All language subtitles for Kill.My.Sins.2025.EP27.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,570 --> 00:01:35,980 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 2 00:01:45,360 --> 00:01:46,190 You salt officials... 3 00:01:46,940 --> 00:01:49,390 deserve to die miserably. 4 00:01:50,720 --> 00:01:52,470 You took our farmland, 5 00:01:53,360 --> 00:01:56,310 forcing us to become homeless. 6 00:01:57,670 --> 00:02:01,030 How are we supposed to live? 7 00:02:03,360 --> 00:02:06,830 How are we supposed to survive? 8 00:02:25,300 --> 00:02:28,250 [Episode 27] [Give and Gain] 9 00:02:29,520 --> 00:02:33,670 [Xinkai Prison] 10 00:02:46,870 --> 00:02:47,550 Mr. Li. 11 00:02:49,370 --> 00:02:51,670 [Li Jun, In-palace Enquiry Censor] 12 00:02:51,670 --> 00:02:53,520 Last year, the Empress suddenly summoned me and scolded me 13 00:02:54,830 --> 00:02:57,080 for dishonoring Ehuang, Nyuying, and Emperor Shun 14 00:02:57,480 --> 00:02:59,800 by using cruel punishment. 15 00:03:01,200 --> 00:03:03,270 I was given a severe reprimand 16 00:03:03,870 --> 00:03:04,670 and ordered 17 00:03:05,110 --> 00:03:06,990 to reflect on my actions until now. 18 00:03:07,710 --> 00:03:09,960 All of this is thanks to Ye Ping'an. 19 00:03:10,670 --> 00:03:12,430 I've been consumed day and night 20 00:03:12,590 --> 00:03:13,990 with thoughts 21 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 of how to make her suffer. 22 00:03:16,870 --> 00:03:17,760 The Empress has now 23 00:03:18,040 --> 00:03:18,640 sent you 24 00:03:18,710 --> 00:03:20,150 to Xinkai Prison in Lijing Gate. 25 00:03:20,590 --> 00:03:22,710 Clearly, she still values you. 26 00:03:23,760 --> 00:03:25,200 Zhou Mi was at the same rank as me last year. 27 00:03:26,320 --> 00:03:28,710 He was promoted to Palace Chamberlain this year. 28 00:03:29,360 --> 00:03:29,920 I must 29 00:03:29,960 --> 00:03:31,150 seize this opportunity to make merit 30 00:03:31,320 --> 00:03:32,240 and show Her Majesty 31 00:03:33,270 --> 00:03:34,150 that I am the one 32 00:03:34,200 --> 00:03:35,520 who is capable. 33 00:03:43,110 --> 00:03:45,270 [Wanted] Ye Ping'an secretly hoarded armor. 34 00:03:45,590 --> 00:03:46,960 She must be plotting rebellion. 35 00:03:47,150 --> 00:03:47,710 Do you agree? 36 00:03:48,520 --> 00:03:49,870 Of course. 37 00:03:50,270 --> 00:03:51,110 Capturing her 38 00:03:52,080 --> 00:03:53,920 will be a great achievement. 39 00:03:54,830 --> 00:03:55,550 But 40 00:03:56,110 --> 00:03:57,270 where could she be hiding? 41 00:03:57,550 --> 00:03:58,520 If she's hiding in the mountains, 42 00:03:58,960 --> 00:03:59,760 it will be hard to find her. 43 00:04:02,710 --> 00:04:04,080 I know her tactics well. 44 00:04:05,240 --> 00:04:06,480 She should still be 45 00:04:08,710 --> 00:04:10,080 in the capital. 46 00:04:14,040 --> 00:04:15,150 Take a look here. 47 00:04:15,270 --> 00:04:17,080 Pick one. 48 00:04:17,830 --> 00:04:18,390 Come on. 49 00:04:19,440 --> 00:04:20,590 Choose one you like. 50 00:04:21,710 --> 00:04:22,440 Take a look. 51 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 After the winter, 52 00:04:36,440 --> 00:04:38,350 the flowers in the capital will all bloom. 53 00:04:40,120 --> 00:04:41,590 But who will be there 54 00:04:42,120 --> 00:04:43,910 to appreciate them? 55 00:04:44,320 --> 00:04:45,390 Our enemies or us? 56 00:04:46,270 --> 00:04:47,640 Wu Xian'er's moves 57 00:04:47,960 --> 00:04:48,960 are truly ruthless. 58 00:04:49,440 --> 00:04:50,680 She uses the illegally sold sets of armor 59 00:04:51,150 --> 00:04:52,350 to frame you for treason. 60 00:04:53,790 --> 00:04:54,830 Xian'er wants 61 00:04:55,590 --> 00:04:57,120 to cut off my retreat. 62 00:04:58,020 --> 00:04:59,020 As the saying goes, 63 00:04:59,780 --> 00:05:01,410 one set of armor equals three crossbows 64 00:05:01,700 --> 00:05:03,020 and three sets of armor can result in execution. 65 00:05:03,380 --> 00:05:04,660 The law strictly forbids stashing illegal armor. 66 00:05:05,140 --> 00:05:06,730 It shouldn't be circulated in the market. 67 00:05:07,700 --> 00:05:08,220 I don't even know 68 00:05:08,220 --> 00:05:09,610 where she got it from. 69 00:05:13,220 --> 00:05:14,170 What about Jin? 70 00:05:14,580 --> 00:05:15,460 Should we just ignore them? 71 00:05:16,140 --> 00:05:16,930 Although 72 00:05:17,260 --> 00:05:18,850 entering the Court of Judicial Review isn't ideal, 73 00:05:19,020 --> 00:05:19,900 it's safer 74 00:05:20,020 --> 00:05:21,370 than anywhere else. 75 00:05:21,700 --> 00:05:23,340 Yes, Ping'an is right. 76 00:05:23,580 --> 00:05:24,100 Now, 77 00:05:24,220 --> 00:05:25,460 we're actually in more danger. 78 00:05:26,340 --> 00:05:27,370 Once the warrant is issued, 79 00:05:27,580 --> 00:05:28,780 doing anything will be impossible. 80 00:05:29,140 --> 00:05:30,100 The black market isn't safe either. 81 00:05:30,660 --> 00:05:31,810 The hefty rewards 82 00:05:32,380 --> 00:05:33,290 will be too much 83 00:05:33,780 --> 00:05:35,050 for many to resist. 84 00:05:35,220 --> 00:05:36,100 Did we make a mistake 85 00:05:36,140 --> 00:05:36,980 to return to the city? 86 00:05:37,260 --> 00:05:38,700 The curfew has passed, 87 00:05:38,820 --> 00:05:39,980 so even if we want to leave, 88 00:05:39,980 --> 00:05:40,660 it's impossible. 89 00:05:40,900 --> 00:05:41,700 Entering the city is difficult, 90 00:05:41,900 --> 00:05:42,730 and leaving the city is just as hard. 91 00:05:43,460 --> 00:05:44,660 But what we need to do 92 00:05:44,980 --> 00:05:45,980 must be done within the city. 93 00:05:48,260 --> 00:05:49,370 Father, you've spent 94 00:05:49,900 --> 00:05:51,370 an entire year carving this wooden sculpture. 95 00:05:51,980 --> 00:05:52,850 I truly admire 96 00:05:53,020 --> 00:05:54,140 your patience. 97 00:05:54,580 --> 00:05:55,490 Building a structure 98 00:05:55,900 --> 00:05:57,220 requires a tremendous amount of effort, 99 00:05:57,460 --> 00:05:58,370 while its collapse 100 00:05:58,660 --> 00:05:59,850 can happen in the blink of an eye. 101 00:06:00,460 --> 00:06:00,930 Father, 102 00:06:01,100 --> 00:06:01,700 could you recall 103 00:06:01,780 --> 00:06:03,340 the officials 104 00:06:03,780 --> 00:06:04,540 guarding the salt fields? 105 00:06:04,700 --> 00:06:05,140 They've been occupying 106 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 the farmland around the salt fields, 107 00:06:06,340 --> 00:06:07,580 turning farmers into refugees. 108 00:06:07,780 --> 00:06:09,220 Not only does this offend the Empress, 109 00:06:09,540 --> 00:06:10,460 but it will also cause the people 110 00:06:10,900 --> 00:06:12,340 to resent the Wu family. 111 00:06:12,540 --> 00:06:14,490 To ensure this structure remains standing, 112 00:06:14,860 --> 00:06:15,490 the most important thing 113 00:06:15,580 --> 00:06:16,700 is a solid foundation. 114 00:06:17,060 --> 00:06:18,850 With land, grain, and salt in hand, 115 00:06:19,020 --> 00:06:20,780 the aristocratic families' power is secure. 116 00:06:21,460 --> 00:06:23,140 With the Empress at the top, 117 00:06:23,340 --> 00:06:25,340 I'm in the middle, 118 00:06:26,180 --> 00:06:28,610 I shall balance the families' interests 119 00:06:28,940 --> 00:06:30,370 while easing the Empress's burdens. 120 00:06:31,060 --> 00:06:31,780 It's difficult. 121 00:06:32,540 --> 00:06:33,250 But the tower 122 00:06:33,340 --> 00:06:34,610 stands only because 123 00:06:34,980 --> 00:06:36,340 it's built 124 00:06:36,540 --> 00:06:37,420 on the people's support. 125 00:06:37,740 --> 00:06:38,980 If we lose the people's trust, 126 00:06:39,260 --> 00:06:40,140 it's a loss that can't be recovered. 127 00:06:41,060 --> 00:06:41,580 Father, 128 00:06:42,500 --> 00:06:43,540 if you truly hope the Wu family 129 00:06:43,780 --> 00:06:45,900 will inherit the throne after the Empress's reign, 130 00:06:46,260 --> 00:06:46,940 you shouldn't seek short-term support 131 00:06:47,060 --> 00:06:48,500 from the aristocracy at the cost 132 00:06:48,700 --> 00:06:50,100 of losing the people's favor. 133 00:06:50,180 --> 00:06:50,700 Xian'er, 134 00:06:51,380 --> 00:06:52,500 where did you 135 00:06:53,060 --> 00:06:54,340 get those sets of armor? 136 00:06:55,100 --> 00:06:55,780 I once saved 137 00:06:55,820 --> 00:06:56,780 a general's life. 138 00:06:57,420 --> 00:06:58,620 Borrowing a few suits of armor from him 139 00:06:58,780 --> 00:06:59,460 isn't difficult. 140 00:07:00,100 --> 00:07:01,140 You've never mentioned 141 00:07:01,460 --> 00:07:03,100 such a general to me before. 142 00:07:04,300 --> 00:07:05,660 I'll tell you more about him later. 143 00:07:05,940 --> 00:07:06,820 For now, the urgent matter 144 00:07:07,020 --> 00:07:08,020 is to find Ye Ping'an. 145 00:07:08,580 --> 00:07:09,380 I believe 146 00:07:09,820 --> 00:07:10,980 she's hiding in the capital. 147 00:07:11,860 --> 00:07:12,940 Mr. Zhang is back in the capital. 148 00:07:14,260 --> 00:07:15,220 Borrow someone in the Ministry of Justice 149 00:07:15,340 --> 00:07:16,140 from him. 150 00:07:17,060 --> 00:07:18,700 Since Ye Ping'an dares to return, 151 00:07:19,420 --> 00:07:20,580 we'll make sure she never leaves again. 152 00:07:46,380 --> 00:07:46,980 Mr. Li, 153 00:07:47,500 --> 00:07:48,540 we have searched 154 00:07:48,620 --> 00:07:49,340 the entire capital. 155 00:07:49,860 --> 00:07:51,260 We've checked the clinic, 156 00:07:51,460 --> 00:07:52,060 Wanguoxiang, 157 00:07:52,300 --> 00:07:52,780 the fabric shop, 158 00:07:52,980 --> 00:07:54,060 and every place she might've been, 159 00:07:55,420 --> 00:07:56,260 but we found 160 00:07:56,820 --> 00:07:57,860 no trace of her. 161 00:08:01,100 --> 00:08:02,260 Are you sure? 162 00:08:04,100 --> 00:08:05,980 Have you checked the black market 163 00:08:05,980 --> 00:08:06,700 near Yanqing Lane? 164 00:08:09,660 --> 00:08:10,100 Not yet. 165 00:08:10,900 --> 00:08:11,300 Let's go. 166 00:08:12,380 --> 00:08:13,180 [Ministry of Justice] Mr. Zhang, 167 00:08:13,740 --> 00:08:15,580 the warrant has been issued for seven days. 168 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 If you don't catch her soon, 169 00:08:17,580 --> 00:08:18,340 you'll have trouble 170 00:08:18,540 --> 00:08:19,660 explaining it to my father. 171 00:08:20,140 --> 00:08:20,700 The Ministry of Justice 172 00:08:20,860 --> 00:08:22,100 has already increased manpower. 173 00:08:22,620 --> 00:08:24,500 Please give us a few more days. 174 00:08:24,580 --> 00:08:25,220 At most, three days. 175 00:08:26,540 --> 00:08:28,060 Bring Ye Ping'an alive to me. 176 00:08:28,820 --> 00:08:30,140 Mr. Zhang, Miss Wu, 177 00:08:30,300 --> 00:08:31,140 someone takes the warrant, 178 00:08:31,540 --> 00:08:32,460 claiming they saw Ye Ping'an 179 00:08:32,460 --> 00:08:33,020 at Jiulong Pavilion 180 00:08:33,020 --> 00:08:33,740 in the black market. 181 00:08:35,420 --> 00:08:36,140 This is exactly what we needed. 182 00:08:37,540 --> 00:08:38,340 Mr. Zhang, 183 00:08:38,780 --> 00:08:39,740 let's go together 184 00:08:40,460 --> 00:08:41,820 and capture Ye Ping'an. 185 00:08:42,980 --> 00:08:43,420 Mr. Yuan, 186 00:08:43,900 --> 00:08:44,500 our scouts report 187 00:08:44,740 --> 00:08:45,860 that Ye Ping'an is hiding in the black market. 188 00:08:51,020 --> 00:08:53,140 Fine liquor! Give it a try! 189 00:08:54,460 --> 00:08:55,540 Come taste this great liquor! 190 00:08:55,700 --> 00:08:56,380 It's homemade! 191 00:09:01,060 --> 00:09:01,700 No. 192 00:09:03,140 --> 00:09:03,820 Drink. 193 00:09:04,220 --> 00:09:05,500 Come on, drink up. 194 00:09:11,180 --> 00:09:11,700 Drink them all. 195 00:09:11,700 --> 00:09:12,220 Cheers. 196 00:09:13,860 --> 00:09:14,460 Mr. Li, 197 00:09:15,100 --> 00:09:16,300 should we proceed in secret 198 00:09:16,620 --> 00:09:17,060 or...? 199 00:09:18,940 --> 00:09:19,900 When do we ever need 200 00:09:20,100 --> 00:09:22,220 to act covertly? 201 00:09:27,660 --> 00:09:28,380 Everyone, 202 00:09:29,140 --> 00:09:29,780 back to your rooms, 203 00:09:30,860 --> 00:09:31,580 light the lamps, 204 00:09:31,940 --> 00:09:32,540 and open the doors. 205 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 After three counts, 206 00:09:35,140 --> 00:09:36,260 anyone still on the streets 207 00:09:37,020 --> 00:09:38,660 will be considered a co-conspirator 208 00:09:38,980 --> 00:09:39,860 and killed. 209 00:09:40,740 --> 00:09:42,780 If any house hasn't lit its lamps 210 00:09:42,860 --> 00:09:43,620 or opened its doors, 211 00:09:43,860 --> 00:09:45,220 kill them without hesitation. 212 00:09:47,620 --> 00:09:48,140 Three. 213 00:09:51,780 --> 00:09:52,380 Two. 214 00:09:54,860 --> 00:09:55,580 One. 215 00:10:01,940 --> 00:10:03,300 Search every house. 216 00:10:04,140 --> 00:10:05,340 Whoever captures Ye Ping'an 217 00:10:05,820 --> 00:10:06,340 will be greatly rewarded! 218 00:10:10,660 --> 00:10:11,140 Miss An, 219 00:10:11,740 --> 00:10:12,580 the merciless officials are leading a search 220 00:10:12,740 --> 00:10:13,700 in the black market for you. 221 00:10:15,260 --> 00:10:16,860 Ping'an, we should leave now. 222 00:10:17,540 --> 00:10:18,380 I'm afraid we can't. 223 00:10:19,780 --> 00:10:20,260 Ping'an, 224 00:10:20,700 --> 00:10:21,460 what should we do now? 225 00:10:24,220 --> 00:10:24,980 Since we can't leave, 226 00:10:25,540 --> 00:10:26,300 we'll stay. 227 00:10:40,660 --> 00:10:41,500 The lamps on the east side 228 00:10:41,700 --> 00:10:42,180 have somehow 229 00:10:42,220 --> 00:10:42,940 been all lit. 230 00:10:51,420 --> 00:10:52,300 The east side is cleared. 231 00:10:52,340 --> 00:10:52,740 Nothing found. 232 00:10:54,100 --> 00:10:54,620 Mr. Li, 233 00:10:54,900 --> 00:10:55,700 nothing is found here either. 234 00:10:58,340 --> 00:11:00,380 Search the west side! 235 00:11:00,740 --> 00:11:01,140 - Yes, sir! - Yes, sir! 236 00:11:11,180 --> 00:11:11,620 Ping'an. 237 00:11:27,860 --> 00:11:29,780 [Jiulong Pavilion] 238 00:11:29,780 --> 00:11:31,060 I think I smell 239 00:11:31,140 --> 00:11:32,420 the scent of prey. 240 00:11:34,100 --> 00:11:34,780 Everyone, 241 00:11:35,340 --> 00:11:36,500 surround Jiulong Pavilion! 242 00:11:36,860 --> 00:11:37,260 - Yes, sir! - Yes, sir! 243 00:11:39,740 --> 00:11:40,540 It's Li Jun's men. 244 00:11:40,620 --> 00:11:41,420 They're coming in. 245 00:11:49,060 --> 00:11:49,740 Miss Wu? 246 00:11:51,020 --> 00:11:51,660 Mr. Zhang? 247 00:11:52,060 --> 00:11:52,780 Wu Xian'er is here too. 248 00:11:55,180 --> 00:11:56,260 Of course she'd come. 249 00:11:57,420 --> 00:11:58,660 What a big scene here. 250 00:11:59,180 --> 00:11:59,900 Mr. Zhang, 251 00:12:00,940 --> 00:12:02,380 this is Jiulong Pavilion. 252 00:12:02,580 --> 00:12:02,900 Understood. 253 00:12:03,100 --> 00:12:03,740 Go in and capture her. 254 00:12:03,980 --> 00:12:04,420 Wait! 255 00:12:08,220 --> 00:12:08,780 Mr. Li, 256 00:12:09,620 --> 00:12:10,660 what do you mean? 257 00:12:10,940 --> 00:12:11,660 What do I mean? 258 00:12:13,660 --> 00:12:15,420 I was the first to find Jiulong Pavilion. 259 00:12:15,660 --> 00:12:17,420 Ye Ping'an was involved in illegal salt, 260 00:12:17,420 --> 00:12:18,300 and then in the armor trade. 261 00:12:18,500 --> 00:12:19,380 The case is complex. 262 00:12:19,980 --> 00:12:22,300 The Ministry of Justice will take over for further questioning. 263 00:12:22,900 --> 00:12:23,340 Besides, 264 00:12:23,860 --> 00:12:25,660 I know all the details of the case, 265 00:12:26,260 --> 00:12:28,260 so you don't have to worry, Mr. Li. 266 00:12:28,380 --> 00:12:29,780 She's involved in the armor trade. 267 00:12:29,980 --> 00:12:31,420 There's clear suspicion of rebellion. 268 00:12:31,860 --> 00:12:33,340 Any case involving that 269 00:12:33,540 --> 00:12:35,820 must go through Xinkai Prison for interrogation. 270 00:12:36,420 --> 00:12:38,820 This is something I must handle. 271 00:12:39,260 --> 00:12:39,860 Ye Ping'an, 272 00:12:40,620 --> 00:12:41,580 you have no way out. 273 00:12:41,940 --> 00:12:42,780 Come out. 274 00:12:45,580 --> 00:12:47,820 Mr. Li, it seems she doesn't care for your authority. 275 00:12:48,580 --> 00:12:50,500 I'll have to go in and invite her myself. 276 00:12:54,060 --> 00:12:54,620 Step aside. 277 00:12:55,180 --> 00:12:55,700 Li Jun, 278 00:12:56,100 --> 00:12:56,940 aren't you afraid 279 00:12:57,180 --> 00:12:58,820 I'll report you to the Empress 280 00:12:59,220 --> 00:13:01,140 and have you punished? 281 00:13:01,980 --> 00:13:02,420 Step aside. 282 00:13:10,380 --> 00:13:10,860 Ping'an, 283 00:13:11,540 --> 00:13:12,100 what should we do? 284 00:13:12,660 --> 00:13:13,380 They're breaking in. 285 00:13:44,860 --> 00:13:45,620 Mother? 286 00:13:47,540 --> 00:13:48,220 What are you doing here? 287 00:14:00,820 --> 00:14:01,620 You are...? 288 00:14:11,260 --> 00:14:12,620 I've heard you've been following the monastic life for years. 289 00:14:13,140 --> 00:14:14,260 I came today 290 00:14:15,140 --> 00:14:16,700 to seek your guidance. 291 00:14:17,340 --> 00:14:18,540 What is troubling you? 292 00:14:18,820 --> 00:14:20,060 I've felt guilty 293 00:14:20,620 --> 00:14:21,700 about the past. 294 00:14:23,220 --> 00:14:24,020 But finally, 295 00:14:24,540 --> 00:14:25,740 I put an end 296 00:14:26,220 --> 00:14:27,220 to it. 297 00:14:27,820 --> 00:14:28,500 From now on, 298 00:14:28,820 --> 00:14:30,260 can I forgive myself? 299 00:14:31,660 --> 00:14:32,580 And can I 300 00:14:33,540 --> 00:14:34,620 forgive others? 301 00:14:42,540 --> 00:14:43,660 Everything that increases eventually declines. 302 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 What is full will eventually be drained. 303 00:14:47,100 --> 00:14:49,260 Some people hold power 304 00:14:49,940 --> 00:14:51,980 but act against the way. 305 00:14:52,700 --> 00:14:53,900 Such people will fall sooner or later. 306 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 Why should one intervene 307 00:14:56,540 --> 00:14:57,980 in the laws of nature? 308 00:15:01,140 --> 00:15:02,300 Meeting you here 309 00:15:03,820 --> 00:15:05,020 is a stroke of fate. 310 00:15:06,980 --> 00:15:08,180 Since it's fate, 311 00:15:10,780 --> 00:15:12,140 I should leave the mountain now. 312 00:15:18,700 --> 00:15:23,520 [Jiulong Pavilion] 313 00:15:24,980 --> 00:15:26,340 Miss An, you're here. 314 00:15:33,890 --> 00:15:34,610 This guy is greedy. 315 00:15:34,890 --> 00:15:35,490 Now that he's seen you, 316 00:15:35,730 --> 00:15:36,530 he'll surely report it to the authorities. 317 00:15:42,420 --> 00:15:43,980 Master Suxuan, I'm afraid 318 00:15:44,890 --> 00:15:46,010 you'll have to stay a bit longer. 319 00:15:46,180 --> 00:15:47,420 I know what you're planning. 320 00:15:48,460 --> 00:15:50,890 You want me to be your backup. 321 00:15:54,820 --> 00:15:55,700 The person you're looking for 322 00:15:56,180 --> 00:15:57,460 is no longer in the black market. 323 00:16:01,820 --> 00:16:02,650 Good move. 324 00:16:03,700 --> 00:16:04,850 What a good move. 325 00:16:06,490 --> 00:16:07,770 She managed to find you. 326 00:16:08,010 --> 00:16:08,580 So this is the famous 327 00:16:08,650 --> 00:16:09,610 Master Suxuan 328 00:16:09,700 --> 00:16:11,220 from Wan'an Mountain. 329 00:16:11,580 --> 00:16:12,530 I've heard much about you. 330 00:16:12,850 --> 00:16:14,060 Master Suxuan has lived in seclusion for many years. 331 00:16:14,820 --> 00:16:15,940 You came down the mountain now 332 00:16:16,530 --> 00:16:17,980 and are involved with Ye Ping'an, 333 00:16:18,010 --> 00:16:18,940 the fugitive. 334 00:16:19,700 --> 00:16:20,820 I came down the mountain 335 00:16:21,130 --> 00:16:23,100 with no connection to the person you mentioned. 336 00:16:23,370 --> 00:16:24,820 It's just that I've understood some things. 337 00:16:29,890 --> 00:16:30,530 Xian'er, 338 00:16:31,100 --> 00:16:31,980 you've suffered 339 00:16:34,220 --> 00:16:35,180 all these years. 340 00:16:40,370 --> 00:16:41,220 The past 341 00:16:42,770 --> 00:16:43,610 doesn't matter to me 342 00:16:44,130 --> 00:16:44,980 anymore. 343 00:16:45,490 --> 00:16:46,220 But the past 344 00:16:46,340 --> 00:16:47,940 matters to me. 345 00:16:48,460 --> 00:16:49,420 I once made a mistake 346 00:16:49,580 --> 00:16:50,850 I can never undo. 347 00:16:51,370 --> 00:16:52,300 To this day, 348 00:16:52,650 --> 00:16:54,250 I cannot let that mistake stand. 349 00:16:55,730 --> 00:16:57,650 What is the mistake 350 00:16:58,220 --> 00:16:59,130 you mention? 351 00:17:06,810 --> 00:17:07,620 The mistake is... 352 00:17:07,730 --> 00:17:08,290 Mother. 353 00:17:15,980 --> 00:17:16,570 What are you doing? 354 00:17:17,010 --> 00:17:18,090 Who gave you the courage 355 00:17:18,290 --> 00:17:19,940 to encircle my wife? 356 00:17:20,730 --> 00:17:21,620 Your Highness, you've misunderstood. 357 00:17:22,050 --> 00:17:23,620 We're here to capture a fugitive. 358 00:17:24,290 --> 00:17:25,050 We didn't expect 359 00:17:25,620 --> 00:17:26,900 Master Suxuan to be here. 360 00:17:27,330 --> 00:17:28,220 We also want to know 361 00:17:28,700 --> 00:17:29,810 what's going on. 362 00:17:35,980 --> 00:17:36,530 Xuanmin, 363 00:17:38,730 --> 00:17:40,140 you've finally come down from the mountain. 364 00:17:40,490 --> 00:17:41,860 I'm a Taoist now. 365 00:17:42,460 --> 00:17:43,250 Your Highness, 366 00:17:43,290 --> 00:17:44,620 just call me by my title. 367 00:17:45,530 --> 00:17:46,330 Over the years, 368 00:17:47,290 --> 00:17:48,090 Xian'er and I 369 00:17:48,220 --> 00:17:50,090 have waited every single day for you to return. 370 00:17:51,090 --> 00:17:52,570 Even the rock sugar cakes... 371 00:17:52,810 --> 00:17:53,860 I know 372 00:17:54,010 --> 00:17:54,940 why you're saying this. 373 00:17:56,940 --> 00:17:58,010 You may not care about me, 374 00:17:59,050 --> 00:17:59,980 but Xian'er has grown up. 375 00:18:00,810 --> 00:18:02,090 She's served the Empress for many years, 376 00:18:02,460 --> 00:18:03,700 and after much hardship, 377 00:18:04,050 --> 00:18:05,420 she's finally become an official of the court. 378 00:18:05,980 --> 00:18:07,570 Aren't you happy for her? 379 00:18:10,180 --> 00:18:10,700 Mother, 380 00:18:12,050 --> 00:18:13,140 please come back with us. 381 00:18:16,090 --> 00:18:16,940 I'm staying right here. 382 00:18:18,290 --> 00:18:19,140 I'm not going anywhere. 383 00:18:20,900 --> 00:18:21,530 But this place 384 00:18:22,420 --> 00:18:23,530 it's too noisy. 385 00:18:24,420 --> 00:18:25,570 You come from the Wei family, 386 00:18:25,700 --> 00:18:26,490 and your status is noble. 387 00:18:27,290 --> 00:18:28,700 This place is not suited for your peaceful life. 388 00:18:29,140 --> 00:18:30,730 All the turmoil is fleeting. 389 00:18:31,420 --> 00:18:32,900 Only by freeing oneself from desires can one find peace. 390 00:18:33,570 --> 00:18:34,620 Without you, 391 00:18:35,050 --> 00:18:35,660 I feel this place 392 00:18:36,980 --> 00:18:38,570 is even more peaceful than anywhere else. 393 00:18:42,900 --> 00:18:43,530 Your Highness, 394 00:18:44,140 --> 00:18:45,180 there are too many eyes here. 395 00:18:46,380 --> 00:18:47,180 Let them all leave. 396 00:18:48,900 --> 00:18:49,730 It's all a misunderstanding. 397 00:18:50,620 --> 00:18:51,530 Since there's no fugitive, 398 00:18:52,420 --> 00:18:53,460 you guys should leave. 399 00:19:02,810 --> 00:19:03,250 Let's go. 400 00:19:12,220 --> 00:19:13,050 Take care, Mother. 401 00:19:36,300 --> 00:19:43,220 [Jiulong Pavilion] 402 00:19:50,460 --> 00:19:51,770 Luckily, your plan worked. 403 00:19:52,010 --> 00:19:53,250 I nearly died from fear 404 00:19:53,380 --> 00:19:54,460 when they were about to break in. 405 00:19:55,220 --> 00:19:56,530 After so long, 406 00:19:57,090 --> 00:19:58,570 Li Jun is back on our tail. 407 00:19:58,770 --> 00:19:59,660 Besides him, 408 00:19:59,980 --> 00:20:01,090 Wu Youjing has sent more men 409 00:20:01,140 --> 00:20:01,700 to track us down. 410 00:20:02,090 --> 00:20:03,180 We're surrounded on all sides. 411 00:20:04,810 --> 00:20:06,770 Master Suxuan stayed in the black market 412 00:20:07,290 --> 00:20:07,810 to make 413 00:20:07,860 --> 00:20:09,220 Wu Youjing wary. 414 00:20:09,570 --> 00:20:10,380 For now, 415 00:20:10,570 --> 00:20:11,810 he won't send anyone else after us. 416 00:20:12,730 --> 00:20:13,330 But still, 417 00:20:13,860 --> 00:20:15,250 we need to find a new place to stay. 418 00:20:16,250 --> 00:20:16,530 Let's go. 419 00:20:17,010 --> 00:20:18,090 We'll thank her properly. 420 00:20:19,150 --> 00:20:21,650 [Kangping Mansion] 421 00:20:31,140 --> 00:20:31,570 Father. 422 00:20:32,010 --> 00:20:32,460 Xian'er. 423 00:20:35,090 --> 00:20:35,900 It seems Ye Ping'an 424 00:20:36,010 --> 00:20:37,420 had everything planned from the start. 425 00:20:37,980 --> 00:20:38,770 Someone must 426 00:20:38,980 --> 00:20:40,140 have told her about the old matters 427 00:20:40,180 --> 00:20:40,860 in our manor, 428 00:20:41,090 --> 00:20:42,770 so she convinced Mother to come down the mountain. 429 00:20:43,050 --> 00:20:44,460 Who could it be? 430 00:20:45,770 --> 00:20:46,940 I wonder who it is. 431 00:20:48,980 --> 00:20:49,570 Shaocheng, 432 00:20:50,420 --> 00:20:51,090 what do you think? 433 00:20:53,460 --> 00:20:54,250 In my opinion, 434 00:20:54,980 --> 00:20:57,050 there's a traitor in the manor. 435 00:20:57,460 --> 00:20:58,490 If that's true, 436 00:20:59,010 --> 00:21:00,420 we need to find them out quickly. 437 00:21:00,700 --> 00:21:01,380 People in our manor 438 00:21:01,490 --> 00:21:02,380 are all excellent, 439 00:21:02,490 --> 00:21:03,250 loyal, and trustworthy. 440 00:21:03,530 --> 00:21:04,810 They have no reason to betray us. 441 00:21:05,250 --> 00:21:06,290 Those in power 442 00:21:06,810 --> 00:21:08,050 often see those below them 443 00:21:08,140 --> 00:21:09,140 as mere tools 444 00:21:09,620 --> 00:21:11,290 and forget they also have feelings and desires. 445 00:21:11,620 --> 00:21:12,860 But they are still humans. 446 00:21:13,380 --> 00:21:14,140 And humans 447 00:21:14,700 --> 00:21:15,660 can be tempted. 448 00:21:17,250 --> 00:21:18,090 What about you? 449 00:21:19,090 --> 00:21:19,940 What temptation 450 00:21:20,490 --> 00:21:21,460 could sway you? 451 00:21:22,050 --> 00:21:22,770 You suspect me? 452 00:21:22,860 --> 00:21:23,250 Yes, 453 00:21:23,770 --> 00:21:24,810 I do. 454 00:21:26,180 --> 00:21:27,330 Xian'er, don't forget 455 00:21:27,660 --> 00:21:28,900 that I was the one who noticed the false lead 456 00:21:29,050 --> 00:21:30,660 about Ye Ping'an in the black market, 457 00:21:30,900 --> 00:21:32,810 which allowed His Highness to arrive in time. 458 00:21:36,810 --> 00:21:37,810 Even if you take your anger out on me, 459 00:21:39,860 --> 00:21:40,730 it won't change the fact 460 00:21:40,810 --> 00:21:41,770 that you lost to Ye Ping'an 461 00:21:41,900 --> 00:21:43,050 in the end. 462 00:21:43,700 --> 00:21:44,730 The mountain roads are slippery, 463 00:21:45,980 --> 00:21:47,490 and with the snow, it's hard to travel. 464 00:21:48,770 --> 00:21:49,530 We've already lost 465 00:21:49,660 --> 00:21:51,050 several salt carts. 466 00:21:51,900 --> 00:21:53,490 How can we replenish the supply? 467 00:21:55,730 --> 00:21:56,860 I have a suggestion. 468 00:21:58,490 --> 00:21:59,180 The Huang Yimin Ye Ping'an found 469 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 was a fake. 470 00:22:00,980 --> 00:22:01,700 Why don't we 471 00:22:01,700 --> 00:22:02,730 find the real one? 472 00:22:06,770 --> 00:22:07,660 Greetings, Your Highness. 473 00:22:08,140 --> 00:22:08,900 I've been traveling 474 00:22:09,050 --> 00:22:10,250 non-stop to Caozhou 475 00:22:10,490 --> 00:22:11,250 without resting 476 00:22:11,380 --> 00:22:13,010 and searching for him. 477 00:22:13,380 --> 00:22:14,140 Finally, I found 478 00:22:14,250 --> 00:22:15,420 Huang Yimin's son, Huang Qi, 479 00:22:15,700 --> 00:22:16,570 and through him, 480 00:22:16,730 --> 00:22:17,730 I met the real Huang Yimin. 481 00:22:18,180 --> 00:22:18,940 You must be frozen. 482 00:22:19,810 --> 00:22:20,290 Go, 483 00:22:21,010 --> 00:22:22,420 bring him a warm coat. 484 00:22:22,420 --> 00:22:22,770 Yes, Master. 485 00:22:29,570 --> 00:22:30,700 I can't take credit for this. 486 00:22:31,290 --> 00:22:32,290 It was Mr. Yuan 487 00:22:32,460 --> 00:22:33,620 who remembered Your Highness's concerns 488 00:22:33,900 --> 00:22:34,530 and helped me get the token 489 00:22:34,620 --> 00:22:35,660 that Huang Qi left 490 00:22:35,730 --> 00:22:36,460 after getting help from others. 491 00:22:37,050 --> 00:22:37,730 Only then was I able 492 00:22:37,810 --> 00:22:38,860 to resolve this smoothly. 493 00:22:39,660 --> 00:22:40,180 Good. 494 00:22:42,050 --> 00:22:44,010 Keep working at the Court of Judicial Review. 495 00:22:45,010 --> 00:22:46,900 Learn more from Zhou Mi. 496 00:22:47,860 --> 00:22:49,010 Thank you, Your Highness. 497 00:22:49,330 --> 00:22:50,290 I'll never forget your kindness. 498 00:22:50,730 --> 00:22:51,700 How much salt 499 00:22:52,660 --> 00:22:53,770 can Huang Yimin sell? 500 00:22:55,730 --> 00:22:56,700 He has 50,000 dan of salt. 501 00:22:58,090 --> 00:22:59,460 Enough to last a season. 502 00:22:59,530 --> 00:23:00,010 But 503 00:23:00,570 --> 00:23:01,980 Huang Yimin insists on meeting you in person 504 00:23:02,140 --> 00:23:03,180 before agreeing to the deal. 505 00:23:03,660 --> 00:23:04,660 A lowly smuggler 506 00:23:05,010 --> 00:23:05,980 certainly has a big attitude. 507 00:23:07,290 --> 00:23:07,980 I'll go speak with him. 508 00:23:11,620 --> 00:23:13,460 [Kangping Mansion] 509 00:23:13,460 --> 00:23:14,010 Mr. Yuan. 510 00:23:16,660 --> 00:23:17,090 Mr. Yuan. 511 00:23:21,140 --> 00:23:22,010 You will 512 00:23:22,140 --> 00:23:22,940 become 513 00:23:23,050 --> 00:23:24,460 the Right Aide of the Department of State Affairs. 514 00:23:24,660 --> 00:23:25,330 But don't worry, 515 00:23:25,700 --> 00:23:26,700 I swear I will 516 00:23:26,860 --> 00:23:27,980 be a great helper to you. 517 00:23:28,810 --> 00:23:29,620 Remember, 518 00:23:30,140 --> 00:23:31,570 I can tolerate something once, 519 00:23:32,010 --> 00:23:33,290 but I will never allow anyone 520 00:23:33,660 --> 00:23:35,770 to threaten me twice. 521 00:23:41,140 --> 00:23:41,460 Yes. 522 00:23:41,810 --> 00:23:42,180 I got it. 523 00:23:42,980 --> 00:23:43,420 I'll take my leave. 524 00:23:51,620 --> 00:23:53,010 Send more people to search for Ye Ping'an. 525 00:23:54,050 --> 00:23:55,730 In addition to the places she stayed like Yanqing Lane, 526 00:23:56,860 --> 00:23:58,010 and Prosperity Lane, 527 00:23:58,460 --> 00:23:59,530 search those places one by one. 528 00:24:00,290 --> 00:24:01,530 Tell the Court of Judicial Review 529 00:24:02,090 --> 00:24:02,940 that once she's captured, 530 00:24:03,770 --> 00:24:05,180 she must be strictly interrogated. 531 00:24:05,490 --> 00:24:06,010 Isn't this a bit 532 00:24:06,140 --> 00:24:06,980 too harsh? 533 00:24:07,980 --> 00:24:08,570 Do we really have to push her 534 00:24:08,700 --> 00:24:09,460 to the brink of death? 535 00:24:16,250 --> 00:24:17,460 Father, are you worried 536 00:24:18,180 --> 00:24:19,090 about me talking to Huang Yimin? 537 00:24:19,980 --> 00:24:21,660 I just want you to be more cautious. 538 00:24:22,220 --> 00:24:23,570 This batch of salt is significant. 539 00:24:24,180 --> 00:24:25,420 I'll send someone to Caozhou 540 00:24:26,420 --> 00:24:28,420 to verify what He Maoshan said 541 00:24:28,700 --> 00:24:29,660 and then arrange a meeting 542 00:24:29,900 --> 00:24:31,050 with Huang Yimin. 543 00:24:32,660 --> 00:24:33,770 After the Censor case was re-investigated, 544 00:24:34,140 --> 00:24:35,460 the Empress dismissed several salt officials. 545 00:24:35,770 --> 00:24:36,730 Yet the salt price 546 00:24:36,900 --> 00:24:37,700 is even higher than last year, 547 00:24:38,140 --> 00:24:39,250 and the Empress hasn't taken any action. 548 00:24:40,330 --> 00:24:41,050 I find 549 00:24:41,860 --> 00:24:43,250 this unusually strange. 550 00:24:43,770 --> 00:24:44,940 The Empress understands 551 00:24:45,730 --> 00:24:46,900 that everything I do 552 00:24:47,290 --> 00:24:49,420 is to ensure the development of Great Feng. 553 00:24:49,770 --> 00:24:50,250 Internally, 554 00:24:50,980 --> 00:24:52,140 I need to suppress those officials 555 00:24:52,420 --> 00:24:54,290 who favor the Li family. 556 00:24:55,730 --> 00:24:56,250 Externally, 557 00:24:56,490 --> 00:24:58,660 the burden of military supplies for the border war 558 00:24:58,810 --> 00:24:59,530 rests on my shoulders. 559 00:24:59,700 --> 00:25:02,010 Kang must win this battle, 560 00:25:03,290 --> 00:25:05,250 but not too quickly. 561 00:25:07,140 --> 00:25:08,730 As long as the war continues, 562 00:25:10,460 --> 00:25:11,290 Her Majesty cannot 563 00:25:11,700 --> 00:25:13,330 do without me. 564 00:25:14,250 --> 00:25:15,420 Leave Ye Ping'an to me. 565 00:25:16,330 --> 00:25:17,250 As for Huang Yimin, 566 00:25:17,810 --> 00:25:19,090 I'll wait for your good news. 567 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 You like fine liquor. 568 00:25:22,620 --> 00:25:23,380 This bottle is from the eldest son 569 00:25:23,530 --> 00:25:24,420 of the Prince of Langya's family. 570 00:25:53,620 --> 00:26:00,120 [Jiulong Pavilion] 571 00:26:14,490 --> 00:26:14,940 Ping'an, 572 00:26:15,380 --> 00:26:16,250 the secret tunnel is ready. 573 00:26:16,620 --> 00:26:17,490 We can change locations now. 574 00:26:20,380 --> 00:26:20,770 Let's go. 575 00:26:32,090 --> 00:26:32,420 Master, 576 00:26:32,770 --> 00:26:33,570 I've confirmed that the person 577 00:26:33,810 --> 00:26:34,700 He Maoshan is looking for 578 00:26:35,050 --> 00:26:35,770 is indeed Huang Yimin. 579 00:26:36,010 --> 00:26:37,180 We've explained our intentions 580 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 and shown our sincerity. 581 00:26:39,010 --> 00:26:39,770 He's agreed to meet. 582 00:26:40,010 --> 00:26:40,570 He's now 583 00:26:40,730 --> 00:26:41,860 at Dong Shan. 584 00:26:43,250 --> 00:26:43,620 Let's 585 00:26:44,180 --> 00:26:44,810 go to Dong Shan. 586 00:26:45,140 --> 00:26:45,460 Yes, Master. 587 00:26:45,980 --> 00:26:46,420 Master, 588 00:26:46,660 --> 00:26:48,090 do you need Mr. Yuan to come with us? 589 00:26:49,220 --> 00:26:49,570 No need. 590 00:27:08,600 --> 00:27:11,450 [Huang Yimin, an illegal salt smuggler] 591 00:27:32,420 --> 00:27:33,940 You seek an audience with me, 592 00:27:34,570 --> 00:27:35,700 and I'm here. 593 00:27:36,050 --> 00:27:37,050 That alone shows my sincerity. 594 00:27:38,290 --> 00:27:39,180 No need for more words. 595 00:27:39,700 --> 00:27:41,770 Give me a reasonable price. 596 00:27:41,900 --> 00:27:43,700 How much salt do you have? 597 00:27:44,420 --> 00:27:45,530 I'll take it all. 598 00:27:46,090 --> 00:27:46,810 A master who's used 599 00:27:46,940 --> 00:27:48,730 to controlling situations 600 00:27:49,050 --> 00:27:49,940 should be 601 00:27:50,090 --> 00:27:51,460 relaxed and calm. 602 00:27:52,420 --> 00:27:54,010 Only those who serve, 603 00:27:54,530 --> 00:27:55,620 like guards 604 00:27:56,530 --> 00:27:57,420 or rookies 605 00:27:57,570 --> 00:27:59,140 without any experience 606 00:27:59,460 --> 00:28:00,090 would straighten up 607 00:28:00,250 --> 00:28:01,490 like you 608 00:28:02,380 --> 00:28:03,730 and try 609 00:28:03,940 --> 00:28:04,940 to look imposing 610 00:28:05,090 --> 00:28:06,730 and threatening. 611 00:28:07,140 --> 00:28:09,860 Even if you're wearing fine clothes, 612 00:28:10,490 --> 00:28:12,420 you don't have the presence of the Prince of Kangping. 613 00:28:12,980 --> 00:28:16,570 True greatness is almost inaudible and formless. 614 00:28:17,620 --> 00:28:18,010 Get lost. 615 00:28:19,010 --> 00:28:20,220 Don't embarrass yourself 616 00:28:20,380 --> 00:28:21,380 in front of an old-timer like him. 617 00:28:35,530 --> 00:28:37,180 You didn't bring many people, 618 00:28:37,900 --> 00:28:39,090 but you likely 619 00:28:40,290 --> 00:28:41,700 have more than I expected. 620 00:28:41,810 --> 00:28:42,900 I came from Caozhou 621 00:28:43,050 --> 00:28:44,490 to the capital, 622 00:28:44,900 --> 00:28:46,180 so naturally, I have to be cautious. 623 00:28:46,570 --> 00:28:48,290 You insisted on meeting me. 624 00:28:49,570 --> 00:28:50,940 Is it because you don't trust me, 625 00:28:51,140 --> 00:28:52,220 or because you're dissatisfied 626 00:28:52,220 --> 00:28:52,860 with my price? 627 00:28:52,980 --> 00:28:55,420 The business I do is illegal. 628 00:28:56,460 --> 00:28:58,250 What the buyers do with the salt 629 00:28:58,570 --> 00:28:59,460 is none of my concern. 630 00:29:00,140 --> 00:29:01,460 I'm not curious. 631 00:29:02,220 --> 00:29:03,010 As for the price, 632 00:29:03,620 --> 00:29:04,460 I'm sure Your Highness 633 00:29:04,570 --> 00:29:05,700 has already inquired. 634 00:29:06,570 --> 00:29:07,570 I usually sell 635 00:29:07,730 --> 00:29:10,290 at 120 wen per dou, 636 00:29:10,700 --> 00:29:12,050 with no rise in price. 637 00:29:13,900 --> 00:29:14,460 And 638 00:29:15,050 --> 00:29:16,010 I'm willing to sell 639 00:29:16,860 --> 00:29:18,250 at 100 wen per dou. 640 00:29:23,810 --> 00:29:24,420 So, 641 00:29:24,530 --> 00:29:26,660 what is it that you truly want? 642 00:29:26,940 --> 00:29:27,860 Feel free to say it. 643 00:29:32,420 --> 00:29:33,530 It's quite windy out here. 644 00:29:34,700 --> 00:29:36,570 Would Your Highness like 645 00:29:37,940 --> 00:29:39,290 to come inside for a more private talk? 646 00:29:47,420 --> 00:29:48,330 Your Highness, 647 00:29:48,980 --> 00:29:49,620 please have a seat. 648 00:29:53,570 --> 00:29:54,180 Come in. 649 00:29:56,810 --> 00:29:57,250 Father. 650 00:29:59,900 --> 00:30:01,250 It is truly an honor for me 651 00:30:01,620 --> 00:30:02,290 to meet Your Highness. 652 00:30:07,330 --> 00:30:08,380 I've only heard 653 00:30:08,620 --> 00:30:10,330 that Iron Crutch Huang has a son, 654 00:30:10,570 --> 00:30:12,620 [Huang Qi, Huang Yimin's son] but I didn't expect him 655 00:30:12,770 --> 00:30:13,620 to be so refined and elegant. 656 00:30:13,900 --> 00:30:14,700 I've kept 657 00:30:14,860 --> 00:30:16,050 my relationship with my son hidden 658 00:30:16,860 --> 00:30:18,700 and arranged for his private tutoring 659 00:30:19,290 --> 00:30:19,900 because 660 00:30:20,330 --> 00:30:21,900 I didn't want him to live the same life 661 00:30:22,330 --> 00:30:24,010 of hiding and running that I've had. 662 00:30:24,660 --> 00:30:26,090 The matter you want 663 00:30:26,620 --> 00:30:27,980 must be related to your son, right? 664 00:30:29,570 --> 00:30:30,180 That's correct. 665 00:30:32,460 --> 00:30:33,620 I want Your Highness 666 00:30:33,730 --> 00:30:34,700 to find him a position here 667 00:30:35,250 --> 00:30:36,660 in the capital 668 00:30:37,460 --> 00:30:38,140 so that 669 00:30:39,050 --> 00:30:39,700 he can have a proper identity. 670 00:30:42,010 --> 00:30:44,090 If I refuse, 671 00:30:46,490 --> 00:30:49,050 will this business deal be off? 672 00:30:54,050 --> 00:30:55,620 There are plenty of people 673 00:30:56,180 --> 00:30:57,490 with large amounts of illegal salt. 674 00:30:58,090 --> 00:30:59,140 Besides the Henan region, 675 00:30:59,330 --> 00:31:00,250 other places also have illegal salt. 676 00:31:00,810 --> 00:31:01,530 But Your Highness, 677 00:31:01,700 --> 00:31:02,900 you can surely investigate for yourself. 678 00:31:03,460 --> 00:31:05,010 Only I am bold enough 679 00:31:05,620 --> 00:31:06,250 to do business 680 00:31:06,420 --> 00:31:07,770 with the authorities 681 00:31:08,380 --> 00:31:09,730 at such low prices. 682 00:31:10,220 --> 00:31:10,900 What's more, 683 00:31:12,380 --> 00:31:13,290 with my son involved, 684 00:31:14,180 --> 00:31:15,810 our future dealings 685 00:31:16,180 --> 00:31:17,250 will be 686 00:31:17,490 --> 00:31:18,730 more trustworthy. 687 00:31:19,730 --> 00:31:20,380 Isn't that right? 688 00:31:20,980 --> 00:31:22,380 With your sincere offer, 689 00:31:23,330 --> 00:31:24,290 I can't refuse you. 690 00:31:24,810 --> 00:31:25,980 It's not what a businessman will do. 691 00:31:26,490 --> 00:31:28,140 I can only recommend you for a trial position 692 00:31:28,620 --> 00:31:31,460 as a clerk at the Market Bureau, 693 00:31:32,140 --> 00:31:33,810 where you will specialize in recording the salt trade. 694 00:31:35,730 --> 00:31:36,660 Would you accept this? 695 00:31:38,940 --> 00:31:40,050 Thank you, Your Highness. 696 00:31:44,420 --> 00:31:46,550 [Martial Arts Examination Ground] 697 00:32:13,050 --> 00:32:13,420 Good. 698 00:32:14,010 --> 00:32:14,530 Well done. 699 00:32:27,770 --> 00:32:29,010 After so long, the alchemist 700 00:32:29,570 --> 00:32:30,770 has finally concocted the Thunder Fire. 701 00:32:31,700 --> 00:32:33,250 This thing ignites violently 702 00:32:33,810 --> 00:32:34,730 when it comes into contact with a spark 703 00:32:35,380 --> 00:32:36,140 and burns fiercely. 704 00:32:37,050 --> 00:32:37,940 How long will it take to prepare 705 00:32:38,620 --> 00:32:39,250 fifty boxes of this? 706 00:32:40,380 --> 00:32:41,140 About two months. 707 00:32:58,380 --> 00:32:59,220 Miss Wu, be careful. 708 00:33:06,940 --> 00:33:07,770 This is interesting. 709 00:33:08,980 --> 00:33:09,660 I like it. 710 00:33:25,140 --> 00:33:26,940 Mr. Yuan sent this. 711 00:33:32,220 --> 00:33:34,820 [The Memorial on the Expulsion of Guests] 712 00:33:45,120 --> 00:33:48,600 [distancing talents and not employing them] 713 00:33:52,620 --> 00:33:54,180 So he's finally willing to submit. 714 00:33:55,980 --> 00:33:56,530 Let's go to Yuan Mansion. 715 00:34:05,010 --> 00:34:05,810 It's the first time 716 00:34:06,290 --> 00:34:07,940 you've come to my mansion after all this time. 717 00:34:09,130 --> 00:34:10,820 You say I distance talents without employing them. 718 00:34:11,130 --> 00:34:12,050 What kind of talent do you consider yourself to be? 719 00:34:13,780 --> 00:34:15,170 Naturally, a cursed talent. 720 00:34:15,740 --> 00:34:16,490 If I weren't cursed, 721 00:34:17,010 --> 00:34:18,650 why would you have rejected me from the start? 722 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 I heard 723 00:34:22,650 --> 00:34:23,650 you've sent many people throughout the city 724 00:34:23,780 --> 00:34:25,130 to capture Ye Ping'an. 725 00:34:25,740 --> 00:34:26,650 Have you made any progress? 726 00:34:27,260 --> 00:34:28,050 Li Jun found Ye Ping'an today 727 00:34:28,690 --> 00:34:30,490 in Guyuan Street. 728 00:34:31,300 --> 00:34:33,210 That street is close to the black market, 729 00:34:33,380 --> 00:34:33,900 which means 730 00:34:34,650 --> 00:34:35,380 Ye Ping'an has been 731 00:34:35,530 --> 00:34:36,740 hiding there all along. 732 00:34:37,490 --> 00:34:38,170 We were 733 00:34:38,460 --> 00:34:40,130 all deceived by Master Suxuan. 734 00:34:41,690 --> 00:34:42,490 You were tricked, 735 00:34:42,820 --> 00:34:43,570 yet you're still smiling? 736 00:34:44,130 --> 00:34:45,780 If she were really that easy to catch, 737 00:34:46,010 --> 00:34:47,380 I'd actually be a bit disappointed. 738 00:34:48,260 --> 00:34:48,940 To be honest, 739 00:34:49,860 --> 00:34:51,940 it's a fortunate thing in life 740 00:34:52,650 --> 00:34:53,650 to have such an opponent. 741 00:34:56,300 --> 00:34:56,860 It's a shame. 742 00:34:58,050 --> 00:34:59,050 If circumstances were different, 743 00:34:59,860 --> 00:35:00,460 you two 744 00:35:01,260 --> 00:35:01,740 could have been 745 00:35:01,900 --> 00:35:03,340 bosom friends. 746 00:35:07,820 --> 00:35:08,490 Enough of this. 747 00:35:11,460 --> 00:35:12,210 Up until now, 748 00:35:12,690 --> 00:35:13,490 you still won't tell me 749 00:35:13,610 --> 00:35:14,900 the origin of those sets of armor? 750 00:35:16,130 --> 00:35:18,010 I don't want to say where they came from. 751 00:35:18,690 --> 00:35:20,420 But I can tell you why. 752 00:35:21,260 --> 00:35:21,740 OK. 753 00:35:22,740 --> 00:35:23,900 For the future. 754 00:35:24,740 --> 00:35:25,780 Is that so? 755 00:35:27,820 --> 00:35:28,530 It seems 756 00:35:29,420 --> 00:35:31,260 you have a long plan. 757 00:35:31,650 --> 00:35:33,010 The Empress is growing older, 758 00:35:33,490 --> 00:35:34,170 and the factions of Li and Wu 759 00:35:34,340 --> 00:35:35,690 will undoubtedly have a dispute for the throne. 760 00:35:36,490 --> 00:35:37,090 At that time, 761 00:35:37,820 --> 00:35:39,820 defeat means death. 762 00:35:40,980 --> 00:35:41,900 Though we come 763 00:35:43,090 --> 00:35:44,530 from vastly different backgrounds, 764 00:35:45,010 --> 00:35:45,530 we do 765 00:35:46,380 --> 00:35:47,860 share one thing in common. 766 00:35:50,170 --> 00:35:50,900 Neither of us 767 00:35:52,340 --> 00:35:53,530 has any way out. 768 00:36:07,650 --> 00:36:10,170 [Market Bureau] 769 00:36:15,250 --> 00:36:17,270 [Five hundred dan of salt] 770 00:36:22,320 --> 00:36:29,370 [Two thousand dan] 771 00:37:10,530 --> 00:37:11,010 Mr. Yuan. 772 00:37:13,380 --> 00:37:16,490 Collecting night soil. 773 00:37:18,210 --> 00:37:18,820 Greetings, Mr. Yuan. 774 00:37:20,490 --> 00:37:22,650 Collecting night soil. 775 00:37:22,820 --> 00:37:23,300 Good day, Mr. Yuan. 776 00:37:25,420 --> 00:37:25,860 Wang. 777 00:37:26,210 --> 00:37:26,900 Shaocheng. 778 00:37:26,900 --> 00:37:27,610 The meal is ready. 779 00:37:27,860 --> 00:37:28,460 Coming. 780 00:37:29,820 --> 00:37:30,300 Good to see you, Mr. Yuan. 781 00:37:30,820 --> 00:37:31,210 Nice to see you. 782 00:37:32,340 --> 00:37:33,300 Pleasure to see you, Mr. Yuan. 783 00:37:34,130 --> 00:37:35,340 You've washed so many clothes. 784 00:37:35,820 --> 00:37:36,610 Good job. 785 00:39:07,820 --> 00:39:11,020 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 786 00:39:11,120 --> 00:39:14,450 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 787 00:39:14,570 --> 00:39:20,670 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 788 00:39:20,930 --> 00:39:23,820 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 789 00:39:24,070 --> 00:39:27,720 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 790 00:39:27,870 --> 00:39:33,300 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 791 00:39:33,400 --> 00:39:40,100 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 792 00:39:40,250 --> 00:39:46,900 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 793 00:39:46,960 --> 00:39:52,870 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 794 00:39:53,060 --> 00:39:59,720 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 795 00:39:59,780 --> 00:40:06,000 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 796 00:40:06,190 --> 00:40:13,450 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 797 00:40:27,650 --> 00:40:33,120 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 798 00:40:33,120 --> 00:40:39,670 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 799 00:40:40,050 --> 00:40:47,070 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 800 00:40:47,130 --> 00:40:54,550 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 50756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.