All language subtitles for Hudson.and.Rex.S07E02.A.Room.With.A.Clue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,369 --> 00:00:15,852 There's nowhere to hide now. 2 00:00:46,852 --> 00:00:49,472 It's very tough to hear because you're barking at my ear, but- 3 00:00:49,576 --> 00:00:50,610 Okay, I can hear it. 4 00:00:50,714 --> 00:00:52,093 I can fix it. 5 00:00:52,438 --> 00:00:53,403 I can fix it. 6 00:00:54,127 --> 00:00:55,472 Oh, hey! 7 00:00:55,576 --> 00:00:56,472 He's so worked up! 8 00:00:57,921 --> 00:00:59,472 Yeah, he's hearing some buzzing- 9 00:00:59,576 --> 00:01:01,748 coming from this outlet down here. 10 00:01:01,852 --> 00:01:02,886 But I'm going to fix it. 11 00:01:03,645 --> 00:01:04,541 Yeah. 12 00:01:04,645 --> 00:01:06,679 I don't think he likes all the change. 13 00:01:06,783 --> 00:01:07,748 Yeah, it was like that- 14 00:01:07,852 --> 00:01:09,265 with the old house as well. 15 00:01:09,369 --> 00:01:11,886 He takes a little while to settle into a new space. 16 00:01:11,990 --> 00:01:13,438 He's been kind of walking around the whole house- 17 00:01:13,541 --> 00:01:15,093 trying to find a place to sleep all morning. 18 00:01:15,403 --> 00:01:16,403 I get it, buddy. 19 00:01:16,507 --> 00:01:19,334 Can't wait for all these boxes to be unpacked. 20 00:01:19,438 --> 00:01:20,231 What are you looking for? 21 00:01:20,334 --> 00:01:20,955 Coffee. 22 00:01:21,058 --> 00:01:21,783 Where's the coffee? 23 00:01:21,886 --> 00:01:22,921 I got you covered. 24 00:01:25,576 --> 00:01:26,369 Oh. 25 00:01:28,472 --> 00:01:30,093 This is definitely not coffee. 26 00:01:30,541 --> 00:01:31,127 That's yours. 27 00:01:31,921 --> 00:01:32,472 Yeah! 28 00:01:35,576 --> 00:01:36,162 Hey. 29 00:01:36,265 --> 00:01:36,990 Yeah. 30 00:01:37,093 --> 00:01:38,369 We've got a lot of doubles here. 31 00:01:39,162 --> 00:01:40,679 I think we'll just toss yours and keep mine. 32 00:01:40,783 --> 00:01:41,679 Uh- 33 00:01:43,610 --> 00:01:44,507 That's the plan. 34 00:01:44,610 --> 00:01:45,403 Yeah, Joe. 35 00:01:45,955 --> 00:01:46,714 What happened? 36 00:01:46,817 --> 00:01:47,507 Okay. 37 00:01:47,610 --> 00:01:48,472 Yeah, we'll be right there. 38 00:01:49,610 --> 00:01:50,576 What's going on? 39 00:01:50,679 --> 00:01:51,852 Robbery at the airport shipping warehouse. 40 00:01:53,955 --> 00:01:54,610 Rex, come on. 41 00:01:54,714 --> 00:01:55,541 Oh wait wait wait- hold on. 42 00:01:55,645 --> 00:01:56,610 Rex had his 43 00:01:56,783 --> 00:01:57,714 yearly checkup yesterday, right? 44 00:01:57,817 --> 00:01:58,886 Did the results come in? 45 00:01:58,990 --> 00:02:00,403 I almost forgot. 46 00:02:00,507 --> 00:02:01,438 Hey, sorry, pal. 47 00:02:01,541 --> 00:02:02,507 You're going to have to stick around here- 48 00:02:02,610 --> 00:02:04,852 until you're cleared for active duty, okay? 49 00:02:06,369 --> 00:02:08,058 Once you put this on you can go in and out- 50 00:02:08,162 --> 00:02:09,886 of our fancy new doggie door all by yourself- 51 00:02:09,990 --> 00:02:10,990 while we're gone, okay? 52 00:02:11,990 --> 00:02:13,438 At least one of us gets a day off. 53 00:02:14,162 --> 00:02:14,852 Okay. 54 00:02:14,955 --> 00:02:15,645 Yeah. 55 00:02:15,748 --> 00:02:16,921 Maybe it'll give you a chance to- 56 00:02:17,024 --> 00:02:18,334 get used to the new house, hey? 57 00:02:18,438 --> 00:02:19,024 All right. 58 00:02:19,127 --> 00:02:19,817 See ya. 59 00:02:34,576 --> 00:02:36,472 Welcome to the neighborhood! 60 00:02:36,576 --> 00:02:38,265 I'm Vera. 61 00:02:38,369 --> 00:02:39,231 I live right next door. 62 00:02:39,714 --> 00:02:40,472 Charlie. 63 00:02:40,955 --> 00:02:41,507 Hey. 64 00:02:41,610 --> 00:02:42,231 Sarah Truong. 65 00:02:42,334 --> 00:02:43,921 Nice to meet you! 66 00:02:44,024 --> 00:02:45,265 You have got such a lovely home. 67 00:02:45,714 --> 00:02:46,990 I'm sure you're going to love it here. 68 00:02:47,093 --> 00:02:47,783 It's quiet. 69 00:02:47,886 --> 00:02:48,817 Not a lot happens. 70 00:02:48,921 --> 00:02:50,058 Except for the seagulls. 71 00:02:50,162 --> 00:02:51,300 Yeah, but that's how we like it. 72 00:02:51,403 --> 00:02:51,990 Quiet. 73 00:02:52,093 --> 00:02:53,334 Hey! 74 00:02:53,645 --> 00:02:54,852 You must be- 75 00:02:54,955 --> 00:02:55,507 the new neighbours. 76 00:02:55,610 --> 00:02:56,679 I'm Arnold Crane. 77 00:02:56,783 --> 00:02:58,231 Oh, uh- 78 00:02:58,334 --> 00:02:59,472 Charlie. Hey. 79 00:02:59,576 --> 00:03:00,610 Sarah. Hi. 80 00:03:01,472 --> 00:03:02,507 Well, um, you know- 81 00:03:02,610 --> 00:03:04,541 we really should have you both over for dinner- 82 00:03:04,645 --> 00:03:06,196 when Vera gets back from her trip. 83 00:03:06,300 --> 00:03:08,162 That is why you have the sun hat. 84 00:03:09,403 --> 00:03:11,127 Escaping this weather. 85 00:03:11,231 --> 00:03:12,921 Headed on a two-week cruise to Costa Rica this afternoon. 86 00:03:13,024 --> 00:03:13,921 Ah! - Oh! 87 00:03:14,162 --> 00:03:15,093 Yeah I'd go with her. 88 00:03:15,196 --> 00:03:17,300 But it's a girl's trip. 89 00:03:17,403 --> 00:03:18,541 Isn't that right, honey? 90 00:03:19,058 --> 00:03:20,127 Yeah. 91 00:03:20,438 --> 00:03:22,921 Well, we should probably get to work, but, um- 92 00:03:23,024 --> 00:03:23,817 Pleasure meeting you both. 93 00:03:23,921 --> 00:03:24,507 Yeah. 94 00:03:24,610 --> 00:03:25,231 Have a great day. 95 00:03:25,334 --> 00:03:25,955 Bye now. 96 00:03:26,058 --> 00:03:26,783 Bye. - Bye. 97 00:03:29,438 --> 00:03:32,093 Something seem off about those two to you? 98 00:03:32,196 --> 00:03:35,093 What, the, uh, tight smile when he invited us over for dinner? 99 00:03:35,196 --> 00:03:36,645 Or the fact she wasn't wearing a wedding ring? 100 00:03:36,748 --> 00:03:38,334 Let's not get too attached. 101 00:03:38,438 --> 00:03:40,162 I don't think she's coming back after that cruise. 102 00:03:40,265 --> 00:03:41,231 Ah. 103 00:05:09,817 --> 00:05:10,679 Charlie. 104 00:05:10,783 --> 00:05:11,403 Hey, Joe. 105 00:05:11,507 --> 00:05:13,058 The case sounded urgent. 106 00:05:13,162 --> 00:05:14,334 Where's Rex? 107 00:05:14,438 --> 00:05:15,472 Oh, he's off duty today. 108 00:05:15,576 --> 00:05:18,162 He's waiting for the results of his yearly exam. 109 00:05:18,265 --> 00:05:19,024 Of all the days 110 00:05:19,127 --> 00:05:20,438 for him to be off the job. 111 00:05:21,783 --> 00:05:22,817 What's going on? 112 00:05:26,265 --> 00:05:29,093 There was a theft of an SJPD shipment- 113 00:05:29,196 --> 00:05:30,541 from an airport warehouse this morning. 114 00:05:31,645 --> 00:05:32,852 What exactly were we shipping? 115 00:05:34,058 --> 00:05:34,783 Guns. 116 00:05:36,058 --> 00:05:37,955 We're shipping guns outside of the province? 117 00:05:38,058 --> 00:05:40,127 Yeah, when firearms are seized from the streets- 118 00:05:40,231 --> 00:05:42,886 they're sent to a weapons destruction facility in Ottawa. 119 00:05:43,886 --> 00:05:45,783 Okay so how many guns are we talking about? 120 00:05:46,369 --> 00:05:47,300 200. 121 00:05:49,334 --> 00:05:50,334 Listen, they're mostly handguns. 122 00:05:50,438 --> 00:05:51,334 Yeah. 123 00:05:51,438 --> 00:05:52,886 And if we do not find them, Charlie- 124 00:05:52,990 --> 00:05:55,196 they're going to end up back on the street. 125 00:05:55,300 --> 00:05:57,196 Not to mention the PR nightmare that's to follow. 126 00:05:57,300 --> 00:05:58,265 It's going to be- 127 00:05:58,369 --> 00:05:59,645 Well, how did this happen in the first place? 128 00:05:59,748 --> 00:06:00,748 Isn't one of our guys 129 00:06:00,852 --> 00:06:02,645 supposed to be in charge of weapons transfers? 130 00:06:02,748 --> 00:06:04,127 Yes, and our officer says 131 00:06:04,231 --> 00:06:07,162 that he handed the shipment off to the warehouse staff. 132 00:06:07,265 --> 00:06:08,403 But then 20 minutes later- 133 00:06:08,507 --> 00:06:10,541 the employee on duty turns up unconscious. 134 00:06:10,645 --> 00:06:11,403 And no CCTV? 135 00:06:11,507 --> 00:06:12,265 No. 136 00:06:12,369 --> 00:06:13,438 No, they disabled all the cameras. 137 00:06:13,541 --> 00:06:14,783 Well, the list of people- 138 00:06:14,886 --> 00:06:16,921 who would know when the transfer was happening would be short. 139 00:06:17,024 --> 00:06:18,852 So there was an inside person in the warehouse? 140 00:06:18,955 --> 00:06:20,024 The problem is the warehouse knew- 141 00:06:20,127 --> 00:06:21,162 that we were sending them something. 142 00:06:21,265 --> 00:06:22,955 But they had no idea what it was. 143 00:06:27,817 --> 00:06:29,817 So it's someone in SJPD. 144 00:06:30,576 --> 00:06:31,472 Yeah. 145 00:06:32,679 --> 00:06:33,714 And we already have a lead. 146 00:06:33,817 --> 00:06:35,990 I'm going to go talk to him now. 147 00:06:40,541 --> 00:06:41,990 I had nothing to do with this. 148 00:06:43,403 --> 00:06:44,817 Doesn't look good, Walt. 149 00:06:48,783 --> 00:06:49,886 Two years ago- 150 00:06:49,990 --> 00:06:52,921 you admitted to stealing drugs from evidence lockup. 151 00:06:54,369 --> 00:06:55,852 I'm on the straight and narrow now. 152 00:06:56,852 --> 00:06:58,576 Then the department forgave you. 153 00:07:00,024 --> 00:07:02,783 But now, more police property is missing. 154 00:07:02,886 --> 00:07:04,748 And you are in the middle of it. 155 00:07:04,852 --> 00:07:06,472 Again. 156 00:07:09,472 --> 00:07:10,817 What happened? 157 00:07:11,438 --> 00:07:13,334 I delivered the shipment to the warehouse 158 00:07:13,438 --> 00:07:15,162 just like I was supposed to. 159 00:07:16,300 --> 00:07:17,783 I arrived at 8:30 sharp. 160 00:07:19,679 --> 00:07:21,300 There's two warehouse employees there waiting for me. 161 00:07:22,438 --> 00:07:23,300 We did the paperwork. 162 00:07:23,403 --> 00:07:24,472 They helped me load. 163 00:07:26,265 --> 00:07:26,886 I left. 164 00:07:26,990 --> 00:07:27,886 That's it. 165 00:07:29,438 --> 00:07:30,472 It didn't occur to you to- 166 00:07:30,576 --> 00:07:32,610 accompany the shipment- 167 00:07:32,714 --> 00:07:34,507 to the secure lockup area? 168 00:07:34,610 --> 00:07:36,162 I don't know what to tell you. 169 00:07:37,231 --> 00:07:38,714 It all seemed legitimate. 170 00:07:38,817 --> 00:07:39,507 Joe! 171 00:07:40,886 --> 00:07:43,024 You've got to find those guns. 172 00:07:45,541 --> 00:07:46,472 If anythinghappens- 173 00:07:46,576 --> 00:07:48,403 the blood's on my hands. 174 00:08:29,714 --> 00:08:31,265 Does nobody but me take this stuff seriously? 175 00:08:31,369 --> 00:08:32,610 It is Cybersecurity 101! 176 00:08:32,714 --> 00:08:34,438 What happened? 177 00:08:34,541 --> 00:08:36,127 Okay, you know how every new account 178 00:08:36,231 --> 00:08:38,610 on the SJPD server comes with a default password? 179 00:08:38,714 --> 00:08:39,610 Yes, yes. 180 00:08:39,714 --> 00:08:40,679 It's an officer's last name- 181 00:08:40,783 --> 00:08:42,058 and the last two digits of his birth year. 182 00:08:42,162 --> 00:08:43,024 Yes. 183 00:08:44,990 --> 00:08:45,679 Hold on. 184 00:08:45,783 --> 00:08:46,403 Did Neville not change his? 185 00:08:46,507 --> 00:08:47,714 No. 186 00:08:47,817 --> 00:08:49,714 And his name and his birthday are all over social media. 187 00:08:49,817 --> 00:08:51,196 Right, so anyone off the street- 188 00:08:51,300 --> 00:08:52,817 could just waltz in here and access his email. 189 00:08:52,921 --> 00:08:54,403 Yeah, and find the time and instructions- 190 00:08:54,507 --> 00:08:55,438 for the weapon shipment. 191 00:08:55,541 --> 00:08:57,058 Is there any way to identify who did this? 192 00:08:57,162 --> 00:08:58,403 I can check to see - 193 00:08:58,507 --> 00:08:59,990 if any other computers on the network accessed his account. 194 00:09:00,369 --> 00:09:00,990 Go. 195 00:09:03,265 --> 00:09:04,817 Hey Sarah, any word from Charlie? 196 00:09:04,921 --> 00:09:05,921 Charlie's at the hospital- 197 00:09:06,024 --> 00:09:07,472 waiting to speak with the warehouse employee- 198 00:09:07,576 --> 00:09:08,196 who was on duty. 199 00:09:08,300 --> 00:09:09,300 What's the holdup? 200 00:09:09,403 --> 00:09:10,300 They were struck in the head by something. 201 00:09:10,403 --> 00:09:11,714 Still haven't regained consciousness. 202 00:09:11,817 --> 00:09:13,438 Wait a minute. 203 00:09:13,541 --> 00:09:14,817 Here we go. 204 00:09:14,921 --> 00:09:17,955 Neville's email was accessed from evidence lockup last week. 205 00:09:18,058 --> 00:09:20,438 So are we looking at a property officer then? 206 00:09:20,541 --> 00:09:22,058 Well, it could be, but think about it. 207 00:09:22,162 --> 00:09:23,438 If you orchestrated this heist- 208 00:09:23,541 --> 00:09:25,127 would you use a computer from your own department? 209 00:09:25,886 --> 00:09:26,507 No. 210 00:09:26,610 --> 00:09:27,265 I'd use someone else's. 211 00:09:27,369 --> 00:09:28,507 And then- 212 00:09:28,610 --> 00:09:31,196 I would follow it by using an untraceable proxy chain. 213 00:09:33,817 --> 00:09:34,645 Okay. 214 00:09:35,231 --> 00:09:37,921 A hard drive connected to a fraud and financial crimes case 215 00:09:38,024 --> 00:09:40,610 was returned to the lockup just moments before the email login. 216 00:09:40,714 --> 00:09:41,817 Returned by who? 217 00:09:41,921 --> 00:09:42,817 I can't tell. 218 00:09:42,921 --> 00:09:44,093 There's no detail on the case number- 219 00:09:44,196 --> 00:09:44,990 or who accessed it. 220 00:09:45,093 --> 00:09:46,127 But I can go downstairs and check. 221 00:09:46,231 --> 00:09:47,231 No. 222 00:09:47,334 --> 00:09:48,852 No, we've got to maintain a low profile on this. 223 00:09:48,955 --> 00:09:50,196 Is there anyone- 224 00:09:50,300 --> 00:09:51,058 in fraud and financial- 225 00:09:51,162 --> 00:09:52,541 who we can trust to help us? 226 00:09:52,645 --> 00:09:53,921 Yeah, Detective Porter. 227 00:09:55,162 --> 00:09:55,714 Right. 228 00:09:56,507 --> 00:09:57,748 But he- 229 00:09:57,852 --> 00:09:59,369 Why- because he hates my guts? 230 00:09:59,472 --> 00:10:00,093 Yeah. 231 00:10:00,196 --> 00:10:01,334 A little bit. 232 00:10:01,438 --> 00:10:02,679 But undeservedly, of course. 233 00:10:02,783 --> 00:10:05,024 You know, you did order that- 234 00:10:05,127 --> 00:10:06,472 that internal affairs review. 235 00:10:06,576 --> 00:10:07,300 Come on, guys. 236 00:10:07,403 --> 00:10:09,265 That's water under the bridge. 237 00:10:09,610 --> 00:10:10,196 Right? 238 00:10:10,300 --> 00:10:11,024 Mm-hmm. 239 00:10:11,127 --> 00:10:11,921 Yeah. 240 00:10:13,300 --> 00:10:14,196 That one right there. 241 00:10:14,300 --> 00:10:15,058 Sure. 242 00:10:16,058 --> 00:10:17,058 And then you have another one. 243 00:10:18,231 --> 00:10:18,817 Detective Porter. 244 00:10:18,921 --> 00:10:19,714 Yeah. 245 00:10:19,990 --> 00:10:21,541 Just the man I was looking for. 246 00:10:22,610 --> 00:10:23,369 Uh-oh. 247 00:10:23,472 --> 00:10:24,817 What have I done this time? 248 00:10:26,093 --> 00:10:27,231 You can relax. 249 00:10:27,334 --> 00:10:28,127 It's fine. 250 00:10:28,231 --> 00:10:29,265 I heard your audit came up clean. 251 00:10:29,369 --> 00:10:30,886 So uh- 252 00:10:30,990 --> 00:10:33,024 What do you say we just put that all behind us, huh? 253 00:10:34,024 --> 00:10:35,127 Yeah. 254 00:10:35,231 --> 00:10:36,231 Ancient history. 255 00:10:36,886 --> 00:10:37,852 Excellent. 256 00:10:40,058 --> 00:10:40,990 So? 257 00:10:41,990 --> 00:10:43,748 How can I help you? 258 00:10:43,852 --> 00:10:46,058 Well uh, I want to find a hard drive- 259 00:10:46,162 --> 00:10:49,472 that someone from your unit signed out of evidence lock-up. 260 00:10:49,576 --> 00:10:52,472 Okay, well that's what evidence logs are for. 261 00:10:52,576 --> 00:10:53,748 Yeah, but evidence logs won't tell me 262 00:10:53,852 --> 00:10:55,334 if someone used that as an excuse- 263 00:10:55,438 --> 00:10:57,334 to get into the property room. 264 00:10:57,438 --> 00:10:58,645 So, let me get this straight. 265 00:10:58,748 --> 00:11:01,852 You're more interested in the officer than the hard drive. 266 00:11:01,955 --> 00:11:03,334 Is that right? 267 00:11:03,438 --> 00:11:04,369 Well. 268 00:11:04,472 --> 00:11:05,231 You really do like 269 00:11:05,334 --> 00:11:06,817 investigating fellow cops, huh? 270 00:11:07,679 --> 00:11:09,369 I know we haven't always seen eye to eye. 271 00:11:10,990 --> 00:11:12,265 But right now, I need your help. 272 00:11:13,921 --> 00:11:15,231 And your discretion. 273 00:11:16,990 --> 00:11:17,679 Sure. 274 00:11:17,783 --> 00:11:18,748 Yeah, okay. 275 00:11:18,852 --> 00:11:19,645 I'll uh- 276 00:11:19,748 --> 00:11:21,093 I'll let you know what I find out. 277 00:11:36,886 --> 00:11:38,507 Arnold! 278 00:11:38,610 --> 00:11:39,955 Are you in the yard? 279 00:11:49,300 --> 00:11:50,403 Arnold. 280 00:11:50,507 --> 00:11:51,403 Yeah. 281 00:11:51,507 --> 00:11:52,472 Can you come inside for a second? 282 00:11:52,576 --> 00:11:53,334 Just give me a minute. 283 00:11:53,438 --> 00:11:54,679 Now. 284 00:11:55,438 --> 00:11:56,507 Please. 285 00:11:57,058 --> 00:11:57,714 Can't it wait? 286 00:11:57,817 --> 00:11:58,921 No. 287 00:12:00,576 --> 00:12:01,438 Fine. 288 00:12:11,955 --> 00:12:13,300 So what you're telling me- 289 00:12:13,403 --> 00:12:16,058 is this isn't really a girls' trip, right? 290 00:12:19,472 --> 00:12:21,610 You're going on a vacation with another man? 291 00:12:21,714 --> 00:12:24,265 How does that make any sense? 292 00:12:24,679 --> 00:12:26,300 And I have to leave my house? 293 00:12:26,403 --> 00:12:28,990 This is exactly what I've been talking about! 294 00:14:59,162 --> 00:14:59,990 Charlie called. 295 00:15:00,093 --> 00:15:02,024 He spoke with the warehouse employee. 296 00:15:02,127 --> 00:15:03,610 He didn't get a good look at the thieves- 297 00:15:03,714 --> 00:15:04,645 or the vehicle they were driving. 298 00:15:04,748 --> 00:15:06,196 Okay, so there's no way to identify him. 299 00:15:06,300 --> 00:15:07,127 Well, no. 300 00:15:07,231 --> 00:15:08,024 Actually, there could be. 301 00:15:08,127 --> 00:15:09,369 Forensics found this at the scene. 302 00:15:09,472 --> 00:15:11,507 I think it broke off whatever the warehouse worker 303 00:15:11,610 --> 00:15:12,231 was struck with. 304 00:15:12,334 --> 00:15:13,196 Look. 305 00:15:13,300 --> 00:15:14,645 There's a pattern molded into it. 306 00:15:14,748 --> 00:15:15,507 I thought maybe you could- 307 00:15:15,610 --> 00:15:16,334 It's a Tiger pistol. 308 00:15:17,645 --> 00:15:20,162 What is a Tiger pistol? 309 00:15:20,265 --> 00:15:21,714 It's a brand of airsoft gun. 310 00:15:21,817 --> 00:15:24,058 I used to play in an airsoft league on the weekends. 311 00:15:24,162 --> 00:15:26,196 You know, before they kicked me out. 312 00:15:26,300 --> 00:15:27,576 Apparently, I was too good of a shot. 313 00:15:27,679 --> 00:15:28,817 Yeah, yeah yeah yeah. 314 00:15:28,921 --> 00:15:29,507 Yeah. 315 00:15:29,610 --> 00:15:30,645 Anyway, check it out. 316 00:15:31,955 --> 00:15:33,403 Ah, it looks realistic. 317 00:15:33,507 --> 00:15:34,679 Yeah, but it's pretty harmless. 318 00:15:34,783 --> 00:15:36,231 It only shoots plastic pellets. 319 00:15:36,334 --> 00:15:37,714 Why would it be used in a heist? 320 00:15:38,541 --> 00:15:40,058 Well, maybe they aren't hardened criminals. 321 00:15:40,162 --> 00:15:40,783 Maybe they never- 322 00:15:40,886 --> 00:15:41,748 planned on using it. 323 00:15:41,852 --> 00:15:42,990 Yeah there isn't a single shop- 324 00:15:43,093 --> 00:15:44,472 in town that carries this brand. 325 00:15:44,576 --> 00:15:45,817 You can only get it online. 326 00:15:45,921 --> 00:15:47,783 So it shouldn't take me too long to figure out who received it. 327 00:15:47,886 --> 00:15:48,438 Okay. 328 00:15:50,093 --> 00:15:52,403 The security alarm at home is going off! 329 00:15:52,507 --> 00:15:53,817 I should check that out. 330 00:15:53,921 --> 00:15:54,990 Yeah, I got this. 331 00:15:55,093 --> 00:15:56,058 Yeah, okay. 332 00:15:56,162 --> 00:15:57,024 Thanks. 333 00:16:12,403 --> 00:16:13,231 Oh! 334 00:16:19,231 --> 00:16:20,127 Rex! 335 00:16:20,231 --> 00:16:22,127 That must have been murder on your ears! 336 00:16:23,403 --> 00:16:24,093 What is going- ? 337 00:16:25,576 --> 00:16:26,679 Rex! 338 00:16:27,852 --> 00:16:28,783 What is going on? 339 00:16:39,024 --> 00:16:40,024 Hey, hey, hey. 340 00:16:41,300 --> 00:16:42,300 Hey! 341 00:16:42,403 --> 00:16:44,093 Is everything all right? 342 00:16:44,196 --> 00:16:44,817 Hi! 343 00:16:44,921 --> 00:16:46,127 Uh- 344 00:16:46,231 --> 00:16:48,127 Yeah! 345 00:16:48,231 --> 00:16:49,990 Sorry about all the noise. 346 00:16:52,093 --> 00:16:52,817 Oh! 347 00:16:53,507 --> 00:16:54,403 Um- 348 00:16:54,507 --> 00:16:56,714 Yeah- no, it um- 349 00:16:56,817 --> 00:16:57,472 It doesn't- 350 00:16:57,576 --> 00:16:58,886 It doesn't bother me. 351 00:16:58,990 --> 00:17:00,541 But, um- you know- 352 00:17:00,645 --> 00:17:02,990 might catch hell from the wife if the barking keeps up. 353 00:17:04,817 --> 00:17:06,438 Well, honestly- 354 00:17:06,541 --> 00:17:08,886 This is really unusual for Rex. 355 00:17:10,231 --> 00:17:11,058 I think he's just, uh- 356 00:17:11,955 --> 00:17:13,093 adjusting to the neighbourhood. 357 00:17:13,196 --> 00:17:15,162 Oh, well, I, uh- 358 00:17:15,265 --> 00:17:17,024 I look forward to meeting the real Rex. 359 00:17:20,024 --> 00:17:21,024 Hey, uh- 360 00:17:21,127 --> 00:17:22,127 Did you happen to see- 361 00:17:22,231 --> 00:17:23,403 what would have triggered our alarm? 362 00:17:24,265 --> 00:17:24,990 Uh- 363 00:17:25,093 --> 00:17:26,610 Well, there was some, um- 364 00:17:26,714 --> 00:17:29,610 charity canvassers came by a little while ago, and- 365 00:17:29,714 --> 00:17:31,921 I don't know, maybe some of them knocked on the door and- 366 00:17:32,024 --> 00:17:33,093 and set it off? 367 00:17:33,679 --> 00:17:34,507 Okay, well, uh- 368 00:17:34,610 --> 00:17:35,369 Well, thank you. 369 00:17:35,472 --> 00:17:36,610 And again- sorry to disturb you. 370 00:17:36,714 --> 00:17:37,610 Come on, Rex. 371 00:17:38,645 --> 00:17:39,438 Let's go, Rex. 372 00:17:39,541 --> 00:17:40,300 Let's go. 373 00:17:45,886 --> 00:17:46,817 Rex, come on! 374 00:17:53,610 --> 00:17:55,507 Hey, boss, I got a hit on the Tiger pistol. 375 00:17:55,610 --> 00:17:58,058 It was shipped to a local warehouse. 376 00:17:58,162 --> 00:17:59,369 Any idea who received it? 377 00:17:59,472 --> 00:18:00,369 Yeah. 378 00:18:00,472 --> 00:18:02,231 Yeah, it was addressed to a Sam Gazzara. 379 00:18:02,334 --> 00:18:04,300 I mean, I ran him, but- 380 00:18:04,403 --> 00:18:05,265 he's got a record. 381 00:18:05,369 --> 00:18:07,714 Theft under $5000. 382 00:18:07,817 --> 00:18:10,714 I mean, he doesn't strike me as a criminal mastermind. 383 00:18:10,817 --> 00:18:12,576 You know, I'm thinking that someone from the SJPD 384 00:18:12,679 --> 00:18:14,162 hired him to be the bad guy. 385 00:18:14,265 --> 00:18:15,265 Right? 386 00:18:15,369 --> 00:18:16,886 Tell me about Sam's arrest. 387 00:18:16,990 --> 00:18:18,472 Well, I mean, he was using dummy cards- 388 00:18:18,576 --> 00:18:20,852 to purchase high- value electronics. 389 00:18:20,955 --> 00:18:23,093 Well, that's a fraud and financial crimes case. 390 00:18:23,196 --> 00:18:25,300 Things keep leading back to that department, don't they? 391 00:18:25,403 --> 00:18:26,507 Yeah, they do. 392 00:18:26,610 --> 00:18:28,058 Hey, did Detective Porter give you a name- 393 00:18:28,162 --> 00:18:30,093 of whoever took that hard drive back to the lockup? 394 00:18:30,196 --> 00:18:32,541 No, they have no record of it on their end. 395 00:18:32,645 --> 00:18:33,679 You know, Jesse- 396 00:18:33,783 --> 00:18:34,955 I think I'm going to look into this Sam Gazzara. 397 00:18:35,058 --> 00:18:36,127 Oh, no need. 398 00:18:36,231 --> 00:18:37,541 I sent a patrol car to the warehouse. 399 00:18:37,645 --> 00:18:39,196 They're holding Sam there as we speak. 400 00:18:40,300 --> 00:18:41,334 Good work, Jesse. 401 00:18:44,024 --> 00:18:45,507 Okay. 402 00:18:45,610 --> 00:18:47,058 You need to stay inside now- 403 00:18:47,162 --> 00:18:48,610 so you don't bother the neighbours. 404 00:18:48,714 --> 00:18:49,472 Okay? 405 00:18:49,576 --> 00:18:50,817 We'll be back in a few hours. 406 00:18:54,679 --> 00:18:55,403 Hey! 407 00:18:55,507 --> 00:18:56,162 Hey. 408 00:18:57,196 --> 00:18:57,921 Aww. 409 00:18:59,990 --> 00:19:00,886 I know. 410 00:19:02,024 --> 00:19:02,714 I know. 411 00:19:02,817 --> 00:19:04,955 It's tough to be home alone, hey? 412 00:19:09,852 --> 00:19:10,610 Rex. 413 00:19:14,403 --> 00:19:18,265 I can see you're trying to tell me something. 414 00:19:19,610 --> 00:19:20,369 Yeah? 415 00:19:27,403 --> 00:19:28,196 Charlie understands your signals- 416 00:19:28,300 --> 00:19:30,472 better than I do. 417 00:19:30,576 --> 00:19:33,334 He'll know how to help, okay? 418 00:19:33,438 --> 00:19:34,576 Okay, I've got to go. 419 00:19:34,679 --> 00:19:35,334 Bye. 420 00:19:53,024 --> 00:19:53,921 Hey. 421 00:19:54,024 --> 00:19:55,196 Sam Gazzara, come on. 422 00:19:59,162 --> 00:20:01,093 Hey, let's start with the easy questions. 423 00:20:02,783 --> 00:20:03,886 Where are the guns? 424 00:20:05,748 --> 00:20:07,300 Where are the guns? 425 00:20:08,852 --> 00:20:11,817 We stashed them in the warehouse this morning. 426 00:20:11,921 --> 00:20:12,679 Show me. 427 00:20:13,610 --> 00:20:15,058 All right, don't worry about it. 428 00:20:15,162 --> 00:20:16,231 The warrant is en route. 429 00:20:18,058 --> 00:20:19,438 We also know that you have an accomplice. 430 00:20:19,541 --> 00:20:20,610 Where is he? 431 00:20:21,127 --> 00:20:22,748 I've been asking myself the same question. 432 00:20:22,852 --> 00:20:24,748 I was supposed to meet Ed here like an hour ago. 433 00:20:24,852 --> 00:20:25,610 Hold on. 434 00:20:25,714 --> 00:20:26,541 Who's Ed? 435 00:20:31,369 --> 00:20:33,127 Ed Musgraves. 436 00:20:33,231 --> 00:20:34,058 Musgraves. 437 00:20:34,162 --> 00:20:35,507 M-U-S-G-R-A- 438 00:20:35,610 --> 00:20:36,541 Okay, okay. 439 00:20:38,058 --> 00:20:40,507 Look, I didn't know that there were guns, okay? 440 00:20:40,610 --> 00:20:41,576 Police guns. 441 00:20:41,679 --> 00:20:43,541 Look, especially police guns! 442 00:20:43,645 --> 00:20:45,024 That's got to count for something! 443 00:20:45,127 --> 00:20:46,610 What did you think you were stealing? 444 00:20:47,196 --> 00:20:48,300 Okay, so Ed says- 445 00:20:48,403 --> 00:20:50,334 that he knows about a shipment of tablets coming in. 446 00:20:50,438 --> 00:20:52,990 All we had to do is be at the right place at the right time. 447 00:20:53,093 --> 00:20:54,748 Then he found out they were guns, and he's like- 448 00:20:54,852 --> 00:20:56,645 Oh man, we're going to make a fortune! 449 00:20:56,748 --> 00:20:57,403 Ahhh! 450 00:20:57,507 --> 00:20:58,334 I'm- 451 00:20:59,576 --> 00:21:00,541 Who hired you? 452 00:21:00,645 --> 00:21:01,852 I don't know. 453 00:21:01,955 --> 00:21:03,265 It was on a need- to-know basis. 454 00:21:03,369 --> 00:21:04,438 I didn't need to know. 455 00:21:04,990 --> 00:21:05,645 Who was your buyer? 456 00:21:05,748 --> 00:21:06,403 I don't know! 457 00:21:06,507 --> 00:21:07,369 The guy who lined it up! 458 00:21:07,472 --> 00:21:08,817 Look, they're in here. 459 00:21:17,334 --> 00:21:19,024 I didn't- I didn't- 460 00:21:19,127 --> 00:21:19,955 I swear they were here. 461 00:21:20,058 --> 00:21:20,990 I swear- I didn't move them. 462 00:21:21,093 --> 00:21:22,024 You know I didn't touch them. 463 00:21:22,127 --> 00:21:22,714 I didn't touch them! 464 00:21:22,817 --> 00:21:23,541 Okay! 465 00:21:26,300 --> 00:21:28,403 All right, best- case scenario is- 466 00:21:28,507 --> 00:21:29,610 Ed iced you out of the deal- 467 00:21:29,714 --> 00:21:31,093 moved the guns someplace else. 468 00:21:31,196 --> 00:21:32,886 Do you have any idea where? 469 00:21:32,990 --> 00:21:33,645 None. 470 00:21:33,748 --> 00:21:34,921 No, I don't- 471 00:21:35,024 --> 00:21:35,714 What's- 472 00:21:35,817 --> 00:21:37,507 What's the worst- 473 00:21:37,610 --> 00:21:39,058 What's the worst- case scenario? 474 00:21:40,265 --> 00:21:42,162 Worst-case scenario is Ed sold the guns. 475 00:21:44,162 --> 00:21:45,472 And they're gone forever. 476 00:22:33,024 --> 00:22:34,093 Hey. 477 00:22:34,196 --> 00:22:34,783 Hey! 478 00:22:34,886 --> 00:22:35,438 How'd it go- 479 00:22:35,541 --> 00:22:36,127 at the house? 480 00:22:36,231 --> 00:22:37,714 Uh- fine. 481 00:22:37,817 --> 00:22:39,714 I've never seen Rex so worked up. 482 00:22:39,817 --> 00:22:42,231 He was barking at thin air and at the neighbours. 483 00:22:43,196 --> 00:22:45,024 Think it's just taking some time to adjust? 484 00:22:45,472 --> 00:22:46,403 Yeah, that could be it. 485 00:22:47,576 --> 00:22:49,231 Plus the fact that we're on the job without him- 486 00:22:49,334 --> 00:22:50,334 His schedule's all messed up. 487 00:22:50,438 --> 00:22:51,507 Hmm. 488 00:22:51,610 --> 00:22:52,990 Who's this friendly face? 489 00:22:54,127 --> 00:22:55,610 Ed Musgraves. 490 00:22:55,714 --> 00:22:57,024 He's got a serious record. 491 00:22:57,127 --> 00:22:58,438 Aggravated assault in Halifax- 492 00:22:58,541 --> 00:23:00,955 possession of unlicensed firearms, armed robbery. 493 00:23:01,058 --> 00:23:02,645 So he knows his way around a gun? 494 00:23:02,748 --> 00:23:04,886 Yeah, he's not going to be an easy collar when we find him. 495 00:23:04,990 --> 00:23:05,783 Hey. 496 00:23:06,093 --> 00:23:07,403 I just got off the phone with Charlie. 497 00:23:07,507 --> 00:23:09,403 He's got a lead on the gun buyer. 498 00:23:09,507 --> 00:23:11,058 It's the Sons of Salt. 499 00:23:11,162 --> 00:23:12,300 The biker gang! 500 00:23:12,403 --> 00:23:13,852 Did Charlie's source 501 00:23:13,955 --> 00:23:14,748 name the seller? 502 00:23:14,852 --> 00:23:15,507 No. 503 00:23:16,610 --> 00:23:18,403 But he confirmed they're within the police department. 504 00:23:18,507 --> 00:23:19,748 Okay, so when's this deal happening? 505 00:23:19,852 --> 00:23:21,783 Sometime this afternoon. 506 00:23:21,886 --> 00:23:23,576 We'll have to scramble and intercept it. 507 00:23:23,679 --> 00:23:25,231 Maybe send someone in undercover. 508 00:23:25,334 --> 00:23:26,955 Charlie has a motorcycle. 509 00:23:27,058 --> 00:23:27,645 He could do it. 510 00:23:27,748 --> 00:23:28,541 No, no, can't do. 511 00:23:28,645 --> 00:23:29,610 Musgraves's record. 512 00:23:29,714 --> 00:23:31,231 He had a run-in with Charlie two years ago. 513 00:23:31,334 --> 00:23:32,472 He'd totally recognize him. 514 00:23:34,162 --> 00:23:35,610 Wait, I think I know a way. 515 00:23:44,576 --> 00:23:45,955 This one goes on ice. 516 00:23:46,783 --> 00:23:48,334 Besser, you're coming with me! 517 00:23:48,438 --> 00:23:50,231 You want to tell us what we're doing in here first? 518 00:23:50,334 --> 00:23:52,645 We were doing nothing when your cruiser chased us down, man! 519 00:23:52,748 --> 00:23:53,576 Shut up. 520 00:23:53,679 --> 00:23:55,300 Yeah, get your hands off me! 521 00:24:08,886 --> 00:24:09,610 Joe? 522 00:24:09,714 --> 00:24:11,231 Gary, I'm so sorry. 523 00:24:12,472 --> 00:24:14,162 I needed to talk to you ASAP. 524 00:24:14,265 --> 00:24:15,679 And I had to make it look real. 525 00:24:15,783 --> 00:24:16,714 What the hell? 526 00:24:16,817 --> 00:24:17,817 I've been working my way- 527 00:24:17,921 --> 00:24:19,334 into the Sons of Salt for nine months! 528 00:24:19,438 --> 00:24:20,300 Yeah, I know. 529 00:24:20,403 --> 00:24:21,231 This could very well blow my cover- 530 00:24:21,334 --> 00:24:22,541 this arrest. 531 00:24:22,645 --> 00:24:24,541 Gary, 200 guns were stolen from right underneath our nose. 532 00:24:24,645 --> 00:24:25,334 What? 533 00:24:25,438 --> 00:24:26,334 And the Sons of Salt 534 00:24:26,438 --> 00:24:28,024 are looking to make the purchase today. 535 00:24:29,817 --> 00:24:30,576 Yeah, well? 536 00:24:30,679 --> 00:24:31,714 What do you want from me? 537 00:24:33,196 --> 00:24:34,783 I need you to do the deal, Gary. 538 00:24:36,231 --> 00:24:37,334 Come on! 539 00:24:37,438 --> 00:24:39,024 They're expecting a biker! 540 00:24:39,127 --> 00:24:39,921 Look at you! 541 00:24:40,955 --> 00:24:41,955 Gary. 542 00:24:43,576 --> 00:24:44,196 All right. 543 00:24:45,162 --> 00:24:46,231 I think I can help you with that. 544 00:24:46,334 --> 00:24:47,058 Okay. 545 00:24:47,162 --> 00:24:47,886 One little problem though. 546 00:24:47,990 --> 00:24:48,645 What is it? 547 00:24:48,748 --> 00:24:49,921 I don't have wheels. 548 00:24:50,024 --> 00:24:52,610 I had to dump my bike when your cruiser chased us down. 549 00:24:52,714 --> 00:24:53,369 It's wrecked. 550 00:24:53,472 --> 00:24:54,679 Don't worry, I got that. 551 00:24:58,714 --> 00:24:59,610 Charlie. 552 00:25:00,369 --> 00:25:02,507 I need a big favour. 553 00:25:03,265 --> 00:25:04,714 I need to borrow your bike. 554 00:26:17,024 --> 00:26:17,852 Bill! 555 00:26:18,231 --> 00:26:19,024 Hi! 556 00:26:19,127 --> 00:26:20,783 Yeah, no, I'm all right! 557 00:26:20,886 --> 00:26:21,438 Yeah. 558 00:26:22,507 --> 00:26:24,024 No, just trying to keep busy. 559 00:26:24,127 --> 00:26:26,955 You know, the wife's away for a couple of weeks. 560 00:26:27,058 --> 00:26:29,265 And that's actually why I was calling. 561 00:26:30,645 --> 00:26:32,369 Would you happen to have your uh- 562 00:26:32,472 --> 00:26:34,714 your place up in Carbonear? 563 00:26:36,403 --> 00:26:37,058 Oh! 564 00:26:37,162 --> 00:26:38,921 Great! 565 00:26:39,024 --> 00:26:40,886 Do you still have your boat? 566 00:26:40,990 --> 00:26:42,645 Oh, God. 567 00:26:42,748 --> 00:26:44,507 You know, if it's not too much trouble- 568 00:26:44,610 --> 00:26:47,403 would it be okay if I came up there for a couple of weeks? 569 00:26:48,645 --> 00:26:49,714 That's great, yeah! 570 00:26:49,817 --> 00:26:51,058 No, I can leave tomorrow! 571 00:28:01,645 --> 00:28:02,541 Rex. 572 00:28:09,507 --> 00:28:11,576 Oh, hey. 573 00:28:11,679 --> 00:28:12,955 Look I hear you've been going squirrely here- 574 00:28:13,058 --> 00:28:14,507 all cooped up by yourself. 575 00:28:19,058 --> 00:28:20,058 What? 576 00:28:28,472 --> 00:28:29,507 Yeah, you're right. 577 00:28:29,610 --> 00:28:32,058 Sarah's kitchen stuff is better than mine. 578 00:28:33,714 --> 00:28:35,955 You hang tight, buddy, okay? 579 00:28:36,058 --> 00:28:37,438 Be back in a couple of hours. 580 00:28:40,438 --> 00:28:41,196 Rex! 581 00:28:43,886 --> 00:28:44,714 Rex! 582 00:28:46,058 --> 00:28:46,921 Hey. 583 00:28:47,024 --> 00:28:47,748 Rex! 584 00:28:59,369 --> 00:29:00,231 Hey! 585 00:29:00,334 --> 00:29:01,058 Hey! 586 00:29:04,127 --> 00:29:05,369 Excuse me! 587 00:29:05,472 --> 00:29:07,369 Is this going to be an ongoing issue? 588 00:29:07,472 --> 00:29:09,645 Rex is never like this unless he's on the job. 589 00:29:10,403 --> 00:29:11,334 Uh- 590 00:29:12,162 --> 00:29:13,679 The job? 591 00:29:13,783 --> 00:29:14,403 Yeah, he's a- 592 00:29:14,507 --> 00:29:15,127 trained police dog. 593 00:29:15,231 --> 00:29:16,403 And- 594 00:29:16,507 --> 00:29:17,576 he only acts like this when he's alerting to something. 595 00:29:19,748 --> 00:29:20,714 Oh! 596 00:29:20,817 --> 00:29:22,852 Oh, you're a police officer! 597 00:29:22,955 --> 00:29:24,610 Detective, actually. 598 00:29:24,921 --> 00:29:25,817 Oh. 599 00:29:53,334 --> 00:29:56,576 Rex is trained to sniff out bomb components. 600 00:29:56,679 --> 00:29:58,783 And fertilizer is sometimes used in- 601 00:30:00,162 --> 00:30:02,093 improvised explosives. 602 00:30:02,955 --> 00:30:05,472 Well, there's no bombs here, Detective. 603 00:30:05,576 --> 00:30:06,817 Just some- 604 00:30:06,921 --> 00:30:08,024 bomb tomatoes. 605 00:30:10,714 --> 00:30:12,610 I'll get you some after harvest. 606 00:30:12,714 --> 00:30:14,507 Listen, I've got to run, bud. 607 00:30:16,127 --> 00:30:17,403 Sorry about that, Arnold. 608 00:30:17,507 --> 00:30:19,748 Ah, no, it's no problem. 609 00:30:19,852 --> 00:30:21,231 Rex, come on! 610 00:30:30,093 --> 00:30:30,955 Rex! 611 00:30:36,783 --> 00:30:37,679 Hey. 612 00:30:37,783 --> 00:30:39,265 I don't know what's going on with you. 613 00:30:39,369 --> 00:30:40,921 But we'll figure it out tonight, okay? 614 00:30:41,714 --> 00:30:42,576 Yeah. 615 00:30:43,472 --> 00:30:44,231 All right. 616 00:30:58,196 --> 00:30:59,403 Hey, Arnold. 617 00:31:39,265 --> 00:31:40,507 You with Sons of Salt? 618 00:31:40,610 --> 00:31:41,541 Yeah. 619 00:31:41,645 --> 00:31:43,093 Do you see anyone else here? 620 00:31:45,645 --> 00:31:46,610 I'll pat you down. 621 00:31:47,748 --> 00:31:49,438 You know, the boys know I'm here, right? 622 00:31:49,541 --> 00:31:51,645 That's my protection. 623 00:31:51,748 --> 00:31:52,714 You get me? 624 00:31:54,024 --> 00:31:54,886 Yeah. 625 00:31:57,265 --> 00:31:58,369 That's a sweet ride. 626 00:32:00,748 --> 00:32:01,783 I used to have a bike. 627 00:32:01,886 --> 00:32:02,817 What kind is that? 628 00:32:05,438 --> 00:32:06,334 That' a- 629 00:32:06,438 --> 00:32:08,300 Vincent Blackshadow. 630 00:32:08,403 --> 00:32:08,990 It's not really 631 00:32:09,093 --> 00:32:10,369 an outlaw bike. 632 00:32:11,403 --> 00:32:12,300 More of a toy. 633 00:32:17,438 --> 00:32:18,990 Are we here to make a deal- 634 00:32:19,093 --> 00:32:21,369 or chit-chat about bikes? 635 00:32:22,817 --> 00:32:24,369 Yeah man, all about business. 636 00:32:25,300 --> 00:32:26,921 I respect that. 637 00:32:27,024 --> 00:32:27,679 That's the cash? 638 00:32:28,783 --> 00:32:29,679 Let me see it? 639 00:32:33,748 --> 00:32:34,472 Hey. 640 00:32:35,058 --> 00:32:36,852 I'll hold on to that for now. 641 00:32:37,748 --> 00:32:38,300 All right. 642 00:32:38,403 --> 00:32:39,058 They're here. 643 00:32:39,162 --> 00:32:40,093 Okay. 644 00:32:41,541 --> 00:32:43,265 Hold your position, hold your position. 645 00:33:22,852 --> 00:33:24,541 Oh, yeah. 646 00:33:25,369 --> 00:33:26,162 It's 200 in there. 647 00:33:26,265 --> 00:33:26,955 Okay. 648 00:33:27,058 --> 00:33:28,196 All right. 649 00:33:28,300 --> 00:33:29,472 Good. 650 00:33:30,265 --> 00:33:31,196 It's looking good. 651 00:33:41,403 --> 00:33:42,817 It all checks out, right? 652 00:33:42,921 --> 00:33:44,127 Yeah. 653 00:33:45,369 --> 00:33:46,541 Stand by. 654 00:33:49,679 --> 00:33:51,610 How are you planning on taking all those on your bike? 655 00:33:56,300 --> 00:33:57,955 Is this your first handoff, man? 656 00:33:58,817 --> 00:33:59,714 No. 657 00:33:59,817 --> 00:34:01,886 After the exchange- 658 00:34:01,990 --> 00:34:04,438 my guys arrive for the pickup- 659 00:34:04,541 --> 00:34:05,334 after you leave. 660 00:34:05,438 --> 00:34:06,817 Okay? 661 00:34:06,921 --> 00:34:07,990 Then you don't know them. 662 00:34:08,093 --> 00:34:09,058 They don't know you. 663 00:34:09,162 --> 00:34:09,817 All right? 664 00:34:12,231 --> 00:34:14,645 Like I said, looking good. 665 00:34:14,748 --> 00:34:15,300 What? 666 00:34:15,403 --> 00:34:15,990 Huh? 667 00:34:16,093 --> 00:34:16,714 It's all good! 668 00:34:16,817 --> 00:34:17,576 Why are you saying that? 669 00:34:17,679 --> 00:34:18,610 Go, go, go, go, go! 670 00:34:19,403 --> 00:34:20,127 What is that? 671 00:34:25,852 --> 00:34:27,472 Eddie. 672 00:34:27,576 --> 00:34:29,024 The cops! 673 00:34:30,093 --> 00:34:31,231 Don't be stupid, man! 674 00:34:31,334 --> 00:34:32,231 Let's go. 675 00:34:33,369 --> 00:34:34,024 Ed! 676 00:34:35,748 --> 00:34:36,886 Drop your weapon! 677 00:34:39,921 --> 00:34:41,541 Ed, drop the weapon! 678 00:34:41,645 --> 00:34:43,162 Ah damn it! 679 00:34:43,265 --> 00:34:45,300 Eddie, don't be stupid. 680 00:34:46,093 --> 00:34:46,990 Ed? 681 00:34:47,472 --> 00:34:48,369 Listen to me. 682 00:34:48,472 --> 00:34:49,507 If you pull that trigger- 683 00:34:49,610 --> 00:34:51,093 that is first degree murder of a police officer. 684 00:34:51,196 --> 00:34:52,369 Do you understand that? 685 00:34:56,852 --> 00:34:57,748 Eddie? 686 00:34:58,541 --> 00:35:00,058 Don't be an idiot, man. 687 00:35:00,541 --> 00:35:01,438 Drop the weapon. 688 00:35:02,265 --> 00:35:03,334 Come on. 689 00:35:19,231 --> 00:35:20,541 Yeah, sure. 690 00:35:20,645 --> 00:35:21,541 You good? 691 00:35:21,645 --> 00:35:23,231 Yeah, you took your time getting here. 692 00:35:23,334 --> 00:35:24,714 Yeah I'll keep that in mind next time. 693 00:35:26,196 --> 00:35:26,990 So now what? 694 00:35:27,645 --> 00:35:28,852 We got his phone. 695 00:35:28,955 --> 00:35:30,265 Half dozen calls- 696 00:35:30,369 --> 00:35:31,852 to the same number today. 697 00:35:31,955 --> 00:35:33,403 He has one last chance to make a deal. 698 00:35:33,507 --> 00:35:34,714 That's good. 699 00:35:35,679 --> 00:35:38,472 Look, I better get out of here before I blow my cover. 700 00:35:39,886 --> 00:35:40,990 Okay. 701 00:35:41,093 --> 00:35:41,921 All right. 702 00:35:42,817 --> 00:35:43,714 Tell Joe- 703 00:35:44,334 --> 00:35:45,334 he owes me. 704 00:35:45,438 --> 00:35:46,093 Will do. 705 00:35:46,196 --> 00:35:46,748 Yeah. 706 00:35:46,852 --> 00:35:47,817 Later, Jesse. 707 00:35:51,334 --> 00:35:51,955 Hey, it's Ed. 708 00:35:52,058 --> 00:35:52,921 Is it done? 709 00:35:53,024 --> 00:35:54,058 Yeah, deal's done. 710 00:35:54,162 --> 00:35:55,783 Cash in hand. 711 00:35:55,886 --> 00:35:57,576 Everything went down like you said. 712 00:35:59,265 --> 00:36:00,334 Good. 713 00:36:03,610 --> 00:36:04,369 Good. 714 00:36:09,783 --> 00:36:10,955 Detective Porter. 715 00:36:12,507 --> 00:36:13,990 You're under arrest. 716 00:36:20,265 --> 00:36:21,196 No, hold on. 717 00:36:22,024 --> 00:36:23,403 I've got one question for you. 718 00:36:24,679 --> 00:36:25,438 Why? 719 00:36:25,541 --> 00:36:27,576 I don't owe the SJPD anything. 720 00:36:28,714 --> 00:36:30,990 You ruined my reputation, Joe. 721 00:36:31,576 --> 00:36:32,921 I think you did that to yourself. 722 00:36:35,369 --> 00:36:36,231 Get him out of here. 723 00:37:06,300 --> 00:37:08,265 Where did you get that? 724 00:38:15,610 --> 00:38:16,265 Okay. 725 00:38:27,231 --> 00:38:27,886 Aghh! 726 00:39:24,610 --> 00:39:25,300 Ughh! 727 00:39:34,196 --> 00:39:34,921 All right. 728 00:39:35,024 --> 00:39:35,610 Arrrghh! 729 00:39:37,714 --> 00:39:38,403 Back! 730 00:39:38,507 --> 00:39:39,645 Get back! 731 00:39:39,748 --> 00:39:40,610 Go on! 732 00:39:40,714 --> 00:39:41,300 Go on! 733 00:39:42,058 --> 00:39:42,714 Back! 734 00:39:46,748 --> 00:39:47,472 This isn't over! 735 00:39:47,576 --> 00:39:49,093 I'm coming back for you! 736 00:39:51,541 --> 00:39:52,127 Good news, buddy. 737 00:39:52,231 --> 00:39:52,990 We- 738 00:40:10,921 --> 00:40:12,472 Why is there blood on your tenderizer? 739 00:40:13,127 --> 00:40:14,541 Charlie, that's not mine. 740 00:40:35,783 --> 00:40:36,610 Arnold? 741 00:40:38,231 --> 00:40:39,058 It's your neighbor, Detective Hudson. 742 00:40:39,162 --> 00:40:40,472 We're coming in. 743 00:40:40,576 --> 00:40:41,817 It smells like ammonia in here. 744 00:40:41,921 --> 00:40:42,921 Somebody's been cleaning. 745 00:40:50,093 --> 00:40:51,369 They didn't clean too well. 746 00:41:10,472 --> 00:41:11,231 Don't move! 747 00:41:11,921 --> 00:41:13,265 On the ground, Arnold! 748 00:41:13,369 --> 00:41:14,024 Aghh! 749 00:41:14,817 --> 00:41:15,472 Now! 750 00:41:23,024 --> 00:41:23,576 What? 751 00:41:23,679 --> 00:41:24,334 What is it? 752 00:41:25,265 --> 00:41:26,817 It's his wife. 753 00:41:26,921 --> 00:41:27,852 She's dead. 754 00:41:38,265 --> 00:41:40,162 She was going to leave me. 755 00:42:08,679 --> 00:42:09,645 Well, you were right. 756 00:42:10,645 --> 00:42:12,921 Vera wasn't coming back from that cruise. 757 00:42:13,024 --> 00:42:14,369 Oh, that poor woman. 758 00:42:14,852 --> 00:42:15,783 Huh. 759 00:42:16,334 --> 00:42:17,231 Huh- 760 00:42:18,990 --> 00:42:20,576 I uh- 761 00:42:20,679 --> 00:42:22,507 I think we're making quite the first impression- 762 00:42:22,610 --> 00:42:23,403 on the new neighbours. 763 00:42:23,507 --> 00:42:24,196 Huh- 764 00:42:40,783 --> 00:42:42,472 Thank you, Rex! 765 00:42:44,783 --> 00:42:46,438 I think they'll warm up to us. 49328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.