Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,310 --> 00:00:47,730
Look at the stars.
2
00:00:47,890 --> 00:00:49,890
Whenever you feel alone,
3
00:00:50,060 --> 00:00:52,190
the great kings of the past
4
00:00:52,350 --> 00:00:55,050
will always be up there
to guide you.
5
00:00:55,890 --> 00:00:57,220
And so will I.
6
00:02:15,520 --> 00:02:19,650
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
7
00:02:20,730 --> 00:02:23,100
This home we share
is the fulfillment
8
00:02:23,100 --> 00:02:24,600
of my father's vision.
9
00:02:24,770 --> 00:02:26,850
How wonderful is it
that Nala and I
10
00:02:26,850 --> 00:02:28,760
get to continue his dream
11
00:02:28,930 --> 00:02:31,510
and make even greater
the Circle of Life?
12
00:02:38,560 --> 00:02:40,980
Nala, my love, I'm on my way.
13
00:03:18,890 --> 00:03:20,550
Simba...
14
00:03:21,310 --> 00:03:22,690
I'm here.
15
00:03:24,060 --> 00:03:25,360
I'm here.
16
00:03:38,480 --> 00:03:40,900
Security detail
has arrived!
17
00:03:41,060 --> 00:03:43,560
One gentle reminder:
we are not food.
18
00:03:43,730 --> 00:03:45,730
No, no, no, no, no.
We are just two guys
19
00:03:45,890 --> 00:03:48,180
walking to work through
a pride of hungry lions.
20
00:03:48,350 --> 00:03:51,050
Which is perfectly
normal. I'm not terrified.
21
00:03:51,560 --> 00:03:53,900
Security detail
reporting for duty,
22
00:03:53,890 --> 00:03:55,600
Your Grace, Your Highness...
23
00:03:55,770 --> 00:03:58,190
Ruler of all
four-legged creatures.
24
00:03:58,350 --> 00:04:00,550
And that one
three-legged zebra.
25
00:04:00,730 --> 00:04:02,980
Oh, right, Ron.
That was tragic.
26
00:04:03,140 --> 00:04:04,430
- It was an eat-and-Ron.
- Yeah.
27
00:04:04,600 --> 00:04:06,510
Ron has three legs.
That's still one more than me.
28
00:04:06,520 --> 00:04:07,730
- Well, are those arms or legs?
- Guys.
29
00:04:07,730 --> 00:04:08,810
I don't know.
I think they're paws.
30
00:04:08,810 --> 00:04:09,900
Guys.
31
00:04:09,890 --> 00:04:12,510
- I consider all those legs.
- Guys! This is serious.
32
00:04:12,680 --> 00:04:14,600
I need you to stay with Kiara
until I get back.
33
00:04:14,770 --> 00:04:17,520
Are you saying
that your security detail
34
00:04:17,520 --> 00:04:20,400
has been called on
to do babysitting?
35
00:04:20,560 --> 00:04:21,980
Pumbaa, we should
really discuss this
36
00:04:21,980 --> 00:04:23,480
because I don't really love...
37
00:04:23,640 --> 00:04:26,100
Guys, I promised her
everything would be okay.
38
00:04:26,270 --> 00:04:27,400
Well, that's one way
to parent.
39
00:04:27,560 --> 00:04:28,610
She's gonna
have to grow up sometime.
40
00:04:28,770 --> 00:04:29,770
What else did you tell her,
41
00:04:29,770 --> 00:04:31,360
that she could be
whatever she wants to be?
42
00:04:31,520 --> 00:04:32,560
That life is fair?
43
00:04:32,730 --> 00:04:35,020
I need you two to try
and act like adults, okay?
44
00:04:35,180 --> 00:04:38,220
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
45
00:04:38,390 --> 00:04:39,840
- No stories?
- Wait a second.
46
00:04:39,850 --> 00:04:40,930
I know where your head goes.
47
00:04:40,930 --> 00:04:42,550
I grew up with you two.
Promise me.
48
00:04:42,730 --> 00:04:44,100
Okay. You know what,
you know what, you know what?
49
00:04:44,100 --> 00:04:45,510
Fine. No stories.
50
00:04:45,680 --> 00:04:47,050
Speak for yourself, Pumbaa.
51
00:04:47,230 --> 00:04:49,270
No. Pssh.
We'll tell a story anyway.
52
00:04:49,270 --> 00:04:50,520
Okay, we'll tell
him that we're not gonna
53
00:04:50,520 --> 00:04:51,600
tell a story and then
we're gonna tell a story.
54
00:04:51,600 --> 00:04:52,890
- He can't stop us.
- Are you guys serious?
55
00:04:53,060 --> 00:04:54,610
I'm clearly within earshot.
56
00:04:54,770 --> 00:04:55,900
Dad.
57
00:04:58,810 --> 00:05:00,440
Hey, little one.
58
00:05:01,890 --> 00:05:04,260
Dad, the storm's coming,
and I'm scared.
59
00:05:04,430 --> 00:05:05,930
I wanna go with you and Mom.
60
00:05:06,270 --> 00:05:07,650
- Don't be scared, my love.
- Mmm.
61
00:05:07,850 --> 00:05:09,850
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
62
00:05:10,020 --> 00:05:11,480
Be brave now, Kiara.
63
00:05:12,310 --> 00:05:14,110
Be brave.
64
00:05:18,560 --> 00:05:21,190
Okay!
We've prepared a story.
65
00:05:23,430 --> 00:05:24,720
Scar looked at us.
66
00:05:24,890 --> 00:05:26,970
He knew it was
the end of the line.
67
00:05:27,140 --> 00:05:28,970
I could smell the fear.
68
00:05:29,140 --> 00:05:31,260
That was actually me,
but yes.
69
00:05:48,930 --> 00:05:50,890
So you two
defeated Scar?
70
00:05:51,060 --> 00:05:52,150
And then you ate him?
71
00:05:52,310 --> 00:05:54,310
Honestly, one of the best
meals I ever had.
72
00:05:54,480 --> 00:05:56,400
My dad told me
he defeated Scar.
73
00:05:56,560 --> 00:05:57,940
Well, okay. But your dad,
74
00:05:57,930 --> 00:05:59,510
as we all know,
is a pathological liar.
75
00:05:59,680 --> 00:06:01,760
He's always lyin'. Get it?
76
00:06:05,390 --> 00:06:07,430
I'm scared.
I want Mom and Dad.
77
00:06:07,600 --> 00:06:08,720
Look, look, look
look, look.
78
00:06:08,890 --> 00:06:10,510
Don't be scared, Kiara.
79
00:06:10,680 --> 00:06:14,100
How about we sing you a song?
And, a-one...
80
00:06:14,270 --> 00:06:16,770
Pumbaa, no, it is
way too early for the song.
81
00:06:16,930 --> 00:06:17,930
It worked on Simba.
82
00:06:17,930 --> 00:06:19,390
He thought he had
murdered his own father.
83
00:06:19,560 --> 00:06:21,400
He was singin' and dancin'
around in seconds.
84
00:06:21,560 --> 00:06:22,980
I can't just
turn it on like that.
85
00:06:22,980 --> 00:06:24,520
I have to be in the moment.
86
00:06:24,680 --> 00:06:25,890
He sang that song
for six years straight.
87
00:06:26,060 --> 00:06:27,480
Well, who didn't?
88
00:06:27,640 --> 00:06:28,760
Look!
89
00:06:28,770 --> 00:06:29,980
- No!
- It's Ron,
90
00:06:29,980 --> 00:06:32,060
the three-legged zebra.
Run for your lives!
91
00:06:32,060 --> 00:06:33,440
He heard what we've been
sayin' about him.
92
00:06:33,600 --> 00:06:36,390
We're sorry, Ron. They were
jokes. They were just jokes!
93
00:06:36,770 --> 00:06:38,020
It's Rafiki.
94
00:06:38,180 --> 00:06:40,010
Rafiki! Rafiki!
95
00:06:42,350 --> 00:06:44,930
Little one,
there's no reason to cry.
96
00:06:45,100 --> 00:06:46,100
My parents...
97
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
they're gone.
98
00:06:47,640 --> 00:06:50,300
Hey. Look out there, mdogo.
99
00:06:50,810 --> 00:06:53,360
You see those baobab trees
blowing in the wind?
100
00:06:53,850 --> 00:06:58,140
The roots of those trees are
very strong, like your family.
101
00:06:58,310 --> 00:07:00,190
And, just as they did for you,
102
00:07:00,350 --> 00:07:03,850
your parents have gone to the
ceremonial birthing grounds.
103
00:07:04,020 --> 00:07:07,020
And when they return,
the Circle of Life
104
00:07:07,020 --> 00:07:10,150
will bring a blessing
to you, Kiara,
105
00:07:10,310 --> 00:07:12,650
that you will never forget.
106
00:07:12,640 --> 00:07:13,720
Man, he's good.
107
00:07:13,730 --> 00:07:15,560
He's such
a visual storyteller.
108
00:07:15,730 --> 00:07:17,810
Yet it makes sense
that he lives alone.
109
00:07:18,850 --> 00:07:20,840
I just want the storm to pass,
110
00:07:20,850 --> 00:07:23,090
and then I promise
to be brave.
111
00:07:23,100 --> 00:07:25,800
I'll tell you a secret.
112
00:07:25,980 --> 00:07:28,360
When your father Simba
was your age,
113
00:07:28,520 --> 00:07:30,350
he was afraid of the thunder
114
00:07:30,350 --> 00:07:32,350
and would hide
behind the king.
115
00:07:32,520 --> 00:07:33,730
When did he stop hiding?
116
00:07:33,890 --> 00:07:35,970
One day, during a big storm,
117
00:07:36,140 --> 00:07:38,890
your grandfather Mufasa
took your father
118
00:07:38,890 --> 00:07:41,260
to the very top of Pride Rock,
119
00:07:41,430 --> 00:07:42,930
told him to stand with him
120
00:07:43,100 --> 00:07:44,970
and howl into the wind.
121
00:07:45,140 --> 00:07:47,930
And Simba slowly stepped out
with the king.
122
00:07:48,100 --> 00:07:51,430
And together,
they roared into the night.
123
00:07:53,430 --> 00:07:55,260
But I'm not brave like my dad.
124
00:07:55,810 --> 00:07:57,770
And I could never be
like Mufasa.
125
00:07:57,770 --> 00:08:00,560
Is that so?
126
00:08:01,480 --> 00:08:04,270
Then maybe it's time
I tell you a story.
127
00:08:04,850 --> 00:08:07,550
A story of a cub,
not much bigger than you.
128
00:08:07,850 --> 00:08:11,220
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
129
00:08:11,680 --> 00:08:15,220
A lion who would change
our lives forever.
130
00:08:15,770 --> 00:08:17,940
A story! So glad
I brought some crickets.
131
00:08:18,100 --> 00:08:19,800
But go easy. We're in a cave.
132
00:08:20,350 --> 00:08:22,600
This story
begins far beyond
133
00:08:22,770 --> 00:08:24,610
the mountains and the shadows.
134
00:08:24,770 --> 00:08:26,560
On the other side
of the light.
135
00:08:26,730 --> 00:08:30,980
In this place, everything
was dying of thirst
136
00:08:31,140 --> 00:08:33,390
as 20 full moons
had passed without
137
00:08:33,390 --> 00:08:35,640
a single drop of water.
138
00:08:35,850 --> 00:08:38,550
But when the skies
finally opened,
139
00:08:39,310 --> 00:08:41,980
destiny would reign.
140
00:09:10,730 --> 00:09:11,730
Mufasa.
141
00:09:12,770 --> 00:09:15,310
Mufasa! Come see.
142
00:09:21,140 --> 00:09:23,930
Mom, what is that light
way out there?
143
00:09:24,100 --> 00:09:26,760
Oh, that's very special.
144
00:09:26,930 --> 00:09:28,550
Beyond the horizon,
145
00:09:28,730 --> 00:09:31,860
beyond the last cloud
in the sky,
146
00:09:32,020 --> 00:09:34,810
that's a place we call Milele.
147
00:09:34,980 --> 00:09:36,020
Milele?
148
00:09:36,180 --> 00:09:38,470
Hmm. It means, "forever."
149
00:09:39,390 --> 00:09:41,720
Imagine
a kingdom full of life,
150
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
water and food,
151
00:09:44,680 --> 00:09:48,470
grass and sky
as far as the eye can see.
152
00:09:48,640 --> 00:09:49,760
Will we ever go there?
153
00:09:49,930 --> 00:09:51,390
Oh, yes, Mufasa.
154
00:09:51,600 --> 00:09:53,550
That's exactly
where we're headed.
155
00:09:53,930 --> 00:09:56,720
But we can also
be there right now.
156
00:09:57,140 --> 00:09:58,800
We can close our eyes.
157
00:09:58,980 --> 00:10:01,270
Let our dreams take us.
158
00:10:01,430 --> 00:10:02,800
♪ Sekuseduzani ♪
159
00:10:02,810 --> 00:10:04,230
♪ Empumalanga ♪
160
00:10:04,230 --> 00:10:07,610
♪ Entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
161
00:10:08,060 --> 00:10:11,270
♪ Beyond
the horizon ♪
162
00:10:11,430 --> 00:10:15,140
♪ Beyond the last cloud
in the sky ♪
163
00:10:15,850 --> 00:10:18,800
♪ There's a place I know ♪
164
00:10:19,730 --> 00:10:21,850
♪ Siqhubek'ekhaya
s'ofika ♪
165
00:10:21,850 --> 00:10:23,590
- ♪ Ngothando ♪
- ♪ Imagine ♪
166
00:10:23,600 --> 00:10:25,260
- ♪ A kingdom ♪
-♪ Ngothando ♪
167
00:10:25,430 --> 00:10:27,180
♪ The water flows ♪
168
00:10:27,180 --> 00:10:29,430
- ♪ The grass is high ♪
- ♪ S'ofika ♪
169
00:10:29,600 --> 00:10:32,220
- ♪ It's not a dream ♪
-♪ Ngothando! ♪
170
00:10:32,350 --> 00:10:35,350
♪ Someday we'll go ♪
171
00:10:35,980 --> 00:10:39,400
- ♪ We call it ♪
-♪ Tunaita ♪
172
00:10:39,390 --> 00:10:41,180
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
173
00:10:41,180 --> 00:10:42,840
♪ S'yacela Milele ♪
174
00:10:42,850 --> 00:10:44,890
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
175
00:10:44,890 --> 00:10:46,180
♪ Somandla!
Daimaiko ♪
176
00:10:46,180 --> 00:10:48,390
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
177
00:10:48,390 --> 00:10:51,340
- ♪ S'yacela Milele ♪
- ♪ It lives in you ♪
178
00:10:51,350 --> 00:10:53,930
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Siqonde Phambile ♪
179
00:10:54,100 --> 00:10:56,850
- ♪ You'll see ♪
- ♪ Milele! ♪
180
00:10:58,100 --> 00:10:59,800
♪ Life, great and small ♪
181
00:10:59,810 --> 00:11:01,610
♪ The Circle of Life
is not small ♪
182
00:11:01,930 --> 00:11:04,470
♪ We know that
there's enough for all ♪
183
00:11:04,480 --> 00:11:05,770
♪ There's enough
for all ♪
184
00:11:06,180 --> 00:11:09,390
♪ There
is always more ♪
185
00:11:09,560 --> 00:11:10,600
♪ Can you feel it? ♪
186
00:11:10,600 --> 00:11:11,760
♪ Can you feel it? ♪
187
00:11:11,930 --> 00:11:15,680
- ♪ We're on your side ♪
- ♪ We'll wander no longer ♪
188
00:11:15,850 --> 00:11:17,470
♪ We carry ancestors inside ♪
189
00:11:17,480 --> 00:11:19,270
- ♪ Like a constant tide ♪
-♪ S'ofika ♪
190
00:11:19,430 --> 00:11:21,340
♪ It's not a dream,
can you see it? ♪
191
00:11:21,350 --> 00:11:22,840
- ♪ On an endless shore ♪
- ♪ Ngothando! ♪
192
00:11:22,850 --> 00:11:24,340
- ♪ And as you grow ♪
- ♪ Iyhooo! ♪
193
00:11:24,350 --> 00:11:26,260
- ♪ Can you find your way? ♪
- ♪ Can you see it? ♪
194
00:11:26,430 --> 00:11:28,260
- ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
195
00:11:28,270 --> 00:11:29,730
♪ Tunaita ♪
196
00:11:29,730 --> 00:11:32,230
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
197
00:11:32,230 --> 00:11:33,350
♪ Milele! ♪
198
00:11:33,350 --> 00:11:36,510
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
199
00:11:36,680 --> 00:11:38,640
- ♪ Milele ♪
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
200
00:11:38,640 --> 00:11:40,220
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
201
00:11:40,230 --> 00:11:43,150
- ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani tunaita ♪
202
00:11:43,140 --> 00:11:45,680
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
- ♪ Milele ♪
203
00:11:45,680 --> 00:11:47,220
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
204
00:11:47,230 --> 00:11:50,440
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
205
00:11:50,430 --> 00:11:51,930
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
206
00:11:51,930 --> 00:11:53,970
♪ Empumalanga entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
207
00:11:53,980 --> 00:11:55,650
- ♪ Milele! ♪
- ♪ It lives in you ♪
208
00:11:55,640 --> 00:11:58,140
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Sala ngoxolo ♪
209
00:11:58,520 --> 00:12:00,230
- ♪ We're free ♪
- ♪ Ngoxolo ♪
210
00:12:00,390 --> 00:12:06,340
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
211
00:12:07,600 --> 00:12:08,680
Wow.
212
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
What is this?
213
00:12:17,060 --> 00:12:19,020
Rain. Rain!
214
00:12:19,180 --> 00:12:21,300
Oh, finally we have rain!
215
00:12:24,640 --> 00:12:27,890
Dad, race you to the light!
216
00:12:27,890 --> 00:12:29,140
You're too fast.
217
00:12:29,520 --> 00:12:30,900
I've never beaten you.
218
00:12:31,060 --> 00:12:32,810
Nobody has ever beaten you.
219
00:12:33,640 --> 00:12:34,640
I know!
220
00:12:35,230 --> 00:12:39,150
Mufasa!
Fastest cub in the world.
221
00:13:09,270 --> 00:13:10,520
Thank you.
222
00:13:12,020 --> 00:13:13,270
Mufasa...
223
00:13:13,390 --> 00:13:14,390
that's enough.
224
00:13:14,390 --> 00:13:17,100
Mufasa, come back now.
225
00:13:24,180 --> 00:13:26,350
Mufasa, stay there!
I'm coming, son.
226
00:13:40,770 --> 00:13:42,560
- Father!
- Mufasa!
227
00:13:49,350 --> 00:13:50,350
Mufasa?
228
00:13:51,310 --> 00:13:52,980
I'll catch you on the turn.
229
00:13:53,140 --> 00:13:54,550
Find my voice.
230
00:13:54,810 --> 00:13:56,360
Find my voice!
231
00:13:56,520 --> 00:13:57,690
Mom!
232
00:14:06,980 --> 00:14:10,310
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
233
00:14:10,480 --> 00:14:12,690
Come on, Mufasa,
you can do this.
234
00:14:12,850 --> 00:14:14,390
Find your mother's voice.
235
00:14:14,560 --> 00:14:16,400
Listen
to your father, Mufasa!
236
00:14:16,560 --> 00:14:17,900
Listen to us!
237
00:14:20,930 --> 00:14:21,970
Afia, he's there.
238
00:14:22,640 --> 00:14:24,260
- Mom!
- He's there!
239
00:14:24,730 --> 00:14:26,230
- Mother!
- Mufasa!
240
00:14:28,850 --> 00:14:31,050
Find your footing
one step at a time.
241
00:14:31,230 --> 00:14:32,560
- I can't.
- You can do this.
242
00:14:32,560 --> 00:14:33,810
I'm right here.
243
00:14:47,680 --> 00:14:49,260
Mufasa!
244
00:15:42,020 --> 00:15:43,900
Mom?
245
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
Dad?
246
00:15:46,600 --> 00:15:47,680
Can you hear me?
247
00:15:49,350 --> 00:15:50,470
Is anyone out there?
248
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Mom?
249
00:15:57,100 --> 00:15:58,180
Please.
250
00:15:59,680 --> 00:16:00,850
I'm scared.
251
00:16:02,600 --> 00:16:03,720
I'm scared.
252
00:16:07,770 --> 00:16:10,650
The floodwaters
joined a distant river,
253
00:16:10,810 --> 00:16:14,560
carried Mufasa far
from his mother and father.
254
00:16:14,730 --> 00:16:16,860
Beyond all that he knew.
255
00:16:44,390 --> 00:16:46,300
Hello.
256
00:16:46,310 --> 00:16:49,270
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
257
00:16:49,430 --> 00:16:50,550
Mufasa.
258
00:16:50,730 --> 00:16:52,440
I'm not allowed
to talk to Outsiders,
259
00:16:52,600 --> 00:16:54,300
but I have a secret...
260
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
...and I really
want to tell you.
261
00:16:56,640 --> 00:16:58,470
- What's the secret?
- I'll get in trouble.
262
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Please, just tell me.
263
00:16:59,770 --> 00:17:01,440
Uh... I don't know.
264
00:17:01,600 --> 00:17:02,640
Just tell me!
265
00:17:02,810 --> 00:17:04,980
Okay.
You're about to be eaten.
266
00:17:07,730 --> 00:17:09,360
I hate secrets!
267
00:17:11,100 --> 00:17:12,640
- Swim!
- But I can't!
268
00:17:12,810 --> 00:17:14,440
- You have to swim.
- I don't know how!
269
00:17:14,680 --> 00:17:17,680
All right. Chin up, then walk
underwater really fast.
270
00:17:17,850 --> 00:17:19,050
I can't!
271
00:17:19,230 --> 00:17:21,690
Come on, Mufasa. Faster!
272
00:17:23,390 --> 00:17:25,390
Help me, Taka! Help me!
273
00:17:39,100 --> 00:17:40,470
I told you to wait for me.
274
00:17:40,640 --> 00:17:41,930
It's not my fault, Mum.
275
00:17:42,100 --> 00:17:44,600
I came down for a drink
and saw him floating by.
276
00:17:44,770 --> 00:17:46,730
I'd like you to meet Mufasa.
277
00:17:46,890 --> 00:17:48,590
You're lucky
those crocs were young
278
00:17:48,600 --> 00:17:50,390
and afraid to fight. Let's go!
279
00:17:50,560 --> 00:17:52,060
We can't just leave him here.
280
00:17:52,310 --> 00:17:53,980
Rules are rules, Taka.
281
00:17:54,140 --> 00:17:56,470
Obasi will never accept
a stray.
282
00:17:56,640 --> 00:18:00,390
I'm not a stray.
I'm just... lost.
283
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
See?
284
00:18:02,480 --> 00:18:03,980
He's just lost.
285
00:18:05,020 --> 00:18:06,400
There was a...
a flood.
286
00:18:07,310 --> 00:18:09,190
My parents,
they tried to save me.
287
00:18:12,140 --> 00:18:13,760
Do you know which way is home?
288
00:18:15,560 --> 00:18:16,650
Home?
289
00:18:16,890 --> 00:18:19,760
To be lost
is to learn the way.
290
00:18:20,680 --> 00:18:21,850
Call me Eshe.
291
00:18:22,020 --> 00:18:23,110
I'm tired, Eshe.
292
00:18:23,680 --> 00:18:25,220
Come on, it's this way.
293
00:18:42,850 --> 00:18:44,050
Come on, Mufasa.
294
00:18:53,020 --> 00:18:55,060
Is this Milele?
295
00:18:55,930 --> 00:18:57,260
No, my love.
296
00:19:03,180 --> 00:19:05,180
I was trying to nap, Eshe.
297
00:19:05,350 --> 00:19:07,680
The all-important nap
of kings,
298
00:19:07,850 --> 00:19:10,470
only to be awoken
by the disgusting,
299
00:19:10,640 --> 00:19:13,220
hideous, revolting stench
of a stray.
300
00:19:13,390 --> 00:19:14,510
When we come upon an Outsider,
301
00:19:14,680 --> 00:19:17,050
tell me, what do we do?
302
00:19:17,230 --> 00:19:18,980
Obasi, I know.
303
00:19:19,140 --> 00:19:20,140
Eat it.
304
00:19:20,310 --> 00:19:23,060
But I found him, Dad.
I saved his life.
305
00:19:23,230 --> 00:19:26,770
Taka, we do not associate
with Outsiders.
306
00:19:26,930 --> 00:19:29,760
The only true bond is blood.
307
00:19:29,930 --> 00:19:32,850
I've heard stories of lions
twice our size.
308
00:19:33,020 --> 00:19:34,610
These Outsiders
309
00:19:34,770 --> 00:19:37,150
will devour everything
in their path.
310
00:19:37,390 --> 00:19:39,800
Does he look like he's going
to devour you?
311
00:19:40,980 --> 00:19:43,900
Whoa, that smell
is disgusting.
312
00:19:44,060 --> 00:19:46,230
I'm not even sure I could eat
this kibeti!
313
00:19:46,390 --> 00:19:48,300
I'm not a kibeti.
I'm a Mufasa.
314
00:19:48,480 --> 00:19:50,480
Do you even know
what "Mufasa" means?
315
00:19:50,480 --> 00:19:51,940
- No.
- It means, "king."
316
00:19:52,390 --> 00:19:53,510
And that's me.
317
00:19:53,680 --> 00:19:56,100
You better start running,
little Mufasa,
318
00:19:56,270 --> 00:19:57,270
for your life.
319
00:19:57,430 --> 00:19:59,470
If I run,
you'll never catch me.
320
00:19:59,640 --> 00:20:01,100
I'm the fastest cub
that ever lived.
321
00:20:01,270 --> 00:20:02,310
My father told me so.
322
00:20:02,310 --> 00:20:05,020
Ooh, Taka,
you have a challenge.
323
00:20:05,180 --> 00:20:07,720
They will race
to the dead tree and back.
324
00:20:07,890 --> 00:20:09,850
And when the prince
defeats him,
325
00:20:10,020 --> 00:20:12,480
I will finish him in one bite.
326
00:20:12,640 --> 00:20:14,600
What if Mufasa wins?
327
00:20:14,810 --> 00:20:18,060
If he wins, he lives, Obasi.
328
00:20:18,270 --> 00:20:19,440
He stays with me.
329
00:20:20,230 --> 00:20:21,400
You have my word.
330
00:20:23,310 --> 00:20:25,940
Let the race begin!
331
00:20:26,640 --> 00:20:28,680
Ooh, clumsy little stray.
332
00:20:29,060 --> 00:20:30,270
Run, Mufasa!
333
00:20:30,730 --> 00:20:32,020
You did not have to do that.
334
00:20:32,180 --> 00:20:34,010
Taka
is the future king.
335
00:20:34,180 --> 00:20:36,100
He has to win
his first challenge.
336
00:20:36,270 --> 00:20:39,480
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
337
00:20:39,640 --> 00:20:41,140
Don't take that away from him.
338
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Better hurry.
339
00:22:02,890 --> 00:22:04,640
I have one more secret,
Mufasa.
340
00:22:06,770 --> 00:22:08,270
I always wanted a brother.
341
00:22:26,140 --> 00:22:28,050
- Cheater!
- Obasi!
342
00:22:28,230 --> 00:22:31,110
You will keep him
with the females.
343
00:22:31,270 --> 00:22:36,610
Taka, how could you lose
to a stray?
344
00:22:37,520 --> 00:22:38,690
Well done, Taka.
345
00:22:38,850 --> 00:22:40,640
Well done.
346
00:22:41,480 --> 00:22:42,900
I thought you said
you were fast.
347
00:22:43,060 --> 00:22:44,150
I had to let you win.
348
00:22:44,140 --> 00:22:45,220
Well, I did just go days
349
00:22:45,230 --> 00:22:46,310
with no sleep
while riding the waves of...
350
00:22:46,310 --> 00:22:48,940
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
351
00:22:52,060 --> 00:22:53,730
♪ When I am king ♪
352
00:22:53,890 --> 00:22:57,050
♪ No other animal will break
my stride ♪
353
00:22:57,230 --> 00:22:58,980
♪ Break my stride ♪
354
00:22:59,600 --> 00:23:01,430
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
355
00:23:01,600 --> 00:23:04,300
♪ When I'm king,
you'll always take my side ♪
356
00:23:04,850 --> 00:23:07,390
- ♪ Ha! Yeah, right ♪
- ♪ That's right ♪
357
00:23:07,560 --> 00:23:09,400
- ♪ When I am king ♪
- ♪ When you are king ♪
358
00:23:09,560 --> 00:23:12,310
♪ No other animal will break
our pride ♪
359
00:23:12,730 --> 00:23:14,650
♪ Break our pride ♪
360
00:23:14,810 --> 00:23:16,730
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
361
00:23:17,060 --> 00:23:20,060
♪ Our prey may run away,
but they can't hide ♪
362
00:23:20,480 --> 00:23:21,940
♪ Watch your hide ♪
363
00:23:22,100 --> 00:23:23,600
♪ Let's go, let's go ♪
364
00:23:23,770 --> 00:23:24,810
♪ Let's go ♪
365
00:23:24,980 --> 00:23:29,480
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
366
00:23:29,640 --> 00:23:31,300
♪ Okay, she didn't say
either way ♪
367
00:23:31,480 --> 00:23:32,650
♪ Hide away, let's go ♪
368
00:23:32,810 --> 00:23:37,110
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
369
00:23:37,270 --> 00:23:38,400
♪ Okay, we're on our way ♪
370
00:23:38,560 --> 00:23:40,230
♪ On our way, run away
Let's go ♪
371
00:23:40,390 --> 00:23:44,930
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
372
00:23:45,100 --> 00:23:46,180
♪ Ha ha,
you're very sharp ♪
373
00:23:46,350 --> 00:23:47,930
♪ Yes, you are,
yes, you are, let's go ♪
374
00:23:48,100 --> 00:23:52,850
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
375
00:23:53,350 --> 00:23:54,430
♪ Make a wish
on the brightest star ♪
376
00:23:54,430 --> 00:23:55,510
♪ And I say ♪
377
00:23:55,680 --> 00:23:59,300
♪ I always wanted a brother
I always wanted a brother ♪
378
00:23:59,480 --> 00:24:02,310
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
379
00:24:03,310 --> 00:24:05,150
♪ And I always wanted
a brother ♪
380
00:24:05,310 --> 00:24:07,020
♪ I always wanted a brother ♪
381
00:24:07,180 --> 00:24:10,300
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
382
00:24:10,480 --> 00:24:11,520
♪ You see
that tree? ♪
383
00:24:12,310 --> 00:24:15,480
♪ Those birds are watching
the world unfold ♪
384
00:24:15,640 --> 00:24:17,800
♪ The world unfold ♪
385
00:24:17,980 --> 00:24:20,020
- ♪ Oh, brother ♪
- ♪ My brother ♪
386
00:24:20,180 --> 00:24:22,890
♪ When I'm king,
they will do as they're told ♪
387
00:24:23,140 --> 00:24:25,760
♪ You may look down on them ♪
388
00:24:25,930 --> 00:24:27,600
- ♪ But they are free ♪
- ♪ You can't catch me ♪
389
00:24:27,770 --> 00:24:30,690
♪ And where they go
cannot be controlled ♪
390
00:24:30,850 --> 00:24:33,470
♪ No one looks down on me ♪
391
00:24:33,640 --> 00:24:35,720
♪ They look down on us,
brother ♪
392
00:24:36,350 --> 00:24:38,390
♪ Some things you chase
but you cannot hold ♪
393
00:24:38,560 --> 00:24:40,810
♪ Okay, it's getting old,
let's go ♪
394
00:24:40,810 --> 00:24:41,900
♪ Let's go ♪
395
00:24:42,060 --> 00:24:45,060
♪ Hey, did your mama say ♪
396
00:24:45,060 --> 00:24:46,980
♪ That you could
learn this way? ♪
397
00:24:47,270 --> 00:24:48,770
♪ I've got to find a way,
find our prey ♪
398
00:24:48,930 --> 00:24:50,100
- ♪ Fine, I'll wait ♪
- ♪ Let's go ♪
399
00:24:50,270 --> 00:24:52,770
- ♪ Hey ♪
- ♪ I heard his father say ♪
400
00:24:52,930 --> 00:24:54,930
♪ He doesn't want this stray ♪
401
00:24:55,520 --> 00:24:57,480
♪ I dare you to say
that again to my face ♪
402
00:24:57,640 --> 00:24:59,220
♪ What did you say
'bout my brother? ♪
403
00:24:59,390 --> 00:25:01,050
♪ That's not a stray,
that's my brother ♪
404
00:25:01,230 --> 00:25:04,690
♪ You stay away from my
brother 'cause I say so ♪
405
00:25:05,180 --> 00:25:06,970
♪ If you put your paws
on my brother ♪
406
00:25:07,180 --> 00:25:08,890
♪ You'll meet the jaws
of his brother ♪
407
00:25:09,060 --> 00:25:11,150
♪ Those are the laws
for my brother ♪
408
00:25:11,480 --> 00:25:13,020
♪ Where'd he go? ♪
409
00:25:20,730 --> 00:25:24,440
♪ I always wanted a brother ♪
410
00:25:24,600 --> 00:25:28,390
♪ I still remember my mother ♪
411
00:25:28,560 --> 00:25:32,230
♪ One season after another ♪
412
00:25:32,390 --> 00:25:36,220
♪ One season
after another ♪
413
00:25:36,390 --> 00:25:40,010
♪ One season after another ♪
414
00:25:40,640 --> 00:25:43,840
♪ One season after another ♪
415
00:25:43,850 --> 00:25:44,930
♪ Everyone sing
for my brother ♪
416
00:25:44,930 --> 00:25:46,470
- ♪ Hey ♪
- ♪ I'd do anything ♪
417
00:25:46,480 --> 00:25:47,690
- ♪ For my brother ♪
- ♪ Hey ♪
418
00:25:47,850 --> 00:25:48,840
♪ Soon I'll be king
with my brother ♪
419
00:25:48,850 --> 00:25:49,930
♪ Hey ♪
420
00:25:49,930 --> 00:25:51,600
- ♪ By my side ♪
- ♪ Hey ♪
421
00:25:51,770 --> 00:25:53,560
- ♪ I always wanted a brother ♪
- ♪ Hey ♪
422
00:25:53,730 --> 00:25:55,360
- ♪ Now we rely on each other ♪
- ♪ Hey ♪
423
00:25:55,520 --> 00:25:57,610
- ♪ One season after another ♪
- ♪ Hey ♪
424
00:25:57,930 --> 00:25:59,930
- ♪ Hey, Mufasa ♪
- ♪ Yes, Taka? ♪
425
00:25:59,930 --> 00:26:01,010
♪ I'll race you
to the other side ♪
426
00:26:01,020 --> 00:26:02,560
- ♪ Hey ♪
- ♪ Race you ♪
427
00:26:02,560 --> 00:26:04,020
- ♪ To the other side ♪
- ♪ Hey ♪
428
00:26:04,020 --> 00:26:06,480
♪ Race you to the other side
Ha! ♪
429
00:26:14,350 --> 00:26:15,800
Elephant stampede!
430
00:26:15,980 --> 00:26:17,560
Run for your lives!
431
00:26:27,180 --> 00:26:29,390
Chigaru jumped,
like, 20 feet.
432
00:26:29,560 --> 00:26:30,730
Oh, that's a new record.
433
00:26:30,890 --> 00:26:33,010
Obasi,
they did it again.
434
00:26:33,180 --> 00:26:35,010
Your sons are nothing
but trouble.
435
00:26:35,180 --> 00:26:37,180
That one is not my son.
436
00:26:37,350 --> 00:26:39,260
They're heathens,
the both of them.
437
00:26:39,430 --> 00:26:42,640
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
438
00:26:42,810 --> 00:26:44,060
Mufasa and I were
just playing.
439
00:26:44,230 --> 00:26:46,730
You two will
never be brothers.
440
00:26:46,890 --> 00:26:48,260
Now go back to the females
441
00:26:48,430 --> 00:26:51,140
and stay away from my son.
442
00:26:52,680 --> 00:26:55,100
Oh, your mother,
she adopts every lizard,
443
00:26:55,270 --> 00:26:57,610
speaks to passing
grasshoppers.
444
00:26:57,770 --> 00:26:58,770
I want to go with him.
445
00:26:58,930 --> 00:27:00,550
You want to be
with the females?
446
00:27:00,730 --> 00:27:02,310
You belong with the males.
447
00:27:02,480 --> 00:27:04,270
He gets to hunt with Mother.
448
00:27:04,560 --> 00:27:07,020
One day, he will betray you.
449
00:27:08,020 --> 00:27:09,770
That is what strays do.
450
00:27:09,930 --> 00:27:11,350
Mufasa would never betray me.
451
00:27:11,520 --> 00:27:12,810
Hey, hey.
452
00:27:12,980 --> 00:27:15,730
This will all be yours,
my son.
453
00:27:15,890 --> 00:27:18,220
You will be king.
454
00:27:18,390 --> 00:27:19,640
So pay attention.
455
00:27:20,520 --> 00:27:23,190
Study every move I make.
456
00:27:24,350 --> 00:27:26,180
Sleeping again.
457
00:27:26,350 --> 00:27:27,430
That is what males do.
458
00:27:27,600 --> 00:27:30,760
We protect the pride
as we nap.
459
00:27:30,930 --> 00:27:32,180
That's...
460
00:27:32,350 --> 00:27:34,140
Well, that's power.
461
00:27:37,980 --> 00:27:39,480
Power?
462
00:27:54,520 --> 00:27:55,690
Why are we stopping?
463
00:27:55,850 --> 00:27:57,510
Close your eyes.
464
00:27:58,020 --> 00:27:59,980
And tell me what you hear.
465
00:28:00,810 --> 00:28:02,860
What you feel.
466
00:28:07,640 --> 00:28:10,180
There's
a herd of antelope
467
00:28:10,390 --> 00:28:12,760
heading across
the dry lakebed.
468
00:28:12,930 --> 00:28:15,640
About half a day from here?
469
00:28:15,850 --> 00:28:17,890
And how do you know
they're not gazelles?
470
00:28:19,060 --> 00:28:21,150
Their steps
are too heavy.
471
00:28:21,350 --> 00:28:23,640
- Moving way too slow.
- What else?
472
00:28:24,100 --> 00:28:26,220
Come on. You can do it.
473
00:28:26,390 --> 00:28:32,100
When the wind
hits their horns, it moves up
474
00:28:32,270 --> 00:28:36,150
instead of across.
So, definitely antelope horns.
475
00:28:36,310 --> 00:28:37,810
Very good.
476
00:28:43,890 --> 00:28:46,220
What is it, Mufasa?
What's wrong?
477
00:28:46,390 --> 00:28:48,220
Sometimes I get a scent.
478
00:28:48,390 --> 00:28:50,760
It's barely a trace
on the wind.
479
00:28:50,930 --> 00:28:52,510
And it smells like home.
480
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
Then it's gone.
481
00:28:58,350 --> 00:29:01,050
Mufasa, your parents
are still out there.
482
00:29:01,230 --> 00:29:02,270
We can keep looking.
483
00:29:02,430 --> 00:29:03,640
I lost them, Eshe.
484
00:29:03,810 --> 00:29:05,940
You're wasting your time
training me like this.
485
00:29:06,100 --> 00:29:08,970
But these skills you have,
no other male has them.
486
00:29:09,140 --> 00:29:11,350
Obasi will never accept me.
487
00:29:11,520 --> 00:29:14,020
I'll never be his blood.
His family.
488
00:29:14,180 --> 00:29:15,390
But you are my family.
489
00:29:15,560 --> 00:29:18,650
And if Obasi could see
how gifted you are...
490
00:29:18,810 --> 00:29:21,690
Well, maybe I like being
a stray, you know.
491
00:29:21,850 --> 00:29:24,390
No rules, no responsibility.
492
00:29:24,560 --> 00:29:26,060
I'm the lucky one,
Eshe.
493
00:29:26,230 --> 00:29:27,610
What do you mean, Mufasa?
494
00:29:27,770 --> 00:29:29,770
I never have to be like Taka.
495
00:29:30,640 --> 00:29:32,390
I never have to be king.
496
00:29:45,560 --> 00:29:47,730
Did he say, "no rules
and no responsibility"?
497
00:29:47,890 --> 00:29:50,220
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
498
00:29:50,390 --> 00:29:51,760
Which means he smells like me.
499
00:29:51,930 --> 00:29:53,180
Which is not good.
500
00:29:53,350 --> 00:29:56,220
Well, either way, I think that
means that he's one of us.
501
00:29:56,350 --> 00:29:58,100
- This is it.
- It's our time!
502
00:29:58,270 --> 00:29:59,270
This is our moment.
503
00:29:59,270 --> 00:30:01,400
And a-one,
and a-two and a-one, two...
504
00:30:01,560 --> 00:30:03,440
♪ Hakuna Mufasa ♪
505
00:30:03,600 --> 00:30:05,800
♪ What a wonderful name ♪
506
00:30:06,230 --> 00:30:07,860
♪ Hakuna Mufasa ♪
507
00:30:08,020 --> 00:30:10,270
♪ He ain't no passin' craze ♪
508
00:30:10,430 --> 00:30:11,510
♪ It means no... ♪
509
00:30:11,680 --> 00:30:12,850
- Stop!
- What?
510
00:30:13,020 --> 00:30:14,270
Don't go there.
511
00:30:14,430 --> 00:30:15,840
All right, all right,
Rafiki's right.
512
00:30:15,850 --> 00:30:16,930
We'll get letters from legal.
513
00:30:17,100 --> 00:30:18,800
Those vultures will take
everything we have.
514
00:30:18,980 --> 00:30:20,730
Which, technically,
is nothing.
515
00:30:20,890 --> 00:30:22,100
Look at us.
We're naked animals.
516
00:30:22,270 --> 00:30:23,560
No wonder I'm always freezing.
517
00:30:23,730 --> 00:30:24,730
They want this!
518
00:30:24,730 --> 00:30:25,810
Come on, Pumbaa.
519
00:30:25,930 --> 00:30:26,930
Let's bring it home.
520
00:30:27,100 --> 00:30:28,390
♪ Hakuna Mufasa ♪
521
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
Quiet!
522
00:30:30,020 --> 00:30:31,940
Kiara's a music snob.
523
00:30:32,100 --> 00:30:34,010
Rafiki, keep going.
524
00:30:36,270 --> 00:30:37,600
Later that day,
525
00:30:37,600 --> 00:30:41,470
Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.
526
00:30:41,730 --> 00:30:45,650
But, as Taka was
secretly watching,
527
00:30:45,810 --> 00:30:48,230
something terrible
was hunting them.
528
00:31:43,640 --> 00:31:44,720
Mufasa, run!
529
00:31:47,060 --> 00:31:48,110
Eshe!
530
00:31:48,890 --> 00:31:49,890
Mother.
531
00:31:51,140 --> 00:31:52,140
Mother!
532
00:31:53,350 --> 00:31:54,350
Eshe!
533
00:32:10,310 --> 00:32:11,480
Keep moving, Mufasa.
534
00:32:12,600 --> 00:32:14,260
They go for the neck!
535
00:32:32,640 --> 00:32:34,100
It's okay, Mufasa.
536
00:32:34,890 --> 00:32:37,350
It's okay.
537
00:32:37,480 --> 00:32:38,940
It's okay.
538
00:32:39,100 --> 00:32:41,600
That was very brave of you,
Mufasa.
539
00:32:41,770 --> 00:32:42,770
Thank you.
540
00:32:50,140 --> 00:32:51,390
Eshe...
541
00:32:51,560 --> 00:32:52,940
What has happened?
542
00:32:53,930 --> 00:32:56,390
Are you hurt?
543
00:32:57,600 --> 00:33:00,550
They were huge.
White as ghosts.
544
00:33:00,730 --> 00:33:02,230
Like nothing I've seen before.
545
00:33:04,480 --> 00:33:05,900
Oh, Obasi.
546
00:33:07,140 --> 00:33:09,720
Had Mufasa
not been there, I...
547
00:33:14,680 --> 00:33:15,680
Taka.
548
00:33:25,390 --> 00:33:29,390
I owe you
a great debt, Mufasa.
549
00:33:29,560 --> 00:33:31,900
We need to prepare.
550
00:33:32,060 --> 00:33:34,650
They're downwind
less than a day away.
551
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
No.
552
00:33:37,480 --> 00:33:38,980
You couldn't possibly
know this.
553
00:33:39,140 --> 00:33:41,390
Send a scout and you'll see...
554
00:33:42,100 --> 00:33:43,800
they'll be coming for us.
555
00:33:45,020 --> 00:33:46,020
Chigaru.
556
00:33:48,310 --> 00:33:50,560
Father, please,
let me explain.
557
00:33:50,730 --> 00:33:52,560
No. Not now.
558
00:33:54,640 --> 00:33:56,050
Taka, come.
559
00:34:16,680 --> 00:34:18,300
Where is my son?
560
00:34:18,480 --> 00:34:20,400
There was a young lion,
Majesty.
561
00:34:20,560 --> 00:34:21,770
He fought Shaju.
562
00:34:22,850 --> 00:34:25,930
And yet you came back.
563
00:34:27,230 --> 00:34:28,940
You survived.
564
00:34:29,100 --> 00:34:32,180
I was badly hurt. I promise,
Majesty. This is the truth.
565
00:34:32,350 --> 00:34:34,550
- The truth?
- Yes, the truth.
566
00:34:36,100 --> 00:34:38,010
The truth is standing
behind you.
567
00:34:42,480 --> 00:34:44,770
- There were others, Majesty.
- No, no, no.
568
00:34:44,930 --> 00:34:46,720
But only one left blood
on his mane.
569
00:34:46,890 --> 00:34:49,300
Which means
he left Shaju to die.
570
00:34:49,480 --> 00:34:50,770
Saved himself.
571
00:34:50,930 --> 00:34:53,800
This young lion,
was he their king?
572
00:34:53,980 --> 00:34:55,440
His blood is common. Ordinary.
573
00:34:55,600 --> 00:34:56,600
Answer me!
574
00:34:57,180 --> 00:34:59,800
Was he their king?
575
00:34:59,980 --> 00:35:04,480
No, Kiros,
you are the only king.
576
00:35:04,640 --> 00:35:07,680
An ordinary lion?
577
00:35:07,850 --> 00:35:10,680
And you left my son to die?
578
00:35:10,850 --> 00:35:12,720
I was injured.
There was no choice.
579
00:35:12,890 --> 00:35:14,930
Please, Majesty,
you have to believe me.
580
00:35:15,100 --> 00:35:17,180
There's no reason to fear me.
581
00:35:17,350 --> 00:35:19,800
I would never harm
one of my own.
582
00:35:20,350 --> 00:35:22,100
Thank you, Majesty.
583
00:35:22,930 --> 00:35:24,850
I'll leave that pleasure
584
00:35:25,020 --> 00:35:26,020
to them.
585
00:35:27,680 --> 00:35:29,640
Majesty! No. Kiros!
586
00:35:30,430 --> 00:35:31,430
Kiros!
587
00:35:41,600 --> 00:35:43,550
No one
can ever know you ran.
588
00:35:43,560 --> 00:35:45,360
That you ran from your mother.
589
00:35:46,230 --> 00:35:48,560
It never happened, Taka.
Do you understand?
590
00:35:48,730 --> 00:35:50,810
But I didn't know. I was
just... I was just scared.
591
00:35:51,310 --> 00:35:54,940
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
592
00:35:55,100 --> 00:35:58,180
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
593
00:35:58,350 --> 00:36:02,510
Deceit is a tool
of a great king.
594
00:36:04,060 --> 00:36:05,060
Taka...
595
00:36:05,980 --> 00:36:08,980
it's what kings must do.
596
00:36:09,140 --> 00:36:10,760
But I'm not a king.
597
00:36:11,140 --> 00:36:12,510
I'm just your son.
598
00:36:12,980 --> 00:36:13,980
Obasi!
599
00:36:14,980 --> 00:36:16,230
Chigaru.
600
00:36:16,390 --> 00:36:17,390
Obasi!
601
00:36:17,980 --> 00:36:21,730
Chigaru, I'm here.
What did you see?
602
00:36:21,890 --> 00:36:23,390
They're coming
this way, Obasi.
603
00:36:23,560 --> 00:36:25,480
Two lions
for every one of ours.
604
00:36:25,640 --> 00:36:27,300
Each one bigger than the next,
605
00:36:27,480 --> 00:36:31,440
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
606
00:36:31,930 --> 00:36:33,390
Outsiders.
607
00:36:33,930 --> 00:36:35,850
The stories were all true.
608
00:36:36,810 --> 00:36:39,110
I must protect
the bloodline, Eshe.
609
00:36:39,270 --> 00:36:41,150
The future of this pride.
610
00:36:41,680 --> 00:36:44,140
Taka, you are that future.
611
00:36:44,310 --> 00:36:46,150
Future? Dad, what do you mean?
612
00:36:46,980 --> 00:36:48,360
I'm sending you away.
613
00:36:49,270 --> 00:36:50,440
Far from here.
614
00:36:51,270 --> 00:36:55,400
You will leave and start a new
life, a new beginning.
615
00:36:55,600 --> 00:36:57,720
I need you to go with him,
Mufasa,
616
00:36:57,890 --> 00:36:59,510
to pledge your loyalty.
617
00:37:00,310 --> 00:37:02,060
They'll arrive
with the sunrise.
618
00:37:10,100 --> 00:37:12,180
Where will we go, Eshe?
619
00:37:12,350 --> 00:37:13,800
Without you, I have no home.
620
00:37:13,980 --> 00:37:17,060
Mufasa, you and Taka together.
That...
621
00:37:18,020 --> 00:37:19,110
- That is home.
- Eshe...
622
00:37:19,270 --> 00:37:20,940
Mufasa, look out there.
623
00:37:21,560 --> 00:37:22,690
Beyond the light...
624
00:37:22,850 --> 00:37:24,140
You know what I see?
625
00:37:24,310 --> 00:37:26,690
I see the place your mother
told you about,
626
00:37:26,680 --> 00:37:28,930
a place beyond
the river's end.
627
00:37:29,100 --> 00:37:30,840
Across the deepest canyon
628
00:37:30,850 --> 00:37:32,390
on the other side
of the mountains,
629
00:37:32,560 --> 00:37:34,980
a place beyond
the horizon itself.
630
00:37:35,730 --> 00:37:37,310
A pride land so green,
631
00:37:37,850 --> 00:37:40,300
so perfect
632
00:37:40,810 --> 00:37:43,520
that to see it is to see
633
00:37:43,680 --> 00:37:44,850
Milele.
634
00:37:45,020 --> 00:37:47,610
Yes. Forever.
635
00:37:47,770 --> 00:37:49,650
My parents spoke
of Milele often.
636
00:37:49,640 --> 00:37:51,850
My mother told me
it was where we were going.
637
00:37:52,020 --> 00:37:53,520
And don't you see, Mufasa?
638
00:37:53,680 --> 00:37:54,800
You must keep going.
639
00:37:54,980 --> 00:37:57,230
You must continue your journey
toward the light.
640
00:37:57,390 --> 00:38:00,220
Please, Eshe.
I can't lose you.
641
00:38:00,390 --> 00:38:03,010
You have my love
always, Mufasa.
642
00:38:03,180 --> 00:38:06,050
But your family is still out
there, waiting for you.
643
00:38:06,230 --> 00:38:07,770
I can feel their presence.
644
00:38:07,930 --> 00:38:09,600
And I know you can, too.
645
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Go.
646
00:38:12,230 --> 00:38:15,360
Go, Mufasa.
Find your way home.
647
00:38:23,100 --> 00:38:26,850
Mother, please forgive me.
I beg you.
648
00:38:27,020 --> 00:38:29,230
There's no need, my love.
649
00:38:29,390 --> 00:38:32,260
Taka, your moment of courage
will come.
650
00:38:40,850 --> 00:38:42,350
Now both of you go.
651
00:38:43,350 --> 00:38:45,350
Go and find your place
652
00:38:45,770 --> 00:38:47,360
in the Circle of Life.
653
00:39:05,180 --> 00:39:08,100
They left their family
never to see them again?
654
00:39:08,270 --> 00:39:09,440
This story is killing me.
655
00:39:09,600 --> 00:39:11,140
It's toying with my emotions.
656
00:39:11,310 --> 00:39:12,770
And here
is the worst part.
657
00:39:13,180 --> 00:39:14,640
- What's that?
- I'm out of crickets.
658
00:39:14,810 --> 00:39:16,060
Oh, maybe that's for the best.
659
00:39:16,230 --> 00:39:17,770
I need a bathroom break
before the second act.
660
00:39:17,930 --> 00:39:19,390
Everyone wait for me.
661
00:39:24,640 --> 00:39:25,640
I am back.
662
00:39:25,810 --> 00:39:27,020
Pumbaa, did you wash
your hooves?
663
00:39:27,020 --> 00:39:28,100
Mm-hmm.
664
00:39:28,100 --> 00:39:29,350
- Pumbaa?
- I did. I did.
665
00:39:29,520 --> 00:39:30,770
- Pumbaa?
- I'm just gonna walk
666
00:39:30,930 --> 00:39:32,510
- on them again right after.
- Pumbaa?
667
00:39:34,680 --> 00:39:37,100
Rafiki,
did the Outsiders come?
668
00:39:37,270 --> 00:39:38,270
Yes.
669
00:39:38,430 --> 00:39:41,180
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings,
670
00:39:41,430 --> 00:39:44,720
Obasi and Eshe
stood their ground.
671
00:39:57,350 --> 00:40:00,510
Which one of you is king?
672
00:40:00,680 --> 00:40:03,640
You have no reason
to challenge me.
673
00:40:03,810 --> 00:40:08,310
Does this look
like a challenge, King?
674
00:40:08,560 --> 00:40:11,150
There are rules among lions.
675
00:40:11,310 --> 00:40:12,480
Not anymore.
676
00:40:13,310 --> 00:40:16,150
While you ruled this pride,
I've built my army.
677
00:40:16,810 --> 00:40:18,150
Yours is the last pride
678
00:40:18,310 --> 00:40:21,270
in the Valley of Kings,
which means
679
00:40:21,430 --> 00:40:25,300
everything the light touches
belongs to me.
680
00:40:25,480 --> 00:40:27,150
There will be one ruler.
681
00:40:27,310 --> 00:40:29,940
One Lion King.
682
00:40:35,850 --> 00:40:37,890
♪ You say you're the king ♪
683
00:40:37,890 --> 00:40:41,140
♪ But you lie around
in the shade ♪
684
00:40:41,310 --> 00:40:43,770
♪ Out of shape, unafraid ♪
685
00:40:44,890 --> 00:40:48,140
♪ The moon cuts a path
through the sky ♪
686
00:40:48,310 --> 00:40:50,400
♪ By night or by day ♪
687
00:40:50,600 --> 00:40:52,760
♪ It doesn't obey ♪
688
00:40:52,930 --> 00:40:55,140
♪ And neither do I ♪
689
00:40:55,310 --> 00:40:57,810
♪ You took my son ♪
690
00:40:59,640 --> 00:41:02,390
♪ I hope you can run ♪
691
00:41:02,930 --> 00:41:06,640
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
692
00:41:06,810 --> 00:41:08,730
♪ Before you go bye-bye ♪
693
00:41:09,230 --> 00:41:11,150
♪ There you go, bye-bye ♪
694
00:41:12,350 --> 00:41:15,760
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
695
00:41:15,930 --> 00:41:17,640
♪ I'll make you go bye-bye ♪
696
00:41:18,060 --> 00:41:19,980
♪ I'll make you go bye-bye ♪
697
00:41:21,020 --> 00:41:23,350
♪ Everything
in my clutches, ha! ♪
698
00:41:23,350 --> 00:41:24,760
♪ Bye-bye ♪
699
00:41:25,680 --> 00:41:28,140
♪ Everything
the light touches ♪
700
00:41:30,060 --> 00:41:33,060
♪ The Circle of Life
is a lie ♪
701
00:41:33,230 --> 00:41:34,980
♪ A pretty way to say ♪
702
00:41:35,140 --> 00:41:37,760
♪ There are predators
and prey ♪
703
00:41:38,730 --> 00:41:41,980
♪ That circle of vultures
up high ♪
704
00:41:42,140 --> 00:41:44,300
♪ They keep stealing glances ♪
705
00:41:44,480 --> 00:41:46,520
♪ They don't like
your chances ♪
706
00:41:46,680 --> 00:41:48,970
♪ And neither do I ♪
707
00:41:49,310 --> 00:41:52,360
♪ I run my pride ♪
708
00:41:53,680 --> 00:41:56,100
♪ You run and hide ♪
709
00:41:57,100 --> 00:42:00,600
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
710
00:42:00,770 --> 00:42:02,610
♪ Before you go bye-bye ♪
711
00:42:03,020 --> 00:42:04,900
♪ There you go, bye-bye ♪
712
00:42:05,890 --> 00:42:09,600
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
713
00:42:09,770 --> 00:42:11,810
♪ Until you go bye-bye ♪
714
00:42:11,980 --> 00:42:13,810
♪ Will you go bye-bye? ♪
715
00:42:14,850 --> 00:42:18,260
♪ Bye-bye,
for vengeance is mine ♪
716
00:42:19,180 --> 00:42:22,100
♪ If I'm the last of my line ♪
717
00:42:22,270 --> 00:42:28,060
♪ I must be strong ♪
718
00:42:28,230 --> 00:42:29,440
♪ Gotta go bye-bye ♪
719
00:42:29,890 --> 00:42:31,720
♪ I'll make you go bye-bye ♪
720
00:42:37,060 --> 00:42:38,270
♪ Bye-bye ♪
721
00:42:46,100 --> 00:42:48,640
We have to move.
They'll be tracking us.
722
00:42:49,180 --> 00:42:50,680
- Taka!
- What if you're wrong?
723
00:42:51,100 --> 00:42:52,100
What if they're okay?
724
00:42:52,230 --> 00:42:54,520
They live in you now.
725
00:42:54,930 --> 00:42:56,510
Follow me, brother.
726
00:42:57,310 --> 00:42:58,560
We have to move...
727
00:42:59,480 --> 00:43:00,690
together.
728
00:43:25,390 --> 00:43:26,890
Run, Mufasa.
729
00:43:27,810 --> 00:43:29,610
Run!
730
00:43:30,850 --> 00:43:31,850
Hunters.
731
00:43:32,020 --> 00:43:34,020
- What's the plan?
- Uh...
732
00:43:34,390 --> 00:43:36,640
Run! Very fast!
733
00:43:42,180 --> 00:43:43,640
This way!
734
00:43:58,270 --> 00:43:59,520
Back to the trees.
735
00:43:59,680 --> 00:44:01,350
We're trapped.
We have to swim.
736
00:44:01,520 --> 00:44:02,940
No, we have to fight.
737
00:44:03,100 --> 00:44:04,550
If we fight, we die.
738
00:44:04,730 --> 00:44:06,110
But if we swim, we drown.
739
00:44:06,270 --> 00:44:08,360
Okay, I didn't
want to do this,
740
00:44:08,520 --> 00:44:10,610
- but I command you to swim!
- You what?
741
00:44:10,770 --> 00:44:13,400
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
742
00:44:13,560 --> 00:44:16,060
Taka, this is not the time
for jokes.
743
00:44:30,640 --> 00:44:33,180
Which one of you
killed my son?
744
00:44:33,350 --> 00:44:34,930
I did.
This lion with me is nothing
745
00:44:34,930 --> 00:44:36,510
but a stray. Let him go.
746
00:44:36,520 --> 00:44:38,310
Kiros, the other is no stray.
747
00:44:38,480 --> 00:44:40,230
He holds the blood
of the pride.
748
00:44:41,770 --> 00:44:44,310
The last blood
of the king? Hmm.
749
00:44:45,560 --> 00:44:48,310
Blood for blood.
750
00:45:04,770 --> 00:45:06,060
They're coming!
751
00:45:06,680 --> 00:45:07,800
What do we do?
752
00:45:07,980 --> 00:45:09,270
We find the advantage?
753
00:45:09,430 --> 00:45:10,470
What advantage?
754
00:45:10,480 --> 00:45:13,020
We're on a rock
in the middle of the water!
755
00:45:13,850 --> 00:45:16,510
Taka, this is it.
We go for the king.
756
00:45:26,020 --> 00:45:27,190
Mufasa, I'm ready.
757
00:45:27,980 --> 00:45:29,520
Just one last thing.
758
00:45:29,680 --> 00:45:30,720
- What?
- Chin up!
759
00:45:31,730 --> 00:45:33,440
Taka!
760
00:45:33,680 --> 00:45:36,340
This was a bad idea.
761
00:45:45,140 --> 00:45:46,470
Mufasa!
762
00:45:46,480 --> 00:45:47,730
Mufasa!
763
00:45:55,310 --> 00:45:56,520
- Mufasa...
- Yeah!
764
00:45:56,520 --> 00:45:57,600
- We're alive.
- Ah!
765
00:45:57,600 --> 00:45:59,890
I did it. I saved us.
766
00:46:02,730 --> 00:46:04,190
You were saying?
767
00:46:32,390 --> 00:46:34,430
Okay. Okay.
768
00:46:34,600 --> 00:46:36,300
No... No more water.
769
00:46:36,480 --> 00:46:38,520
Tell me you can track them
down river.
770
00:46:38,680 --> 00:46:40,930
We can track them anywhere.
771
00:46:41,100 --> 00:46:43,680
They can run,
but they can't hide.
772
00:46:45,060 --> 00:46:47,400
So just to be clear,
we're not in this story?
773
00:46:47,560 --> 00:46:48,850
It feels a little bit like
774
00:46:48,850 --> 00:46:50,850
Kiros is stealing
my thunder here.
775
00:46:51,020 --> 00:46:53,020
Yeah. You know,
I don't feel seen.
776
00:46:53,270 --> 00:46:54,810
No. There's a lotta stories
with all of us.
777
00:46:54,810 --> 00:46:55,900
Tell one of those!
778
00:46:55,890 --> 00:46:57,720
Can I make
one small suggestion?
779
00:46:57,890 --> 00:47:00,470
Less childhood trauma,
more meerkat.
780
00:47:00,640 --> 00:47:03,350
Rafiki, I know
who Taka's gonna be.
781
00:47:03,520 --> 00:47:06,110
Oh. Me too. It's so obvious.
782
00:47:06,270 --> 00:47:07,940
But maybe, just so we're on
the same page, tell me?
783
00:47:08,100 --> 00:47:09,800
- Is it Simba? Is it me?
- Pumbaa.
784
00:47:09,980 --> 00:47:11,770
Oh, wait. Am I Obasi?
785
00:47:11,930 --> 00:47:12,930
That makes no sense.
786
00:47:12,930 --> 00:47:14,140
But seriously,
I have one question.
787
00:47:15,810 --> 00:47:17,230
Am I Taka?
788
00:47:17,640 --> 00:47:20,970
♪ I did
it again, I did it again ♪
789
00:47:21,350 --> 00:47:25,010
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
790
00:47:25,020 --> 00:47:27,600
As much as
it kills you to say it,
791
00:47:27,600 --> 00:47:29,220
let's hear a little,
"Thank you, Taka."
792
00:47:29,390 --> 00:47:31,510
You want me
to thank you
793
00:47:31,520 --> 00:47:33,190
for pushing me
off a waterfall?
794
00:47:33,350 --> 00:47:35,680
Yes, and you're welcome.
795
00:47:35,680 --> 00:47:36,930
Look, it's not my fault
796
00:47:36,930 --> 00:47:38,340
crocodiles are simply
attracted to you.
797
00:47:38,350 --> 00:47:40,590
Don't...
Don't say that.
798
00:47:43,810 --> 00:47:46,810
♪ I did
it again, I did it...
799
00:47:48,230 --> 00:47:49,520
Mufasa.
800
00:47:50,140 --> 00:47:51,930
Is it them?
Is it the Outsiders?
801
00:47:52,100 --> 00:47:53,970
No.
She's right there.
802
00:47:54,140 --> 00:47:55,260
"She"?
803
00:47:57,730 --> 00:47:59,400
There's no place to run.
804
00:47:59,560 --> 00:48:00,980
We have your scent.
805
00:48:01,270 --> 00:48:02,310
My scent?
806
00:48:02,310 --> 00:48:04,810
I've been stalking
you two all night.
807
00:48:05,270 --> 00:48:06,810
That's not possible.
808
00:48:06,980 --> 00:48:08,440
Then
why did I circle you
809
00:48:08,600 --> 00:48:09,850
three times in this wood
810
00:48:10,020 --> 00:48:12,230
while you two were
chasing each other's tails?
811
00:48:31,730 --> 00:48:33,360
Uh... That's embarrassing.
812
00:48:33,890 --> 00:48:37,260
Yeah, well, I, uh,
meant to do that, so...
813
00:48:37,430 --> 00:48:39,350
Still think I'm afraid?
814
00:48:41,930 --> 00:48:43,090
Why are you
following us?
815
00:48:43,100 --> 00:48:44,510
I was hoping to find my pride.
816
00:48:44,520 --> 00:48:45,600
What happened to them?
817
00:48:45,600 --> 00:48:46,680
The Outsiders
happened.
818
00:48:47,140 --> 00:48:48,220
A few of us got away,
819
00:48:48,230 --> 00:48:50,940
but you're the only
other lions I've seen.
820
00:48:52,180 --> 00:48:53,180
You two better keep moving.
821
00:48:53,350 --> 00:48:54,600
Wait! Please.
822
00:48:54,770 --> 00:48:57,020
Um... My name is Taka.
823
00:48:58,180 --> 00:48:59,890
Son of Obasi.
824
00:49:00,060 --> 00:49:01,730
I know what it's like
to lose everything.
825
00:49:01,890 --> 00:49:03,140
Come with us. We can help you.
826
00:49:03,310 --> 00:49:04,900
I don't need any help.
827
00:49:05,060 --> 00:49:07,190
But you don't have anyone.
828
00:49:07,350 --> 00:49:09,970
She does indeed have someone.
Thank you very much.
829
00:49:10,140 --> 00:49:12,350
That's Zazu. Don't eat him.
830
00:49:12,520 --> 00:49:13,980
You heard her. Do not eat me.
831
00:49:14,140 --> 00:49:16,930
As a recent addition
to the King's Royal Guard,
832
00:49:17,100 --> 00:49:19,890
I must kindly ask you both
to move on.
833
00:49:20,060 --> 00:49:21,810
Thank you for stopping by.
834
00:49:21,980 --> 00:49:24,020
Your king hired a bird
to protect you?
835
00:49:24,310 --> 00:49:25,900
How high can you fly?
836
00:49:26,100 --> 00:49:28,720
- Mmm.
- Look, I needed a scout.
837
00:49:28,890 --> 00:49:30,470
Zazu was the last option.
838
00:49:30,640 --> 00:49:32,180
Well, next to last.
839
00:49:32,350 --> 00:49:34,180
Between Albert the Iguana
and I,
840
00:49:34,350 --> 00:49:37,930
His Majesty decided
on the underling with wings.
841
00:49:38,100 --> 00:49:40,890
And thus, I became the
lead scout for the princess.
842
00:49:41,060 --> 00:49:42,600
It's my third day,
going swimmingly,
843
00:49:42,600 --> 00:49:43,850
if I may say so myself.
844
00:49:44,020 --> 00:49:45,310
Sarabi, you can
say so as well.
845
00:49:45,480 --> 00:49:47,060
How far do you think
you'll get with a bird?
846
00:49:47,230 --> 00:49:49,190
How far do you two geniuses
think you'll get
847
00:49:49,180 --> 00:49:51,100
stumbling around,
running into each other?
848
00:49:51,270 --> 00:49:53,190
All the way to Milele.
849
00:49:53,350 --> 00:49:55,140
- Milele is nothing but a myth.
- It's not a myth.
850
00:49:55,310 --> 00:49:57,400
Circle of Life
and fairy tale herds.
851
00:49:57,390 --> 00:49:58,470
- You're chasing something...
- Honestly.
852
00:49:58,480 --> 00:49:59,560
- ...that doesn't exist.
- As If.
853
00:49:59,560 --> 00:50:02,110
I don't know that Milele
exists, but right now,
854
00:50:02,270 --> 00:50:03,440
it's the only hope we have.
855
00:50:03,600 --> 00:50:06,430
We don't need hope.
We need food.
856
00:50:07,810 --> 00:50:10,060
Um...
Good job, brother.
857
00:50:10,060 --> 00:50:12,020
Oh, real nice.
858
00:50:12,020 --> 00:50:14,440
There's trouble in the trees.
My first real trouble,
859
00:50:14,600 --> 00:50:16,090
and I am going to pass.
Not going.
860
00:50:16,100 --> 00:50:17,600
I am staying right here,
thank you.
861
00:50:17,770 --> 00:50:20,980
Come on, Sarabi. Looks like
there's dinner headed our way.
862
00:50:21,520 --> 00:50:23,230
Sarabi, if I may.
863
00:50:23,680 --> 00:50:26,470
He makes a valid point,
Your Highness.
864
00:50:26,770 --> 00:50:28,600
But, on the other hand,
he's a starving lion,
865
00:50:28,600 --> 00:50:30,550
he wants to eat me,
so I am slightly torn.
866
00:50:33,850 --> 00:50:36,010
I think that went quite well,
all things considered.
867
00:50:46,100 --> 00:50:49,600
And now, Kiara,
this is where I come in.
868
00:50:58,600 --> 00:50:59,600
Rafiki.
869
00:51:00,140 --> 00:51:02,800
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
870
00:51:02,980 --> 00:51:04,980
Tonight, a cheetah
came into our trees
871
00:51:04,980 --> 00:51:06,440
for the third night in a row.
872
00:51:06,600 --> 00:51:07,930
Almost took one of our own.
873
00:51:08,100 --> 00:51:09,100
It was Rafiki's fault.
874
00:51:09,390 --> 00:51:11,350
He summoned the beast
with his dreams.
875
00:51:11,520 --> 00:51:12,770
Rafiki
and his visions
876
00:51:12,770 --> 00:51:14,900
must be banished
once and for all.
877
00:51:15,060 --> 00:51:16,230
Rafiki tried to warn you.
878
00:51:16,390 --> 00:51:18,050
His dreams
conjure our enemies.
879
00:51:18,060 --> 00:51:20,110
He talks to the spirits,
summons the devil.
880
00:51:20,270 --> 00:51:21,270
What are you talking about?
881
00:51:21,270 --> 00:51:22,400
He's
done it before.
882
00:51:22,560 --> 00:51:24,520
His brother was chased
from these very trees,
883
00:51:24,680 --> 00:51:25,800
never to be seen again.
884
00:51:25,980 --> 00:51:27,190
Rafiki was just a child.
885
00:51:27,350 --> 00:51:29,840
A child born with a leg that
does not work.
886
00:51:29,850 --> 00:51:30,930
Yet somehow, he survived?
887
00:51:31,100 --> 00:51:33,550
It was Rafiki who found water
in the dry season.
888
00:51:33,730 --> 00:51:36,060
Who healed you, Inaki,
when you were sick.
889
00:51:36,230 --> 00:51:39,310
He speaks to the insects,
converses with the moon.
890
00:51:39,480 --> 00:51:40,940
Zala, you know
what will happen
891
00:51:40,930 --> 00:51:42,430
if you send him
down from the trees.
892
00:51:42,600 --> 00:51:44,390
He is amelaaniwa!
893
00:51:44,560 --> 00:51:45,560
A curse to us all.
894
00:51:45,730 --> 00:51:46,730
That's not true.
895
00:51:46,730 --> 00:51:47,810
He doesn't
belong here.
896
00:51:47,810 --> 00:51:50,770
All in favor of banishment,
cover one eye.
897
00:51:51,350 --> 00:51:52,510
How can you
trust him?
898
00:51:52,680 --> 00:51:54,470
Don't trust him,
and I don't trust his magic!
899
00:51:54,640 --> 00:51:55,640
He doesn't
belong here.
900
00:51:55,770 --> 00:51:57,520
He's not a baboon.
And he never will be.
901
00:51:57,680 --> 00:51:59,100
He's not one of us.
902
00:51:59,270 --> 00:52:01,230
And so, it is time.
903
00:52:01,390 --> 00:52:02,680
No, wait.
904
00:52:03,310 --> 00:52:04,730
Where will you go?
905
00:52:04,890 --> 00:52:07,300
Where I should have gone
long ago.
906
00:52:07,480 --> 00:52:09,520
To find all that was lost.
907
00:52:10,180 --> 00:52:11,260
My family.
908
00:52:11,430 --> 00:52:13,550
You can't survive on your own.
909
00:52:13,730 --> 00:52:15,060
Nobody can.
910
00:52:15,230 --> 00:52:17,610
And yet, here we are.
911
00:52:19,560 --> 00:52:20,860
Oh, Rafiki.
912
00:52:21,020 --> 00:52:25,480
The eye never forgets
what the heart has seen.
913
00:52:45,810 --> 00:52:47,110
It's all right.
914
00:53:12,100 --> 00:53:14,100
Hmm. Jamaa.
915
00:53:15,430 --> 00:53:16,430
Hmm.
916
00:53:20,850 --> 00:53:24,180
You can try to run, but I'm
afraid you won't get very far.
917
00:53:24,350 --> 00:53:26,140
And why would I run from you?
918
00:53:26,890 --> 00:53:28,850
Because we're lions.
919
00:53:29,020 --> 00:53:31,730
As in... [roaring] lions!
920
00:53:31,890 --> 00:53:34,340
A flea
can trouble a lion
921
00:53:34,350 --> 00:53:36,220
more than a lion
can trouble a flea.
922
00:53:36,390 --> 00:53:39,050
I don't think you understand
what's about to happen.
923
00:53:39,230 --> 00:53:40,730
There's no place
for you to go.
924
00:53:40,890 --> 00:53:42,680
I am going forward.
925
00:53:42,850 --> 00:53:44,260
I seriously doubt that.
926
00:53:44,430 --> 00:53:48,220
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
927
00:53:48,390 --> 00:53:50,470
Can we get on
with this, please?
928
00:53:50,640 --> 00:53:53,930
If you take my life,
you will never find Milele.
929
00:53:54,100 --> 00:53:55,850
Wait, did you say Milele?
930
00:53:56,020 --> 00:53:58,860
That is where I'm going.
Toward the light.
931
00:53:59,020 --> 00:54:02,650
I have been there many times
in my dreams.
932
00:54:02,810 --> 00:54:04,810
My brother waits for me there.
933
00:54:04,980 --> 00:54:06,310
I've seen the tree.
934
00:54:06,480 --> 00:54:08,480
Can picture it. The two of us,
935
00:54:08,640 --> 00:54:10,140
together again.
936
00:54:10,310 --> 00:54:12,650
And why would anyone trust
a baboon's dream?
937
00:54:12,810 --> 00:54:15,060
Sometimes, a dream
is all you have.
938
00:54:15,230 --> 00:54:17,610
The only truth
that lives in you.
939
00:54:17,770 --> 00:54:20,230
Like the memory
of a great king.
940
00:54:20,390 --> 00:54:21,800
How did you know?
941
00:54:21,980 --> 00:54:25,270
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
942
00:54:25,430 --> 00:54:27,010
- Do we have a deal?
- No.
943
00:54:27,180 --> 00:54:28,350
What? Why?
944
00:54:28,520 --> 00:54:31,520
Rafiki will let you live.
945
00:54:31,680 --> 00:54:33,800
I've had enough of this!
946
00:54:33,980 --> 00:54:35,650
Taka, do not eat him.
947
00:54:35,810 --> 00:54:37,400
Wonderful.
Another misfit stray
948
00:54:37,390 --> 00:54:38,760
we're not supposed to eat.
949
00:54:38,930 --> 00:54:41,510
So, you expect us
to follow this baboon
950
00:54:41,680 --> 00:54:44,640
to a place nobody
has ever seen?
951
00:54:44,770 --> 00:54:47,270
- I'll be better off alone.
- Hhe ntombazane.
952
00:54:47,430 --> 00:54:49,850
A single stick may smoke,
953
00:54:50,020 --> 00:54:51,900
but it will never burn.
954
00:54:55,100 --> 00:54:56,550
Okay, now that
there's five of us,
955
00:54:56,730 --> 00:54:57,730
why don't we all go around
956
00:54:57,730 --> 00:54:59,310
and say a fun fact
about ourselves?
957
00:54:59,480 --> 00:55:00,480
I'll go first.
958
00:55:00,640 --> 00:55:03,600
I once had
a crush on a flamingo.
959
00:55:03,770 --> 00:55:05,770
I've never
said that out loud.
960
00:55:06,350 --> 00:55:07,390
And they're walking away.
961
00:55:07,560 --> 00:55:09,360
Yeah, places to go,
kingdoms to see.
962
00:55:09,520 --> 00:55:10,980
We're busy. Let's hustle.
963
00:55:21,060 --> 00:55:23,520
Wait, wait, wait. Now you're
the star of this thing?
964
00:55:23,680 --> 00:55:26,260
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
965
00:55:26,430 --> 00:55:28,720
All of a sudden, there's
a lotta Rafiki in this story.
966
00:55:28,890 --> 00:55:30,760
You even gave yourself
a long-lost brother.
967
00:55:30,770 --> 00:55:31,850
- Yeah.
- What's next?
968
00:55:31,850 --> 00:55:32,930
A funny catchphrase?
969
00:55:32,930 --> 00:55:34,890
You gonna be fartin'
next? 'Cause that's my thing.
970
00:55:35,060 --> 00:55:37,440
You cannot tell the story
of Mufasa
971
00:55:37,600 --> 00:55:40,050
without the story of Rafiki.
972
00:55:40,230 --> 00:55:41,600
Oh, now he's even
talkin' about himself
973
00:55:41,600 --> 00:55:42,680
in the third person.
974
00:55:42,680 --> 00:55:44,010
Pretty soon, he'll have
his own fragrance.
975
00:55:44,180 --> 00:55:46,550
And I'm the only one
with a fragrance around here.
976
00:55:46,730 --> 00:55:48,270
It's called
"Pumbaa by Pumbaa,"
977
00:55:48,430 --> 00:55:50,930
and from what I hear,
it's pretty gross.
978
00:55:51,560 --> 00:55:53,060
Mom? Dad?
979
00:55:53,480 --> 00:55:55,860
If you can hear me, come home.
980
00:55:56,810 --> 00:55:57,980
Please.
981
00:55:58,390 --> 00:55:59,640
Come home.
982
00:56:07,390 --> 00:56:08,390
Mother?
983
00:56:10,770 --> 00:56:11,770
Mother?
984
00:56:15,810 --> 00:56:17,270
Milele.
985
00:56:17,600 --> 00:56:19,430
Mother!
986
00:56:37,310 --> 00:56:38,940
- Rafiki.
- Ayi suka.
987
00:56:39,100 --> 00:56:40,760
- What are you doing?
- I am fishing.
988
00:56:40,930 --> 00:56:43,390
You're sitting on
a rock with your eyes closed.
989
00:56:43,560 --> 00:56:46,810
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
990
00:56:46,980 --> 00:56:49,360
Why am I talking to a baboon?
991
00:56:49,520 --> 00:56:53,270
I am not a baboon.
I am a mandrill.
992
00:56:53,430 --> 00:56:56,140
No offense,
but a monkey is a monkey.
993
00:56:56,310 --> 00:56:57,730
And a stray
is a stray.
994
00:56:57,890 --> 00:56:58,890
What's that supposed to mean?
995
00:56:59,020 --> 00:57:01,150
It means
we are very much the same.
996
00:57:01,310 --> 00:57:02,650
Siyafana.
997
00:57:02,810 --> 00:57:04,360
We are nothing alike.
998
00:57:04,680 --> 00:57:07,850
Take a good look. I am a lion.
999
00:57:08,020 --> 00:57:09,730
A lion
who fears water,
1000
00:57:09,730 --> 00:57:11,400
fears his own reflection.
1001
00:57:11,890 --> 00:57:13,590
Who can't sleep
because of what he sees
1002
00:57:13,600 --> 00:57:15,350
when he closes his eyes.
1003
00:57:15,520 --> 00:57:16,520
Huh?
1004
00:57:16,680 --> 00:57:19,550
You are afraid
of your dreams, Mufasa.
1005
00:57:19,730 --> 00:57:21,730
Afraid of what
you see in them.
1006
00:57:21,890 --> 00:57:24,300
I see my parents.
1007
00:57:25,020 --> 00:57:27,060
I feel them everywhere.
1008
00:57:27,230 --> 00:57:29,020
Of course
you do, Mufasa.
1009
00:57:29,810 --> 00:57:32,230
You will feel them forever.
1010
00:57:32,640 --> 00:57:35,550
My mother, I hear her voice.
1011
00:57:36,020 --> 00:57:39,730
She tells me that we are
on a journey to Milele,
1012
00:57:39,930 --> 00:57:43,100
but I feel so lost
without her.
1013
00:57:43,270 --> 00:57:46,730
Your journey
is not a dream, Mufasa.
1014
00:57:46,890 --> 00:57:48,680
Your mother is guiding you,
1015
00:57:48,980 --> 00:57:52,360
and where you are going,
a family awaits.
1016
00:57:55,430 --> 00:58:00,340
Ah... Ni heshima
kukutana nawe, binamu.
1017
00:58:00,350 --> 00:58:04,300
Nenda kwa amani.
Ah...
1018
00:58:05,180 --> 00:58:06,350
What are you doing?
1019
00:58:06,890 --> 00:58:07,890
We're starving.
1020
00:58:08,020 --> 00:58:09,440
'Twas not its time.
1021
00:58:09,680 --> 00:58:13,300
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
1022
00:58:17,100 --> 00:58:22,640
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1023
00:58:23,680 --> 00:58:24,800
I have a report.
1024
00:58:25,430 --> 00:58:26,550
It's morning.
1025
00:58:27,270 --> 00:58:28,900
End of report.
1026
00:58:36,640 --> 00:58:39,300
The earth divided
is now a choice.
1027
00:58:39,520 --> 00:58:41,060
Around or down?
1028
00:58:41,230 --> 00:58:43,360
The decision is yours.
1029
00:58:46,230 --> 00:58:47,400
Mmm.
1030
00:58:47,520 --> 00:58:50,310
Look out there,
beyond the light.
1031
00:58:51,310 --> 00:58:53,900
Across the deepest canyon.
1032
00:58:55,270 --> 00:58:57,310
"Across the deepest canyon."
1033
00:58:58,020 --> 00:58:59,020
We should go down.
1034
00:58:59,180 --> 00:59:01,600
Why? Because of some
fairy tale?
1035
00:59:01,770 --> 00:59:03,150
The rocks
will hide our tracks.
1036
00:59:03,310 --> 00:59:04,770
It's safer to go around.
1037
00:59:04,930 --> 00:59:06,350
I picked up their scents.
1038
00:59:06,520 --> 00:59:09,020
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
1039
00:59:09,180 --> 00:59:10,260
I am a mandrill.
1040
00:59:10,430 --> 00:59:11,800
This is a waste of time.
1041
00:59:11,980 --> 00:59:13,400
Close your eyes.
1042
00:59:13,930 --> 00:59:14,930
What?
1043
00:59:15,100 --> 00:59:17,800
Tell me what you see.
What you feel.
1044
00:59:17,980 --> 00:59:19,360
There's nothing on the wind.
1045
00:59:19,520 --> 00:59:20,650
No, they're moving
1046
00:59:20,640 --> 00:59:21,970
- through the bush willow.
- They, who?
1047
00:59:22,140 --> 00:59:24,970
The females, out front.
Come on.
1048
00:59:25,180 --> 00:59:27,220
Clear your thoughts.
Concentrate.
1049
00:59:27,390 --> 00:59:29,430
I am concentrating.
1050
00:59:41,180 --> 00:59:42,350
He's right.
1051
00:59:44,060 --> 00:59:45,400
We have to go down.
1052
00:59:45,680 --> 00:59:47,390
Wow. Wow, wow, wow.
1053
00:59:47,560 --> 00:59:49,520
Ah! Uyabona mfana.
1054
00:59:49,730 --> 00:59:52,810
Now the many sticks
will make fire as one.
1055
00:59:53,230 --> 00:59:55,900
Come on. We have places to go.
1056
00:59:56,060 --> 00:59:58,310
And kingdoms to see.
1057
00:59:58,480 --> 01:00:00,400
And kingdoms to see!
1058
01:00:00,390 --> 01:00:03,350
Masihambeni.
1059
01:00:03,640 --> 01:00:06,050
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1060
01:00:07,060 --> 01:00:08,150
♪ There's the road ♪
1061
01:00:08,810 --> 01:00:10,190
♪ Off you go ♪
1062
01:00:10,390 --> 01:00:13,550
♪ But if you wanna go far ♪
1063
01:00:13,730 --> 01:00:15,440
♪ We go together ♪
1064
01:00:15,600 --> 01:00:17,390
♪ So good, so far ♪
1065
01:00:17,560 --> 01:00:19,230
♪ We go together ♪
1066
01:00:19,390 --> 01:00:21,840
♪ Your father left you
in my care ♪
1067
01:00:23,180 --> 01:00:25,760
♪ And now we're running
who knows where ♪
1068
01:00:27,020 --> 01:00:29,230
♪ Sometimes you need
a bird's-eye view ♪
1069
01:00:29,390 --> 01:00:32,760
♪ And I've got you
to see me through ♪
1070
01:00:32,930 --> 01:00:34,430
♪ By land, by air ♪
1071
01:00:34,600 --> 01:00:36,510
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1072
01:00:36,680 --> 01:00:37,680
♪ Day and night ♪
1073
01:00:37,680 --> 01:00:39,390
- ♪ There's the road ♪
- ♪ I just might ♪
1074
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
- ♪ Off you go ♪
- ♪ Yeah, right ♪
1075
01:00:42,020 --> 01:00:44,230
♪ If you wanna go far ♪
1076
01:00:44,390 --> 01:00:46,140
♪ We go together ♪
1077
01:00:46,310 --> 01:00:48,110
♪ So good, so far ♪
1078
01:00:48,270 --> 01:00:50,110
♪ We go together ♪
1079
01:00:50,770 --> 01:00:54,060
♪ I will find
my family again ♪
1080
01:00:54,480 --> 01:00:57,980
♪ I will walk with you
until then ♪
1081
01:00:58,310 --> 01:01:01,770
♪ I will walk with you
till the end ♪
1082
01:01:02,140 --> 01:01:05,180
♪ It's much easier
with a friend ♪
1083
01:01:06,020 --> 01:01:09,650
♪ I will find
my family again ♪
1084
01:01:09,810 --> 01:01:13,440
♪ I will walk with you
until then ♪
1085
01:01:13,600 --> 01:01:15,800
♪ I will walk with you
till the end ♪
1086
01:01:15,810 --> 01:01:16,900
♪ Flying through ♪
1087
01:01:17,560 --> 01:01:20,770
♪ It's
much easier with a friend ♪
1088
01:01:20,930 --> 01:01:23,010
♪ Like the clouds and rain ♪
1089
01:01:24,600 --> 01:01:27,680
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1090
01:01:28,560 --> 01:01:31,440
♪ Like the flecks of gold
in your mane ♪
1091
01:01:31,600 --> 01:01:35,890
♪ Sarabi, you and me,
we go together ♪
1092
01:01:36,060 --> 01:01:37,440
♪ Like clouds and rain ♪
1093
01:01:37,430 --> 01:01:39,800
♪ We will
find our family again ♪
1094
01:01:39,980 --> 01:01:41,650
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1095
01:01:41,640 --> 01:01:43,800
♪ We will
walk together till then ♪
1096
01:01:44,020 --> 01:01:46,480
♪ Like the flecks of gold
in your mane, Sarabi ♪
1097
01:01:46,480 --> 01:01:48,190
♪ We will
find our way to the end ♪
1098
01:01:48,350 --> 01:01:49,840
♪ You and me, we go together ♪
1099
01:01:49,850 --> 01:01:51,300
♪ It's
much easier with a friend ♪
1100
01:01:51,480 --> 01:01:53,600
♪ My brother waits
for me to find him ♪
1101
01:01:53,600 --> 01:01:55,300
♪ We will
find our family again ♪
1102
01:01:55,480 --> 01:01:57,650
♪ My brother knows
I'm right behind him ♪
1103
01:01:57,640 --> 01:01:59,140
♪ We will
walk together till then ♪
1104
01:01:59,310 --> 01:02:00,770
♪ My brother tends to lose
his way ♪
1105
01:02:00,770 --> 01:02:01,900
♪ We will
find our way ♪
1106
01:02:02,060 --> 01:02:03,480
- ♪ And go astray, say ♪
- ♪ To the end ♪
1107
01:02:03,640 --> 01:02:05,550
♪ If you see my brother,
please remind him ♪
1108
01:02:05,560 --> 01:02:07,350
♪ It's
much easier with a friend ♪
1109
01:02:07,350 --> 01:02:09,010
- ♪ Sondela ♪
- ♪ It's much easier ♪
1110
01:02:09,020 --> 01:02:11,230
- ♪ With a friend ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1111
01:02:11,230 --> 01:02:14,440
- ♪ It's much easier ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1112
01:02:14,430 --> 01:02:16,720
♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1113
01:02:16,730 --> 01:02:18,230
♪ We won't go alone ♪
1114
01:02:18,230 --> 01:02:19,310
♪ Not alone ♪
1115
01:02:19,430 --> 01:02:21,180
- ♪ Here we go ♪
- ♪ Here we go ♪
1116
01:02:21,350 --> 01:02:23,430
- ♪ Down the road ♪
- ♪ Down the road ♪
1117
01:02:23,640 --> 01:02:24,890
♪ 'Cause we're gonna go far ♪
1118
01:02:24,890 --> 01:02:25,970
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
- ♪ Sondela ♪
1119
01:02:26,140 --> 01:02:27,930
- ♪ We go together ♪
- ♪ Sondela mntanam! ♪
1120
01:02:28,100 --> 01:02:29,890
- ♪ So good, so far ♪
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1121
01:02:30,060 --> 01:02:32,230
- ♪ We go together ♪
- ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪
1122
01:02:40,230 --> 01:02:42,650
As we headed
across the Great Valley,
1123
01:02:43,270 --> 01:02:45,520
the hunters tracked
our every move.
1124
01:02:47,890 --> 01:02:50,140
Kiros. They are not alone.
1125
01:02:50,310 --> 01:02:52,060
They've collected a lioness.
1126
01:02:52,230 --> 01:02:54,520
And a monkey.
1127
01:03:04,520 --> 01:03:05,650
Mufasa.
1128
01:03:05,810 --> 01:03:07,730
Mufasa.
You have to help me.
1129
01:03:07,730 --> 01:03:08,810
Help you how?
1130
01:03:08,930 --> 01:03:10,260
It's Sarabi, Mufasa.
1131
01:03:10,430 --> 01:03:12,510
She is the light
my mother spoke of.
1132
01:03:12,680 --> 01:03:14,180
- What?
- She's special.
1133
01:03:14,350 --> 01:03:16,850
The most amazing female
I've ever met in my life.
1134
01:03:17,020 --> 01:03:18,270
I don't know
what to say to her.
1135
01:03:18,270 --> 01:03:20,110
You've spent your life
with females.
1136
01:03:20,270 --> 01:03:22,150
Please, tell me what to say.
1137
01:03:22,310 --> 01:03:24,520
Just talk to her. Be yourself.
1138
01:03:24,680 --> 01:03:25,850
No, Mufasa.
1139
01:03:26,020 --> 01:03:27,020
You don't
understand.
1140
01:03:27,020 --> 01:03:28,480
Myself isn't good enough.
1141
01:03:28,980 --> 01:03:30,020
You...
1142
01:03:30,520 --> 01:03:32,360
just know things.
1143
01:03:33,180 --> 01:03:34,800
Fine. Fine.
1144
01:03:35,310 --> 01:03:37,900
Keep it simple.
Ask her a question.
1145
01:03:38,060 --> 01:03:40,860
Right. A question.
This... This is good.
1146
01:03:41,020 --> 01:03:44,650
Yeah, try to be confident.
Disinterested.
1147
01:03:44,810 --> 01:03:46,310
But I'm very interested.
1148
01:03:46,480 --> 01:03:49,730
- Tell her about the flowers.
- What flowers?
1149
01:03:49,890 --> 01:03:53,350
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1150
01:03:53,520 --> 01:03:55,480
They're called duck flowers.
1151
01:03:55,640 --> 01:03:57,260
Long stems.
1152
01:03:57,430 --> 01:03:59,600
It's absolutely beautiful.
1153
01:04:00,310 --> 01:04:01,310
How do you know that?
1154
01:04:01,480 --> 01:04:04,520
When she passes,
I can smell them on her fur.
1155
01:04:04,980 --> 01:04:05,980
Okay.
1156
01:04:06,430 --> 01:04:08,680
Flowers. Disinterested.
1157
01:04:08,850 --> 01:04:10,180
- Flowers. And disinterested.
- And here's the most
1158
01:04:10,180 --> 01:04:11,600
- important thing, okay?
- Flowers.
1159
01:04:11,770 --> 01:04:12,940
- And disinterested.
- Listen...
1160
01:04:13,100 --> 01:04:14,760
- Flowers and disinterested.
- ...when she speaks.
1161
01:04:14,770 --> 01:04:15,980
Males have trouble
with that one.
1162
01:04:15,980 --> 01:04:17,060
Flowers...
1163
01:04:17,060 --> 01:04:19,650
Sorry.
What did you say?
1164
01:04:21,230 --> 01:04:22,560
Really?
1165
01:04:23,310 --> 01:04:24,900
I heard you, brother.
1166
01:04:25,520 --> 01:04:27,270
I'm gonna make you proud.
1167
01:04:37,930 --> 01:04:40,930
It's very hot,
isn't it?
1168
01:04:41,390 --> 01:04:42,390
Yep.
1169
01:04:43,770 --> 01:04:46,860
I...
I love listening.
1170
01:04:47,020 --> 01:04:48,150
Okay.
1171
01:04:48,310 --> 01:04:50,230
- I'm listening right now.
- To what?
1172
01:04:50,230 --> 01:04:51,310
What you just said.
1173
01:04:51,310 --> 01:04:52,400
You're the one that's talking.
1174
01:04:52,390 --> 01:04:53,470
I am.
1175
01:04:54,770 --> 01:04:56,270
- You smell like a duck.
- What?
1176
01:04:56,430 --> 01:04:57,430
Flower.
1177
01:04:57,430 --> 01:04:59,890
Uh... A duck flower.
1178
01:05:00,060 --> 01:05:02,190
How do you know
about those flowers?
1179
01:05:02,180 --> 01:05:03,470
I, uh...
1180
01:05:03,480 --> 01:05:05,400
Well, I inhaled you
with my nose.
1181
01:05:05,560 --> 01:05:07,060
I can smell them.
1182
01:05:07,230 --> 01:05:09,860
That's amazing.
1183
01:05:10,020 --> 01:05:12,060
Our valley was
full of those flowers,
1184
01:05:12,230 --> 01:05:15,150
thousands of them
as far as the eye could see.
1185
01:05:15,140 --> 01:05:18,470
It was... It was the most
beautiful place, Taka.
1186
01:05:19,140 --> 01:05:21,140
Did he just say
she smells like a duck?
1187
01:05:21,310 --> 01:05:23,810
And you call me a baboon?
1188
01:05:38,730 --> 01:05:40,310
They shouldn't be here.
1189
01:05:40,640 --> 01:05:42,140
The migration patterns
are broken.
1190
01:05:42,310 --> 01:05:43,770
- I... I don't understand...
- Outsiders!
1191
01:05:43,930 --> 01:05:46,390
This is not a drill!
Just to be clear,
1192
01:05:46,600 --> 01:05:49,390
I never signed up for this.
1193
01:05:51,180 --> 01:05:53,050
It's okay. We're safe.
1194
01:05:53,230 --> 01:05:54,610
They're on the other side.
1195
01:05:55,390 --> 01:05:56,390
Nope!
1196
01:05:56,560 --> 01:05:58,020
They can just jump across!
1197
01:05:58,180 --> 01:05:59,640
We are trapped!
1198
01:05:59,810 --> 01:06:00,940
What do we do?
1199
01:06:01,100 --> 01:06:02,470
The elephants
will fight with us.
1200
01:06:02,640 --> 01:06:03,640
And why would they do that?
1201
01:06:03,810 --> 01:06:06,230
Because I'm going to ask them.
1202
01:06:06,390 --> 01:06:07,760
Got a better idea?
1203
01:06:08,730 --> 01:06:10,770
Yes,
Mr. Ask-Questions-First.
1204
01:06:10,930 --> 01:06:11,970
Get ready to run.
1205
01:06:12,520 --> 01:06:13,520
Uh...
1206
01:06:13,520 --> 01:06:14,940
Where is she going?
1207
01:06:15,100 --> 01:06:17,850
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1208
01:06:18,100 --> 01:06:19,390
Can you talk with me?
1209
01:06:19,390 --> 01:06:20,800
We need your help. Please.
1210
01:06:22,350 --> 01:06:23,680
They're coming!
1211
01:06:24,520 --> 01:06:26,690
Sarabi! Sarabi, wait!
1212
01:06:26,850 --> 01:06:29,350
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1213
01:06:31,390 --> 01:06:33,260
She's going for the hive!
1214
01:06:33,430 --> 01:06:36,930
Like I said, get ready to run!
1215
01:06:48,930 --> 01:06:50,140
Run!
1216
01:06:50,310 --> 01:06:52,230
Get to the trees!
1217
01:06:52,390 --> 01:06:56,180
Why am I running?
1218
01:07:23,140 --> 01:07:25,180
Uh, Your Highness,
hold on!
1219
01:07:25,730 --> 01:07:27,940
Zazu!
1220
01:07:36,390 --> 01:07:37,840
Sarabi!
1221
01:07:51,350 --> 01:07:53,260
Stand your ground!
1222
01:07:53,430 --> 01:07:55,010
Do not retreat!
1223
01:08:12,890 --> 01:08:14,680
I got you.
1224
01:08:15,310 --> 01:08:16,310
I got you.
1225
01:08:16,890 --> 01:08:19,390
Oh, Sarabi, I got you.
1226
01:08:26,520 --> 01:08:29,520
That's right.
Run along, little kitty cats.
1227
01:08:31,810 --> 01:08:34,310
Thank you, my friend.
1228
01:08:45,180 --> 01:08:47,800
Ah!
1229
01:08:52,140 --> 01:08:53,430
Over here.
1230
01:08:59,730 --> 01:09:01,360
Ah...
1231
01:09:02,850 --> 01:09:04,300
Mmm...
1232
01:09:06,180 --> 01:09:10,760
Vuta Pumzi. Sarabi.
1233
01:09:15,730 --> 01:09:19,150
Alive. She's alive!
1234
01:09:24,560 --> 01:09:26,110
Why are you all looking at me?
1235
01:09:26,270 --> 01:09:28,440
You were thrown from the tree.
1236
01:09:28,600 --> 01:09:30,760
He saved your life.
1237
01:09:31,810 --> 01:09:33,860
- Who?
- Taka.
1238
01:09:33,980 --> 01:09:36,440
- Uh...
- Taka saved you.
1239
01:09:36,600 --> 01:09:38,470
Isn't that right, brother?
1240
01:09:42,020 --> 01:09:43,520
You saved me?
1241
01:09:43,520 --> 01:09:46,860
Uh... Well, I...
I had to do something.
1242
01:09:47,020 --> 01:09:48,190
Thank you.
1243
01:09:49,560 --> 01:09:50,810
We're lucky.
1244
01:09:50,980 --> 01:09:53,230
Those bees
almost killed us all.
1245
01:09:53,390 --> 01:09:54,970
Those bees saved our lives.
1246
01:09:55,140 --> 01:09:56,550
- Oh, Mufasa.
- Really?
1247
01:09:56,730 --> 01:09:59,400
Because, uh, it felt like
an elephant stampede.
1248
01:09:59,560 --> 01:10:00,650
We're alive, aren't we?
1249
01:10:00,640 --> 01:10:01,800
The elephants
would have fought with us.
1250
01:10:01,980 --> 01:10:03,020
We're lions.
1251
01:10:03,180 --> 01:10:04,430
Nobody will fight with us.
1252
01:10:04,600 --> 01:10:05,760
Not out here.
1253
01:10:06,350 --> 01:10:07,340
♪ Ngiya... ♪
1254
01:10:08,480 --> 01:10:10,480
♪ Milele... ♪
1255
01:10:10,480 --> 01:10:13,350
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1256
01:10:13,350 --> 01:10:14,510
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1257
01:10:14,520 --> 01:10:15,810
Where's he going?
1258
01:10:16,730 --> 01:10:19,520
Beyond the horizon itself.
1259
01:10:19,640 --> 01:10:21,720
♪ Umfoweth'ungimele... ♪
1260
01:10:22,350 --> 01:10:24,300
Mufasa, thank you.
1261
01:10:37,810 --> 01:10:39,690
Rafiki, who...
1262
01:10:39,680 --> 01:10:41,970
Who are the Outsiders?
1263
01:10:42,140 --> 01:10:45,260
Well, the Outsiders come
from many prides.
1264
01:10:45,480 --> 01:10:48,060
But, when they are born,
they are hated
1265
01:10:48,060 --> 01:10:50,940
because they are different
from their tribe.
1266
01:10:51,100 --> 01:10:52,470
Like you and your tribe?
1267
01:10:52,640 --> 01:10:54,220
Yes, just like me.
1268
01:10:54,390 --> 01:10:56,550
- But, Rafiki?
- Yes?
1269
01:10:56,730 --> 01:10:58,650
Why do they wanna
hurt everybody?
1270
01:10:58,980 --> 01:11:02,770
Sometimes, when the people
most like you don't love you,
1271
01:11:02,930 --> 01:11:06,140
it is a hurt that can cause
the greatest pain.
1272
01:11:06,480 --> 01:11:07,810
And this pain
1273
01:11:07,980 --> 01:11:11,360
can lead you
to hate everything.
1274
01:11:11,520 --> 01:11:14,110
I'm glad that didn't happen
to you, Rafiki.
1275
01:11:14,270 --> 01:11:16,810
Yes, my child. I'm glad too.
1276
01:11:18,310 --> 01:11:19,440
Um, hi. We're here, too.
1277
01:11:19,600 --> 01:11:21,350
Yeah, why are you leavin' us
outside this story
1278
01:11:21,520 --> 01:11:24,150
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1279
01:11:24,140 --> 01:11:25,220
- Come on!
- Yeah,
1280
01:11:25,230 --> 01:11:26,360
we've always
been misunderstood.
1281
01:11:26,600 --> 01:11:27,930
I contain multitudes.
1282
01:11:33,730 --> 01:11:36,360
There are many ways to Milele.
1283
01:11:37,230 --> 01:11:39,440
But this will be ours.
1284
01:11:47,640 --> 01:11:50,260
Go. Go, Mufasa.
1285
01:11:50,680 --> 01:11:52,510
Find your forever.
1286
01:11:53,770 --> 01:11:55,480
I got you.
1287
01:11:55,640 --> 01:11:57,800
Oh, Sarabi, I got you.
1288
01:12:01,270 --> 01:12:02,650
Mmm.
1289
01:12:03,310 --> 01:12:08,310
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1290
01:12:09,640 --> 01:12:10,970
Mmm...
1291
01:12:17,770 --> 01:12:19,190
Hey, Rafiki?
1292
01:12:19,930 --> 01:12:21,100
What are you doing?
1293
01:12:21,270 --> 01:12:24,730
I am confirming
my vision, Mufasa.
1294
01:12:26,730 --> 01:12:29,770
Can I ask you
something, Rafiki?
1295
01:12:29,770 --> 01:12:30,850
Hmm?
1296
01:12:30,850 --> 01:12:33,220
How many of your visions
have come true?
1297
01:12:33,770 --> 01:12:36,270
- So far, none.
- None?
1298
01:12:36,430 --> 01:12:39,510
But it's not what I see.
It's what I feel.
1299
01:12:39,810 --> 01:12:41,400
But how do you...
1300
01:12:41,890 --> 01:12:44,510
How do you know when
you should follow a feeling?
1301
01:12:44,980 --> 01:12:46,860
Milele exists.
1302
01:12:47,230 --> 01:12:49,690
I feel it in here.
1303
01:12:50,020 --> 01:12:51,360
The question is,
1304
01:12:51,520 --> 01:12:53,900
what do you feel, Mufasa,
1305
01:12:55,100 --> 01:12:56,510
in there?
1306
01:13:16,060 --> 01:13:17,110
The weather's shifted.
1307
01:13:17,270 --> 01:13:18,940
There's not enough fresh snow.
1308
01:13:19,390 --> 01:13:21,510
Hey, if the Outsiders
find our tracks,
1309
01:13:21,520 --> 01:13:23,560
they'll follow them to Milele.
1310
01:13:23,730 --> 01:13:26,270
Zazu, only you can
help us now.
1311
01:13:26,270 --> 01:13:28,230
Oh. Are you quite sure
about that?
1312
01:13:28,390 --> 01:13:29,430
No, I was actually thinking
1313
01:13:29,600 --> 01:13:31,180
that Rafiki looks pretty
handy, and with the stick...
1314
01:13:31,480 --> 01:13:32,730
Zazu, you can use your wings
1315
01:13:32,890 --> 01:13:34,550
to cover our tracks
as we head up the mountain
1316
01:13:34,730 --> 01:13:36,110
without leaving a trace.
1317
01:13:36,270 --> 01:13:38,190
Hey, you can do this.
1318
01:13:38,180 --> 01:13:40,180
Oh, hmm. Yeah.
1319
01:13:40,350 --> 01:13:42,470
Yes, sir. You're right.
I've got this.
1320
01:13:46,180 --> 01:13:48,550
Okay. It's just me against
a frozen mountain.
1321
01:13:48,730 --> 01:13:51,400
You know, one hornbill charged
with saving the future...
1322
01:13:51,390 --> 01:13:53,300
Whoa! Mummy!
1323
01:13:54,390 --> 01:13:57,470
Oh, man alive,
that's cold.
1324
01:14:11,060 --> 01:14:13,020
Now what's happening?
1325
01:14:13,180 --> 01:14:15,220
We can't keep stopping.
1326
01:14:15,390 --> 01:14:17,760
Somehow, they have
covered their tracks.
1327
01:14:17,930 --> 01:14:19,350
In the snow?
1328
01:14:19,930 --> 01:14:21,140
It's not possible.
1329
01:14:21,310 --> 01:14:23,480
Majesty, they could be
anywhere on this mountain...
1330
01:14:23,640 --> 01:14:24,680
Then find them!
1331
01:14:24,850 --> 01:14:25,890
Now.
1332
01:14:26,770 --> 01:14:27,980
♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪
1333
01:14:28,140 --> 01:14:30,140
♪ Zazu, Zazu! ♪
1334
01:14:35,060 --> 01:14:36,310
I have a report.
1335
01:14:36,480 --> 01:14:39,270
The Outsiders
are completely lost.
1336
01:14:39,430 --> 01:14:40,510
Well played, Mufasa.
1337
01:14:40,680 --> 01:14:41,850
Great job, Zazu.
1338
01:14:42,020 --> 01:14:43,020
And as per usual.
1339
01:14:43,180 --> 01:14:44,430
I knew
you could do it.
1340
01:14:44,600 --> 01:14:46,850
We did it. We did it.
1341
01:14:47,270 --> 01:14:49,400
No, you did it.
1342
01:14:49,560 --> 01:14:51,310
Great thinking, Mufasa.
1343
01:14:51,480 --> 01:14:52,810
Oh, we're all
rubbing off on each other.
1344
01:14:52,810 --> 01:14:54,020
Perfectly normal thing to do.
1345
01:14:54,180 --> 01:14:55,890
Who wants to rub against Zazu?
1346
01:14:56,060 --> 01:14:57,610
No one. I'm leaving now.
1347
01:14:57,770 --> 01:14:59,610
I'll scout ahead.
1348
01:15:07,270 --> 01:15:09,860
Ah.
1349
01:15:13,930 --> 01:15:15,430
I got you, Rafiki.
1350
01:15:15,600 --> 01:15:16,800
- Hey.
- I got you.
1351
01:15:17,230 --> 01:15:18,230
Ho monate, Mufasa.
1352
01:15:18,390 --> 01:15:19,600
Yeah, I got you.
1353
01:15:23,180 --> 01:15:25,680
Mufasa...
1354
01:15:27,140 --> 01:15:28,510
"I got you."
1355
01:15:41,390 --> 01:15:45,390
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1356
01:15:45,810 --> 01:15:48,060
Interesting hunting style,
Mufasa.
1357
01:15:48,230 --> 01:15:49,730
We have to eat something
1358
01:15:49,730 --> 01:15:51,480
before we take on
that descent.
1359
01:15:51,640 --> 01:15:53,760
Unfortunately, there's
nothing to hunt up here.
1360
01:15:53,930 --> 01:15:55,100
See under that rock?
1361
01:15:55,270 --> 01:15:57,730
There's a civet
about to leave his den.
1362
01:15:57,730 --> 01:15:59,520
Of course
you can smell
1363
01:15:59,520 --> 01:16:00,900
a civet hidden in the snow.
1364
01:16:01,060 --> 01:16:04,150
You, the lion
who can do anything.
1365
01:16:04,140 --> 01:16:06,050
What's that
supposed to mean?
1366
01:16:06,230 --> 01:16:08,860
It means I see you, Mufasa.
1367
01:16:09,310 --> 01:16:10,940
I don't know
what you're talking about.
1368
01:16:11,100 --> 01:16:12,430
Now, that part, I believe.
1369
01:16:12,600 --> 01:16:14,720
Because, smart as you are,
1370
01:16:15,230 --> 01:16:17,690
you have a way of seeing
everything but yourself.
1371
01:16:18,060 --> 01:16:19,230
What is this?
1372
01:16:19,680 --> 01:16:21,050
What is this, Sarabi?
1373
01:16:21,230 --> 01:16:22,900
There is a civet in the snow
1374
01:16:22,890 --> 01:16:24,510
right where you said
it would be.
1375
01:16:24,680 --> 01:16:26,600
And you smelled the Outsiders
on the wind,
1376
01:16:26,770 --> 01:16:29,060
which means you're the one who
smelled the flowers on my fur.
1377
01:16:29,230 --> 01:16:30,230
It was a lucky guess.
1378
01:16:30,390 --> 01:16:32,600
You can smell the exact flower
from my valley.
1379
01:16:32,770 --> 01:16:34,650
No,
that's not possible.
1380
01:16:34,810 --> 01:16:36,190
You saved me.
1381
01:16:36,350 --> 01:16:38,800
Held me, covered me in the
stampede, comforted me.
1382
01:16:38,980 --> 01:16:39,980
No, it was Taka.
1383
01:16:40,140 --> 01:16:42,100
"I got you.
I got you, Sarabi."
1384
01:16:42,270 --> 01:16:44,400
- I'm here to protect him.
- That was you.
1385
01:16:44,560 --> 01:16:46,560
I was lost in the water,
and he found me.
1386
01:16:46,560 --> 01:16:47,650
My brother saved me.
1387
01:16:47,810 --> 01:16:49,310
Ah, I sensed it
from the beginning.
1388
01:16:49,480 --> 01:16:51,440
His blood is the blood
of the king.
1389
01:16:51,430 --> 01:16:52,510
Mufasa.
1390
01:16:52,520 --> 01:16:54,440
- That is his destiny.
- No!
1391
01:16:54,770 --> 01:16:56,810
His destiny was to save you.
1392
01:17:00,480 --> 01:17:02,350
Now tell me it's you.
1393
01:17:15,480 --> 01:17:17,270
♪ Ever since you appeared ♪
1394
01:17:18,730 --> 01:17:21,900
♪ I've been running from
something deep inside ♪
1395
01:17:22,060 --> 01:17:23,730
♪ And it's worse
than I feared ♪
1396
01:17:25,140 --> 01:17:28,390
♪ 'Cause I look in your eyes
and I can't hide ♪
1397
01:17:28,560 --> 01:17:31,360
- ♪ I push you away ♪
- ♪ Don't push me away ♪
1398
01:17:31,520 --> 01:17:34,610
♪ But the feelings come back
just twice as strong ♪
1399
01:17:34,770 --> 01:17:37,730
- ♪ I don't know what to say ♪
- ♪ You know just what to say ♪
1400
01:17:37,890 --> 01:17:40,720
♪ But I know that I'm right
where I belong ♪
1401
01:17:40,890 --> 01:17:42,800
♪ The way you know
just where to be ♪
1402
01:17:42,980 --> 01:17:44,060
♪ I don't know ♪
1403
01:17:44,060 --> 01:17:46,020
♪ The way you move,
the way you see ♪
1404
01:17:46,180 --> 01:17:47,340
♪ You see me ♪
1405
01:17:47,350 --> 01:17:49,600
♪ The way you feel
when you're with me ♪
1406
01:17:49,930 --> 01:17:51,220
♪ Beside me ♪
1407
01:17:51,230 --> 01:17:54,020
♪ Don't hide from me anymore ♪
1408
01:17:54,180 --> 01:17:56,970
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1409
01:17:57,140 --> 01:17:58,640
♪ What do I say?
Where do I go? ♪
1410
01:17:58,810 --> 01:18:00,110
♪ How do I know
you feel the same? ♪
1411
01:18:00,640 --> 01:18:03,260
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1412
01:18:03,430 --> 01:18:05,050
♪ Quiet and low,
letting it go ♪
1413
01:18:05,060 --> 01:18:06,230
♪ Letting you know
it's in me ♪
1414
01:18:06,640 --> 01:18:08,760
♪ Ev'rywhere that I roam ♪
1415
01:18:09,890 --> 01:18:12,970
♪ I remind myself
not to overstay ♪
1416
01:18:13,140 --> 01:18:14,970
♪ Ev'ry time I find home ♪
1417
01:18:16,230 --> 01:18:19,400
♪ Something happens
to take that home away ♪
1418
01:18:19,560 --> 01:18:21,110
♪ But you've seen
what I've seen ♪
1419
01:18:21,270 --> 01:18:23,440
- ♪ I see you ♪
- ♪ As you lead with ♪
1420
01:18:23,600 --> 01:18:25,850
♪ A strength that shines
right through ♪
1421
01:18:26,140 --> 01:18:28,720
♪ You move like a queen,
a true queen ♪
1422
01:18:29,140 --> 01:18:32,510
♪ Don't let anything take me
away from you ♪
1423
01:18:32,680 --> 01:18:35,140
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1424
01:18:35,310 --> 01:18:37,020
♪ Say it again,
say it again ♪
1425
01:18:37,180 --> 01:18:38,800
♪ Tell me I'll always
be with you ♪
1426
01:18:39,060 --> 01:18:41,770
- ♪ Tell me it's you ♪
- ♪ I know it's you ♪
1427
01:18:41,930 --> 01:18:43,350
♪ Say it again,
say it again ♪
1428
01:18:43,520 --> 01:18:44,900
♪ Tell me you're
always with me ♪
1429
01:18:45,060 --> 01:18:46,900
♪ The way you know
just where to be ♪
1430
01:18:46,890 --> 01:18:47,970
♪ Now I know ♪
1431
01:18:47,980 --> 01:18:50,060
♪ The way you move,
the way you see ♪
1432
01:18:50,060 --> 01:18:51,150
♪ I see you ♪
1433
01:18:51,140 --> 01:18:53,390
♪ The love I feel
when you're with me ♪
1434
01:18:53,930 --> 01:18:56,930
♪ Beside me,
beside me ♪
1435
01:18:57,100 --> 01:18:59,350
♪ Say it again,
say it again, say it again ♪
1436
01:18:59,520 --> 01:19:00,980
♪ Tell me the world
won't interfere ♪
1437
01:19:01,140 --> 01:19:02,550
♪ Say it again, say it again ♪
1438
01:19:02,730 --> 01:19:04,190
♪ Tell me the words
I wanna hear ♪
1439
01:19:04,350 --> 01:19:05,760
♪ Say it again, say it again ♪
1440
01:19:05,930 --> 01:19:09,760
♪ Open your eyes
and here we go ♪
1441
01:19:11,060 --> 01:19:14,360
♪ I know it's you ♪
1442
01:19:17,480 --> 01:19:21,610
♪ I know it's you ♪
1443
01:19:48,480 --> 01:19:53,730
♪ You know I love her,
my brother ♪
1444
01:19:53,890 --> 01:19:59,010
♪ There's nothing we keep
from each other ♪
1445
01:19:59,180 --> 01:20:02,140
♪ I saved your life ♪
1446
01:20:02,310 --> 01:20:07,860
♪ This is how you repay me? ♪
1447
01:20:10,140 --> 01:20:12,470
♪ What do I do?
What does it mean? ♪
1448
01:20:12,640 --> 01:20:14,890
♪ How do I ever unsee
what I've seen? ♪
1449
01:20:15,060 --> 01:20:17,520
♪ He was my kin
She was my queen ♪
1450
01:20:17,680 --> 01:20:19,300
♪ Now it's broken forever
and... ♪
1451
01:20:19,890 --> 01:20:22,100
♪ "Tell her it's you!
She knows it's you!" ♪
1452
01:20:22,270 --> 01:20:24,440
♪ What did you say to her?
What did you do? ♪
1453
01:20:24,600 --> 01:20:26,930
♪ I'm next in line
She should be mine, ha! ♪
1454
01:20:27,350 --> 01:20:28,930
♪ Are the ancestors
laughing, I... ♪
1455
01:20:29,480 --> 01:20:31,770
♪ What would they say?
Father is gone ♪
1456
01:20:31,930 --> 01:20:34,220
♪ Not before giving me
strength to go on ♪
1457
01:20:34,390 --> 01:20:35,720
♪ He never trusted you! ♪
1458
01:20:35,890 --> 01:20:38,760
♪ Did he know
you'd betray me so? ♪
1459
01:20:38,930 --> 01:20:41,260
♪ When you were drowning
I pulled you out ♪
1460
01:20:41,480 --> 01:20:43,480
♪ I gave you life
which you lived in my debt! ♪
1461
01:20:43,640 --> 01:20:46,100
♪ Now I'm the one drowning
Tumbling down ♪
1462
01:20:46,270 --> 01:20:48,310
♪ Trying to escape
what I cannot forget ♪
1463
01:20:48,640 --> 01:20:50,760
♪ I have a brother no longer ♪
1464
01:20:50,930 --> 01:20:52,390
♪ It's over and done ♪
1465
01:20:52,890 --> 01:20:54,510
♪ Now all I have
is this shame ♪
1466
01:20:54,520 --> 01:20:56,230
♪ And this rage
that I can't... ♪
1467
01:20:57,600 --> 01:20:58,970
♪ Out... ♪
1468
01:21:26,180 --> 01:21:27,430
♪ ...run ♪
1469
01:21:43,640 --> 01:21:48,430
Deceit is a tool
of a great king.
1470
01:22:07,480 --> 01:22:10,610
There wasn't much
to eat on this mountain
1471
01:22:10,890 --> 01:22:12,260
until now.
1472
01:22:13,390 --> 01:22:16,760
Tell me, how did you cover
your tracks in the snow?
1473
01:22:16,930 --> 01:22:18,390
A bird helped us.
1474
01:22:18,560 --> 01:22:21,310
Lions getting help
from a bird?
1475
01:22:21,480 --> 01:22:24,190
Just as I will help you.
1476
01:22:24,350 --> 01:22:25,930
You will help us?
1477
01:22:26,100 --> 01:22:28,930
You think we need help
from a wounded coward?
1478
01:22:29,100 --> 01:22:32,470
I may hold the blood
of a king,
1479
01:22:33,230 --> 01:22:38,520
but it was Mufasa
who killed your son.
1480
01:22:39,020 --> 01:22:41,110
It was Mufasa
1481
01:22:41,270 --> 01:22:43,190
who trapped you up here,
1482
01:22:43,350 --> 01:22:46,220
outsmarted you at every turn.
1483
01:22:46,680 --> 01:22:50,430
Now I will lead you to him
and to Milele.
1484
01:22:50,600 --> 01:22:52,640
Milele!
1485
01:22:52,810 --> 01:22:57,400
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1486
01:22:57,600 --> 01:23:00,470
Ah. Well,
tell that to the monkey.
1487
01:23:00,640 --> 01:23:02,220
He leads them to it.
1488
01:23:02,680 --> 01:23:03,800
Look at you.
1489
01:23:04,180 --> 01:23:07,180
A pack of starving wolves
1490
01:23:07,350 --> 01:23:09,470
clinging to the side
of a mountain.
1491
01:23:09,640 --> 01:23:11,260
No tracks to follow.
1492
01:23:11,430 --> 01:23:15,970
Only one chance at revenge.
1493
01:23:17,140 --> 01:23:18,140
Me!
1494
01:23:19,770 --> 01:23:20,940
Revenge...
1495
01:23:23,020 --> 01:23:24,980
What about your father?
1496
01:23:25,930 --> 01:23:27,600
Because of Mufasa,
1497
01:23:28,310 --> 01:23:30,020
I have no father.
1498
01:23:31,600 --> 01:23:32,890
He did this.
1499
01:23:35,270 --> 01:23:36,400
Yes.
1500
01:23:36,560 --> 01:23:38,190
You lost a father,
1501
01:23:39,060 --> 01:23:40,690
and I, a son.
1502
01:23:41,230 --> 01:23:43,770
Taka, will you join us?
1503
01:23:45,270 --> 01:23:48,520
Together, we can both
have our revenge.
1504
01:23:51,310 --> 01:23:53,060
It will be my pleasure...
1505
01:23:55,390 --> 01:23:56,470
King.
1506
01:24:20,520 --> 01:24:21,520
Taka!
1507
01:24:22,810 --> 01:24:24,190
Taka, where have you been?
1508
01:24:25,390 --> 01:24:26,390
Hunting.
1509
01:24:26,850 --> 01:24:28,260
I couldn't find anything,
1510
01:24:28,730 --> 01:24:30,560
but I was never
as good as you.
1511
01:24:31,390 --> 01:24:32,760
Or my mother.
1512
01:24:35,180 --> 01:24:36,220
There's something I need
to tell you.
1513
01:24:36,230 --> 01:24:37,310
No.
1514
01:24:37,850 --> 01:24:40,180
There's something
I need to tell you.
1515
01:24:40,770 --> 01:24:42,480
I need to thank you.
1516
01:24:42,640 --> 01:24:45,550
You kept your word
to Eshe and Obasi.
1517
01:24:45,730 --> 01:24:47,810
- Taka...
- You saved me, Mufasa.
1518
01:24:48,480 --> 01:24:49,650
And I...
1519
01:24:50,480 --> 01:24:54,980
will never forget
what you've done, my brother.
1520
01:24:57,390 --> 01:25:00,390
Oh, guys!
I have found a way down
1521
01:25:00,390 --> 01:25:02,220
just beyond those near peaks.
1522
01:25:03,680 --> 01:25:05,100
Was it something I said?
1523
01:25:15,930 --> 01:25:16,930
Hey, Rafiki?
1524
01:25:17,100 --> 01:25:18,800
Yes.
1525
01:25:18,980 --> 01:25:21,480
We are nearing
destiny, Mufasa.
1526
01:25:21,640 --> 01:25:24,350
And so, the earth must shake.
1527
01:25:43,180 --> 01:25:46,470
Okay, now I am
100 million percent sure
1528
01:25:46,480 --> 01:25:47,560
who Taka is.
1529
01:25:47,560 --> 01:25:48,650
Just be honest. Is it me?
1530
01:25:48,770 --> 01:25:51,230
In case you missed it,
we're not featured in this.
1531
01:25:51,390 --> 01:25:52,850
I think the civet has more
screen time.
1532
01:25:53,020 --> 01:25:54,440
Hey, maybe they'll put us
in the play.
1533
01:25:54,430 --> 01:25:55,970
No, no, please don't
mention the play again.
1534
01:25:56,140 --> 01:25:57,720
I went to see it.
I'm nothing
1535
01:25:57,730 --> 01:25:58,860
but a giant sock puppet.
1536
01:25:59,020 --> 01:26:00,310
You went to see it?
You didn't bring me?
1537
01:26:00,480 --> 01:26:03,360
Rafiki, Mufasa and Sarabi
are in love?
1538
01:26:03,520 --> 01:26:05,310
Love?
1539
01:26:05,480 --> 01:26:06,770
That sounds gross
and not something like
1540
01:26:06,770 --> 01:26:08,650
I constantly
think about and really want.
1541
01:26:08,810 --> 01:26:10,360
What is Taka gonna do to them?
1542
01:26:10,520 --> 01:26:13,770
Little one,
Taka's heart was broken.
1543
01:26:13,930 --> 01:26:16,800
And now his trap was set.
1544
01:26:32,640 --> 01:26:34,640
Mufasa. Do you see?
1545
01:26:35,020 --> 01:26:36,560
I don't believe it.
1546
01:26:37,230 --> 01:26:38,810
The other side
of the light.
1547
01:26:39,480 --> 01:26:40,480
Home.
1548
01:26:41,310 --> 01:26:43,150
Milele.
1549
01:27:33,640 --> 01:27:34,640
I can't believe it.
1550
01:27:35,560 --> 01:27:39,060
We found it. We found Milele.
1551
01:27:39,230 --> 01:27:40,230
Yes.
1552
01:27:41,020 --> 01:27:45,520
You found it, brother.
You always do.
1553
01:28:25,350 --> 01:28:26,390
Rafiki.
1554
01:28:28,310 --> 01:28:31,060
This is the tree
from your visions.
1555
01:28:33,140 --> 01:28:35,470
I have seen this tree
many times,
1556
01:28:35,680 --> 01:28:38,930
and, in each vision,
there was always a brother
1557
01:28:39,430 --> 01:28:41,050
standing right here.
1558
01:28:41,230 --> 01:28:42,770
But there's
no one here, Rafiki,
1559
01:28:42,930 --> 01:28:45,720
and you came here
to find your twin.
1560
01:28:46,430 --> 01:28:48,800
He was taken from me long ago.
1561
01:28:48,980 --> 01:28:51,980
What I saw in my dreams
was a brother.
1562
01:28:52,310 --> 01:28:54,190
Standing right here.
1563
01:28:54,350 --> 01:28:57,050
A friend, family.
1564
01:28:57,230 --> 01:28:58,940
What I saw was you.
1565
01:28:59,100 --> 01:29:00,600
The unseeable.
1566
01:29:00,770 --> 01:29:03,230
I saw Mufasa.
1567
01:29:03,390 --> 01:29:04,390
Me?
1568
01:29:04,560 --> 01:29:06,400
Yes, you.
1569
01:29:06,560 --> 01:29:08,150
My brother.
1570
01:29:14,230 --> 01:29:15,270
Mufasa.
1571
01:29:15,430 --> 01:29:16,850
How do you know who I am?
1572
01:29:17,020 --> 01:29:18,810
We know the Outsiders
are hunting you,
1573
01:29:18,810 --> 01:29:20,810
and we fear
you'll bring danger.
1574
01:29:20,980 --> 01:29:22,980
No. No. We covered our tracks.
1575
01:29:23,350 --> 01:29:25,350
I promise you
Milele is a safe place,
1576
01:29:25,520 --> 01:29:28,150
and I would never do anything
to jeopardize that.
1577
01:29:31,230 --> 01:29:34,110
Do not run.
1578
01:29:34,270 --> 01:29:36,310
You have nothing to fear.
1579
01:29:36,480 --> 01:29:38,270
We are not here for you.
1580
01:29:38,730 --> 01:29:41,810
We have come for Mufasa.
1581
01:29:41,980 --> 01:29:44,270
Oh, no, no.
How did they get here?
1582
01:29:45,270 --> 01:29:47,520
Do not let him divide us.
1583
01:29:52,980 --> 01:29:56,110
It's no use, Mufasa.
The Circle...
1584
01:29:57,810 --> 01:29:59,940
The Circle is broken.
1585
01:30:00,230 --> 01:30:01,230
No!
1586
01:30:01,230 --> 01:30:02,770
Mufasa, what are you doing?
1587
01:30:02,930 --> 01:30:05,090
I'm going to fight,
and I'm going to show them
1588
01:30:05,100 --> 01:30:06,260
that they can fight, too.
1589
01:30:06,850 --> 01:30:08,800
Rafiki, when you hear
my signal,
1590
01:30:08,810 --> 01:30:09,900
help me call them together.
1591
01:30:10,020 --> 01:30:11,310
Yes, my brother.
1592
01:30:13,140 --> 01:30:15,140
There are
other lions here.
1593
01:30:15,310 --> 01:30:16,440
Find them.
1594
01:30:16,600 --> 01:30:18,680
With pleasure, Your Majesty.
1595
01:30:20,100 --> 01:30:21,760
Mufasa, you're not alone.
1596
01:30:21,930 --> 01:30:24,390
It's my turn to go
ask questions first.
1597
01:30:38,060 --> 01:30:41,650
This is where the hunt ends,
Mufasa.
1598
01:30:42,640 --> 01:30:44,220
Thanks to your brother.
1599
01:30:44,390 --> 01:30:46,760
He left a trail of scars
for us to follow.
1600
01:30:46,930 --> 01:30:48,970
He made a deal
to save himself.
1601
01:30:49,140 --> 01:30:51,890
- Gave us this kingdom.
- Tell me he's lying.
1602
01:30:52,060 --> 01:30:53,610
Asked us to kill the stray.
1603
01:30:53,770 --> 01:30:54,940
Taka, please!
1604
01:30:55,100 --> 01:30:57,140
I'm the son of a king.
1605
01:30:57,730 --> 01:30:59,730
But Sarabi chose you.
1606
01:30:59,890 --> 01:31:01,260
Just like Mother.
1607
01:31:01,430 --> 01:31:03,680
Just like my own father.
1608
01:31:03,850 --> 01:31:07,050
I saved you
and you betrayed me!
1609
01:31:07,230 --> 01:31:08,690
What have you done?
1610
01:31:08,850 --> 01:31:10,510
I'm your brother,
fight with me!
1611
01:31:10,680 --> 01:31:13,300
You stole my destiny.
1612
01:31:13,480 --> 01:31:15,110
Now this is yours.
1613
01:31:16,890 --> 01:31:18,760
He's one of us now.
1614
01:31:19,310 --> 01:31:21,110
My son's name...
1615
01:31:22,020 --> 01:31:23,400
was Shaju.
1616
01:31:24,390 --> 01:31:25,930
Shaju!
1617
01:31:26,480 --> 01:31:28,520
All of this
should have been his.
1618
01:31:28,680 --> 01:31:33,180
And now I will rule it
without mercy.
1619
01:31:39,640 --> 01:31:41,930
This one is mine.
1620
01:32:27,850 --> 01:32:30,970
Please. We can't wage
this battle alone.
1621
01:32:31,140 --> 01:32:32,390
There's nothing we can do.
1622
01:32:32,560 --> 01:32:34,730
They've chased us
from our pride lands before.
1623
01:32:34,890 --> 01:32:36,800
- They're too strong.
- Fight with us.
1624
01:32:36,980 --> 01:32:39,480
Fight for your young.
For your future.
1625
01:32:39,640 --> 01:32:42,260
What future?
They've taken all we have.
1626
01:32:42,430 --> 01:32:44,470
And they will always
take more.
1627
01:33:09,430 --> 01:33:12,220
I am Mufasa,
a stray with no pride,
1628
01:33:12,390 --> 01:33:14,220
and yet I stand before you.
1629
01:33:14,390 --> 01:33:15,430
Head unbowed.
1630
01:33:15,600 --> 01:33:17,800
I know you're afraid,
but trust me.
1631
01:33:17,980 --> 01:33:20,440
Nothing will change
if we remain isolated
1632
01:33:20,430 --> 01:33:21,970
to our own tribes
1633
01:33:22,140 --> 01:33:24,760
without concern
for the fate of others.
1634
01:33:24,930 --> 01:33:26,720
But why should
we stand with you?
1635
01:33:26,890 --> 01:33:28,640
This is your fight.
1636
01:33:28,930 --> 01:33:31,720
Today, they are here for us
lions, but I assure you,
1637
01:33:31,890 --> 01:33:34,800
as you let them walk among you
in search of us now,
1638
01:33:34,980 --> 01:33:37,690
they are plotting to come
for you tomorrow.
1639
01:33:37,850 --> 01:33:40,890
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1640
01:33:41,060 --> 01:33:43,560
There is no lion as large
as an elephant,
1641
01:33:43,560 --> 01:33:45,020
as strong as an oxen,
1642
01:33:45,180 --> 01:33:47,640
fast as a cheetah
or tall as a giraffe,
1643
01:33:47,810 --> 01:33:50,230
who can soar and scout
as wide and far
1644
01:33:50,390 --> 01:33:52,300
as the cranes
and hawks in the sky.
1645
01:33:52,520 --> 01:33:54,520
So, can't you see...
1646
01:33:54,850 --> 01:33:57,510
Every being has a place
in the Circle of Life.
1647
01:33:57,680 --> 01:33:59,470
My breath is your breath.
1648
01:33:59,640 --> 01:34:01,600
Your fight is my fight.
1649
01:34:01,770 --> 01:34:05,150
I will not bend to evil,
and neither should you.
1650
01:34:05,390 --> 01:34:07,640
Nants ingonyama bagithi!
1651
01:34:08,770 --> 01:34:11,310
Nants ingonyama bagithi!
1652
01:34:11,480 --> 01:34:14,520
Nants ingonyama bagithi!
1653
01:34:14,640 --> 01:34:16,300
Mufasa is right.
1654
01:34:16,600 --> 01:34:18,140
Milele is home.
1655
01:34:18,680 --> 01:34:22,430
We must stand with Mufasa!
1656
01:34:22,430 --> 01:34:25,100
Nants
ingonyama bagithi!
1657
01:34:25,730 --> 01:34:29,400
Together we shall stand strong
for Milele!
1658
01:34:30,480 --> 01:34:32,270
Nants
ingonyama bagithi!
1659
01:34:32,270 --> 01:34:34,900
Nants ingonyama bagithi!
1660
01:34:36,770 --> 01:34:38,940
Here comes the lion!
1661
01:34:47,480 --> 01:34:49,650
From this moment on,
1662
01:34:49,810 --> 01:34:54,440
everything the light touches
belongs to me.
1663
01:34:54,680 --> 01:34:56,050
You'll have to take it.
1664
01:35:21,730 --> 01:35:22,980
Bye-bye.
1665
01:35:28,850 --> 01:35:32,590
You've messed
with the wrong hornbill!
1666
01:35:34,930 --> 01:35:36,970
Lunch is served.
1667
01:35:37,430 --> 01:35:40,800
Stand down! I am highly
trained and occasionally a...
1668
01:35:43,350 --> 01:35:45,220
This is so embarrassing.
1669
01:35:46,600 --> 01:35:49,600
I do have wings, you know.
1670
01:36:07,180 --> 01:36:08,390
Taka!
1671
01:36:09,480 --> 01:36:12,310
Taka, please. Please!
1672
01:36:16,520 --> 01:36:18,690
Mufasa.
1673
01:36:18,850 --> 01:36:21,050
Mufasa.
1674
01:37:16,980 --> 01:37:18,810
You dare
1675
01:37:19,020 --> 01:37:21,900
to challenge me?
1676
01:37:22,930 --> 01:37:25,260
You took my son.
1677
01:37:25,930 --> 01:37:27,890
My future.
1678
01:37:28,480 --> 01:37:32,400
Taka... Taka, your
moment of courage will come.
1679
01:37:35,100 --> 01:37:38,930
Blood for blood.
1680
01:37:47,270 --> 01:37:49,520
Please. Don't kill him.
1681
01:37:49,680 --> 01:37:51,350
I didn't kill him.
1682
01:37:51,520 --> 01:37:52,860
You did.
1683
01:38:22,020 --> 01:38:23,560
They're coming.
1684
01:38:26,140 --> 01:38:28,260
The last lions.
1685
01:38:28,430 --> 01:38:30,140
Time for their extinction,
1686
01:38:30,310 --> 01:38:32,560
and we'll start
with the youngest.
1687
01:38:42,520 --> 01:38:45,190
The earth will shake.
1688
01:38:48,810 --> 01:38:50,650
Attack!
1689
01:39:24,140 --> 01:39:25,720
Mufasa.
1690
01:39:57,730 --> 01:39:59,360
Close your eyes
1691
01:39:59,520 --> 01:40:01,730
and tell me what you hear.
1692
01:40:01,890 --> 01:40:03,890
What you feel.
1693
01:41:28,140 --> 01:41:30,140
Mufasa!
1694
01:42:08,430 --> 01:42:10,430
He defeated the Outsiders.
1695
01:42:10,600 --> 01:42:11,970
The king of Milele!
1696
01:42:11,980 --> 01:42:13,310
The king of Milele!
1697
01:42:17,480 --> 01:42:19,730
Is that him?
Our king?
1698
01:42:26,390 --> 01:42:27,470
Your Highness.
1699
01:42:28,980 --> 01:42:29,980
The King of Milele.
1700
01:42:29,980 --> 01:42:31,190
The King of Milele.
1701
01:42:31,980 --> 01:42:33,270
The King of Milele.
1702
01:42:38,980 --> 01:42:40,480
- My king.
- Your Highness.
1703
01:42:40,640 --> 01:42:42,260
- Your Majesty.
- My king.
1704
01:42:42,430 --> 01:42:43,600
Defeated Kiros!
1705
01:42:47,020 --> 01:42:48,980
- My king.
- King?
1706
01:42:49,140 --> 01:42:51,850
No, no, I'm not king.
1707
01:42:52,020 --> 01:42:53,150
Raise your heads.
1708
01:42:53,310 --> 01:42:55,940
No. I'm just... No, no!
No more kings.
1709
01:42:56,100 --> 01:42:58,430
We are all one. Please.
1710
01:42:58,600 --> 01:43:00,720
Please. Raise your heads.
1711
01:43:00,980 --> 01:43:02,940
But, Mufasa,
1712
01:43:03,100 --> 01:43:05,050
you have
brought them together.
1713
01:43:05,560 --> 01:43:07,560
You helped them see
in themselves
1714
01:43:07,560 --> 01:43:09,610
what they considered
unseeable.
1715
01:43:10,270 --> 01:43:12,730
Nothing is more kingly.
1716
01:43:12,930 --> 01:43:14,970
No, Rafiki.
1717
01:43:15,140 --> 01:43:18,220
I'm not king.
I'm not royal blood.
1718
01:43:18,390 --> 01:43:20,180
Don't you see, my brother?
1719
01:43:20,640 --> 01:43:23,100
It is not what you were,
1720
01:43:23,310 --> 01:43:27,520
it is what you have become.
1721
01:43:28,350 --> 01:43:31,140
The King of Milele.
1722
01:43:38,100 --> 01:43:39,470
My brother,
1723
01:43:39,930 --> 01:43:42,890
something beautiful
awaits you.
1724
01:43:55,350 --> 01:43:56,550
Is this real?
1725
01:44:00,020 --> 01:44:01,230
But it can't be.
1726
01:44:03,930 --> 01:44:05,350
It can't be.
1727
01:44:26,350 --> 01:44:28,720
Oh, Mufasa.
1728
01:44:29,480 --> 01:44:31,150
But how can it be?
1729
01:44:31,600 --> 01:44:35,010
I had a son named Mufasa.
1730
01:44:35,230 --> 01:44:38,020
Taken from me
by a great flood.
1731
01:44:38,520 --> 01:44:39,520
Mother?
1732
01:44:41,230 --> 01:44:43,360
I never stopped hoping.
1733
01:44:43,520 --> 01:44:45,270
Believing.
1734
01:44:45,430 --> 01:44:47,100
My son.
1735
01:44:49,850 --> 01:44:51,640
I've dreamt of this moment.
1736
01:44:54,390 --> 01:44:56,100
And now it's come true.
1737
01:44:56,310 --> 01:44:58,060
Oh, Mufasa.
1738
01:45:03,180 --> 01:45:04,470
But Father?
1739
01:45:06,480 --> 01:45:07,600
Where's Father?
1740
01:45:14,180 --> 01:45:16,140
He lives in you now.
1741
01:45:17,060 --> 01:45:20,020
He lives in you.
1742
01:45:26,640 --> 01:45:29,010
I always dreamed
we'd be together again.
1743
01:45:30,270 --> 01:45:34,230
And I knew it would be
in Milele.
1744
01:45:36,270 --> 01:45:37,400
My son.
1745
01:45:38,560 --> 01:45:39,770
Mufasa.
1746
01:45:46,730 --> 01:45:49,860
Mufasa, please forgive me.
1747
01:45:50,640 --> 01:45:53,430
You must banish him, Sire.
1748
01:45:55,270 --> 01:45:57,150
As long as I am king,
1749
01:45:57,310 --> 01:45:59,770
my brother will have
a place here.
1750
01:46:01,520 --> 01:46:04,020
Brother, I am so...
1751
01:46:04,180 --> 01:46:06,010
But I won't ever
1752
01:46:06,640 --> 01:46:08,300
say your name again.
1753
01:46:09,680 --> 01:46:10,930
I can't.
1754
01:46:12,180 --> 01:46:13,390
I won't.
1755
01:46:14,230 --> 01:46:16,060
Then call me Scar.
1756
01:46:16,680 --> 01:46:19,930
So I will never forget
what I have done.
1757
01:46:20,730 --> 01:46:22,020
Scar.
1758
01:46:23,020 --> 01:46:24,730
Your Majesty.
1759
01:46:34,230 --> 01:46:35,690
Welcome home.
1760
01:46:42,980 --> 01:46:44,440
Your Majesty.
1761
01:46:52,390 --> 01:46:53,970
So, Mufasa,
1762
01:46:54,140 --> 01:46:56,890
I see your family
has been awaiting you
1763
01:46:56,890 --> 01:46:59,300
in Milele after all.
1764
01:47:00,100 --> 01:47:02,050
Yes, Rafiki.
1765
01:47:03,350 --> 01:47:04,680
Yes, they were.
1766
01:47:11,680 --> 01:47:14,550
It is your time, Mufasa.
1767
01:47:15,730 --> 01:47:18,150
Rafiki, I wish
I could see him.
1768
01:47:18,600 --> 01:47:20,600
I wish I could meet
my grandfather.
1769
01:47:20,770 --> 01:47:23,310
As Mufasa once told
your father,
1770
01:47:23,480 --> 01:47:25,560
look into the heavens, Kiara.
1771
01:47:25,730 --> 01:47:29,310
The great kings of the past
will always be there
1772
01:47:30,100 --> 01:47:31,340
waiting for you.
1773
01:49:12,850 --> 01:49:13,930
Mmm...
1774
01:49:19,230 --> 01:49:21,270
I don't want him
to go, Rafiki.
1775
01:49:21,270 --> 01:49:22,810
I don't want it to end.
1776
01:49:23,390 --> 01:49:25,300
Don't you see, Kiara?
1777
01:49:25,680 --> 01:49:28,390
Mufasa lives in you.
1778
01:49:29,270 --> 01:49:31,650
He lives in you.
1779
01:49:33,890 --> 01:49:35,800
Dad!
1780
01:49:37,180 --> 01:49:39,390
- Rafiki.
- It was unbelievable.
1781
01:49:39,560 --> 01:49:41,440
- It was perfect.
- You could not improve on it.
1782
01:49:41,600 --> 01:49:43,140
That said, I do have notes.
1783
01:49:43,310 --> 01:49:45,770
Some suggestions. Take 'em
or leave 'em. But take 'em.
1784
01:49:47,310 --> 01:49:49,020
- Dad!
- Kiara!
1785
01:49:51,180 --> 01:49:53,300
Kiara.
1786
01:49:53,480 --> 01:49:54,480
Dad.
1787
01:49:54,890 --> 01:49:56,300
Where's Mom?
1788
01:49:56,480 --> 01:49:59,110
Well, love, there's
something you need to know.
1789
01:49:59,270 --> 01:50:01,480
What? Did something
happen to Mom?
1790
01:50:01,640 --> 01:50:03,930
Baby, I'm right here,
and I'm fine.
1791
01:50:04,140 --> 01:50:05,720
Where were you?
1792
01:50:05,890 --> 01:50:06,890
Kiara,
1793
01:50:07,060 --> 01:50:09,060
this is your new brother.
1794
01:50:09,230 --> 01:50:10,310
Brother?
1795
01:50:10,480 --> 01:50:11,730
I have a brother?
1796
01:50:12,680 --> 01:50:16,100
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
1797
01:50:16,640 --> 01:50:18,350
Forever.
1798
01:50:19,140 --> 01:50:20,430
Little one,
1799
01:50:20,600 --> 01:50:22,350
let me tell you a story.
1800
01:50:22,850 --> 01:50:25,600
A story of a great king.
127445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.