Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,570 --> 00:01:35,980
[Kill My Sins]
[This is a work of fiction]
2
00:01:45,360 --> 00:01:46,190
You salt officials...
3
00:01:46,940 --> 00:01:49,390
deserve to die miserably.
4
00:01:50,720 --> 00:01:52,470
You took our farmland,
5
00:01:53,360 --> 00:01:56,310
forcing us to become homeless.
6
00:01:57,670 --> 00:02:01,030
How are we supposed to live?
7
00:02:03,360 --> 00:02:06,830
How are we supposed to survive?
8
00:02:25,300 --> 00:02:28,250
[Episode 27]
[Give and Gain]
9
00:02:29,520 --> 00:02:33,670
[Xinkai Prison]
10
00:02:46,870 --> 00:02:47,550
Mr. Li.
11
00:02:49,370 --> 00:02:51,670
[Li Jun, In-palace Enquiry Censor]
12
00:02:51,670 --> 00:02:53,520
Last year, the Empress
suddenly summoned me and scolded me
13
00:02:54,830 --> 00:02:57,080
for dishonoring Ehuang, Nyuying,
and Emperor Shun
14
00:02:57,480 --> 00:02:59,800
by using cruel punishment.
15
00:03:01,200 --> 00:03:03,270
I was given a severe reprimand
16
00:03:03,870 --> 00:03:04,670
and ordered
17
00:03:05,110 --> 00:03:06,990
to reflect on my actions until now.
18
00:03:07,710 --> 00:03:09,960
All of this is thanks to Ye Ping'an.
19
00:03:10,670 --> 00:03:12,430
I've been consumed day and night
20
00:03:12,590 --> 00:03:13,990
with thoughts
21
00:03:14,240 --> 00:03:15,800
of how to make her suffer.
22
00:03:16,870 --> 00:03:17,760
The Empress has now
23
00:03:18,040 --> 00:03:18,640
sent you
24
00:03:18,710 --> 00:03:20,150
to Xinkai Prison in Lijing Gate.
25
00:03:20,590 --> 00:03:22,710
Clearly, she still values you.
26
00:03:23,760 --> 00:03:25,200
Zhou Mi was at the same rank
as me last year.
27
00:03:26,320 --> 00:03:28,710
He was promoted
to Palace Chamberlain this year.
28
00:03:29,360 --> 00:03:29,920
I must
29
00:03:29,960 --> 00:03:31,150
seize this opportunity to make merit
30
00:03:31,320 --> 00:03:32,240
and show Her Majesty
31
00:03:33,270 --> 00:03:34,150
that I am the one
32
00:03:34,200 --> 00:03:35,520
who is capable.
33
00:03:43,110 --> 00:03:45,270
[Wanted]
Ye Ping'an secretly hoarded armor.
34
00:03:45,590 --> 00:03:46,960
She must be plotting rebellion.
35
00:03:47,150 --> 00:03:47,710
Do you agree?
36
00:03:48,520 --> 00:03:49,870
Of course.
37
00:03:50,270 --> 00:03:51,110
Capturing her
38
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
will be a great achievement.
39
00:03:54,830 --> 00:03:55,550
But
40
00:03:56,110 --> 00:03:57,270
where could she be hiding?
41
00:03:57,550 --> 00:03:58,520
If she's hiding in the mountains,
42
00:03:58,960 --> 00:03:59,760
it will be hard to find her.
43
00:04:02,710 --> 00:04:04,080
I know her tactics well.
44
00:04:05,240 --> 00:04:06,480
She should still be
45
00:04:08,710 --> 00:04:10,080
in the capital.
46
00:04:14,040 --> 00:04:15,150
Take a look here.
47
00:04:15,270 --> 00:04:17,080
Pick one.
48
00:04:17,830 --> 00:04:18,390
Come on.
49
00:04:19,440 --> 00:04:20,590
Choose one you like.
50
00:04:21,710 --> 00:04:22,440
Take a look.
51
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
After the winter,
52
00:04:36,440 --> 00:04:38,350
the flowers in the capital
will all bloom.
53
00:04:40,120 --> 00:04:41,590
But who will be there
54
00:04:42,120 --> 00:04:43,910
to appreciate them?
55
00:04:44,320 --> 00:04:45,390
Our enemies or us?
56
00:04:46,270 --> 00:04:47,640
Wu Xian'er's moves
57
00:04:47,960 --> 00:04:48,960
are truly ruthless.
58
00:04:49,440 --> 00:04:50,680
She uses the illegally sold
sets of armor
59
00:04:51,150 --> 00:04:52,350
to frame you for treason.
60
00:04:53,790 --> 00:04:54,830
Xian'er wants
61
00:04:55,590 --> 00:04:57,120
to cut off my retreat.
62
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
As the saying goes,
63
00:04:59,780 --> 00:05:01,410
one set of armor equals
three crossbows
64
00:05:01,700 --> 00:05:03,020
and three sets of armor
can result in execution.
65
00:05:03,380 --> 00:05:04,660
The law strictly forbids
stashing illegal armor.
66
00:05:05,140 --> 00:05:06,730
It shouldn't be circulated
in the market.
67
00:05:07,700 --> 00:05:08,220
I don't even know
68
00:05:08,220 --> 00:05:09,610
where she got it from.
69
00:05:13,220 --> 00:05:14,170
What about Jin?
70
00:05:14,580 --> 00:05:15,460
Should we just ignore them?
71
00:05:16,140 --> 00:05:16,930
Although
72
00:05:17,260 --> 00:05:18,850
entering the Court of Judicial Review
isn't ideal,
73
00:05:19,020 --> 00:05:19,900
it's safer
74
00:05:20,020 --> 00:05:21,370
than anywhere else.
75
00:05:21,700 --> 00:05:23,340
Yes, Ping'an is right.
76
00:05:23,580 --> 00:05:24,100
Now,
77
00:05:24,220 --> 00:05:25,460
we're actually in more danger.
78
00:05:26,340 --> 00:05:27,370
Once the warrant is issued,
79
00:05:27,580 --> 00:05:28,780
doing anything will be impossible.
80
00:05:29,140 --> 00:05:30,100
The black market isn't safe either.
81
00:05:30,660 --> 00:05:31,810
The hefty rewards
82
00:05:32,380 --> 00:05:33,290
will be too much
83
00:05:33,780 --> 00:05:35,050
for many to resist.
84
00:05:35,220 --> 00:05:36,100
Did we make a mistake
85
00:05:36,140 --> 00:05:36,980
to return to the city?
86
00:05:37,260 --> 00:05:38,700
The curfew has passed,
87
00:05:38,820 --> 00:05:39,980
so even if we want to leave,
88
00:05:39,980 --> 00:05:40,660
it's impossible.
89
00:05:40,900 --> 00:05:41,700
Entering the city is difficult,
90
00:05:41,900 --> 00:05:42,730
and leaving the city is just as hard.
91
00:05:43,460 --> 00:05:44,660
But what we need to do
92
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
must be done within the city.
93
00:05:48,260 --> 00:05:49,370
Father, you've spent
94
00:05:49,900 --> 00:05:51,370
an entire year
carving this wooden sculpture.
95
00:05:51,980 --> 00:05:52,850
I truly admire
96
00:05:53,020 --> 00:05:54,140
your patience.
97
00:05:54,580 --> 00:05:55,490
Building a structure
98
00:05:55,900 --> 00:05:57,220
requires a tremendous amount of effort,
99
00:05:57,460 --> 00:05:58,370
while its collapse
100
00:05:58,660 --> 00:05:59,850
can happen in the blink of an eye.
101
00:06:00,460 --> 00:06:00,930
Father,
102
00:06:01,100 --> 00:06:01,700
could you recall
103
00:06:01,780 --> 00:06:03,340
the officials
104
00:06:03,780 --> 00:06:04,540
guarding the salt fields?
105
00:06:04,700 --> 00:06:05,140
They've been occupying
106
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
the farmland around the salt fields,
107
00:06:06,340 --> 00:06:07,580
turning farmers into refugees.
108
00:06:07,780 --> 00:06:09,220
Not only does this offend the Empress,
109
00:06:09,540 --> 00:06:10,460
but it will also cause the people
110
00:06:10,900 --> 00:06:12,340
to resent the Wu family.
111
00:06:12,540 --> 00:06:14,490
To ensure this structure
remains standing,
112
00:06:14,860 --> 00:06:15,490
the most important thing
113
00:06:15,580 --> 00:06:16,700
is a solid foundation.
114
00:06:17,060 --> 00:06:18,850
With land, grain, and salt in hand,
115
00:06:19,020 --> 00:06:20,780
the aristocratic families' power
is secure.
116
00:06:21,460 --> 00:06:23,140
With the Empress at the top,
117
00:06:23,340 --> 00:06:25,340
I'm in the middle,
118
00:06:26,180 --> 00:06:28,610
I shall balance the families' interests
119
00:06:28,940 --> 00:06:30,370
while easing the Empress's burdens.
120
00:06:31,060 --> 00:06:31,780
It's difficult.
121
00:06:32,540 --> 00:06:33,250
But the tower
122
00:06:33,340 --> 00:06:34,610
stands only because
123
00:06:34,980 --> 00:06:36,340
it's built
124
00:06:36,540 --> 00:06:37,420
on the people's support.
125
00:06:37,740 --> 00:06:38,980
If we lose the people's trust,
126
00:06:39,260 --> 00:06:40,140
it's a loss that can't be recovered.
127
00:06:41,060 --> 00:06:41,580
Father,
128
00:06:42,500 --> 00:06:43,540
if you truly hope the Wu family
129
00:06:43,780 --> 00:06:45,900
will inherit the throne
after the Empress's reign,
130
00:06:46,260 --> 00:06:46,940
you shouldn't seek short-term support
131
00:06:47,060 --> 00:06:48,500
from the aristocracy at the cost
132
00:06:48,700 --> 00:06:50,100
of losing the people's favor.
133
00:06:50,180 --> 00:06:50,700
Xian'er,
134
00:06:51,380 --> 00:06:52,500
where did you
135
00:06:53,060 --> 00:06:54,340
get those sets of armor?
136
00:06:55,100 --> 00:06:55,780
I once saved
137
00:06:55,820 --> 00:06:56,780
a general's life.
138
00:06:57,420 --> 00:06:58,620
Borrowing a few suits of armor from him
139
00:06:58,780 --> 00:06:59,460
isn't difficult.
140
00:07:00,100 --> 00:07:01,140
You've never mentioned
141
00:07:01,460 --> 00:07:03,100
such a general to me before.
142
00:07:04,300 --> 00:07:05,660
I'll tell you more about him later.
143
00:07:05,940 --> 00:07:06,820
For now, the urgent matter
144
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
is to find Ye Ping'an.
145
00:07:08,580 --> 00:07:09,380
I believe
146
00:07:09,820 --> 00:07:10,980
she's hiding in the capital.
147
00:07:11,860 --> 00:07:12,940
Mr. Zhang is back in the capital.
148
00:07:14,260 --> 00:07:15,220
Borrow someone
in the Ministry of Justice
149
00:07:15,340 --> 00:07:16,140
from him.
150
00:07:17,060 --> 00:07:18,700
Since Ye Ping'an dares to return,
151
00:07:19,420 --> 00:07:20,580
we'll make sure she never leaves again.
152
00:07:46,380 --> 00:07:46,980
Mr. Li,
153
00:07:47,500 --> 00:07:48,540
we have searched
154
00:07:48,620 --> 00:07:49,340
the entire capital.
155
00:07:49,860 --> 00:07:51,260
We've checked the clinic,
156
00:07:51,460 --> 00:07:52,060
Wanguoxiang,
157
00:07:52,300 --> 00:07:52,780
the fabric shop,
158
00:07:52,980 --> 00:07:54,060
and every place she might've been,
159
00:07:55,420 --> 00:07:56,260
but we found
160
00:07:56,820 --> 00:07:57,860
no trace of her.
161
00:08:01,100 --> 00:08:02,260
Are you sure?
162
00:08:04,100 --> 00:08:05,980
Have you checked the black market
163
00:08:05,980 --> 00:08:06,700
near Yanqing Lane?
164
00:08:09,660 --> 00:08:10,100
Not yet.
165
00:08:10,900 --> 00:08:11,300
Let's go.
166
00:08:12,380 --> 00:08:13,180
[Ministry of Justice]
Mr. Zhang,
167
00:08:13,740 --> 00:08:15,580
the warrant has been issued
for seven days.
168
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
If you don't catch her soon,
169
00:08:17,580 --> 00:08:18,340
you'll have trouble
170
00:08:18,540 --> 00:08:19,660
explaining it to my father.
171
00:08:20,140 --> 00:08:20,700
The Ministry of Justice
172
00:08:20,860 --> 00:08:22,100
has already increased manpower.
173
00:08:22,620 --> 00:08:24,500
Please give us a few more days.
174
00:08:24,580 --> 00:08:25,220
At most, three days.
175
00:08:26,540 --> 00:08:28,060
Bring Ye Ping'an alive to me.
176
00:08:28,820 --> 00:08:30,140
Mr. Zhang, Miss Wu,
177
00:08:30,300 --> 00:08:31,140
someone takes the warrant,
178
00:08:31,540 --> 00:08:32,460
claiming they saw Ye Ping'an
179
00:08:32,460 --> 00:08:33,020
at Jiulong Pavilion
180
00:08:33,020 --> 00:08:33,740
in the black market.
181
00:08:35,420 --> 00:08:36,140
This is exactly what we needed.
182
00:08:37,540 --> 00:08:38,340
Mr. Zhang,
183
00:08:38,780 --> 00:08:39,740
let's go together
184
00:08:40,460 --> 00:08:41,820
and capture Ye Ping'an.
185
00:08:42,980 --> 00:08:43,420
Mr. Yuan,
186
00:08:43,900 --> 00:08:44,500
our scouts report
187
00:08:44,740 --> 00:08:45,860
that Ye Ping'an is hiding
in the black market.
188
00:08:51,020 --> 00:08:53,140
Fine liquor! Give it a try!
189
00:08:54,460 --> 00:08:55,540
Come taste this great liquor!
190
00:08:55,700 --> 00:08:56,380
It's homemade!
191
00:09:01,060 --> 00:09:01,700
No.
192
00:09:03,140 --> 00:09:03,820
Drink.
193
00:09:04,220 --> 00:09:05,500
Come on, drink up.
194
00:09:11,180 --> 00:09:11,700
Drink them all.
195
00:09:11,700 --> 00:09:12,220
Cheers.
196
00:09:13,860 --> 00:09:14,460
Mr. Li,
197
00:09:15,100 --> 00:09:16,300
should we proceed in secret
198
00:09:16,620 --> 00:09:17,060
or...?
199
00:09:18,940 --> 00:09:19,900
When do we ever need
200
00:09:20,100 --> 00:09:22,220
to act covertly?
201
00:09:27,660 --> 00:09:28,380
Everyone,
202
00:09:29,140 --> 00:09:29,780
back to your rooms,
203
00:09:30,860 --> 00:09:31,580
light the lamps,
204
00:09:31,940 --> 00:09:32,540
and open the doors.
205
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
After three counts,
206
00:09:35,140 --> 00:09:36,260
anyone still on the streets
207
00:09:37,020 --> 00:09:38,660
will be considered a co-conspirator
208
00:09:38,980 --> 00:09:39,860
and killed.
209
00:09:40,740 --> 00:09:42,780
If any house hasn't lit its lamps
210
00:09:42,860 --> 00:09:43,620
or opened its doors,
211
00:09:43,860 --> 00:09:45,220
kill them without hesitation.
212
00:09:47,620 --> 00:09:48,140
Three.
213
00:09:51,780 --> 00:09:52,380
Two.
214
00:09:54,860 --> 00:09:55,580
One.
215
00:10:01,940 --> 00:10:03,300
Search every house.
216
00:10:04,140 --> 00:10:05,340
Whoever captures Ye Ping'an
217
00:10:05,820 --> 00:10:06,340
will be greatly rewarded!
218
00:10:10,660 --> 00:10:11,140
Miss An,
219
00:10:11,740 --> 00:10:12,580
the merciless officials
are leading a search
220
00:10:12,740 --> 00:10:13,700
in the black market for you.
221
00:10:15,260 --> 00:10:16,860
Ping'an, we should leave now.
222
00:10:17,540 --> 00:10:18,380
I'm afraid we can't.
223
00:10:19,780 --> 00:10:20,260
Ping'an,
224
00:10:20,700 --> 00:10:21,460
what should we do now?
225
00:10:24,220 --> 00:10:24,980
Since we can't leave,
226
00:10:25,540 --> 00:10:26,300
we'll stay.
227
00:10:40,660 --> 00:10:41,500
The lamps on the east side
228
00:10:41,700 --> 00:10:42,180
have somehow
229
00:10:42,220 --> 00:10:42,940
been all lit.
230
00:10:51,420 --> 00:10:52,300
The east side is cleared.
231
00:10:52,340 --> 00:10:52,740
Nothing found.
232
00:10:54,100 --> 00:10:54,620
Mr. Li,
233
00:10:54,900 --> 00:10:55,700
nothing is found here either.
234
00:10:58,340 --> 00:11:00,380
Search the west side!
235
00:11:00,740 --> 00:11:01,140
- Yes, sir!
- Yes, sir!
236
00:11:11,180 --> 00:11:11,620
Ping'an.
237
00:11:27,860 --> 00:11:29,780
[Jiulong Pavilion]
238
00:11:29,780 --> 00:11:31,060
I think I smell
239
00:11:31,140 --> 00:11:32,420
the scent of prey.
240
00:11:34,100 --> 00:11:34,780
Everyone,
241
00:11:35,340 --> 00:11:36,500
surround Jiulong Pavilion!
242
00:11:36,860 --> 00:11:37,260
- Yes, sir!
- Yes, sir!
243
00:11:39,740 --> 00:11:40,540
It's Li Jun's men.
244
00:11:40,620 --> 00:11:41,420
They're coming in.
245
00:11:49,060 --> 00:11:49,740
Miss Wu?
246
00:11:51,020 --> 00:11:51,660
Mr. Zhang?
247
00:11:52,060 --> 00:11:52,780
Wu Xian'er is here too.
248
00:11:55,180 --> 00:11:56,260
Of course she'd come.
249
00:11:57,420 --> 00:11:58,660
What a big scene here.
250
00:11:59,180 --> 00:11:59,900
Mr. Zhang,
251
00:12:00,940 --> 00:12:02,380
this is Jiulong Pavilion.
252
00:12:02,580 --> 00:12:02,900
Understood.
253
00:12:03,100 --> 00:12:03,740
Go in and capture her.
254
00:12:03,980 --> 00:12:04,420
Wait!
255
00:12:08,220 --> 00:12:08,780
Mr. Li,
256
00:12:09,620 --> 00:12:10,660
what do you mean?
257
00:12:10,940 --> 00:12:11,660
What do I mean?
258
00:12:13,660 --> 00:12:15,420
I was the first
to find Jiulong Pavilion.
259
00:12:15,660 --> 00:12:17,420
Ye Ping'an was involved in illegal salt,
260
00:12:17,420 --> 00:12:18,300
and then in the armor trade.
261
00:12:18,500 --> 00:12:19,380
The case is complex.
262
00:12:19,980 --> 00:12:22,300
The Ministry of Justice will take over
for further questioning.
263
00:12:22,900 --> 00:12:23,340
Besides,
264
00:12:23,860 --> 00:12:25,660
I know all the details of the case,
265
00:12:26,260 --> 00:12:28,260
so you don't have to worry, Mr. Li.
266
00:12:28,380 --> 00:12:29,780
She's involved in the armor trade.
267
00:12:29,980 --> 00:12:31,420
There's clear suspicion of rebellion.
268
00:12:31,860 --> 00:12:33,340
Any case involving that
269
00:12:33,540 --> 00:12:35,820
must go through Xinkai Prison
for interrogation.
270
00:12:36,420 --> 00:12:38,820
This is something I must handle.
271
00:12:39,260 --> 00:12:39,860
Ye Ping'an,
272
00:12:40,620 --> 00:12:41,580
you have no way out.
273
00:12:41,940 --> 00:12:42,780
Come out.
274
00:12:45,580 --> 00:12:47,820
Mr. Li, it seems she doesn't care
for your authority.
275
00:12:48,580 --> 00:12:50,500
I'll have to go in
and invite her myself.
276
00:12:54,060 --> 00:12:54,620
Step aside.
277
00:12:55,180 --> 00:12:55,700
Li Jun,
278
00:12:56,100 --> 00:12:56,940
aren't you afraid
279
00:12:57,180 --> 00:12:58,820
I'll report you to the Empress
280
00:12:59,220 --> 00:13:01,140
and have you punished?
281
00:13:01,980 --> 00:13:02,420
Step aside.
282
00:13:10,380 --> 00:13:10,860
Ping'an,
283
00:13:11,540 --> 00:13:12,100
what should we do?
284
00:13:12,660 --> 00:13:13,380
They're breaking in.
285
00:13:44,860 --> 00:13:45,620
Mother?
286
00:13:47,540 --> 00:13:48,220
What are you doing here?
287
00:14:00,820 --> 00:14:01,620
You are...?
288
00:14:11,260 --> 00:14:12,620
I've heard you've been following
the monastic life for years.
289
00:14:13,140 --> 00:14:14,260
I came today
290
00:14:15,140 --> 00:14:16,700
to seek your guidance.
291
00:14:17,340 --> 00:14:18,540
What is troubling you?
292
00:14:18,820 --> 00:14:20,060
I've felt guilty
293
00:14:20,620 --> 00:14:21,700
about the past.
294
00:14:23,220 --> 00:14:24,020
But finally,
295
00:14:24,540 --> 00:14:25,740
I put an end
296
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
to it.
297
00:14:27,820 --> 00:14:28,500
From now on,
298
00:14:28,820 --> 00:14:30,260
can I forgive myself?
299
00:14:31,660 --> 00:14:32,580
And can I
300
00:14:33,540 --> 00:14:34,620
forgive others?
301
00:14:42,540 --> 00:14:43,660
Everything that increases
eventually declines.
302
00:14:44,500 --> 00:14:45,580
What is full will eventually be drained.
303
00:14:47,100 --> 00:14:49,260
Some people hold power
304
00:14:49,940 --> 00:14:51,980
but act against the way.
305
00:14:52,700 --> 00:14:53,900
Such people will fall sooner or later.
306
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
Why should one intervene
307
00:14:56,540 --> 00:14:57,980
in the laws of nature?
308
00:15:01,140 --> 00:15:02,300
Meeting you here
309
00:15:03,820 --> 00:15:05,020
is a stroke of fate.
310
00:15:06,980 --> 00:15:08,180
Since it's fate,
311
00:15:10,780 --> 00:15:12,140
I should leave the mountain now.
312
00:15:18,700 --> 00:15:23,520
[Jiulong Pavilion]
313
00:15:24,980 --> 00:15:26,340
Miss An, you're here.
314
00:15:33,890 --> 00:15:34,610
This guy is greedy.
315
00:15:34,890 --> 00:15:35,490
Now that he's seen you,
316
00:15:35,730 --> 00:15:36,530
he'll surely report it
to the authorities.
317
00:15:42,420 --> 00:15:43,980
Master Suxuan, I'm afraid
318
00:15:44,890 --> 00:15:46,010
you'll have to stay a bit longer.
319
00:15:46,180 --> 00:15:47,420
I know what you're planning.
320
00:15:48,460 --> 00:15:50,890
You want me to be your backup.
321
00:15:54,820 --> 00:15:55,700
The person you're looking for
322
00:15:56,180 --> 00:15:57,460
is no longer in the black market.
323
00:16:01,820 --> 00:16:02,650
Good move.
324
00:16:03,700 --> 00:16:04,850
What a good move.
325
00:16:06,490 --> 00:16:07,770
She managed to find you.
326
00:16:08,010 --> 00:16:08,580
So this is the famous
327
00:16:08,650 --> 00:16:09,610
Master Suxuan
328
00:16:09,700 --> 00:16:11,220
from Wan'an Mountain.
329
00:16:11,580 --> 00:16:12,530
I've heard much about you.
330
00:16:12,850 --> 00:16:14,060
Master Suxuan has lived in seclusion
for many years.
331
00:16:14,820 --> 00:16:15,940
You came down the mountain now
332
00:16:16,530 --> 00:16:17,980
and are involved with Ye Ping'an,
333
00:16:18,010 --> 00:16:18,940
the fugitive.
334
00:16:19,700 --> 00:16:20,820
I came down the mountain
335
00:16:21,130 --> 00:16:23,100
with no connection
to the person you mentioned.
336
00:16:23,370 --> 00:16:24,820
It's just that I've understood
some things.
337
00:16:29,890 --> 00:16:30,530
Xian'er,
338
00:16:31,100 --> 00:16:31,980
you've suffered
339
00:16:34,220 --> 00:16:35,180
all these years.
340
00:16:40,370 --> 00:16:41,220
The past
341
00:16:42,770 --> 00:16:43,610
doesn't matter to me
342
00:16:44,130 --> 00:16:44,980
anymore.
343
00:16:45,490 --> 00:16:46,220
But the past
344
00:16:46,340 --> 00:16:47,940
matters to me.
345
00:16:48,460 --> 00:16:49,420
I once made a mistake
346
00:16:49,580 --> 00:16:50,850
I can never undo.
347
00:16:51,370 --> 00:16:52,300
To this day,
348
00:16:52,650 --> 00:16:54,250
I cannot let that mistake stand.
349
00:16:55,730 --> 00:16:57,650
What is the mistake
350
00:16:58,220 --> 00:16:59,130
you mention?
351
00:17:06,810 --> 00:17:07,620
The mistake is...
352
00:17:07,730 --> 00:17:08,290
Mother.
353
00:17:15,980 --> 00:17:16,570
What are you doing?
354
00:17:17,010 --> 00:17:18,090
Who gave you the courage
355
00:17:18,290 --> 00:17:19,940
to encircle my wife?
356
00:17:20,730 --> 00:17:21,620
Your Highness, you've misunderstood.
357
00:17:22,050 --> 00:17:23,620
We're here to capture a fugitive.
358
00:17:24,290 --> 00:17:25,050
We didn't expect
359
00:17:25,620 --> 00:17:26,900
Master Suxuan to be here.
360
00:17:27,330 --> 00:17:28,220
We also want to know
361
00:17:28,700 --> 00:17:29,810
what's going on.
362
00:17:35,980 --> 00:17:36,530
Xuanmin,
363
00:17:38,730 --> 00:17:40,140
you've finally come down
from the mountain.
364
00:17:40,490 --> 00:17:41,860
I'm a Taoist now.
365
00:17:42,460 --> 00:17:43,250
Your Highness,
366
00:17:43,290 --> 00:17:44,620
just call me by my title.
367
00:17:45,530 --> 00:17:46,330
Over the years,
368
00:17:47,290 --> 00:17:48,090
Xian'er and I
369
00:17:48,220 --> 00:17:50,090
have waited every single day
for you to return.
370
00:17:51,090 --> 00:17:52,570
Even the rock sugar cakes...
371
00:17:52,810 --> 00:17:53,860
I know
372
00:17:54,010 --> 00:17:54,940
why you're saying this.
373
00:17:56,940 --> 00:17:58,010
You may not care about me,
374
00:17:59,050 --> 00:17:59,980
but Xian'er has grown up.
375
00:18:00,810 --> 00:18:02,090
She's served the Empress for many years,
376
00:18:02,460 --> 00:18:03,700
and after much hardship,
377
00:18:04,050 --> 00:18:05,420
she's finally become
an official of the court.
378
00:18:05,980 --> 00:18:07,570
Aren't you happy for her?
379
00:18:10,180 --> 00:18:10,700
Mother,
380
00:18:12,050 --> 00:18:13,140
please come back with us.
381
00:18:16,090 --> 00:18:16,940
I'm staying right here.
382
00:18:18,290 --> 00:18:19,140
I'm not going anywhere.
383
00:18:20,900 --> 00:18:21,530
But this place
384
00:18:22,420 --> 00:18:23,530
it's too noisy.
385
00:18:24,420 --> 00:18:25,570
You come from the Wei family,
386
00:18:25,700 --> 00:18:26,490
and your status is noble.
387
00:18:27,290 --> 00:18:28,700
This place is not suited
for your peaceful life.
388
00:18:29,140 --> 00:18:30,730
All the turmoil is fleeting.
389
00:18:31,420 --> 00:18:32,900
Only by freeing oneself from desires
can one find peace.
390
00:18:33,570 --> 00:18:34,620
Without you,
391
00:18:35,050 --> 00:18:35,660
I feel this place
392
00:18:36,980 --> 00:18:38,570
is even more peaceful
than anywhere else.
393
00:18:42,900 --> 00:18:43,530
Your Highness,
394
00:18:44,140 --> 00:18:45,180
there are too many eyes here.
395
00:18:46,380 --> 00:18:47,180
Let them all leave.
396
00:18:48,900 --> 00:18:49,730
It's all a misunderstanding.
397
00:18:50,620 --> 00:18:51,530
Since there's no fugitive,
398
00:18:52,420 --> 00:18:53,460
you guys should leave.
399
00:19:02,810 --> 00:19:03,250
Let's go.
400
00:19:12,220 --> 00:19:13,050
Take care, Mother.
401
00:19:36,300 --> 00:19:43,220
[Jiulong Pavilion]
402
00:19:50,460 --> 00:19:51,770
Luckily, your plan worked.
403
00:19:52,010 --> 00:19:53,250
I nearly died from fear
404
00:19:53,380 --> 00:19:54,460
when they were about to break in.
405
00:19:55,220 --> 00:19:56,530
After so long,
406
00:19:57,090 --> 00:19:58,570
Li Jun is back on our tail.
407
00:19:58,770 --> 00:19:59,660
Besides him,
408
00:19:59,980 --> 00:20:01,090
Wu Youjing has sent more men
409
00:20:01,140 --> 00:20:01,700
to track us down.
410
00:20:02,090 --> 00:20:03,180
We're surrounded on all sides.
411
00:20:04,810 --> 00:20:06,770
Master Suxuan stayed in the black market
412
00:20:07,290 --> 00:20:07,810
to make
413
00:20:07,860 --> 00:20:09,220
Wu Youjing wary.
414
00:20:09,570 --> 00:20:10,380
For now,
415
00:20:10,570 --> 00:20:11,810
he won't send anyone else after us.
416
00:20:12,730 --> 00:20:13,330
But still,
417
00:20:13,860 --> 00:20:15,250
we need to find a new place to stay.
418
00:20:16,250 --> 00:20:16,530
Let's go.
419
00:20:17,010 --> 00:20:18,090
We'll thank her properly.
420
00:20:19,150 --> 00:20:21,650
[Kangping Mansion]
421
00:20:31,140 --> 00:20:31,570
Father.
422
00:20:32,010 --> 00:20:32,460
Xian'er.
423
00:20:35,090 --> 00:20:35,900
It seems Ye Ping'an
424
00:20:36,010 --> 00:20:37,420
had everything planned from the start.
425
00:20:37,980 --> 00:20:38,770
Someone must
426
00:20:38,980 --> 00:20:40,140
have told her about the old matters
427
00:20:40,180 --> 00:20:40,860
in our manor,
428
00:20:41,090 --> 00:20:42,770
so she convinced Mother
to come down the mountain.
429
00:20:43,050 --> 00:20:44,460
Who could it be?
430
00:20:45,770 --> 00:20:46,940
I wonder who it is.
431
00:20:48,980 --> 00:20:49,570
Shaocheng,
432
00:20:50,420 --> 00:20:51,090
what do you think?
433
00:20:53,460 --> 00:20:54,250
In my opinion,
434
00:20:54,980 --> 00:20:57,050
there's a traitor in the manor.
435
00:20:57,460 --> 00:20:58,490
If that's true,
436
00:20:59,010 --> 00:21:00,420
we need to find them out quickly.
437
00:21:00,700 --> 00:21:01,380
People in our manor
438
00:21:01,490 --> 00:21:02,380
are all excellent,
439
00:21:02,490 --> 00:21:03,250
loyal, and trustworthy.
440
00:21:03,530 --> 00:21:04,810
They have no reason to betray us.
441
00:21:05,250 --> 00:21:06,290
Those in power
442
00:21:06,810 --> 00:21:08,050
often see those below them
443
00:21:08,140 --> 00:21:09,140
as mere tools
444
00:21:09,620 --> 00:21:11,290
and forget they also
have feelings and desires.
445
00:21:11,620 --> 00:21:12,860
But they are still humans.
446
00:21:13,380 --> 00:21:14,140
And humans
447
00:21:14,700 --> 00:21:15,660
can be tempted.
448
00:21:17,250 --> 00:21:18,090
What about you?
449
00:21:19,090 --> 00:21:19,940
What temptation
450
00:21:20,490 --> 00:21:21,460
could sway you?
451
00:21:22,050 --> 00:21:22,770
You suspect me?
452
00:21:22,860 --> 00:21:23,250
Yes,
453
00:21:23,770 --> 00:21:24,810
I do.
454
00:21:26,180 --> 00:21:27,330
Xian'er, don't forget
455
00:21:27,660 --> 00:21:28,900
that I was the one
who noticed the false lead
456
00:21:29,050 --> 00:21:30,660
about Ye Ping'an in the black market,
457
00:21:30,900 --> 00:21:32,810
which allowed His Highness
to arrive in time.
458
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
Even if you take your anger out on me,
459
00:21:39,860 --> 00:21:40,730
it won't change the fact
460
00:21:40,810 --> 00:21:41,770
that you lost to Ye Ping'an
461
00:21:41,900 --> 00:21:43,050
in the end.
462
00:21:43,700 --> 00:21:44,730
The mountain roads are slippery,
463
00:21:45,980 --> 00:21:47,490
and with the snow, it's hard to travel.
464
00:21:48,770 --> 00:21:49,530
We've already lost
465
00:21:49,660 --> 00:21:51,050
several salt carts.
466
00:21:51,900 --> 00:21:53,490
How can we replenish the supply?
467
00:21:55,730 --> 00:21:56,860
I have a suggestion.
468
00:21:58,490 --> 00:21:59,180
The Huang Yimin Ye Ping'an found
469
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
was a fake.
470
00:22:00,980 --> 00:22:01,700
Why don't we
471
00:22:01,700 --> 00:22:02,730
find the real one?
472
00:22:06,770 --> 00:22:07,660
Greetings, Your Highness.
473
00:22:08,140 --> 00:22:08,900
I've been traveling
474
00:22:09,050 --> 00:22:10,250
non-stop to Caozhou
475
00:22:10,490 --> 00:22:11,250
without resting
476
00:22:11,380 --> 00:22:13,010
and searching for him.
477
00:22:13,380 --> 00:22:14,140
Finally, I found
478
00:22:14,250 --> 00:22:15,420
Huang Yimin's son, Huang Qi,
479
00:22:15,700 --> 00:22:16,570
and through him,
480
00:22:16,730 --> 00:22:17,730
I met the real Huang Yimin.
481
00:22:18,180 --> 00:22:18,940
You must be frozen.
482
00:22:19,810 --> 00:22:20,290
Go,
483
00:22:21,010 --> 00:22:22,420
bring him a warm coat.
484
00:22:22,420 --> 00:22:22,770
Yes, Master.
485
00:22:29,570 --> 00:22:30,700
I can't take credit for this.
486
00:22:31,290 --> 00:22:32,290
It was Mr. Yuan
487
00:22:32,460 --> 00:22:33,620
who remembered Your Highness's concerns
488
00:22:33,900 --> 00:22:34,530
and helped me get the token
489
00:22:34,620 --> 00:22:35,660
that Huang Qi left
490
00:22:35,730 --> 00:22:36,460
after getting help from others.
491
00:22:37,050 --> 00:22:37,730
Only then was I able
492
00:22:37,810 --> 00:22:38,860
to resolve this smoothly.
493
00:22:39,660 --> 00:22:40,180
Good.
494
00:22:42,050 --> 00:22:44,010
Keep working
at the Court of Judicial Review.
495
00:22:45,010 --> 00:22:46,900
Learn more from Zhou Mi.
496
00:22:47,860 --> 00:22:49,010
Thank you, Your Highness.
497
00:22:49,330 --> 00:22:50,290
I'll never forget your kindness.
498
00:22:50,730 --> 00:22:51,700
How much salt
499
00:22:52,660 --> 00:22:53,770
can Huang Yimin sell?
500
00:22:55,730 --> 00:22:56,700
He has 50,000 dan of salt.
501
00:22:58,090 --> 00:22:59,460
Enough to last a season.
502
00:22:59,530 --> 00:23:00,010
But
503
00:23:00,570 --> 00:23:01,980
Huang Yimin insists on meeting you
in person
504
00:23:02,140 --> 00:23:03,180
before agreeing to the deal.
505
00:23:03,660 --> 00:23:04,660
A lowly smuggler
506
00:23:05,010 --> 00:23:05,980
certainly has a big attitude.
507
00:23:07,290 --> 00:23:07,980
I'll go speak with him.
508
00:23:11,620 --> 00:23:13,460
[Kangping Mansion]
509
00:23:13,460 --> 00:23:14,010
Mr. Yuan.
510
00:23:16,660 --> 00:23:17,090
Mr. Yuan.
511
00:23:21,140 --> 00:23:22,010
You will
512
00:23:22,140 --> 00:23:22,940
become
513
00:23:23,050 --> 00:23:24,460
the Right Aide
of the Department of State Affairs.
514
00:23:24,660 --> 00:23:25,330
But don't worry,
515
00:23:25,700 --> 00:23:26,700
I swear I will
516
00:23:26,860 --> 00:23:27,980
be a great helper to you.
517
00:23:28,810 --> 00:23:29,620
Remember,
518
00:23:30,140 --> 00:23:31,570
I can tolerate something once,
519
00:23:32,010 --> 00:23:33,290
but I will never allow anyone
520
00:23:33,660 --> 00:23:35,770
to threaten me twice.
521
00:23:41,140 --> 00:23:41,460
Yes.
522
00:23:41,810 --> 00:23:42,180
I got it.
523
00:23:42,980 --> 00:23:43,420
I'll take my leave.
524
00:23:51,620 --> 00:23:53,010
Send more people
to search for Ye Ping'an.
525
00:23:54,050 --> 00:23:55,730
In addition to the places she stayed
like Yanqing Lane,
526
00:23:56,860 --> 00:23:58,010
and Prosperity Lane,
527
00:23:58,460 --> 00:23:59,530
search those places one by one.
528
00:24:00,290 --> 00:24:01,530
Tell the Court of Judicial Review
529
00:24:02,090 --> 00:24:02,940
that once she's captured,
530
00:24:03,770 --> 00:24:05,180
she must be strictly interrogated.
531
00:24:05,490 --> 00:24:06,010
Isn't this a bit
532
00:24:06,140 --> 00:24:06,980
too harsh?
533
00:24:07,980 --> 00:24:08,570
Do we really have to push her
534
00:24:08,700 --> 00:24:09,460
to the brink of death?
535
00:24:16,250 --> 00:24:17,460
Father, are you worried
536
00:24:18,180 --> 00:24:19,090
about me talking to Huang Yimin?
537
00:24:19,980 --> 00:24:21,660
I just want you to be more cautious.
538
00:24:22,220 --> 00:24:23,570
This batch of salt is significant.
539
00:24:24,180 --> 00:24:25,420
I'll send someone to Caozhou
540
00:24:26,420 --> 00:24:28,420
to verify what He Maoshan said
541
00:24:28,700 --> 00:24:29,660
and then arrange a meeting
542
00:24:29,900 --> 00:24:31,050
with Huang Yimin.
543
00:24:32,660 --> 00:24:33,770
After the Censor case
was re-investigated,
544
00:24:34,140 --> 00:24:35,460
the Empress dismissed
several salt officials.
545
00:24:35,770 --> 00:24:36,730
Yet the salt price
546
00:24:36,900 --> 00:24:37,700
is even higher than last year,
547
00:24:38,140 --> 00:24:39,250
and the Empress hasn't taken any action.
548
00:24:40,330 --> 00:24:41,050
I find
549
00:24:41,860 --> 00:24:43,250
this unusually strange.
550
00:24:43,770 --> 00:24:44,940
The Empress understands
551
00:24:45,730 --> 00:24:46,900
that everything I do
552
00:24:47,290 --> 00:24:49,420
is to ensure the development
of Great Feng.
553
00:24:49,770 --> 00:24:50,250
Internally,
554
00:24:50,980 --> 00:24:52,140
I need to suppress those officials
555
00:24:52,420 --> 00:24:54,290
who favor the Li family.
556
00:24:55,730 --> 00:24:56,250
Externally,
557
00:24:56,490 --> 00:24:58,660
the burden of military supplies
for the border war
558
00:24:58,810 --> 00:24:59,530
rests on my shoulders.
559
00:24:59,700 --> 00:25:02,010
Kang must win this battle,
560
00:25:03,290 --> 00:25:05,250
but not too quickly.
561
00:25:07,140 --> 00:25:08,730
As long as the war continues,
562
00:25:10,460 --> 00:25:11,290
Her Majesty cannot
563
00:25:11,700 --> 00:25:13,330
do without me.
564
00:25:14,250 --> 00:25:15,420
Leave Ye Ping'an to me.
565
00:25:16,330 --> 00:25:17,250
As for Huang Yimin,
566
00:25:17,810 --> 00:25:19,090
I'll wait for your good news.
567
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
You like fine liquor.
568
00:25:22,620 --> 00:25:23,380
This bottle is from the eldest son
569
00:25:23,530 --> 00:25:24,420
of the Prince of Langya's family.
570
00:25:53,620 --> 00:26:00,120
[Jiulong Pavilion]
571
00:26:14,490 --> 00:26:14,940
Ping'an,
572
00:26:15,380 --> 00:26:16,250
the secret tunnel is ready.
573
00:26:16,620 --> 00:26:17,490
We can change locations now.
574
00:26:20,380 --> 00:26:20,770
Let's go.
575
00:26:32,090 --> 00:26:32,420
Master,
576
00:26:32,770 --> 00:26:33,570
I've confirmed that the person
577
00:26:33,810 --> 00:26:34,700
He Maoshan is looking for
578
00:26:35,050 --> 00:26:35,770
is indeed Huang Yimin.
579
00:26:36,010 --> 00:26:37,180
We've explained our intentions
580
00:26:37,660 --> 00:26:38,660
and shown our sincerity.
581
00:26:39,010 --> 00:26:39,770
He's agreed to meet.
582
00:26:40,010 --> 00:26:40,570
He's now
583
00:26:40,730 --> 00:26:41,860
at Dong Shan.
584
00:26:43,250 --> 00:26:43,620
Let's
585
00:26:44,180 --> 00:26:44,810
go to Dong Shan.
586
00:26:45,140 --> 00:26:45,460
Yes, Master.
587
00:26:45,980 --> 00:26:46,420
Master,
588
00:26:46,660 --> 00:26:48,090
do you need Mr. Yuan to come with us?
589
00:26:49,220 --> 00:26:49,570
No need.
590
00:27:08,600 --> 00:27:11,450
[Huang Yimin, an illegal salt smuggler]
591
00:27:32,420 --> 00:27:33,940
You seek an audience with me,
592
00:27:34,570 --> 00:27:35,700
and I'm here.
593
00:27:36,050 --> 00:27:37,050
That alone shows my sincerity.
594
00:27:38,290 --> 00:27:39,180
No need for more words.
595
00:27:39,700 --> 00:27:41,770
Give me a reasonable price.
596
00:27:41,900 --> 00:27:43,700
How much salt do you have?
597
00:27:44,420 --> 00:27:45,530
I'll take it all.
598
00:27:46,090 --> 00:27:46,810
A master who's used
599
00:27:46,940 --> 00:27:48,730
to controlling situations
600
00:27:49,050 --> 00:27:49,940
should be
601
00:27:50,090 --> 00:27:51,460
relaxed and calm.
602
00:27:52,420 --> 00:27:54,010
Only those who serve,
603
00:27:54,530 --> 00:27:55,620
like guards
604
00:27:56,530 --> 00:27:57,420
or rookies
605
00:27:57,570 --> 00:27:59,140
without any experience
606
00:27:59,460 --> 00:28:00,090
would straighten up
607
00:28:00,250 --> 00:28:01,490
like you
608
00:28:02,380 --> 00:28:03,730
and try
609
00:28:03,940 --> 00:28:04,940
to look imposing
610
00:28:05,090 --> 00:28:06,730
and threatening.
611
00:28:07,140 --> 00:28:09,860
Even if you're wearing fine clothes,
612
00:28:10,490 --> 00:28:12,420
you don't have the presence
of the Prince of Kangping.
613
00:28:12,980 --> 00:28:16,570
True greatness is almost inaudible
and formless.
614
00:28:17,620 --> 00:28:18,010
Get lost.
615
00:28:19,010 --> 00:28:20,220
Don't embarrass yourself
616
00:28:20,380 --> 00:28:21,380
in front of an old-timer like him.
617
00:28:35,530 --> 00:28:37,180
You didn't bring many people,
618
00:28:37,900 --> 00:28:39,090
but you likely
619
00:28:40,290 --> 00:28:41,700
have more than I expected.
620
00:28:41,810 --> 00:28:42,900
I came from Caozhou
621
00:28:43,050 --> 00:28:44,490
to the capital,
622
00:28:44,900 --> 00:28:46,180
so naturally, I have to be cautious.
623
00:28:46,570 --> 00:28:48,290
You insisted on meeting me.
624
00:28:49,570 --> 00:28:50,940
Is it because you don't trust me,
625
00:28:51,140 --> 00:28:52,220
or because you're dissatisfied
626
00:28:52,220 --> 00:28:52,860
with my price?
627
00:28:52,980 --> 00:28:55,420
The business I do is illegal.
628
00:28:56,460 --> 00:28:58,250
What the buyers do with the salt
629
00:28:58,570 --> 00:28:59,460
is none of my concern.
630
00:29:00,140 --> 00:29:01,460
I'm not curious.
631
00:29:02,220 --> 00:29:03,010
As for the price,
632
00:29:03,620 --> 00:29:04,460
I'm sure Your Highness
633
00:29:04,570 --> 00:29:05,700
has already inquired.
634
00:29:06,570 --> 00:29:07,570
I usually sell
635
00:29:07,730 --> 00:29:10,290
at 120 wen per dou,
636
00:29:10,700 --> 00:29:12,050
with no rise in price.
637
00:29:13,900 --> 00:29:14,460
And
638
00:29:15,050 --> 00:29:16,010
I'm willing to sell
639
00:29:16,860 --> 00:29:18,250
at 100 wen per dou.
640
00:29:23,810 --> 00:29:24,420
So,
641
00:29:24,530 --> 00:29:26,660
what is it that you truly want?
642
00:29:26,940 --> 00:29:27,860
Feel free to say it.
643
00:29:32,420 --> 00:29:33,530
It's quite windy out here.
644
00:29:34,700 --> 00:29:36,570
Would Your Highness like
645
00:29:37,940 --> 00:29:39,290
to come inside for a more private talk?
646
00:29:47,420 --> 00:29:48,330
Your Highness,
647
00:29:48,980 --> 00:29:49,620
please have a seat.
648
00:29:53,570 --> 00:29:54,180
Come in.
649
00:29:56,810 --> 00:29:57,250
Father.
650
00:29:59,900 --> 00:30:01,250
It is truly an honor for me
651
00:30:01,620 --> 00:30:02,290
to meet Your Highness.
652
00:30:07,330 --> 00:30:08,380
I've only heard
653
00:30:08,620 --> 00:30:10,330
that Iron Crutch Huang has a son,
654
00:30:10,570 --> 00:30:12,620
[Huang Qi, Huang Yimin's son]
but I didn't expect him
655
00:30:12,770 --> 00:30:13,620
to be so refined and elegant.
656
00:30:13,900 --> 00:30:14,700
I've kept
657
00:30:14,860 --> 00:30:16,050
my relationship with my son hidden
658
00:30:16,860 --> 00:30:18,700
and arranged for his private tutoring
659
00:30:19,290 --> 00:30:19,900
because
660
00:30:20,330 --> 00:30:21,900
I didn't want him to live the same life
661
00:30:22,330 --> 00:30:24,010
of hiding and running that I've had.
662
00:30:24,660 --> 00:30:26,090
The matter you want
663
00:30:26,620 --> 00:30:27,980
must be related to your son, right?
664
00:30:29,570 --> 00:30:30,180
That's correct.
665
00:30:32,460 --> 00:30:33,620
I want Your Highness
666
00:30:33,730 --> 00:30:34,700
to find him a position here
667
00:30:35,250 --> 00:30:36,660
in the capital
668
00:30:37,460 --> 00:30:38,140
so that
669
00:30:39,050 --> 00:30:39,700
he can have a proper identity.
670
00:30:42,010 --> 00:30:44,090
If I refuse,
671
00:30:46,490 --> 00:30:49,050
will this business deal be off?
672
00:30:54,050 --> 00:30:55,620
There are plenty of people
673
00:30:56,180 --> 00:30:57,490
with large amounts of illegal salt.
674
00:30:58,090 --> 00:30:59,140
Besides the Henan region,
675
00:30:59,330 --> 00:31:00,250
other places also have illegal salt.
676
00:31:00,810 --> 00:31:01,530
But Your Highness,
677
00:31:01,700 --> 00:31:02,900
you can surely investigate for yourself.
678
00:31:03,460 --> 00:31:05,010
Only I am bold enough
679
00:31:05,620 --> 00:31:06,250
to do business
680
00:31:06,420 --> 00:31:07,770
with the authorities
681
00:31:08,380 --> 00:31:09,730
at such low prices.
682
00:31:10,220 --> 00:31:10,900
What's more,
683
00:31:12,380 --> 00:31:13,290
with my son involved,
684
00:31:14,180 --> 00:31:15,810
our future dealings
685
00:31:16,180 --> 00:31:17,250
will be
686
00:31:17,490 --> 00:31:18,730
more trustworthy.
687
00:31:19,730 --> 00:31:20,380
Isn't that right?
688
00:31:20,980 --> 00:31:22,380
With your sincere offer,
689
00:31:23,330 --> 00:31:24,290
I can't refuse you.
690
00:31:24,810 --> 00:31:25,980
It's not what a businessman will do.
691
00:31:26,490 --> 00:31:28,140
I can only recommend you
for a trial position
692
00:31:28,620 --> 00:31:31,460
as a clerk at the Market Bureau,
693
00:31:32,140 --> 00:31:33,810
where you will specialize
in recording the salt trade.
694
00:31:35,730 --> 00:31:36,660
Would you accept this?
695
00:31:38,940 --> 00:31:40,050
Thank you, Your Highness.
696
00:31:44,420 --> 00:31:46,550
[Martial Arts Examination Ground]
697
00:32:13,050 --> 00:32:13,420
Good.
698
00:32:14,010 --> 00:32:14,530
Well done.
699
00:32:27,770 --> 00:32:29,010
After so long, the alchemist
700
00:32:29,570 --> 00:32:30,770
has finally concocted the Thunder Fire.
701
00:32:31,700 --> 00:32:33,250
This thing ignites violently
702
00:32:33,810 --> 00:32:34,730
when it comes into contact with a spark
703
00:32:35,380 --> 00:32:36,140
and burns fiercely.
704
00:32:37,050 --> 00:32:37,940
How long will it take to prepare
705
00:32:38,620 --> 00:32:39,250
fifty boxes of this?
706
00:32:40,380 --> 00:32:41,140
About two months.
707
00:32:58,380 --> 00:32:59,220
Miss Wu, be careful.
708
00:33:06,940 --> 00:33:07,770
This is interesting.
709
00:33:08,980 --> 00:33:09,660
I like it.
710
00:33:25,140 --> 00:33:26,940
Mr. Yuan sent this.
711
00:33:32,220 --> 00:33:34,820
[The Memorial
on the Expulsion of Guests]
712
00:33:45,120 --> 00:33:48,600
[distancing talents
and not employing them]
713
00:33:52,620 --> 00:33:54,180
So he's finally willing to submit.
714
00:33:55,980 --> 00:33:56,530
Let's go to Yuan Mansion.
715
00:34:05,010 --> 00:34:05,810
It's the first time
716
00:34:06,290 --> 00:34:07,940
you've come to my mansion
after all this time.
717
00:34:09,130 --> 00:34:10,820
You say I distance talents
without employing them.
718
00:34:11,130 --> 00:34:12,050
What kind of talent
do you consider yourself to be?
719
00:34:13,780 --> 00:34:15,170
Naturally, a cursed talent.
720
00:34:15,740 --> 00:34:16,490
If I weren't cursed,
721
00:34:17,010 --> 00:34:18,650
why would you have rejected me
from the start?
722
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
I heard
723
00:34:22,650 --> 00:34:23,650
you've sent many people
throughout the city
724
00:34:23,780 --> 00:34:25,130
to capture Ye Ping'an.
725
00:34:25,740 --> 00:34:26,650
Have you made any progress?
726
00:34:27,260 --> 00:34:28,050
Li Jun found Ye Ping'an today
727
00:34:28,690 --> 00:34:30,490
in Guyuan Street.
728
00:34:31,300 --> 00:34:33,210
That street is close
to the black market,
729
00:34:33,380 --> 00:34:33,900
which means
730
00:34:34,650 --> 00:34:35,380
Ye Ping'an has been
731
00:34:35,530 --> 00:34:36,740
hiding there all along.
732
00:34:37,490 --> 00:34:38,170
We were
733
00:34:38,460 --> 00:34:40,130
all deceived by Master Suxuan.
734
00:34:41,690 --> 00:34:42,490
You were tricked,
735
00:34:42,820 --> 00:34:43,570
yet you're still smiling?
736
00:34:44,130 --> 00:34:45,780
If she were really that easy to catch,
737
00:34:46,010 --> 00:34:47,380
I'd actually be a bit disappointed.
738
00:34:48,260 --> 00:34:48,940
To be honest,
739
00:34:49,860 --> 00:34:51,940
it's a fortunate thing in life
740
00:34:52,650 --> 00:34:53,650
to have such an opponent.
741
00:34:56,300 --> 00:34:56,860
It's a shame.
742
00:34:58,050 --> 00:34:59,050
If circumstances were different,
743
00:34:59,860 --> 00:35:00,460
you two
744
00:35:01,260 --> 00:35:01,740
could have been
745
00:35:01,900 --> 00:35:03,340
bosom friends.
746
00:35:07,820 --> 00:35:08,490
Enough of this.
747
00:35:11,460 --> 00:35:12,210
Up until now,
748
00:35:12,690 --> 00:35:13,490
you still won't tell me
749
00:35:13,610 --> 00:35:14,900
the origin of those sets of armor?
750
00:35:16,130 --> 00:35:18,010
I don't want to say
where they came from.
751
00:35:18,690 --> 00:35:20,420
But I can tell you why.
752
00:35:21,260 --> 00:35:21,740
OK.
753
00:35:22,740 --> 00:35:23,900
For the future.
754
00:35:24,740 --> 00:35:25,780
Is that so?
755
00:35:27,820 --> 00:35:28,530
It seems
756
00:35:29,420 --> 00:35:31,260
you have a long plan.
757
00:35:31,650 --> 00:35:33,010
The Empress is growing older,
758
00:35:33,490 --> 00:35:34,170
and the factions of Li and Wu
759
00:35:34,340 --> 00:35:35,690
will undoubtedly have a dispute
for the throne.
760
00:35:36,490 --> 00:35:37,090
At that time,
761
00:35:37,820 --> 00:35:39,820
defeat means death.
762
00:35:40,980 --> 00:35:41,900
Though we come
763
00:35:43,090 --> 00:35:44,530
from vastly different backgrounds,
764
00:35:45,010 --> 00:35:45,530
we do
765
00:35:46,380 --> 00:35:47,860
share one thing in common.
766
00:35:50,170 --> 00:35:50,900
Neither of us
767
00:35:52,340 --> 00:35:53,530
has any way out.
768
00:36:07,650 --> 00:36:10,170
[Market Bureau]
769
00:36:15,250 --> 00:36:17,270
[Five hundred dan of salt]
770
00:36:22,320 --> 00:36:29,370
[Two thousand dan]
771
00:37:10,530 --> 00:37:11,010
Mr. Yuan.
772
00:37:13,380 --> 00:37:16,490
Collecting night soil.
773
00:37:18,210 --> 00:37:18,820
Greetings, Mr. Yuan.
774
00:37:20,490 --> 00:37:22,650
Collecting night soil.
775
00:37:22,820 --> 00:37:23,300
Good day, Mr. Yuan.
776
00:37:25,420 --> 00:37:25,860
Wang.
777
00:37:26,210 --> 00:37:26,900
Shaocheng.
778
00:37:26,900 --> 00:37:27,610
The meal is ready.
779
00:37:27,860 --> 00:37:28,460
Coming.
780
00:37:29,820 --> 00:37:30,300
Good to see you, Mr. Yuan.
781
00:37:30,820 --> 00:37:31,210
Nice to see you.
782
00:37:32,340 --> 00:37:33,300
Pleasure to see you, Mr. Yuan.
783
00:37:34,130 --> 00:37:35,340
You've washed so many clothes.
784
00:37:35,820 --> 00:37:36,610
Good job.
785
00:39:07,820 --> 00:39:11,020
♪Past events turn to ash,
crushed into mud♪
786
00:39:11,120 --> 00:39:14,450
♪Like a distant dream,
forever out of reach♪
787
00:39:14,570 --> 00:39:20,670
♪Your breaths faded
in silence and distance♪
788
00:39:20,930 --> 00:39:23,820
♪Thoughts form a chapter,
with a reluctant prelude♪
789
00:39:24,070 --> 00:39:27,720
♪The storm of sorrow is beyond words♪
790
00:39:27,870 --> 00:39:33,300
♪In a glance back,
no traces of the past remain♪
791
00:39:33,400 --> 00:39:40,100
♪Lost in regret,
tangled, unwritten, unspeakable♪
792
00:39:40,250 --> 00:39:46,900
♪Buried in time, too fragile to name♪
793
00:39:46,960 --> 00:39:52,870
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
794
00:39:53,060 --> 00:39:59,720
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
795
00:39:59,780 --> 00:40:06,000
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
796
00:40:06,190 --> 00:40:13,450
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
797
00:40:27,650 --> 00:40:33,120
♪A cup of cold moonlight.
A page of faded tears♪
798
00:40:33,120 --> 00:40:39,670
♪Dreams, scribbled in haste,
fade into dust♪
799
00:40:40,050 --> 00:40:47,070
♪A lone wild goose cries,
echoing through the sleepless night♪
800
00:40:47,130 --> 00:40:54,550
♪Only to clutch fragments of memory
to soothe the remaining years♪
50756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.