suggestion? 779 00:46:57,890 --> 00:47:00,470 Less childhood trauma, more meerkat. 780 00:47:00,640 --> 00:47:03,350 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 781 00:47:03,520 --> 00:47:06,110 Oh. Me too. It's so obvious. 782 00:47:06,270 --> 00:47:07,940 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 783 00:47:08,100 --> 00:47:09,800 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 784 00:47:09,980 --> 00:47:11,770 Oh, wait. Am I Obasi? 785 00:47:11,930 --> 00:47:12,930 That makes no sense. 786 00:47:12,930 --> 00:47:14,140 But seriously, I have one question. 787 00:47:15,810 --> 00:47:17,230 Am I Taka? 788 00:47:17,640 --> 00:47:20,970 ♪ I did it again, I did it again ♪ 789 00:47:21,350 --> 00:47:25,010 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 790 00:47:25,020 --> 00:47:27,600 As much as it kills you to say it, 791 00:47:27,600 --> 00:47:29,220 let's hear a little, "Thank you, Taka." 792 00:47:29,390 --> 00:47:31,510 You want me to thank you 793 00:47:31,520 --> 00:47:33,190 for pushing me off a waterfall? 794 00:47:33,350 --> 00:47:35,680 Yes, and you're welcome. 795 00:47:35,680 --> 00:47:36,930 Look, it's not my fault 796 00:47:36,930 --> 00:47:38,340 crocodiles are simply attracted to you. 797 00:47:38,350 --> 00:47:40,590 Don't... Don't say that. 798 00:47:43,810 --> 00:47:46,810 ♪ I did it again, I did it... 799 00:47:48,230 --> 00:47:49,520 Mufasa. 800 00:47:50,140 --> 00:47:51,930 Is it them? Is it the Outsiders? 801 00:47:52,100 --> 00:47:53,970 No. She's right there. 802 00:47:54,140 --> 00:47:55,260 "She"? 803 00:47:57,730 --> 00:47:59,400 There's no place to run. 804 00:47:59,560 --> 00:48:00,980 We have your scent. 805 00:48:01,270 --> 00:48:02,310 My scent? 806 00:48:02,310 --> 00:48:04,810 I've been stalking you two all night. 807 00:48:05,270 --> 00:48:06,810 That's not possible. 808 00:48:06,980 --> 00:48:08,440 Then why did I circle you 809 00:48:08,600 --> 00:48:09,850 three times in this wood 810 00:48:10,020 --> 00:48:12,230 while you two were chasing each other's tails? 811 00:48:31,730 --> 00:48:33,360 Uh... That's embarrassing. 812 00:48:33,890 --> 00:48:37,260 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 813 00:48:37,430 --> 00:48:39,350 Still think I'm afraid? 814 00:48:41,930 --> 00:48:43,090 Why are you following us? 815 00:48:43,100 --> 00:48:44,510 I was hoping to find my pride. 816 00:48:44,520 --> 00:48:45,600 What happened to them? 817 00:48:45,600 --> 00:48:46,680 The Outsiders happened. 818 00:48:47,140 --> 00:48:48,220 A few of us got away, 819 00:48:48,230 --> 00:48:50,940 but you're the only other lions I've seen. 820 00:48:52,180 --> 00:48:53,180 You two better keep moving. 821 00:48:53,350 --> 00:48:54,600 Wait! Please. 822 00:48:54,770 --> 00:48:57,020 Um... My name is Taka. 823 00:48:58,180 --> 00:48:59,890 Son of Obasi. 824 00:49:00,060 --> 00:49:01,730 I know what it's like to lose everything. 825 00:49:01,890 --> 00:49:03,140 Come with us. We can help you. 826 00:49:03,310 --> 00:49:04,900 I don't need any help. 827 00:49:05,060 --> 00:49:07,190 But you don't have anyone. 828 00:49:07,350 --> 00:49:09,970 She does indeed have someone. Thank you very much. 829 00:49:10,140 --> 00:49:12,350 That's Zazu. Don't eat him. 830 00:49:12,520 --> 00:49:13,980 You heard her. Do not eat me. 831 00:49:14,140 --> 00:49:16,930 As a recent addition to the King's Royal Guard, 832 00:49:17,100 --> 00:49:19,890 I must kindly ask you both to move on. 833 00:49:20,060 --> 00:49:21,810 Thank you for stopping by. 834 00:49:21,980 --> 00:49:24,020 Your king hired a bird to protect you? 835 00:49:24,310 --> 00:49:25,900 How high can you fly? 836 00:49:26,100 --> 00:49:28,720 - Mmm. - Look, I needed a scout. 837 00:49:28,890 --> 00:49:30,470 Zazu was the last option. 838 00:49:30,640 --> 00:49:32,180 Well, next to last. 839 00:49:32,350 --> 00:49:34,180 Between Albert the Iguana and I, 840 00:49:34,350 --> 00:49:37,930 His Majesty decided on the underling with wings. 841 00:49:38,100 --> 00:49:40,890 And thus, I became the lead scout for the princess. 842 00:49:41,060 --> 00:49:42,600 It's my third day, going swimmingly, 843 00:49:42,600 --> 00:49:43,850 if I may say so myself. 844 00:49:44,020 --> 00:49:45,310 Sarabi, you can say so as well. 845 00:49:45,480 --> 00:49:47,060 How far do you think you'll get with a bird? 846 00:49:47,230 --> 00:49:49,190 How far do you two geniuses think you'll get 847 00:49:49,180 --> 00:49:51,100 stumbling around, running into each other? 848 00:49:51,270 --> 00:49:53,190 All the way to Milele. 849 00:49:53,350 --> 00:49:55,140 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 850 00:49:55,310 --> 00:49:57,400 Circle of Life and fairy tale herds. 851 00:49:57,390 --> 00:49:58,470 - You're chasing something... - Honestly. 852 00:49:58,480 --> 00:49:59,560 - ...that doesn't exist. - As If. 853 00:49:59,560 --> 00:50:02,110 I don't know that Milele exists, but right now, 854 00:50:02,270 --> 00:50:03,440 it's the only hope we have. 855 00:50:03,600 --> 00:50:06,430 We don't need hope. We need food. 856 00:50:07,810 --> 00:50:10,060 Um... Good job, brother. 857 00:50:10,060 --> 00:50:12,020 Oh, real nice. 858 00:50:12,020 --> 00:50:14,440 There's trouble in the trees. My first real trouble, 859 00:50:14,600 --> 00:50:16,090 and I am going to pass. Not going. 860 00:50:16,100 --> 00:50:17,600 I am staying right here, thank you. 861 00:50:17,770 --> 00:50:20,980 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 862 00:50:21,520 --> 00:50:23,230 Sarabi, if I may. 863 00:50:23,680 --> 00:50:26,470 He makes a valid point, Your Highness. 864 00:50:26,770 --> 00:50:28,600 But, on the other hand, he's a starving lion, 865 00:50:28,600 --> 00:50:30,550 he wants to eat me, so I am slightly torn. 866 00:50:33,850 --> 00:50:36,010 I think that went quite well, all things considered. 867 00:50:46,100 --> 00:50:49,600 And now, Kiara, this is where I come in. 868 00:50:58,600 --> 00:50:59,600 Rafiki. 869 00:51:00,140 --> 00:51:02,800 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 870 00:51:02,980 --> 00:51:04,980 Tonight, a cheetah came into our trees 871 00:51:04,980 --> 00:51:06,440 for the third night in a row. 872 00:51:06,600 --> 00:51:07,930 Almost took one of our own. 873 00:51:08,100 --> 00:51:09,100 It was Rafiki's fault. 874 00:51:09,390 --> 00:51:11,350 He summoned the beast with his dreams. 875 00:51:11,520 --> 00:51:12,770 Rafiki and his visions 876 00:51:12,770 --> 00:51:14,900 must be banished once and for all. 877 00:51:15,060 --> 00:51:16,230 Rafiki tried to warn you. 878 00:51:16,390 --> 00:51:18,050 His dreams conjure our enemies. 879 00:51:18,060 --> 00:51:20,110 He talks to the spirits, summons the devil. 880 00:51:20,270 --> 00:51:21,270 What are you talking about? 881 00:51:21,270 --> 00:51:22,400 He's done it before. 882 00:51:22,560 --> 00:51:24,520 His brother was chased from these very trees, 883 00:51:24,680 --> 00:51:25,800 never to be seen again. 884 00:51:25,980 --> 00:51:27,190 Rafiki was just a child. 885 00:51:27,350 --> 00:51:29,840 A child born with a leg that does not work. 886 00:51:29,850 --> 00:51:30,930 Yet somehow, he survived? 887 00:51:31,100 --> 00:51:33,550 It was Rafiki who found water in the dry season. 888 00:51:33,730 --> 00:51:36,060 Who healed you, Inaki, when you were sick. 889 00:51:36,230 --> 00:51:39,310 He speaks to the insects, converses with the moon. 890 00:51:39,480 --> 00:51:40,940 Zala, you know what will happen 891 00:51:40,930 --> 00:51:42,430 if you send him down from the trees. 892 00:51:42,600 --> 00:51:44,390 He is amelaaniwa! 893 00:51:44,560 --> 00:51:45,560 A curse to us all. 894 00:51:45,730 --> 00:51:46,730 That's not true. 895 00:51:46,730 --> 00:51:47,810 He doesn't belong here. 896 00:51:47,810 --> 00:51:50,770 All in favor of banishment, cover one eye. 897 00:51:51,350 --> 00:51:52,510 How can you trust him? 898 00:51:52,680 --> 00:51:54,470 Don't trust him, and I don't trust his magic! 899 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 He doesn't belong here. 900 00:51:55,770 --> 00:51:57,520 He's not a baboon. And he never will be. 901 00:51:57,680 --> 00:51:59,100 He's not one of us. 902 00:51:59,270 --> 00:52:01,230 And so, it is time. 903 00:52:01,390 --> 00:52:02,680 No, wait. 904 00:52:03,310 --> 00:52:04,730 Where will you go? 905 00:52:04,890 --> 00:52:07,300 Where I should have gone long ago. 906 00:52:07,480 --> 00:52:09,520 To find all that was lost. 907 00:52:10,180 --> 00:52:11,260 My family. 908 00:52:11,430 --> 00:52:13,550 You can't survive on your own. 909 00:52:13,730 --> 00:52:15,060 Nobody can. 910 00:52:15,230 --> 00:52:17,610 And yet, here we are. 911 00:52:19,560 --> 00:52:20,860 Oh, Rafiki. 912 00:52:21,020 --> 00:52:25,480 The eye never forgets what the heart has seen. 913 00:52:45,810 --> 00:52:47,110 It's all right. 914 00:53:12,100 --> 00:53:14,100 Hmm. Jamaa. 915 00:53:15,430 --> 00:53:16,430 Hmm. 916 00:53:20,850 --> 00:53:24,180 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 917 00:53:24,350 --> 00:53:26,140 And why would I run from you? 918 00:53:26,890 --> 00:53:28,850 Because we're lions. 919 00:53:29,020 --> 00:53:31,730 As in... [roaring] lions! 920 00:53:31,890 --> 00:53:34,340 A flea can trouble a lion 921 00:53:34,350 --> 00:53:36,220 more than a lion can trouble a flea. 922 00:53:36,390 --> 00:53:39,050 I don't think you understand what's about to happen. 923 00:53:39,230 --> 00:53:40,730 There's no place for you to go. 924 00:53:40,890 --> 00:53:42,680 I am going forward. 925 00:53:42,850 --> 00:53:44,260 I seriously doubt that. 926 00:53:44,430 --> 00:53:48,220 It is easy to doubt everything when you know nothing. 927 00:53:48,390 --> 00:53:50,470 Can we get on with this, please? 928 00:53:50,640 --> 00:53:53,930 If you take my life, you will never find Milele. 929 00:53:54,100 --> 00:53:55,850 Wait, did you say Milele? 930 00:53:56,020 --> 00:53:58,860 That is where I'm going. Toward the light. 931 00:53:59,020 --> 00:54:02,650 I have been there many times in my dreams. 932 00:54:02,810 --> 00:54:04,810 My brother waits for me there. 933 00:54:04,980 --> 00:54:06,310 I've seen the tree. 934 00:54:06,480 --> 00:54:08,480 Can picture it. The two of us, 935 00:54:08,640 --> 00:54:10,140 together again. 936 00:54:10,310 --> 00:54:12,650 And why would anyone trust a baboon's dream? 937 00:54:12,810 --> 00:54:15,060 Sometimes, a dream is all you have. 938 00:54:15,230 --> 00:54:17,610 The only truth that lives in you. 939 00:54:17,770 --> 00:54:20,230 Like the memory of a great king. 940 00:54:20,390 --> 00:54:21,800 How did you know? 941 00:54:21,980 --> 00:54:25,270 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 942 00:54:25,430 --> 00:54:27,010 - Do we have a deal? - No. 943 00:54:27,180 --> 00:54:28,350 What? Why? 944 00:54:28,520 --> 00:54:31,520 Rafiki will let you live. 945 00:54:31,680 --> 00:54:33,800 I've had enough of this! 946 00:54:33,980 --> 00:54:35,650 Taka, do not eat him. 947 00:54:35,810 --> 00:54:37,400 Wonderful. Another misfit stray 948 00:54:37,390 --> 00:54:38,760 we're not supposed to eat. 949 00:54:38,930 --> 00:54:41,510 So, you expect us to follow this baboon 950 00:54:41,680 --> 00:54:44,640 to a place nobody has ever seen? 951 00:54:44,770 --> 00:54:47,270 - I'll be better off alone. - Hhe ntombazane. 952 00:54:47,430 --> 00:54:49,850 A single stick may smoke, 953 00:54:50,020 --> 00:54:51,900 but it will never burn. 954 00:54:55,100 --> 00:54:56,550 Okay, now that there's five of us, 955 00:54:56,730 --> 00:54:57,730 why don't we all go around 956 00:54:57,730 --> 00:54:59,310 and say a fun fact about ourselves? 957 00:54:59,480 --> 00:55:00,480 I'll go first. 958 00:55:00,640 --> 00:55:03,600 I once had a crush on a flamingo. 959 00:55:03,770 --> 00:55:05,770 I've never said that out loud. 960 00:55:06,350 --> 00:55:07,390 And they're walking away. 961 00:55:07,560 --> 00:55:09,360 Yeah, places to go, kingdoms to see. 962 00:55:09,520 --> 00:55:10,980 We're busy. Let's hustle. 963 00:55:21,060 --> 00:55:23,520 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 964 00:55:23,680 --> 00:55:26,260 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 965 00:55:26,430 --> 00:55:28,720 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 966 00:55:28,890 --> 00:55:30,760 You even gave yourself a long-lost brother. 967 00:55:30,770 --> 00:55:31,850 - Yeah. - What's next? 968 00:55:31,850 --> 00:55:32,930 A funny catchphrase? 969 00:55:32,930 --> 00:55:34,890 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 970 00:55:35,060 --> 00:55:37,440 You cannot tell the story of Mufasa 971 00:55:37,600 --> 00:55:40,050 without the story of Rafiki. 972 00:55:40,230 --> 00:55:41,600 Oh, now he's even talkin' about himself 973 00:55:41,600 --> 00:55:42,680 in the third person. 974 00:55:42,680 --> 00:55:44,010 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 975 00:55:44,180 --> 00:55:46,550 And I'm the only one with a fragrance around here. 976 00:55:46,730 --> 00:55:48,270 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 977 00:55:48,430 --> 00:55:50,930 and from what I hear, it's pretty gross. 978 00:55:51,560 --> 00:55:53,060 Mom? Dad? 979 00:55:53,480 --> 00:55:55,860 If you can hear me, come home. 980 00:55:56,810 --> 00:55:57,980 Please. 981 00:55:58,390 --> 00:55:59,640 Come home. 982 00:56:07,390 --> 00:56:08,390 Mother? 983 00:56:10,770 --> 00:56:11,770 Mother? 984 00:56:15,810 --> 00:56:17,270 Milele. 985 00:56:17,600 --> 00:56:19,430 Mother! 986 00:56:37,310 --> 00:56:38,940 - Rafiki. - Ayi suka. 987 00:56:39,100 --> 00:56:40,760 - What are you doing? - I am fishing. 988 00:56:40,930 --> 00:56:43,390 You're sitting on a rock with your eyes closed. 989 00:56:43,560 --> 00:56:46,810 My eyes are open. It is my lids that are closed. 990 00:56:46,980 --> 00:56:49,360 Why am I talking to a baboon? 991 00:56:49,520 --> 00:56:53,270 I am not a baboon. I am a mandrill. 992 00:56:53,430 --> 00:56:56,140 No offense, but a monkey is a monkey. 993 00:56:56,310 --> 00:56:57,730 And a stray is a stray. 994 00:56:57,890 --> 00:56:58,890 What's that supposed to mean? 995 00:56:59,020 --> 00:57:01,150 It means we are very much the same. 996 00:57:01,310 --> 00:57:02,650 Siyafana. 997 00:57:02,810 --> 00:57:04,360 We are nothing alike. 998 00:57:04,680 --> 00:57:07,850 Take a good look. I am a lion. 999 00:57:08,020 --> 00:57:09,730 A lion who fears water, 1000 00:57:09,730 --> 00:57:11,400 fears his own reflection. 1001 00:57:11,890 --> 00:57:13,590 Who can't sleep because of what he sees 1002 00:57:13,600 --> 00:57:15,350 when he closes his eyes. 1003 00:57:15,520 --> 00:57:16,520 Huh? 1004 00:57:16,680 --> 00:57:19,550 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1005 00:57:19,730 --> 00:57:21,730 Afraid of what you see in them. 1006 00:57:21,890 --> 00:57:24,300 I see my parents. 1007 00:57:25,020 --> 00:57:27,060 I feel them everywhere. 1008 00:57:27,230 --> 00:57:29,020 Of course you do, Mufasa. 1009 00:57:29,810 --> 00:57:32,230 You will feel them forever. 1010 00:57:32,640 --> 00:57:35,550 My mother, I hear her voice. 1011 00:57:36,020 --> 00:57:39,730 She tells me that we are on a journey to Milele, 1012 00:57:39,930 --> 00:57:43,100 but I feel so lost without her. 1013 00:57:43,270 --> 00:57:46,730 Your journey is not a dream, Mufasa. 1014 00:57:46,890 --> 00:57:48,680 Your mother is guiding you, 1015 00:57:48,980 --> 00:57:52,360 and where you are going, a family awaits. 1016 00:57:55,430 --> 00:58:00,340 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1017 00:58:00,350 --> 00:58:04,300 Nenda kwa amani. Ah... 1018 00:58:05,180 --> 00:58:06,350 What are you doing? 1019 00:58:06,890 --> 00:58:07,890 We're starving. 1020 00:58:08,020 --> 00:58:09,440 'Twas not its time. 1021 00:58:09,680 --> 00:58:13,300 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1022 00:58:17,100 --> 00:58:22,640 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1023 00:58:23,680 --> 00:58:24,800 I have a report. 1024 00:58:25,430 --> 00:58:26,550 It's morning. 1025 00:58:27,270 --> 00:58:28,900 End of report. 1026 00:58:36,640 --> 00:58:39,300 The earth divided is now a choice. 1027 00:58:39,520 --> 00:58:41,060 Around or down? 1028 00:58:41,230 --> 00:58:43,360 The decision is yours. 1029 00:58:46,230 --> 00:58:47,400 Mmm. 1030 00:58:47,520 --> 00:58:50,310 Look out there, beyond the light. 1031 00:58:51,310 --> 00:58:53,900 Across the deepest canyon. 1032 00:58:55,270 --> 00:58:57,310 "Across the deepest canyon." 1033 00:58:58,020 --> 00:58:59,020 We should go down. 1034 00:58:59,180 --> 00:59:01,600 Why? Because of some fairy tale? 1035 00:59:01,770 --> 00:59:03,150 The rocks will hide our tracks. 1036 00:59:03,310 --> 00:59:04,770 It's safer to go around. 1037 00:59:04,930 --> 00:59:06,350 I picked up their scents. 1038 00:59:06,520 --> 00:59:09,020 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1039 00:59:09,180 --> 00:59:10,260 I am a mandrill. 1040 00:59:10,430 --> 00:59:11,800 This is a waste of time. 1041 00:59:11,980 --> 00:59:13,400 Close your eyes. 1042 00:59:13,930 --> 00:59:14,930 What? 1043 00:59:15,100 --> 00:59:17,800 Tell me what you see. What you feel. 1044 00:59:17,980 --> 00:59:19,360 There's nothing on the wind. 1045 00:59:19,520 --> 00:59:20,650 No, they're moving 1046 00:59:20,640 --> 00:59:21,970 - through the bush willow. - They, who? 1047 00:59:22,140 --> 00:59:24,970 The females, out front. Come on. 1048 00:59:25,180 --> 00:59:27,220 Clear your thoughts. Concentrate. 1049 00:59:27,390 --> 00:59:29,430 I am concentrating. 1050 00:59:41,180 --> 00:59:42,350 He's right. 1051 00:59:44,060 --> 00:59:45,400 We have to go down. 1052 00:59:45,680 --> 00:59:47,390 Wow. Wow, wow, wow. 1053 00:59:47,560 --> 00:59:49,520 Ah! Uyabona mfana. 1054 00:59:49,730 --> 00:59:52,810 Now the many sticks will make fire as one. 1055 00:59:53,230 --> 00:59:55,900 Come on. We have places to go. 1056 00:59:56,060 --> 00:59:58,310 And kingdoms to see. 1057 00:59:58,480 --> 01:00:00,400 And kingdoms to see! 1058 01:00:00,390 --> 01:00:03,350 Masihambeni. 1059 01:00:03,640 --> 01:00:06,050 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1060 01:00:07,060 --> 01:00:08,150 ♪ There's the road ♪ 1061 01:00:08,810 --> 01:00:10,190 ♪ Off you go ♪ 1062 01:00:10,390 --> 01:00:13,550 ♪ But if you wanna go far ♪ 1063 01:00:13,730 --> 01:00:15,440 ♪ We go together ♪ 1064 01:00:15,600 --> 01:00:17,390 ♪ So good, so far ♪ 1065 01:00:17,560 --> 01:00:19,230 ♪ We go together ♪ 1066 01:00:19,390 --> 01:00:21,840 ♪ Your father left you in my care ♪ 1067 01:00:23,180 --> 01:00:25,760 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1068 01:00:27,020 --> 01:00:29,230 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1069 01:00:29,390 --> 01:00:32,760 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1070 01:00:32,930 --> 01:00:34,430 ♪ By land, by air ♪ 1071 01:00:34,600 --> 01:00:36,510 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1072 01:00:36,680 --> 01:00:37,680 ♪ Day and night ♪ 1073 01:00:37,680 --> 01:00:39,390 - ♪ There's the road ♪ - ♪ I just might ♪ 1074 01:00:39,560 --> 01:00:41,560 - ♪ Off you go ♪ - ♪ Yeah, right ♪ 1075 01:00:42,020 --> 01:00:44,230 ♪ If you wanna go far ♪ 1076 01:00:44,390 --> 01:00:46,140 ♪ We go together ♪ 1077 01:00:46,310 --> 01:00:48,110 ♪ So good, so far ♪ 1078 01:00:48,270 --> 01:00:50,110 ♪ We go together ♪ 1079 01:00:50,770 --> 01:00:54,060 ♪ I will find my family again ♪ 1080 01:00:54,480 --> 01:00:57,980 ♪ I will walk with you until then ♪ 1081 01:00:58,310 --> 01:01:01,770 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1082 01:01:02,140 --> 01:01:05,180 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1083 01:01:06,020 --> 01:01:09,650 ♪ I will find my family again ♪ 1084 01:01:09,810 --> 01:01:13,440 ♪ I will walk with you until then ♪ 1085 01:01:13,600 --> 01:01:15,800 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1086 01:01:15,810 --> 01:01:16,900 ♪ Flying through ♪ 1087 01:01:17,560 --> 01:01:20,770 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1088 01:01:20,930 --> 01:01:23,010 ♪ Like the clouds and rain ♪ 1089 01:01:24,600 --> 01:01:27,680 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1090 01:01:28,560 --> 01:01:31,440 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1091 01:01:31,600 --> 01:01:35,890 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1092 01:01:36,060 --> 01:01:37,440 ♪ Like clouds and rain ♪ 1093 01:01:37,430 --> 01:01:39,800 ♪ We will find our family again ♪ 1094 01:01:39,980 --> 01:01:41,650 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1095 01:01:41,640 --> 01:01:43,800 ♪ We will walk together till then ♪ 1096 01:01:44,020 --> 01:01:46,480 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1097 01:01:46,480 --> 01:01:48,190 ♪ We will find our way to the end ♪ 1098 01:01:48,350 --> 01:01:49,840 ♪ You and me, we go together ♪ 1099 01:01:49,850 --> 01:01:51,300 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1100 01:01:51,480 --> 01:01:53,600 ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1101 01:01:53,600 --> 01:01:55,300 ♪ We will find our family again ♪ 1102 01:01:55,480 --> 01:01:57,650 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1103 01:01:57,640 --> 01:01:59,140 ♪ We will walk together till then ♪ 1104 01:01:59,310 --> 01:02:00,770 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1105 01:02:00,770 --> 01:02:01,900 ♪ We will find our way ♪ 1106 01:02:02,060 --> 01:02:03,480 - ♪ And go astray, say ♪ - ♪ To the end ♪ 1107 01:02:03,640 --> 01:02:05,550 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1108 01:02:05,560 --> 01:02:07,350 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1109 01:02:07,350 --> 01:02:09,010 - ♪ Sondela ♪ - ♪ It's much easier ♪ 1110 01:02:09,020 --> 01:02:11,230 - ♪ With a friend ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1111 01:02:11,230 --> 01:02:14,440 - ♪ It's much easier ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1112 01:02:14,430 --> 01:02:16,720 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1113 01:02:16,730 --> 01:02:18,230 ♪ We won't go alone ♪ 1114 01:02:18,230 --> 01:02:19,310 ♪ Not alone ♪ 1115 01:02:19,430 --> 01:02:21,180 - ♪ Here we go ♪ - ♪ Here we go ♪ 1116 01:02:21,350 --> 01:02:23,430 - ♪ Down the road ♪ - ♪ Down the road ♪ 1117 01:02:23,640 --> 01:02:24,890 ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1118 01:02:24,890 --> 01:02:25,970 - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ - ♪ Sondela ♪ 1119 01:02:26,140 --> 01:02:27,930 - ♪ We go together ♪ - ♪ Sondela mntanam! ♪ 1120 01:02:28,100 --> 01:02:29,890 - ♪ So good, so far ♪ - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1121 01:02:30,060 --> 01:02:32,230 - ♪ We go together ♪ - ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1122 01:02:40,230 --> 01:02:42,650 As we headed across the Great Valley, 1123 01:02:43,270 --> 01:02:45,520 the hunters tracked our every move. 1124 01:02:47,890 --> 01:02:50,140 Kiros. They are not alone. 1125 01:02:50,310 --> 01:02:52,060 They've collected a lioness. 1126 01:02:52,230 --> 01:02:54,520 And a monkey. 1127 01:03:04,520 --> 01:03:05,650 Mufasa. 1128 01:03:05,810 --> 01:03:07,730 Mufasa. You have to help me. 1129 01:03:07,730 --> 01:03:08,810 Help you how? 1130 01:03:08,930 --> 01:03:10,260 It's Sarabi, Mufasa. 1131 01:03:10,430 --> 01:03:12,510 She is the light my mother spoke of. 1132 01:03:12,680 --> 01:03:14,180 - What? - She's special. 1133 01:03:14,350 --> 01:03:16,850 The most amazing female I've ever met in my life. 1134 01:03:17,020 --> 01:03:18,270 I don't know what to say to her. 1135 01:03:18,270 --> 01:03:20,110 You've spent your life with females. 1136 01:03:20,270 --> 01:03:22,150 Please, tell me what to say. 1137 01:03:22,310 --> 01:03:24,520 Just talk to her. Be yourself. 1138 01:03:24,680 --> 01:03:25,850 No, Mufasa. 1139 01:03:26,020 --> 01:03:27,020 You don't understand. 1140 01:03:27,020 --> 01:03:28,480 Myself isn't good enough. 1141 01:03:28,980 --> 01:03:30,020 You... 1142 01:03:30,520 --> 01:03:32,360 just know things. 1143 01:03:33,180 --> 01:03:34,800 Fine. Fine. 1144 01:03:35,310 --> 01:03:37,900 Keep it simple. Ask her a question. 1145 01:03:38,060 --> 01:03:40,860 Right. A question. This... This is good. 1146 01:03:41,020 --> 01:03:44,650 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1147 01:03:44,810 --> 01:03:46,310 But I'm very interested. 1148 01:03:46,480 --> 01:03:49,730 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1149 01:03:49,890 --> 01:03:53,350 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1150 01:03:53,520 --> 01:03:55,480 They're called duck flowers. 1151 01:03:55,640 --> 01:03:57,260 Long stems. 1152 01:03:57,430 --> 01:03:59,600 It's absolutely beautiful. 1153 01:04:00,310 --> 01:04:01,310 How do you know that? 1154 01:04:01,480 --> 01:04:04,520 When she passes, I can smell them on her fur. 1155 01:04:04,980 --> 01:04:05,980 Okay. 1156 01:04:06,430 --> 01:04:08,680 Flowers. Disinterested. 1157 01:04:08,850 --> 01:04:10,180 - Flowers. And disinterested. - And here's the most 1158 01:04:10,180 --> 01:04:11,600 - important thing, okay? - Flowers. 1159 01:04:11,770 --> 01:04:12,940 - And disinterested. - Listen... 1160 01:04:13,100 --> 01:04:14,760 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1161 01:04:14,770 --> 01:04:15,980 Males have trouble with that one. 1162 01:04:15,980 --> 01:04:17,060 Flowers... 1163 01:04:17,060 --> 01:04:19,650 Sorry. What did you say? 1164 01:04:21,230 --> 01:04:22,560 Really? 1165 01:04:23,310 --> 01:04:24,900 I heard you, brother. 1166 01:04:25,520 --> 01:04:27,270 I'm gonna make you proud. 1167 01:04:37,930 --> 01:04:40,930 It's very hot, isn't it? 1168 01:04:41,390 --> 01:04:42,390 Yep. 1169 01:04:43,770 --> 01:04:46,860 I... I love listening. 1170 01:04:47,020 --> 01:04:48,150 Okay. 1171 01:04:48,310 --> 01:04:50,230 - I'm listening right now. - To what? 1172 01:04:50,230 --> 01:04:51,310 What you just said. 1173 01:04:51,310 --> 01:04:52,400 You're the one that's talking. 1174 01:04:52,390 --> 01:04:53,470 I am. 1175 01:04:54,770 --> 01:04:56,270 - You smell like a duck. - What? 1176 01:04:56,430 --> 01:04:57,430 Flower. 1177 01:04:57,430 --> 01:04:59,890 Uh... A duck flower. 1178 01:05:00,060 --> 01:05:02,190 How do you know about those flowers? 1179 01:05:02,180 --> 01:05:03,470 I, uh... 1180 01:05:03,480 --> 01:05:05,400 Well, I inhaled you with my nose. 1181 01:05:05,560 --> 01:05:07,060 I can smell them. 1182 01:05:07,230 --> 01:05:09,860 That's amazing. 1183 01:05:10,020 --> 01:05:12,060 Our valley was full of those flowers, 1184 01:05:12,230 --> 01:05:15,150 thousands of them as far as the eye could see. 1185 01:05:15,140 --> 01:05:18,470 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1186 01:05:19,140 --> 01:05:21,140 Did he just say she smells like a duck? 1187 01:05:21,310 --> 01:05:23,810 And you call me a baboon? 1188 01:05:38,730 --> 01:05:40,310 They shouldn't be here. 1189 01:05:40,640 --> 01:05:42,140 The migration patterns are broken. 1190 01:05:42,310 --> 01:05:43,770 - I... I don't understand... - Outsiders! 1191 01:05:43,930 --> 01:05:46,390 This is not a drill! Just to be clear, 1192 01:05:46,600 --> 01:05:49,390 I never signed up for this. 1193 01:05:51,180 --> 01:05:53,050 It's okay. We're safe. 1194 01:05:53,230 --> 01:05:54,610 They're on the other side. 1195 01:05:55,390 --> 01:05:56,390 Nope! 1196 01:05:56,560 --> 01:05:58,020 They can just jump across! 1197 01:05:58,180 --> 01:05:59,640 We are trapped! 1198 01:05:59,810 --> 01:06:00,940 What do we do? 1199 01:06:01,100 --> 01:06:02,470 The elephants will fight with us. 1200 01:06:02,640 --> 01:06:03,640 And why would they do that? 1201 01:06:03,810 --> 01:06:06,230 Because I'm going to ask them. 1202 01:06:06,390 --> 01:06:07,760 Got a better idea? 1203 01:06:08,730 --> 01:06:10,770 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1204 01:06:10,930 --> 01:06:11,970 Get ready to run. 1205 01:06:12,520 --> 01:06:13,520 Uh... 1206 01:06:13,520 --> 01:06:14,940 Where is she going? 1207 01:06:15,100 --> 01:06:17,850 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1208 01:06:18,100 --> 01:06:19,390 Can you talk with me? 1209 01:06:19,390 --> 01:06:20,800 We need your help. Please. 1210 01:06:22,350 --> 01:06:23,680 They're coming! 1211 01:06:24,520 --> 01:06:26,690 Sarabi! Sarabi, wait! 1212 01:06:26,850 --> 01:06:29,350 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1213 01:06:31,390 --> 01:06:33,260 She's going for the hive! 1214 01:06:33,430 --> 01:06:36,930 Like I said, get ready to run! 1215 01:06:48,930 --> 01:06:50,140 Run! 1216 01:06:50,310 --> 01:06:52,230 Get to the trees! 1217 01:06:52,390 --> 01:06:56,180 Why am I running? 1218 01:07:23,140 --> 01:07:25,180 Uh, Your Highness, hold on! 1219 01:07:25,730 --> 01:07:27,940 Zazu! 1220 01:07:36,390 --> 01:07:37,840 Sarabi! 1221 01:07:51,350 --> 01:07:53,260 Stand your ground! 1222 01:07:53,430 --> 01:07:55,010 Do not retreat! 1223 01:08:12,890 --> 01:08:14,680 I got you. 1224 01:08:15,310 --> 01:08:16,310 I got you. 1225 01:08:16,890 --> 01:08:19,390 Oh, Sarabi, I got you. 1226 01:08:26,520 --> 01:08:29,520 That's right. Run along, little kitty cats. 1227 01:08:31,810 --> 01:08:34,310 Thank you, my friend. 1228 01:08:45,180 --> 01:08:47,800 Ah! 1229 01:08:52,140 --> 01:08:53,430 Over here. 1230 01:08:59,730 --> 01:09:01,360 Ah... 1231 01:09:02,850 --> 01:09:04,300 Mmm... 1232 01:09:06,180 --> 01:09:10,760 Vuta Pumzi. Sarabi. 1233 01:09:15,730 --> 01:09:19,150 Alive. She's alive! 1234 01:09:24,560 --> 01:09:26,110 Why are you all looking at me? 1235 01:09:26,270 --> 01:09:28,440 You were thrown from the tree. 1236 01:09:28,600 --> 01:09:30,760 He saved your life. 1237 01:09:31,810 --> 01:09:33,860 - Who? - Taka. 1238 01:09:33,980 --> 01:09:36,440 - Uh... - Taka saved you. 1239 01:09:36,600 --> 01:09:38,470 Isn't that right, brother? 1240 01:09:42,020 --> 01:09:43,520 You saved me? 1241 01:09:43,520 --> 01:09:46,860 Uh... Well, I... I had to do something. 1242 01:09:47,020 --> 01:09:48,190 Thank you. 1243 01:09:49,560 --> 01:09:50,810 We're lucky. 1244 01:09:50,980 --> 01:09:53,230 Those bees almost killed us all. 1245 01:09:53,390 --> 01:09:54,970 Those bees saved our lives. 1246 01:09:55,140 --> 01:09:56,550 - Oh, Mufasa. - Really? 1247 01:09:56,730 --> 01:09:59,400 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1248 01:09:59,560 --> 01:10:00,650 We're alive, aren't we? 1249 01:10:00,640 --> 01:10:01,800 The elephants would have fought with us. 1250 01:10:01,980 --> 01:10:03,020 We're lions. 1251 01:10:03,180 --> 01:10:04,430 Nobody will fight with us. 1252 01:10:04,600 --> 01:10:05,760 Not out here. 1253 01:10:06,350 --> 01:10:07,340 ♪ Ngiya... ♪ 1254 01:10:08,480 --> 01:10:10,480 ♪ Milele... ♪ 1255 01:10:10,480 --> 01:10:13,350 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1256 01:10:13,350 --> 01:10:14,510 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1257 01:10:14,520 --> 01:10:15,810 Where's he going? 1258 01:10:16,730 --> 01:10:19,520 Beyond the horizon itself. 1259 01:10:19,640 --> 01:10:21,720 ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1260 01:10:22,350 --> 01:10:24,300 Mufasa, thank you. 1261 01:10:37,810 --> 01:10:39,690 Rafiki, who... 1262 01:10:39,680 --> 01:10:41,970 Who are the Outsiders? 1263 01:10:42,140 --> 01:10:45,260 Well, the Outsiders come from many prides. 1264 01:10:45,480 --> 01:10:48,060 But, when they are born, they are hated 1265 01:10:48,060 --> 01:10:50,940 because they are different from their tribe. 1266 01:10:51,100 --> 01:10:52,470 Like you and your tribe? 1267 01:10:52,640 --> 01:10:54,220 Yes, just like me. 1268 01:10:54,390 --> 01:10:56,550 - But, Rafiki? - Yes? 1269 01:10:56,730 --> 01:10:58,650 Why do they wanna hurt everybody? 1270 01:10:58,980 --> 01:11:02,770 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1271 01:11:02,930 --> 01:11:06,140 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1272 01:11:06,480 --> 01:11:07,810 And this pain 1273 01:11:07,980 --> 01:11:11,360 can lead you to hate everything. 1274 01:11:11,520 --> 01:11:14,110 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1275 01:11:14,270 --> 01:11:16,810 Yes, my child. I'm glad too. 1276 01:11:18,310 --> 01:11:19,440 Um, hi. We're here, too. 1277 01:11:19,600 --> 01:11:21,350 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1278 01:11:21,520 --> 01:11:24,150 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1279 01:11:24,140 --> 01:11:25,220 - Come on! - Yeah, 1280 01:11:25,230 --> 01:11:26,360 we've always been misunderstood. 1281 01:11:26,600 --> 01:11:27,930 I contain multitudes. 1282 01:11:33,730 --> 01:11:36,360 There are many ways to Milele. 1283 01:11:37,230 --> 01:11:39,440 But this will be ours. 1284 01:11:47,640 --> 01:11:50,260 Go. Go, Mufasa. 1285 01:11:50,680 --> 01:11:52,510 Find your forever. 1286 01:11:53,770 --> 01:11:55,480 I got you. 1287 01:11:55,640 --> 01:11:57,800 Oh, Sarabi, I got you. 1288 01:12:01,270 --> 01:12:02,650 Mmm. 1289 01:12:03,310 --> 01:12:08,310 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1290 01:12:09,640 --> 01:12:10,970 Mmm... 1291 01:12:17,770 --> 01:12:19,190 Hey, Rafiki? 1292 01:12:19,930 --> 01:12:21,100 What are you doing? 1293 01:12:21,270 --> 01:12:24,730 I am confirming my vision, Mufasa. 1294 01:12:26,730 --> 01:12:29,770 Can I ask you something, Rafiki? 1295 01:12:29,770 --> 01:12:30,850 Hmm? 1296 01:12:30,850 --> 01:12:33,220 How many of your visions have come true? 1297 01:12:33,770 --> 01:12:36,270 - So far, none. - None? 1298 01:12:36,430 --> 01:12:39,510 But it's not what I see. It's what I feel. 1299 01:12:39,810 --> 01:12:41,400 But how do you... 1300 01:12:41,890 --> 01:12:44,510 How do you know when you should follow a feeling? 1301 01:12:44,980 --> 01:12:46,860 Milele exists. 1302 01:12:47,230 --> 01:12:49,690 I feel it in here. 1303 01:12:50,020 --> 01:12:51,360 The question is, 1304 01:12:51,520 --> 01:12:53,900 what do you feel, Mufasa, 1305 01:12:55,100 --> 01:12:56,510 in there? 1306 01:13:16,060 --> 01:13:17,110 The weather's shifted. 1307 01:13:17,270 --> 01:13:18,940 There's not enough fresh snow. 1308 01:13:19,390 --> 01:13:21,510 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1309 01:13:21,520 --> 01:13:23,560 they'll follow them to Milele. 1310 01:13:23,730 --> 01:13:26,270 Zazu, only you can help us now. 1311 01:13:26,270 --> 01:13:28,230 Oh. Are you quite sure about that? 1312 01:13:28,390 --> 01:13:29,430 No, I was actually thinking 1313 01:13:29,600 --> 01:13:31,180 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1314 01:13:31,480 --> 01:13:32,730 Zazu, you can use your wings 1315 01:13:32,890 --> 01:13:34,550 to cover our tracks as we head up the mountain 1316 01:13:34,730 --> 01:13:36,110 without leaving a trace. 1317 01:13:36,270 --> 01:13:38,190 Hey, you can do this. 1318 01:13:38,180 --> 01:13:40,180 Oh, hmm. Yeah. 1319 01:13:40,350 --> 01:13:42,470 Yes, sir. You're right. I've got this. 1320 01:13:46,180 --> 01:13:48,550 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1321 01:13:48,730 --> 01:13:51,400 You know, one hornbill charged with saving the future... 1322 01:13:51,390 --> 01:13:53,300 Whoa! Mummy! 1323 01:13:54,390 --> 01:13:57,470 Oh, man alive, that's cold. 1324 01:14:11,060 --> 01:14:13,020 Now what's happening? 1325 01:14:13,180 --> 01:14:15,220 We can't keep stopping. 1326 01:14:15,390 --> 01:14:17,760 Somehow, they have covered their tracks. 1327 01:14:17,930 --> 01:14:19,350 In the snow? 1328 01:14:19,930 --> 01:14:21,140 It's not possible. 1329 01:14:21,310 --> 01:14:23,480 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1330 01:14:23,640 --> 01:14:24,680 Then find them! 1331 01:14:24,850 --> 01:14:25,890 Now. 1332 01:14:26,770 --> 01:14:27,980 ♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪ 1333 01:14:28,140 --> 01:14:30,140 ♪ Zazu, Zazu! ♪ 1334 01:14:35,060 --> 01:14:36,310 I have a report. 1335 01:14:36,480 --> 01:14:39,270 The Outsiders are completely lost. 1336 01:14:39,430 --> 01:14:40,510 Well played, Mufasa. 1337 01:14:40,680 --> 01:14:41,850 Great job, Zazu. 1338 01:14:42,020 --> 01:14:43,020 And as per usual. 1339 01:14:43,180 --> 01:14:44,430 I knew you could do it. 1340 01:14:44,600 --> 01:14:46,850 We did it. We did it. 1341 01:14:47,270 --> 01:14:49,400 No, you did it. 1342 01:14:49,560 --> 01:14:51,310 Great thinking, Mufasa. 1343 01:14:51,480 --> 01:14:52,810 Oh, we're all rubbing off on each other. 1344 01:14:52,810 --> 01:14:54,020 Perfectly normal thing to do. 1345 01:14:54,180 --> 01:14:55,890 Who wants to rub against Zazu? 1346 01:14:56,060 --> 01:14:57,610 No one. I'm leaving now. 1347 01:14:57,770 --> 01:14:59,610 I'll scout ahead. 1348 01:15:07,270 --> 01:15:09,860 Ah. 1349 01:15:13,930 --> 01:15:15,430 I got you, Rafiki. 1350 01:15:15,600 --> 01:15:16,800 - Hey. - I got you. 1351 01:15:17,230 --> 01:15:18,230 Ho monate, Mufasa. 1352 01:15:18,390 --> 01:15:19,600 Yeah, I got you. 1353 01:15:23,180 --> 01:15:25,680 Mufasa... 1354 01:15:27,140 --> 01:15:28,510 "I got you." 1355 01:15:41,390 --> 01:15:45,390 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1356 01:15:45,810 --> 01:15:48,060 Interesting hunting style, Mufasa. 1357 01:15:48,230 --> 01:15:49,730 We have to eat something 1358 01:15:49,730 --> 01:15:51,480 before we take on that descent. 1359 01:15:51,640 --> 01:15:53,760 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1360 01:15:53,930 --> 01:15:55,100 See under that rock? 1361 01:15:55,270 --> 01:15:57,730 There's a civet about to leave his den. 1362 01:15:57,730 --> 01:15:59,520 Of course you can smell 1363 01:15:59,520 --> 01:16:00,900 a civet hidden in the snow. 1364 01:16:01,060 --> 01:16:04,150 You, the lion who can do anything. 1365 01:16:04,140 --> 01:16:06,050 What's that supposed to mean? 1366 01:16:06,230 --> 01:16:08,860 It means I see you, Mufasa. 1367 01:16:09,310 --> 01:16:10,940 I don't know what you're talking about. 1368 01:16:11,100 --> 01:16:12,430 Now, that part, I believe. 1369 01:16:12,600 --> 01:16:14,720 Because, smart as you are, 1370 01:16:15,230 --> 01:16:17,690 you have a way of seeing everything but yourself. 1371 01:16:18,060 --> 01:16:19,230 What is this? 1372 01:16:19,680 --> 01:16:21,050 What is this, Sarabi? 1373 01:16:21,230 --> 01:16:22,900 There is a civet in the snow 1374 01:16:22,890 --> 01:16:24,510 right where you said it would be. 1375 01:16:24,680 --> 01:16:26,600 And you smelled the Outsiders on the wind, 1376 01:16:26,770 --> 01:16:29,060 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1377 01:16:29,230 --> 01:16:30,230 It was a lucky guess. 1378 01:16:30,390 --> 01:16:32,600 You can smell the exact flower from my valley. 1379 01:16:32,770 --> 01:16:34,650 No, that's not possible. 1380 01:16:34,810 --> 01:16:36,190 You saved me. 1381 01:16:36,350 --> 01:16:38,800 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1382 01:16:38,980 --> 01:16:39,980 No, it was Taka. 1383 01:16:40,140 --> 01:16:42,100 "I got you. I got you, Sarabi." 1384 01:16:42,270 --> 01:16:44,400 - I'm here to protect him. - That was you. 1385 01:16:44,560 --> 01:16:46,560 I was lost in the water, and he found me. 1386 01:16:46,560 --> 01:16:47,650 My brother saved me. 1387 01:16:47,810 --> 01:16:49,310 Ah, I sensed it from the beginning. 1388 01:16:49,480 --> 01:16:51,440 His blood is the blood of the king. 1389 01:16:51,430 --> 01:16:52,510 Mufasa. 1390 01:16:52,520 --> 01:16:54,440 - That is his destiny. - No! 1391 01:16:54,770 --> 01:16:56,810 His destiny was to save you. 1392 01:17:00,480 --> 01:17:02,350 Now tell me it's you. 1393 01:17:15,480 --> 01:17:17,270 ♪ Ever since you appeared ♪ 1394 01:17:18,730 --> 01:17:21,900 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1395 01:17:22,060 --> 01:17:23,730 ♪ And it's worse than I feared ♪ 1396 01:17:25,140 --> 01:17:28,390 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide ♪ 1397 01:17:28,560 --> 01:17:31,360 - ♪ I push you away ♪ - ♪ Don't push me away ♪ 1398 01:17:31,520 --> 01:17:34,610 ♪ But the feelings come back just twice as strong ♪ 1399 01:17:34,770 --> 01:17:37,730 - ♪ I don't know what to say ♪ - ♪ You know just what to say ♪ 1400 01:17:37,890 --> 01:17:40,720 ♪ But I know that I'm right where I belong ♪ 1401 01:17:40,890 --> 01:17:42,800 ♪ The way you know just where to be ♪ 1402 01:17:42,980 --> 01:17:44,060 ♪ I don't know ♪ 1403 01:17:44,060 --> 01:17:46,020 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1404 01:17:46,180 --> 01:17:47,340 ♪ You see me ♪ 1405 01:17:47,350 --> 01:17:49,600 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1406 01:17:49,930 --> 01:17:51,220 ♪ Beside me ♪ 1407 01:17:51,230 --> 01:17:54,020 ♪ Don't hide from me anymore ♪ 1408 01:17:54,180 --> 01:17:56,970 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1409 01:17:57,140 --> 01:17:58,640 ♪ What do I say? Where do I go? ♪ 1410 01:17:58,810 --> 01:18:00,110 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1411 01:18:00,640 --> 01:18:03,260 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1412 01:18:03,430 --> 01:18:05,050 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1413 01:18:05,060 --> 01:18:06,230 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1414 01:18:06,640 --> 01:18:08,760 ♪ Ev'rywhere that I roam ♪ 1415 01:18:09,890 --> 01:18:12,970 ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1416 01:18:13,140 --> 01:18:14,970 ♪ Ev'ry time I find home ♪ 1417 01:18:16,230 --> 01:18:19,400 ♪ Something happens to take that home away ♪ 1418 01:18:19,560 --> 01:18:21,110 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1419 01:18:21,270 --> 01:18:23,440 - ♪ I see you ♪ - ♪ As you lead with ♪ 1420 01:18:23,600 --> 01:18:25,850 ♪ A strength that shines right through ♪ 1421 01:18:26,140 --> 01:18:28,720 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1422 01:18:29,140 --> 01:18:32,510 ♪ Don't let anything take me away from you ♪ 1423 01:18:32,680 --> 01:18:35,140 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1424 01:18:35,310 --> 01:18:37,020 ♪ Say it again, say it again ♪ 1425 01:18:37,180 --> 01:18:38,800 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1426 01:18:39,060 --> 01:18:41,770 - ♪ Tell me it's you ♪ - ♪ I know it's you ♪ 1427 01:18:41,930 --> 01:18:43,350 ♪ Say it again, say it again ♪ 1428 01:18:43,520 --> 01:18:44,900 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1429 01:18:45,060 --> 01:18:46,900 ♪ The way you know just where to be ♪ 1430 01:18:46,890 --> 01:18:47,970 ♪ Now I know ♪ 1431 01:18:47,980 --> 01:18:50,060 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1432 01:18:50,060 --> 01:18:51,150 ♪ I see you ♪ 1433 01:18:51,140 --> 01:18:53,390 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1434 01:18:53,930 --> 01:18:56,930 ♪ Beside me, beside me ♪ 1435 01:18:57,100 --> 01:18:59,350 ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1436 01:18:59,520 --> 01:19:00,980 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1437 01:19:01,140 --> 01:19:02,550 ♪ Say it again, say it again ♪ 1438 01:19:02,730 --> 01:19:04,190 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1439 01:19:04,350 --> 01:19:05,760 ♪ Say it again, say it again ♪ 1440 01:19:05,930 --> 01:19:09,760 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1441 01:19:11,060 --> 01:19:14,360 ♪ I know it's you ♪ 1442 01:19:17,480 --> 01:19:21,610 ♪ I know it's you ♪ 1443 01:19:48,480 --> 01:19:53,730 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1444 01:19:53,890 --> 01:19:59,010 ♪ There's nothing we keep from each other ♪ 1445 01:19:59,180 --> 01:20:02,140 ♪ I saved your life ♪ 1446 01:20:02,310 --> 01:20:07,860 ♪ This is how you repay me? ♪ 1447 01:20:10,140 --> 01:20:12,470 ♪ What do I do? What does it mean? ♪ 1448 01:20:12,640 --> 01:20:14,890 ♪ How do I ever unsee what I've seen? ♪ 1449 01:20:15,060 --> 01:20:17,520 ♪ He was my kin She was my queen ♪ 1450 01:20:17,680 --> 01:20:19,300 ♪ Now it's broken forever and... ♪ 1451 01:20:19,890 --> 01:20:22,100 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!" ♪ 1452 01:20:22,270 --> 01:20:24,440 ♪ What did you say to her? What did you do? ♪ 1453 01:20:24,600 --> 01:20:26,930 ♪ I'm next in line She should be mine, ha! ♪ 1454 01:20:27,350 --> 01:20:28,930 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1455 01:20:29,480 --> 01:20:31,770 ♪ What would they say? Father is gone ♪ 1456 01:20:31,930 --> 01:20:34,220 ♪ Not before giving me strength to go on ♪ 1457 01:20:34,390 --> 01:20:35,720 ♪ He never trusted you! ♪ 1458 01:20:35,890 --> 01:20:38,760 ♪ Did he know you'd betray me so? ♪ 1459 01:20:38,930 --> 01:20:41,260 ♪ When you were drowning I pulled you out ♪ 1460 01:20:41,480 --> 01:20:43,480 ♪ I gave you life which you lived in my debt! ♪ 1461 01:20:43,640 --> 01:20:46,100 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down ♪ 1462 01:20:46,270 --> 01:20:48,310 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1463 01:20:48,640 --> 01:20:50,760 ♪ I have a brother no longer ♪ 1464 01:20:50,930 --> 01:20:52,390 ♪ It's over and done ♪ 1465 01:20:52,890 --> 01:20:54,510 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1466 01:20:54,520 --> 01:20:56,230 ♪ And this rage that I can't... ♪ 1467 01:20:57,600 --> 01:20:58,970 ♪ Out... ♪ 1468 01:21:26,180 --> 01:21:27,430 ♪ ...run ♪ 1469 01:21:43,640 --> 01:21:48,430 Deceit is a tool of a great king. 1470 01:22:07,480 --> 01:22:10,610 There wasn't much to eat on this mountain 1471 01:22:10,890 --> 01:22:12,260 until now. 1472 01:22:13,390 --> 01:22:16,760 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1473 01:22:16,930 --> 01:22:18,390 A bird helped us. 1474 01:22:18,560 --> 01:22:21,310 Lions getting help from a bird? 1475 01:22:21,480 --> 01:22:24,190 Just as I will help you. 1476 01:22:24,350 --> 01:22:25,930 You will help us? 1477 01:22:26,100 --> 01:22:28,930 You think we need help from a wounded coward? 1478 01:22:29,100 --> 01:22:32,470 I may hold the blood of a king, 1479 01:22:33,230 --> 01:22:38,520 but it was Mufasa who killed your son. 1480 01:22:39,020 --> 01:22:41,110 It was Mufasa 1481 01:22:41,270 --> 01:22:43,190 who trapped you up here, 1482 01:22:43,350 --> 01:22:46,220 outsmarted you at every turn. 1483 01:22:46,680 --> 01:22:50,430 Now I will lead you to him and to Milele. 1484 01:22:50,600 --> 01:22:52,640 Milele! 1485 01:22:52,810 --> 01:22:57,400 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1486 01:22:57,600 --> 01:23:00,470 Ah. Well, tell that to the monkey. 1487 01:23:00,640 --> 01:23:02,220 He leads them to it. 1488 01:23:02,680 --> 01:23:03,800 Look at you. 1489 01:23:04,180 --> 01:23:07,180 A pack of starving wolves 1490 01:23:07,350 --> 01:23:09,470 clinging to the side of a mountain. 1491 01:23:09,640 --> 01:23:11,260 No tracks to follow. 1492 01:23:11,430 --> 01:23:15,970 Only one chance at revenge. 1493 01:23:17,140 --> 01:23:18,140 Me! 1494 01:23:19,770 --> 01:23:20,940 Revenge... 1495 01:23:23,020 --> 01:23:24,980 What about your father? 1496 01:23:25,930 --> 01:23:27,600 Because of Mufasa, 1497 01:23:28,310 --> 01:23:30,020 I have no father. 1498 01:23:31,600 --> 01:23:32,890 He did this. 1499 01:23:35,270 --> 01:23:36,400 Yes. 1500 01:23:36,560 --> 01:23:38,190 You lost a father, 1501 01:23:39,060 --> 01:23:40,690 and I, a son. 1502 01:23:41,230 --> 01:23:43,770 Taka, will you join us? 1503 01:23:45,270 --> 01:23:48,520 Together, we can both have our revenge. 1504 01:23:51,310 --> 01:23:53,060 It will be my pleasure... 1505 01:23:55,390 --> 01:23:56,470 King. 1506 01:24:20,520 --> 01:24:21,520 Taka! 1507 01:24:22,810 --> 01:24:24,190 Taka, where have you been? 1508 01:24:25,390 --> 01:24:26,390 Hunting. 1509 01:24:26,850 --> 01:24:28,260 I couldn't find anything, 1510 01:24:28,730 --> 01:24:30,560 but I was never as good as you. 1511 01:24:31,390 --> 01:24:32,760 Or my mother. 1512 01:24:35,180 --> 01:24:36,220 There's something I need to tell you. 1513 01:24:36,230 --> 01:24:37,310 No. 1514 01:24:37,850 --> 01:24:40,180 There's something I need to tell you. 1515 01:24:40,770 --> 01:24:42,480 I need to thank you. 1516 01:24:42,640 --> 01:24:45,550 You kept your word to Eshe and Obasi. 1517 01:24:45,730 --> 01:24:47,810 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1518 01:24:48,480 --> 01:24:49,650 And I... 1519 01:24:50,480 --> 01:24:54,980 will never forget what you've done, my brother. 1520 01:24:57,390 --> 01:25:00,390 Oh, guys! I have found a way down 1521 01:25:00,390 --> 01:25:02,220 just beyond those near peaks. 1522 01:25:03,680 --> 01:25:05,100 Was it something I said? 1523 01:25:15,930 --> 01:25:16,930 Hey, Rafiki? 1524 01:25:17,100 --> 01:25:18,800 Yes. 1525 01:25:18,980 --> 01:25:21,480 We are nearing destiny, Mufasa. 1526 01:25:21,640 --> 01:25:24,350 And so, the earth must shake. 1527 01:25:43,180 --> 01:25:46,470 Okay, now I am 100 million percent sure 1528 01:25:46,480 --> 01:25:47,560 who Taka is. 1529 01:25:47,560 --> 01:25:48,650 Just be honest. Is it me? 1530 01:25:48,770 --> 01:25:51,230 In case you missed it, we're not featured in this. 1531 01:25:51,390 --> 01:25:52,850 I think the civet has more screen time. 1532 01:25:53,020 --> 01:25:54,440 Hey, maybe they'll put us in the play. 1533 01:25:54,430 --> 01:25:55,970 No, no, please don't mention the play again. 1534 01:25:56,140 --> 01:25:57,720 I went to see it. I'm nothing 1535 01:25:57,730 --> 01:25:58,860 but a giant sock puppet. 1536 01:25:59,020 --> 01:26:00,310 You went to see it? You didn't bring me? 1537 01:26:00,480 --> 01:26:03,360 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1538 01:26:03,520 --> 01:26:05,310 Love? 1539 01:26:05,480 --> 01:26:06,770 That sounds gross and not something like 1540 01:26:06,770 --> 01:26:08,650 I constantly think about and really want. 1541 01:26:08,810 --> 01:26:10,360 What is Taka gonna do to them? 1542 01:26:10,520 --> 01:26:13,770 Little one, Taka's heart was broken. 1543 01:26:13,930 --> 01:26:16,800 And now his trap was set. 1544 01:26:32,640 --> 01:26:34,640 Mufasa. Do you see? 1545 01:26:35,020 --> 01:26:36,560 I don't believe it. 1546 01:26:37,230 --> 01:26:38,810 The other side of the light. 1547 01:26:39,480 --> 01:26:40,480 Home. 1548 01:26:41,310 --> 01:26:43,150 Milele. 1549 01:27:33,640 --> 01:27:34,640 I can't believe it. 1550 01:27:35,560 --> 01:27:39,060 We found it. We found Milele. 1551 01:27:39,230 --> 01:27:40,230 Yes. 1552 01:27:41,020 --> 01:27:45,520 You found it, brother. You always do. 1553 01:28:25,350 --> 01:28:26,390 Rafiki. 1554 01:28:28,310 --> 01:28:31,060 This is the tree from your visions. 1555 01:28:33,140 --> 01:28:35,470 I have seen this tree many times, 1556 01:28:35,680 --> 01:28:38,930 and, in each vision, there was always a brother 1557 01:28:39,430 --> 01:28:41,050 standing right here. 1558 01:28:41,230 --> 01:28:42,770 But there's no one here, Rafiki, 1559 01:28:42,930 --> 01:28:45,720 and you came here to find your twin. 1560 01:28:46,430 --> 01:28:48,800 He was taken from me long ago. 1561 01:28:48,980 --> 01:28:51,980 What I saw in my dreams was a brother. 1562 01:28:52,310 --> 01:28:54,190 Standing right here. 1563 01:28:54,350 --> 01:28:57,050 A friend, family. 1564 01:28:57,230 --> 01:28:58,940 What I saw was you. 1565 01:28:59,100 --> 01:29:00,600 The unseeable. 1566 01:29:00,770 --> 01:29:03,230 I saw Mufasa. 1567 01:29:03,390 --> 01:29:04,390 Me? 1568 01:29:04,560 --> 01:29:06,400 Yes, you. 1569 01:29:06,560 --> 01:29:08,150 My brother. 1570 01:29:14,230 --> 01:29:15,270 Mufasa. 1571 01:29:15,430 --> 01:29:16,850 How do you know who I am? 1572 01:29:17,020 --> 01:29:18,810 We know the Outsiders are hunting you, 1573 01:29:18,810 --> 01:29:20,810 and we fear you'll bring danger. 1574 01:29:20,980 --> 01:29:22,980 No. No. We covered our tracks. 1575 01:29:23,350 --> 01:29:25,350 I promise you Milele is a safe place, 1576 01:29:25,520 --> 01:29:28,150 and I would never do anything to jeopardize that. 1577 01:29:31,230 --> 01:29:34,110 Do not run. 1578 01:29:34,270 --> 01:29:36,310 You have nothing to fear. 1579 01:29:36,480 --> 01:29:38,270 We are not here for you. 1580 01:29:38,730 --> 01:29:41,810 We have come for Mufasa. 1581 01:29:41,980 --> 01:29:44,270 Oh, no, no. How did they get here? 1582 01:29:45,270 --> 01:29:47,520 Do not let him divide us. 1583 01:29:52,980 --> 01:29:56,110 It's no use, Mufasa. The Circle... 1584 01:29:57,810 --> 01:29:59,940 The Circle is broken. 1585 01:30:00,230 --> 01:30:01,230 No! 1586 01:30:01,230 --> 01:30:02,770 Mufasa, what are you doing? 1587 01:30:02,930 --> 01:30:05,090 I'm going to fight, and I'm going to show them 1588 01:30:05,100 --> 01:30:06,260 that they can fight, too. 1589 01:30:06,850 --> 01:30:08,800 Rafiki, when you hear my signal, 1590 01:30:08,810 --> 01:30:09,900 help me call them together. 1591 01:30:10,020 --> 01:30:11,310 Yes, my brother. 1592 01:30:13,140 --> 01:30:15,140 There are other lions here. 1593 01:30:15,310 --> 01:30:16,440 Find them. 1594 01:30:16,600 --> 01:30:18,680 With pleasure, Your Majesty. 1595 01:30:20,100 --> 01:30:21,760 Mufasa, you're not alone. 1596 01:30:21,930 --> 01:30:24,390 It's my turn to go ask questions first. 1597 01:30:38,060 --> 01:30:41,650 This is where the hunt ends, Mufasa. 1598 01:30:42,640 --> 01:30:44,220 Thanks to your brother. 1599 01:30:44,390 --> 01:30:46,760 He left a trail of scars for us to follow. 1600 01:30:46,930 --> 01:30:48,970 He made a deal to save himself. 1601 01:30:49,140 --> 01:30:51,890 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1602 01:30:52,060 --> 01:30:53,610 Asked us to kill the stray. 1603 01:30:53,770 --> 01:30:54,940 Taka, please! 1604 01:30:55,100 --> 01:30:57,140 I'm the son of a king. 1605 01:30:57,730 --> 01:30:59,730 But Sarabi chose you. 1606 01:30:59,890 --> 01:31:01,260 Just like Mother. 1607 01:31:01,430 --> 01:31:03,680 Just like my own father. 1608 01:31:03,850 --> 01:31:07,050 I saved you and you betrayed me! 1609 01:31:07,230 --> 01:31:08,690 What have you done? 1610 01:31:08,850 --> 01:31:10,510 I'm your brother, fight with me! 1611 01:31:10,680 --> 01:31:13,300 You stole my destiny. 1612 01:31:13,480 --> 01:31:15,110 Now this is yours. 1613 01:31:16,890 --> 01:31:18,760 He's one of us now. 1614 01:31:19,310 --> 01:31:21,110 My son's name... 1615 01:31:22,020 --> 01:31:23,400 was Shaju. 1616 01:31:24,390 --> 01:31:25,930 Shaju! 1617 01:31:26,480 --> 01:31:28,520 All of this should have been his. 1618 01:31:28,680 --> 01:31:33,180 And now I will rule it without mercy. 1619 01:31:39,640 --> 01:31:41,930 This one is mine. 1620 01:32:27,850 --> 01:32:30,970 Please. We can't wage this battle alone. 1621 01:32:31,140 --> 01:32:32,390 There's nothing we can do. 1622 01:32:32,560 --> 01:32:34,730 They've chased us from our pride lands before. 1623 01:32:34,890 --> 01:32:36,800 - They're too strong. - Fight with us. 1624 01:32:36,980 --> 01:32:39,480 Fight for your young. For your future. 1625 01:32:39,640 --> 01:32:42,260 What future? They've taken all we have. 1626 01:32:42,430 --> 01:32:44,470 And they will always take more. 1627 01:33:09,430 --> 01:33:12,220 I am Mufasa, a stray with no pride, 1628 01:33:12,390 --> 01:33:14,220 and yet I stand before you. 1629 01:33:14,390 --> 01:33:15,430 Head unbowed. 1630 01:33:15,600 --> 01:33:17,800 I know you're afraid, but trust me. 1631 01:33:17,980 --> 01:33:20,440 Nothing will change if we remain isolated 1632 01:33:20,430 --> 01:33:21,970 to our own tribes 1633 01:33:22,140 --> 01:33:24,760 without concern for the fate of others. 1634 01:33:24,930 --> 01:33:26,720 But why should we stand with you? 1635 01:33:26,890 --> 01:33:28,640 This is your fight. 1636 01:33:28,930 --> 01:33:31,720 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1637 01:33:31,890 --> 01:33:34,800 as you let them walk among you in search of us now, 1638 01:33:34,980 --> 01:33:37,690 they are plotting to come for you tomorrow. 1639 01:33:37,850 --> 01:33:40,890 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1640 01:33:41,060 --> 01:33:43,560 There is no lion as large as an elephant, 1641 01:33:43,560 --> 01:33:45,020 as strong as an oxen, 1642 01:33:45,180 --> 01:33:47,640 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1643 01:33:47,810 --> 01:33:50,230 who can soar and scout as wide and far 1644 01:33:50,390 --> 01:33:52,300 as the cranes and hawks in the sky. 1645 01:33:52,520 --> 01:33:54,520 So, can't you see... 1646 01:33:54,850 --> 01:33:57,510 Every being has a place in the Circle of Life. 1647 01:33:57,680 --> 01:33:59,470 My breath is your breath. 1648 01:33:59,640 --> 01:34:01,600 Your fight is my fight. 1649 01:34:01,770 --> 01:34:05,150 I will not bend to evil, and neither should you. 1650 01:34:05,390 --> 01:34:07,640 Nants ingonyama bagithi! 1651 01:34:08,770 --> 01:34:11,310 Nants ingonyama bagithi! 1652 01:34:11,480 --> 01:34:14,520 Nants ingonyama bagithi! 1653 01:34:14,640 --> 01:34:16,300 Mufasa is right. 1654 01:34:16,600 --> 01:34:18,140 Milele is home. 1655 01:34:18,680 --> 01:34:22,430 We must stand with Mufasa! 1656 01:34:22,430 --> 01:34:25,100 Nants ingonyama bagithi! 1657 01:34:25,730 --> 01:34:29,400 Together we shall stand strong for Milele! 1658 01:34:30,480 --> 01:34:32,270 Nants ingonyama bagithi! 1659 01:34:32,270 --> 01:34:34,900 Nants ingonyama bagithi! 1660 01:34:36,770 --> 01:34:38,940 Here comes the lion! 1661 01:34:47,480 --> 01:34:49,650 From this moment on, 1662 01:34:49,810 --> 01:34:54,440 everything the light touches belongs to me. 1663 01:34:54,680 --> 01:34:56,050 You'll have to take it. 1664 01:35:21,730 --> 01:35:22,980 Bye-bye. 1665 01:35:28,850 --> 01:35:32,590 You've messed with the wrong hornbill! 1666 01:35:34,930 --> 01:35:36,970 Lunch is served. 1667 01:35:37,430 --> 01:35:40,800 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1668 01:35:43,350 --> 01:35:45,220 This is so embarrassing. 1669 01:35:46,600 --> 01:35:49,600 I do have wings, you know. 1670 01:36:07,180 --> 01:36:08,390 Taka! 1671 01:36:09,480 --> 01:36:12,310 Taka, please. Please! 1672 01:36:16,520 --> 01:36:18,690 Mufasa. 1673 01:36:18,850 --> 01:36:21,050 Mufasa. 1674 01:37:16,980 --> 01:37:18,810 You dare 1675 01:37:19,020 --> 01:37:21,900 to challenge me? 1676 01:37:22,930 --> 01:37:25,260 You took my son. 1677 01:37:25,930 --> 01:37:27,890 My future. 1678 01:37:28,480 --> 01:37:32,400 Taka... Taka, your moment of courage will come. 1679 01:37:35,100 --> 01:37:38,930 Blood for blood. 1680 01:37:47,270 --> 01:37:49,520 Please. Don't kill him. 1681 01:37:49,680 --> 01:37:51,350 I didn't kill him. 1682 01:37:51,520 --> 01:37:52,860 You did. 1683 01:38:22,020 --> 01:38:23,560 They're coming. 1684 01:38:26,140 --> 01:38:28,260 The last lions. 1685 01:38:28,430 --> 01:38:30,140 Time for their extinction, 1686 01:38:30,310 --> 01:38:32,560 and we'll start with the youngest. 1687 01:38:42,520 --> 01:38:45,190 The earth will shake. 1688 01:38:48,810 --> 01:38:50,650 Attack! 1689 01:39:24,140 --> 01:39:25,720 Mufasa. 1690 01:39:57,730 --> 01:39:59,360 Close your eyes 1691 01:39:59,520 --> 01:40:01,730 and tell me what you hear. 1692 01:40:01,890 --> 01:40:03,890 What you feel. 1693 01:41:28,140 --> 01:41:30,140 Mufasa! 1694 01:42:08,430 --> 01:42:10,430 He defeated the Outsiders. 1695 01:42:10,600 --> 01:42:11,970 The king of Milele! 1696 01:42:11,980 --> 01:42:13,310 The king of Milele! 1697 01:42:17,480 --> 01:42:19,730 Is that him? Our king? 1698 01:42:26,390 --> 01:42:27,470 Your Highness. 1699 01:42:28,980 --> 01:42:29,980 The King of Milele. 1700 01:42:29,980 --> 01:42:31,190 The King of Milele. 1701 01:42:31,980 --> 01:42:33,270 The King of Milele. 1702 01:42:38,980 --> 01:42:40,480 - My king. - Your Highness. 1703 01:42:40,640 --> 01:42:42,260 - Your Majesty. - My king. 1704 01:42:42,430 --> 01:42:43,600 Defeated Kiros! 1705 01:42:47,020 --> 01:42:48,980 - My king. - King? 1706 01:42:49,140 --> 01:42:51,850 No, no, I'm not king. 1707 01:42:52,020 --> 01:42:53,150 Raise your heads. 1708 01:42:53,310 --> 01:42:55,940 No. I'm just... No, no! No more kings. 1709 01:42:56,100 --> 01:42:58,430 We are all one. Please. 1710 01:42:58,600 --> 01:43:00,720 Please. Raise your heads. 1711 01:43:00,980 --> 01:43:02,940 But, Mufasa, 1712 01:43:03,100 --> 01:43:05,050 you have brought them together. 1713 01:43:05,560 --> 01:43:07,560 You helped them see in themselves 1714 01:43:07,560 --> 01:43:09,610 what they considered unseeable. 1715 01:43:10,270 --> 01:43:12,730 Nothing is more kingly. 1716 01:43:12,930 --> 01:43:14,970 No, Rafiki. 1717 01:43:15,140 --> 01:43:18,220 I'm not king. I'm not royal blood. 1718 01:43:18,390 --> 01:43:20,180 Don't you see, my brother? 1719 01:43:20,640 --> 01:43:23,100 It is not what you were, 1720 01:43:23,310 --> 01:43:27,520 it is what you have become. 1721 01:43:28,350 --> 01:43:31,140 The King of Milele. 1722 01:43:38,100 --> 01:43:39,470 My brother, 1723 01:43:39,930 --> 01:43:42,890 something beautiful awaits you. 1724 01:43:55,350 --> 01:43:56,550 Is this real? 1725 01:44:00,020 --> 01:44:01,230 But it can't be. 1726 01:44:03,930 --> 01:44:05,350 It can't be. 1727 01:44:26,350 --> 01:44:28,720 Oh, Mufasa. 1728 01:44:29,480 --> 01:44:31,150 But how can it be? 1729 01:44:31,600 --> 01:44:35,010 I had a son named Mufasa. 1730 01:44:35,230 --> 01:44:38,020 Taken from me by a great flood. 1731 01:44:38,520 --> 01:44:39,520 Mother? 1732 01:44:41,230 --> 01:44:43,360 I never stopped hoping. 1733 01:44:43,520 --> 01:44:45,270 Believing. 1734 01:44:45,430 --> 01:44:47,100 My son. 1735 01:44:49,850 --> 01:44:51,640 I've dreamt of this moment. 1736 01:44:54,390 --> 01:44:56,100 And now it's come true. 1737 01:44:56,310 --> 01:44:58,060 Oh, Mufasa. 1738 01:45:03,180 --> 01:45:04,470 But Father? 1739 01:45:06,480 --> 01:45:07,600 Where's Father? 1740 01:45:14,180 --> 01:45:16,140 He lives in you now. 1741 01:45:17,060 --> 01:45:20,020 He lives in you. 1742 01:45:26,640 --> 01:45:29,010 I always dreamed we'd be together again. 1743 01:45:30,270 --> 01:45:34,230 And I knew it would be in Milele. 1744 01:45:36,270 --> 01:45:37,400 My son. 1745 01:45:38,560 --> 01:45:39,770 Mufasa. 1746 01:45:46,730 --> 01:45:49,860 Mufasa, please forgive me. 1747 01:45:50,640 --> 01:45:53,430 You must banish him, Sire. 1748 01:45:55,270 --> 01:45:57,150 As long as I am king, 1749 01:45:57,310 --> 01:45:59,770 my brother will have a place here. 1750 01:46:01,520 --> 01:46:04,020 Brother, I am so... 1751 01:46:04,180 --> 01:46:06,010 But I won't ever 1752 01:46:06,640 --> 01:46:08,300 say your name again. 1753 01:46:09,680 --> 01:46:10,930 I can't. 1754 01:46:12,180 --> 01:46:13,390 I won't. 1755 01:46:14,230 --> 01:46:16,060 Then call me Scar. 1756 01:46:16,680 --> 01:46:19,930 So I will never forget what I have done. 1757 01:46:20,730 --> 01:46:22,020 Scar. 1758 01:46:23,020 --> 01:46:24,730 Your Majesty. 1759 01:46:34,230 --> 01:46:35,690 Welcome home. 1760 01:46:42,980 --> 01:46:44,440 Your Majesty. 1761 01:46:52,390 --> 01:46:53,970 So, Mufasa, 1762 01:46:54,140 --> 01:46:56,890 I see your family has been awaiting you 1763 01:46:56,890 --> 01:46:59,300 in Milele after all. 1764 01:47:00,100 --> 01:47:02,050 Yes, Rafiki. 1765 01:47:03,350 --> 01:47:04,680 Yes, they were. 1766 01:47:11,680 --> 01:47:14,550 It is your time, Mufasa. 1767 01:47:15,730 --> 01:47:18,150 Rafiki, I wish I could see him. 1768 01:47:18,600 --> 01:47:20,600 I wish I could meet my grandfather. 1769 01:47:20,770 --> 01:47:23,310 As Mufasa once told your father, 1770 01:47:23,480 --> 01:47:25,560 look into the heavens, Kiara. 1771 01:47:25,730 --> 01:47:29,310 The great kings of the past will always be there 1772 01:47:30,100 --> 01:47:31,340 waiting for you. 1773 01:49:12,850 --> 01:49:13,930 Mmm... 1774 01:49:19,230 --> 01:49:21,270 I don't want him to go, Rafiki. 1775 01:49:21,270 --> 01:49:22,810 I don't want it to end. 1776 01:49:23,390 --> 01:49:25,300 Don't you see, Kiara? 1777 01:49:25,680 --> 01:49:28,390 Mufasa lives in you. 1778 01:49:29,270 --> 01:49:31,650 He lives in you. 1779 01:49:33,890 --> 01:49:35,800 Dad! 1780 01:49:37,180 --> 01:49:39,390 - Rafiki. - It was unbelievable. 1781 01:49:39,560 --> 01:49:41,440 - It was perfect. - You could not improve on it. 1782 01:49:41,600 --> 01:49:43,140 That said, I do have notes. 1783 01:49:43,310 --> 01:49:45,770 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1784 01:49:47,310 --> 01:49:49,020 - Dad! - Kiara! 1785 01:49:51,180 --> 01:49:53,300 Kiara. 1786 01:49:53,480 --> 01:49:54,480 Dad. 1787 01:49:54,890 --> 01:49:56,300 Where's Mom? 1788 01:49:56,480 --> 01:49:59,110 Well, love, there's something you need to know. 1789 01:49:59,270 --> 01:50:01,480 What? Did something happen to Mom? 1790 01:50:01,640 --> 01:50:03,930 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1791 01:50:04,140 --> 01:50:05,720 Where were you? 1792 01:50:05,890 --> 01:50:06,890 Kiara, 1793 01:50:07,060 --> 01:50:09,060 this is your new brother. 1794 01:50:09,230 --> 01:50:10,310 Brother? 1795 01:50:10,480 --> 01:50:11,730 I have a brother? 1796 01:50:12,680 --> 01:50:16,100 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1797 01:50:16,640 --> 01:50:18,350 Forever. 1798 01:50:19,140 --> 01:50:20,430 Little one, 1799 01:50:20,600 --> 01:50:22,350 let me tell you a story. 1800 01:50:22,850 --> 01:50:25,600 A story of a great king. 127445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.