All language subtitles for Hannibal (2013) - S01E06 - Entrée (1080p BluRay x265 RCVR)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:03,705 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,411 I thought it might be the Chesapeake Ripper, 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,213 but there were no surgical trophies taken. 4 00:00:07,299 --> 00:00:08,460 I'm gonna need you to prepare yourself 5 00:00:08,550 --> 00:00:09,665 -on this one. - I'm prepared. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,342 Prepare yourself some more. It's soup in there. 7 00:00:11,428 --> 00:00:14,295 Jack gave you his word he would protect your headspace, 8 00:00:14,389 --> 00:00:16,426 yet he leaves you to your mental devices. 9 00:00:16,517 --> 00:00:18,599 Are you trying to alienate me from Jack Crawford? 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,972 It's difficult to lie still and fear going to sleep 11 00:00:21,063 --> 00:00:22,224 when it's there to think about. 12 00:00:23,565 --> 00:00:25,181 You have a history of sleepwalking, Mr. Graham? 13 00:00:25,275 --> 00:00:27,812 My wife and I need to talk. May we use your waiting room? 14 00:00:28,237 --> 00:00:30,353 - Lung cancer. - When were you gonna tell me? 15 00:00:30,572 --> 00:00:32,984 - Do I seem different? -But you've always been a little different. 16 00:00:33,075 --> 00:00:35,407 It's getting harder and harder to make myself look. 17 00:00:35,494 --> 00:00:36,859 I'm not gonna tell you what you ought to do. 18 00:00:36,954 --> 00:00:39,662 I don't know how much longer I can be all that useful to you, Jack. 19 00:00:39,748 --> 00:00:41,785 Really? The last three we had, you caught. 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,491 You can't arrest me for writing an article. 21 00:00:43,585 --> 00:00:45,201 You don't write another word about Will Graham 22 00:00:45,295 --> 00:00:46,456 and I won't have to. 23 00:01:00,269 --> 00:01:02,476 This is your final opportunity to comply. 24 00:01:03,313 --> 00:01:05,805 On your feet, Dr. Gideon, or we will restrain you. 25 00:01:13,156 --> 00:01:14,646 All right, lace your fingers behind your head! 26 00:01:26,503 --> 00:01:27,493 Get a gurney! 27 00:02:27,731 --> 00:02:29,813 Well, thanks to Freddie Lounds, 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,807 there's an unconfirmed story floating out there 29 00:02:31,902 --> 00:02:33,768 that the Chesapeake Ripper's already in custody. 30 00:02:33,862 --> 00:02:35,603 Unconfirmed. Am I confirming? 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,029 Fact-checking for Freddie Lounds. 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,357 You're fact-checking for me. 33 00:02:40,452 --> 00:02:42,534 I always feel a little nervous going into these places. 34 00:02:42,621 --> 00:02:44,157 Why's that? 35 00:02:44,247 --> 00:02:45,703 Afraid they won't let me out. 36 00:02:45,791 --> 00:02:46,826 Don't worry. I won't leave you here. 37 00:02:46,917 --> 00:02:47,907 Yeah, not today. 38 00:02:49,503 --> 00:02:51,540 Dr. Bloom just called me about you, Mr. Graham. 39 00:02:51,630 --> 00:02:53,837 Or should I call you Dr. Graham? 40 00:02:53,924 --> 00:02:55,255 I'm not a doctor. 41 00:02:55,342 --> 00:02:57,959 You're not FBI, either. That's a temporary identification. 42 00:02:58,095 --> 00:02:59,460 Mr. Graham teaches at the Academy. 43 00:02:59,554 --> 00:03:01,170 Ah, a teacher. 44 00:03:01,556 --> 00:03:02,921 Please, gentlemen, take a seat. 45 00:03:03,475 --> 00:03:04,931 Thank you. 46 00:03:08,230 --> 00:03:10,722 Dr. Chilton, we're going to need to see the crime scene 47 00:03:10,816 --> 00:03:13,183 while it's still relatively undisturbed. 48 00:03:13,276 --> 00:03:15,984 I assure you, for something so disturbing, it is quite undisturbed. 49 00:03:16,947 --> 00:03:21,441 Why was a nurse left alone with a prisoner in a high-security psychiatric hospital? 50 00:03:21,868 --> 00:03:25,577 For the two years since he was brought here, Gideon behaved perfectly 51 00:03:26,206 --> 00:03:29,039 and gave every appearance of cooperating with attempts at therapy. 52 00:03:29,126 --> 00:03:30,992 As dictated by our present administrator, 53 00:03:31,086 --> 00:03:34,249 security around him was slightly relaxed. 54 00:03:34,715 --> 00:03:38,959 I cannot help feeling responsible myself for what happened. 55 00:03:39,302 --> 00:03:42,636 He sat directly across from me and I had no idea what he was hiding. 56 00:03:42,764 --> 00:03:44,425 And now one of our staff is dead. 57 00:03:44,516 --> 00:03:48,180 I understand, Doctor. Mr. Graham's going to need to see the crime scene 58 00:03:48,478 --> 00:03:50,344 with as much privacy as you can provide. 59 00:03:50,439 --> 00:03:52,521 Oh, yes, that thing you do. 60 00:03:53,191 --> 00:03:55,057 You're quite the topic of conversation 61 00:03:55,152 --> 00:03:57,814 in psychiatric circles, Mr. Graham. 62 00:03:58,572 --> 00:04:00,233 - Am I? - Yes. 63 00:04:01,241 --> 00:04:03,824 A unique cocktail of personality disorders and neuroses 64 00:04:03,910 --> 00:04:05,776 that make you a highly skilled profiler. 65 00:04:06,621 --> 00:04:08,111 He's not here to be analyzed. 66 00:04:08,206 --> 00:04:09,662 Perhaps he should be. 67 00:04:10,417 --> 00:04:14,502 We are woefully short of material on your sort of thing, Mr. Graham. 68 00:04:14,588 --> 00:04:16,078 Would you mind speaking to some of the staff? 69 00:04:16,173 --> 00:04:19,256 - Doctor. - No, no, no. Not this trip. 70 00:04:19,885 --> 00:04:20,875 Maybe a special visit. 71 00:04:20,969 --> 00:04:23,586 Thank you, Dr. Chilton. I'd like to see the crime scene now. 72 00:04:24,848 --> 00:04:26,759 So, Gideon was restrained? 73 00:04:26,850 --> 00:04:28,557 Handcuffed. 74 00:04:28,643 --> 00:04:32,307 He concealed a fork tine in the palm of his hand and used it to pick the lock. 75 00:04:32,397 --> 00:04:34,263 - Where is he now? - In his cell. 76 00:04:35,901 --> 00:04:40,111 You'll note the removal of organs and the abdominal mutilations are all consistent 77 00:04:40,197 --> 00:04:41,403 with the Chesapeake Ripper. 78 00:04:41,490 --> 00:04:44,278 So is the brutalization of the corpses, but that doesn't change the fact 79 00:04:44,367 --> 00:04:45,402 that the Ripper is still out there. 80 00:04:45,494 --> 00:04:48,077 Jack, what I'm about to show you 81 00:04:48,622 --> 00:04:50,112 suggests otherwise. 82 00:04:53,835 --> 00:04:56,702 Dr. Chilton consulted on the case when we failed 83 00:04:56,797 --> 00:05:00,040 to catch the Ripper after his last series of murders. 84 00:05:15,482 --> 00:05:18,816 The reason you failed and kept failing to capture the Chesapeake Ripper 85 00:05:19,319 --> 00:05:20,855 was I already had him. 86 00:08:18,748 --> 00:08:22,491 As far as we know, it's been over two years since the Chesapeake Ripper killed? 87 00:08:22,585 --> 00:08:24,121 That's correct. 88 00:08:28,425 --> 00:08:29,881 When was Gideon admitted? 89 00:08:30,760 --> 00:08:32,501 Almost two years ago. 90 00:08:37,851 --> 00:08:40,092 Lass, Miriam Regina. Come in. 91 00:08:41,896 --> 00:08:42,977 Morning, Agent Crawford. 92 00:08:43,064 --> 00:08:45,647 Sorry to pull you out of class. There's nothing wrong. 93 00:08:45,734 --> 00:08:47,896 No reason to be nervous. 94 00:08:47,986 --> 00:08:49,602 I'm not nervous. Curious. 95 00:08:50,822 --> 00:08:53,780 Your instructors tell me that you are in the top 10%? 96 00:08:53,867 --> 00:08:55,028 Top five, sir. 97 00:08:55,118 --> 00:08:57,780 You're gonna have to stop correcting me if we're gonna get along, Lass. 98 00:08:58,788 --> 00:09:00,199 Take a seat. 99 00:09:01,458 --> 00:09:04,041 You wrote me a letter when you qualified for the Academy. 100 00:09:05,336 --> 00:09:07,794 I wasn't sure you got it. You never replied. 101 00:09:07,881 --> 00:09:11,044 Never do. Odds are against any trainee completing the program. 102 00:09:11,134 --> 00:09:12,966 But I'm glad to see you're still here. 103 00:09:14,846 --> 00:09:17,258 In your letter, you said you wanted to work for me 104 00:09:17,348 --> 00:09:19,259 in the Violent Criminal Apprehension Program. 105 00:09:19,642 --> 00:09:21,633 - Yes, sir. - There might be an opportunity. 106 00:09:21,770 --> 00:09:24,057 I'm assuming that you're familiar with the Chesapeake Ripper. 107 00:09:24,147 --> 00:09:25,228 Yes. 108 00:09:25,315 --> 00:09:26,726 The Ripper's very hot right now. 109 00:09:26,816 --> 00:09:28,523 Killed his last two victims in six days. 110 00:09:28,610 --> 00:09:31,147 There'll be at least one more body and then nothing for months. 111 00:09:31,988 --> 00:09:33,774 They say he's a true sociopath. 112 00:09:34,491 --> 00:09:35,526 What do you say? 113 00:09:36,826 --> 00:09:39,659 I say they don't know what else to label him. 114 00:09:39,746 --> 00:09:40,861 He has some of the characteristics 115 00:09:40,955 --> 00:09:44,949 of what they call a sociopath, no remorse or guilt at all. 116 00:09:45,043 --> 00:09:46,829 He won't have any of the other marks. 117 00:09:46,920 --> 00:09:48,456 He won't be a drifter. 118 00:09:48,546 --> 00:09:51,004 He'll have no history of trouble with the law. 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,047 He'll be hard to catch. 120 00:09:53,760 --> 00:09:56,092 I'm assigning you to the Chesapeake Ripper task force. 121 00:09:56,179 --> 00:09:57,385 You're gonna work directly under me. 122 00:09:59,349 --> 00:10:01,932 I'm grateful for the opportunity, Agent Crawford. 123 00:10:02,018 --> 00:10:04,851 But I can't help wondering. Why me? 124 00:10:05,855 --> 00:10:09,598 You have a forensics fellowship, six years of law enforcement, 125 00:10:10,068 --> 00:10:13,527 a degree in psychology, doctorate in criminology. 126 00:10:13,613 --> 00:10:16,901 And what I don't have are enough warm bodies. 127 00:10:17,992 --> 00:10:21,201 So, I'm gonna need your full attention on this. 128 00:10:21,496 --> 00:10:23,203 Yes, sir. 129 00:10:25,959 --> 00:10:28,792 The volume of Abel Gideon's mail is becoming a nuisance. 130 00:10:29,504 --> 00:10:32,747 Sometimes I feel like his secretary rather than his keeper. 131 00:10:33,383 --> 00:10:36,341 Any specific correspondences that stood out from the others? 132 00:10:36,469 --> 00:10:40,713 Mostly researchers or PhD candidates requesting interviews. 133 00:10:40,807 --> 00:10:44,550 A scattered dozen lonely hearts seeking his hand in marriage. 134 00:10:45,395 --> 00:10:48,888 He butchered his last wife and her family on Thanksgiving. 135 00:10:49,232 --> 00:10:51,815 There's no accounting for taste, or intelligence. 136 00:10:53,361 --> 00:10:54,897 Murdering his wife was impulsive. 137 00:10:54,988 --> 00:10:59,277 The Chesapeake Ripper is methodical, meticulous. 138 00:10:59,367 --> 00:11:00,823 That's why he's so hard to catch. 139 00:11:00,910 --> 00:11:03,322 Was so hard to catch. 140 00:11:06,249 --> 00:11:07,705 Will you be conducting a joint interview? 141 00:11:08,001 --> 00:11:10,413 Separate. Compare and contrast. 142 00:11:10,503 --> 00:11:12,665 I know you're anxious to get on with it. 143 00:11:12,755 --> 00:11:15,122 You have talked to Gideon before, for some length of time. 144 00:11:15,216 --> 00:11:17,048 Well, I saw him mainly in court. 145 00:11:17,135 --> 00:11:20,093 I wrote an article about him in the Journal of Criminal Psychology 146 00:11:20,513 --> 00:11:22,845 He is very familiar with you. 147 00:11:24,100 --> 00:11:25,386 He has given you a lot of thought. 148 00:11:26,186 --> 00:11:28,018 You had some sessions with him? 149 00:11:28,104 --> 00:11:31,563 Yes, two, a couple years ago when he was first institutionalized. 150 00:11:32,275 --> 00:11:36,018 I've read your notes, of course. They were more or less helpful 151 00:11:36,112 --> 00:11:38,945 as I conducted my own interviews with Dr. Gideon over the years. 152 00:11:39,782 --> 00:11:41,489 Well, I'm glad I was helpful. 153 00:11:41,576 --> 00:11:42,941 More or less. 154 00:11:46,122 --> 00:11:47,203 I'll go first. 155 00:12:12,315 --> 00:12:14,181 Why, Dr. Bloom. 156 00:12:14,943 --> 00:12:16,479 How wonderful to see you again. 157 00:12:17,862 --> 00:12:19,068 You remembered. 158 00:12:19,155 --> 00:12:21,146 I've met a lot of psychiatrists in the last two years. 159 00:12:21,241 --> 00:12:23,903 It's hard to forget one so sublime. 160 00:12:24,494 --> 00:12:26,906 Thank you for your time, Dr. Gideon. I won't waste it. 161 00:12:26,996 --> 00:12:28,157 Shall we begin? 162 00:12:28,831 --> 00:12:31,072 Dr. Bloom, what is this to be? 163 00:12:31,167 --> 00:12:34,000 I was caught red-handed. I mean, literally. 164 00:12:34,087 --> 00:12:37,751 There's no mystery as to whodunit. I did it. 165 00:12:38,007 --> 00:12:41,295 The mystery is whether you are who you say you are. 166 00:12:42,345 --> 00:12:43,585 Or not. 167 00:12:43,680 --> 00:12:46,468 Never liked being called the Chesapeake Ripper. 168 00:12:47,267 --> 00:12:49,634 Maybe something with a little more wit. 169 00:12:50,436 --> 00:12:53,895 Is that why you didn't take credit for the Ripper murders before now? 170 00:12:54,816 --> 00:12:58,104 Just watching the goose chase from the box seats. 171 00:12:58,194 --> 00:13:00,185 Two years of goose chasing. 172 00:13:00,822 --> 00:13:02,483 You must be a very patient man. 173 00:13:02,573 --> 00:13:05,110 Are you just gonna run the psychopathic checklist here? 174 00:13:05,201 --> 00:13:09,445 I have had my personality inventoried by the Minnesota Multiphasic. 175 00:13:09,831 --> 00:13:12,243 Would you prefer a Rorschach test? 176 00:13:12,333 --> 00:13:14,324 Well, if you're gonna show me those pictures, 177 00:13:14,419 --> 00:13:17,787 maybe you should put a blood pressure cuff to my genitals. 178 00:13:17,880 --> 00:13:20,998 I find it gives a much truer gauge of reaction. 179 00:13:22,427 --> 00:13:26,637 What effect were you hoping to have by killing the night nurse? 180 00:13:27,557 --> 00:13:31,221 The effect I was hoping to have was her death. 181 00:13:33,563 --> 00:13:35,053 Mission accomplished. 182 00:13:35,648 --> 00:13:38,390 Brutalization of the body was done posthumously. 183 00:13:39,944 --> 00:13:44,359 Chesapeake Ripper usually does that sort of thing during, not after. 184 00:13:45,658 --> 00:13:50,619 I do not have to convince you that I am the Chesapeake Ripper. 185 00:13:54,125 --> 00:13:55,661 Seems that's what you need to do. 186 00:13:59,630 --> 00:14:01,837 Certainly what somebody needs. 187 00:14:14,062 --> 00:14:15,268 Jack. 188 00:14:15,355 --> 00:14:16,766 Come in. 189 00:14:25,114 --> 00:14:26,855 I'm sorry. 190 00:14:28,576 --> 00:14:30,192 I was just... 191 00:14:31,371 --> 00:14:33,032 In the neighborhood. 192 00:14:33,122 --> 00:14:34,829 Yeah, something like that. 193 00:14:39,462 --> 00:14:40,998 How's Mrs. Crawford? 194 00:14:41,714 --> 00:14:43,421 Yeah, that's why I was in the neighborhood. 195 00:14:45,510 --> 00:14:46,875 She's fine. 196 00:14:47,762 --> 00:14:51,471 Well, she tells me that she's fine and then she tells me when she's not. 197 00:14:53,142 --> 00:14:54,803 You expect me to tell you more? 198 00:14:55,686 --> 00:14:58,678 Look, Bella's at a NATO conference. 199 00:14:59,482 --> 00:15:01,519 I can't talk to her. She's working. 200 00:15:02,110 --> 00:15:04,101 I doubt I could talk to her if she was here. 201 00:15:04,195 --> 00:15:05,185 About her condition? 202 00:15:05,279 --> 00:15:07,236 Yeah. About her cancer, about her dying. 203 00:15:07,323 --> 00:15:08,984 She doesn't want to talk to me about it. 204 00:15:10,952 --> 00:15:12,408 I am prohibited from talking about it. 205 00:15:12,495 --> 00:15:14,031 Doctor-patient confidentiality. 206 00:15:15,415 --> 00:15:17,372 You talk to me about Will Graham. 207 00:15:17,458 --> 00:15:21,247 Will Graham is not officially my patient. We have conversations. 208 00:15:21,337 --> 00:15:22,793 What do you consider this? 209 00:15:24,674 --> 00:15:25,960 Desperate coping. 210 00:15:30,221 --> 00:15:34,055 You don't think I have a right to know what's happening with my wife? 211 00:15:34,142 --> 00:15:37,225 You have every right to know what's happening, but not from me. 212 00:15:38,688 --> 00:15:41,646 Well, I'm not just gonna stand outside my marriage and watch this happen. 213 00:15:42,024 --> 00:15:45,016 If that's what she wants, too bad. She married the wrong guy for that. 214 00:15:47,238 --> 00:15:48,694 I'll offer one insight. 215 00:15:48,781 --> 00:15:50,772 She doesn't think she married the wrong guy. 216 00:15:56,205 --> 00:15:59,038 I can't stop thinking about when my wife is gonna die. 217 00:16:00,918 --> 00:16:04,252 I look at her side of the bed and I think, "Is she gonna die there?" 218 00:16:06,340 --> 00:16:09,708 I can't stop thinking about it, you understand? I can't stop. 219 00:16:12,138 --> 00:16:13,469 You're dreading the loss of your wife. 220 00:16:15,933 --> 00:16:17,014 Yes. 221 00:16:23,524 --> 00:16:25,561 And I'm thinking about other losses, too. 222 00:16:28,696 --> 00:16:30,903 What other losses are you dreading? 223 00:16:35,411 --> 00:16:36,901 Jack, you can't save her. 224 00:16:37,455 --> 00:16:39,116 She won't let you. 225 00:16:39,957 --> 00:16:41,368 The cancer won't let you. 226 00:16:44,670 --> 00:16:46,331 Who else couldn't you save? 227 00:16:48,799 --> 00:16:50,039 Where is everyone? 228 00:16:50,134 --> 00:16:51,920 It's just you and me for the time being. 229 00:16:52,929 --> 00:16:55,091 Take a look around here. Tell me what you see. 230 00:17:12,490 --> 00:17:14,231 He did it all here. 231 00:17:15,701 --> 00:17:19,569 Did it while he was alive. He struck the throat so he couldn't call for help. 232 00:17:19,664 --> 00:17:22,873 Do you think he was unconscious when the Ripper did the ripping? 233 00:17:22,959 --> 00:17:24,916 No, he'd want him awake. 234 00:17:28,130 --> 00:17:29,746 Organs were removed. 235 00:17:29,840 --> 00:17:33,504 Not all of them. He was choosy. He took the liver, thymus, 236 00:17:33,594 --> 00:17:35,084 but left the heart. 237 00:17:38,641 --> 00:17:40,473 What's he doing with the organs? 238 00:17:41,310 --> 00:17:42,971 Surgical trophies. 239 00:17:43,688 --> 00:17:46,806 He's a medical doctor, isn't he? Is that why you call him the Ripper? 240 00:17:48,317 --> 00:17:49,307 Why do you say that? 241 00:17:51,654 --> 00:17:54,066 Psychopaths are attracted to surgical fields. 242 00:17:55,283 --> 00:17:56,773 They offer power. 243 00:17:56,867 --> 00:18:00,280 They require the ability to make objective clinical decisions without feeling. 244 00:18:01,163 --> 00:18:02,369 White male? 245 00:18:03,040 --> 00:18:04,781 Forties? Fifties? 246 00:18:05,459 --> 00:18:06,995 I don't know that he's white. 247 00:18:08,671 --> 00:18:10,161 He's exotic somehow, 248 00:18:12,091 --> 00:18:13,331 which is why you're gonna catch him. 249 00:18:14,802 --> 00:18:16,338 I'm gonna catch him? 250 00:18:17,096 --> 00:18:18,678 We call you the guru. 251 00:18:19,849 --> 00:18:22,011 You have a peculiar cleverness. 252 00:18:24,270 --> 00:18:25,806 I'll take that as a compliment. 253 00:18:25,896 --> 00:18:27,261 You should. 254 00:18:28,024 --> 00:18:30,891 You'll probably spot him before anybody else. 255 00:18:31,819 --> 00:18:33,059 Or you will. 256 00:18:38,492 --> 00:18:40,654 Now I want you to take a look at this. 257 00:18:44,665 --> 00:18:47,453 There's no detectable consistency with the Ripper victims. 258 00:18:47,543 --> 00:18:49,830 He doesn't hunt exclusively within his own ethnic group. 259 00:18:49,920 --> 00:18:52,287 He's killed all creeds, colors, men and women. 260 00:18:52,381 --> 00:18:55,123 She has the exact same wound pattern as the last known victim 261 00:18:55,217 --> 00:18:56,833 of the Chesapeake Ripper. I mean exact. 262 00:18:57,136 --> 00:19:00,470 We never found a body for his last known victim. 263 00:19:01,474 --> 00:19:03,761 Then the victim before that. 264 00:19:04,268 --> 00:19:06,430 I see the Ripper, but I don't 265 00:19:07,396 --> 00:19:08,978 feel the Ripper. 266 00:19:09,231 --> 00:19:10,813 This is plagiarism. 267 00:19:10,900 --> 00:19:14,939 We never made the wound patterns for any of the Ripper's victims public. 268 00:19:15,029 --> 00:19:17,316 Well, maybe he is the Ripper. I don't know. 269 00:19:17,406 --> 00:19:20,489 But if he's a plagiarist, the real Chesapeake Ripper 270 00:19:20,576 --> 00:19:23,443 is gonna make sure everybody knows it. 271 00:19:42,473 --> 00:19:43,634 Hello. 272 00:19:45,101 --> 00:19:47,138 Jack. Jack. 273 00:19:47,228 --> 00:19:48,343 Who is this? 274 00:19:48,437 --> 00:19:50,474 Jack, it's Miriam. 275 00:19:51,607 --> 00:19:54,099 I don't know where I am. I can't see anything. 276 00:19:54,193 --> 00:19:55,354 HEM] 277 00:19:55,444 --> 00:19:57,731 I was so wrong. I was so wrong. 278 00:19:57,822 --> 00:19:59,358 HEM] 279 00:19:59,448 --> 00:20:01,940 Please. Jack. Please. 280 00:20:12,294 --> 00:20:16,288 I'm hooked in to every carrier database and telephone provider in the United States. 281 00:20:17,007 --> 00:20:18,793 - Nothing. - Look again. 282 00:20:18,884 --> 00:20:22,002 I did my agains. And my again and again and agains. 283 00:20:22,096 --> 00:20:26,055 I can't find any electronic trace of any call made to your home at 2:46 am. 284 00:20:26,142 --> 00:20:28,679 I am telling you that the phone rang. 285 00:20:29,145 --> 00:20:30,306 Wake your wife up? 286 00:20:30,396 --> 00:20:31,477 I was alone. 287 00:20:31,564 --> 00:20:33,430 Whoever made that call could have made it 288 00:20:33,524 --> 00:20:35,231 from that little box outside your house 289 00:20:35,317 --> 00:20:37,149 or a junction in your neighborhood. 290 00:20:37,236 --> 00:20:40,445 Either way, there would be no trace signal to track. 291 00:20:40,531 --> 00:20:42,238 You're sure it was Miriam Lass? 292 00:20:42,324 --> 00:20:43,485 It was Miriam. 293 00:20:43,576 --> 00:20:45,317 You haven't heard her voice in two years, Jack. 294 00:20:46,495 --> 00:20:48,577 You gonna continue to question me on this, 2? 295 00:20:48,664 --> 00:20:50,371 If so, maybe I should ask you to leave the room 296 00:20:50,458 --> 00:20:51,744 while it's still safe for you to be here. 297 00:20:54,336 --> 00:20:57,579 The Chesapeake Ripper recorded Miriam Lass two years ago 298 00:20:57,673 --> 00:20:58,913 as he was killing her. 299 00:20:59,008 --> 00:21:02,546 Last night, he called my house at 2:46 am. 300 00:21:02,636 --> 00:21:04,718 He played that recording for me. 301 00:21:04,805 --> 00:21:07,422 Well, then we know the Chesapeake Ripper is not Dr. Gideon, 302 00:21:07,516 --> 00:21:08,972 because we know the call wasn't made 303 00:21:09,059 --> 00:21:11,300 from the Baltimore State Hospital for the Criminally Insane. 304 00:21:11,479 --> 00:21:13,015 That we would've been able to trace. 305 00:21:13,856 --> 00:21:17,315 Are you certain it was a recording? 306 00:21:18,360 --> 00:21:21,478 Jack, you said yourself there's no body. 307 00:21:22,198 --> 00:21:23,279 Miriam Lass is dead! 308 00:21:24,533 --> 00:21:26,365 The Chesapeake Ripper is making it very clear 309 00:21:26,452 --> 00:21:28,113 that someone is plagiarizing his work! 310 00:21:28,579 --> 00:21:31,662 It was 2:46 in the morning, Jack. You're in a deep sleep, 311 00:21:31,749 --> 00:21:33,490 you're roused, you're disoriented. 312 00:21:33,584 --> 00:21:35,245 You might not even know you're still asleep. 313 00:21:37,338 --> 00:21:39,204 I know when I'm awake. 314 00:22:08,911 --> 00:22:10,026 315 00:22:11,914 --> 00:22:12,904 You look like you were dreaming. 316 00:22:13,082 --> 00:22:15,198 I was thinking about something else. 317 00:22:17,002 --> 00:22:18,288 Well, here's something for you to think about. 318 00:22:19,797 --> 00:22:22,835 We have a direct way of communicating with the Chesapeake Ripper, 319 00:22:22,925 --> 00:22:24,507 and we'd like to see if we can push him. 320 00:22:26,512 --> 00:22:27,502 Push him toward what? 321 00:22:27,596 --> 00:22:29,883 We might be able to influence him to become visible. 322 00:22:29,974 --> 00:22:31,510 If we can enrage him. 323 00:22:31,600 --> 00:22:34,433 To what purpose, Jack? I don't see what you're asking. 324 00:22:34,520 --> 00:22:38,684 Do you think there's a way to push the Chesapeake Ripper and focus his attention? 325 00:22:38,774 --> 00:22:42,483 Well, he's already focused on Gideon as his adversary. Don't fool around. 326 00:22:42,611 --> 00:22:44,522 Gideon is just a tabloid rumor right now. 327 00:22:44,613 --> 00:22:46,354 We think we need to make him the truth. 328 00:22:46,991 --> 00:22:49,904 You might push the Ripper to kill again just to prove 329 00:22:49,994 --> 00:22:51,951 he isn't in a hospital for the criminally insane. 330 00:22:52,037 --> 00:22:53,448 I have to push, Will. 331 00:22:55,082 --> 00:22:57,699 Are you thinking about getting into bed with Freddie Lounds? 332 00:22:57,793 --> 00:23:01,707 You yourself know it's the best way to bait the real Chesapeake Ripper. 333 00:23:04,466 --> 00:23:05,877 Morning, Agent Crawford. 334 00:23:05,968 --> 00:23:06,958 Thank you for inviting me. 335 00:23:07,386 --> 00:23:08,672 Miss Lounds. 336 00:23:10,097 --> 00:23:12,179 This is Dr. Alana Bloom. 337 00:23:12,266 --> 00:23:14,598 She's one of our psychiatric consultants. 338 00:23:15,227 --> 00:23:16,717 I believe you know Will Graham. 339 00:23:16,812 --> 00:23:18,473 Mr. Graham. So good to see you. 340 00:23:24,820 --> 00:23:26,231 Miss Lounds. 341 00:23:26,322 --> 00:23:28,905 You have all the qualities of a good reporter. 342 00:23:28,991 --> 00:23:32,325 You have intelligence, guts, a good eye. 343 00:23:33,871 --> 00:23:35,987 So how is it that you wind up where you've ended up? 344 00:23:36,332 --> 00:23:39,541 Where I wound up being criminal justice journalism? 345 00:23:39,627 --> 00:23:43,746 Criminal justice journalism being a euphemism for tabloid reporting. 346 00:23:43,839 --> 00:23:48,834 You ran an unconfirmed story about the Chesapeake Ripper. 347 00:23:49,803 --> 00:23:51,134 What I want 348 00:23:52,181 --> 00:23:53,421 is for you to confirm it. 349 00:23:56,685 --> 00:23:58,642 An exclusive story would be a coup. 350 00:23:58,729 --> 00:24:00,561 Yes, it would. 351 00:24:01,482 --> 00:24:05,020 And you would get the satisfaction of seeing the Los Angeles Times, 352 00:24:05,319 --> 00:24:07,185 the sanctified Washington Post, 353 00:24:08,197 --> 00:24:11,940 and even the holy New York Times run copyrighted material 354 00:24:12,034 --> 00:24:13,524 under your byline, 355 00:24:14,370 --> 00:24:15,701 with a picture credit. 356 00:24:16,705 --> 00:24:19,413 What's against you, and, by association, us, 357 00:24:19,500 --> 00:24:22,834 is that your brand of journalism is obnoxious 358 00:24:23,295 --> 00:24:24,956 and therefore disliked. 359 00:24:25,047 --> 00:24:27,209 Yes. That is an obstacle. 360 00:24:28,884 --> 00:24:30,875 Tried to get an interview with Dr. Gideon. 361 00:24:31,053 --> 00:24:34,717 I was denied. Evidently some trouble with my euphemism. 362 00:24:35,140 --> 00:24:38,428 I'm friendly with the new chief of staff. I can get you an interview. 363 00:24:40,896 --> 00:24:43,513 Not to snap bubble gum and crack wise, but what's my angle? 364 00:24:44,525 --> 00:24:47,734 Is he the Chesapeake Ripper, or do you just want me to tell everybody that he is? 365 00:24:48,195 --> 00:24:49,777 He could be, 366 00:24:49,863 --> 00:24:53,026 and certain personalities are attracted to certain professions. 367 00:24:54,076 --> 00:24:57,569 Do you know what profession psychopaths disproportionately gravitate to? 368 00:24:58,414 --> 00:25:00,405 CEOs, lawyers, the clergy. 369 00:25:00,749 --> 00:25:03,366 Number five on the list is surgeons. 370 00:25:03,585 --> 00:25:04,541 I know the list. 371 00:25:04,628 --> 00:25:06,460 Well, then you know what number six is. 372 00:25:08,215 --> 00:25:09,421 Journalists. 373 00:25:10,551 --> 00:25:12,588 Know what number seven is, Mr. Graham? 374 00:25:15,556 --> 00:25:16,762 Law enforcement. 375 00:25:19,393 --> 00:25:20,474 Here we are, 376 00:25:21,395 --> 00:25:23,978 a bunch of psychopaths helping each other out. 377 00:25:53,635 --> 00:25:56,468 Dr. Gideon. I'm Freddie Lounds. 378 00:25:57,598 --> 00:25:59,509 May I call you Dr. Gideon? 379 00:26:00,267 --> 00:26:02,349 Or do you prefer the Chesapeake Ripper? 380 00:26:03,103 --> 00:26:05,265 His name is Dr. Abel Gideon, 381 00:26:05,355 --> 00:26:08,564 and strong evidence has surfaced that he's far more 382 00:26:08,650 --> 00:26:11,517 than a mild-mannered surgeon who cruelly murdered his wife. 383 00:26:11,612 --> 00:26:13,478 Maybe, just maybe, 384 00:26:13,572 --> 00:26:16,690 Gideon is the most sought-after serial killer at large, 385 00:26:16,784 --> 00:26:18,866 a killer who's eluded the FBI for years 386 00:26:18,952 --> 00:26:22,115 and has baffled their most gifted profilers. 387 00:26:22,206 --> 00:26:23,867 That serial killer? 388 00:26:23,957 --> 00:26:25,948 None other than the Chesapeake Ripper. 389 00:26:26,502 --> 00:26:30,166 This would explain why the Ripper has been silent for more than two years. 390 00:26:40,265 --> 00:26:42,757 So, are you enjoying reading my mail? 391 00:26:42,851 --> 00:26:45,058 No, not particularly. 392 00:26:45,145 --> 00:26:47,512 Looking for something instructional? 393 00:26:47,689 --> 00:26:49,020 Diagrams? 394 00:26:49,691 --> 00:26:53,059 Don't believe I can recreate one of my own murders from memory? 395 00:26:53,362 --> 00:26:56,445 You wouldn't be recreating them from your memory, Doctor. 396 00:26:56,532 --> 00:26:58,648 You're not the Chesapeake Ripper. 397 00:26:58,742 --> 00:27:01,530 Oh, have to agree to disagree. 398 00:27:02,663 --> 00:27:04,700 Then why the surgical trophies? 399 00:27:05,874 --> 00:27:07,956 Agent Crawford, there are just some things you're not allowed 400 00:27:08,043 --> 00:27:11,081 to do in a state-certified operating room. 401 00:27:11,338 --> 00:27:13,249 You didn't take any trophies when you murdered your wife 402 00:27:13,340 --> 00:27:15,297 and her family on Thanksgiving. 403 00:27:15,384 --> 00:27:17,170 You didn't put any of them on display. Why not? 404 00:27:17,761 --> 00:27:18,751 Crime of passion. 405 00:27:19,721 --> 00:27:22,179 You know how stressful the holidays can get. 406 00:27:22,808 --> 00:27:26,597 Anyway, you didn't come here to talk about my wife 407 00:27:26,687 --> 00:27:28,018 or the little nursey. 408 00:27:28,397 --> 00:27:31,264 Oh. What am I here to talk about? 409 00:27:33,110 --> 00:27:34,225 Your trainee. 410 00:27:35,571 --> 00:27:38,780 Miriam... Somebody. 411 00:27:42,244 --> 00:27:44,531 You're telling me you killed Miriam Lass. 412 00:27:46,748 --> 00:27:47,783 Yes. 413 00:27:48,250 --> 00:27:51,709 Didn't mean to kill her. Don't get mad at me. 414 00:27:52,337 --> 00:27:53,623 I'm not mad at you. 415 00:27:54,756 --> 00:27:56,667 I know where you are. I know how you got here. 416 00:27:56,758 --> 00:27:58,169 I read your file. 417 00:27:59,553 --> 00:28:01,885 I'm curious, why are you being so forthcoming all of a sudden? 418 00:28:02,222 --> 00:28:04,930 Well, what have I got to lose? 419 00:28:05,017 --> 00:28:07,805 You know where I am and you know how I got here. 420 00:28:11,607 --> 00:28:13,063 Why didn't you put her on display? 421 00:28:13,609 --> 00:28:15,270 What makes you think I didn't? 422 00:28:21,700 --> 00:28:22,781 Excuse me. 423 00:28:24,536 --> 00:28:27,119 The polite thing to do is to ask them to call back. 424 00:28:30,167 --> 00:28:31,874 Unless it's not an option. 425 00:28:34,504 --> 00:28:36,211 You're home early. 426 00:28:38,842 --> 00:28:40,833 Bella? Something wrong? 427 00:28:40,928 --> 00:28:43,886 Jack, it's Miriam. I don't know where I am. 428 00:28:43,972 --> 00:28:45,804 I can't see anything. 429 00:28:46,516 --> 00:28:49,053 I was so wrong. I was so wrong. 430 00:28:50,646 --> 00:28:53,308 Please. Jack. I don't wanna die like this. 431 00:29:03,533 --> 00:29:07,117 In my house. In my bedroom. 432 00:29:07,204 --> 00:29:08,239 Where my wife sleeps. 433 00:29:08,330 --> 00:29:12,073 I've dusted the phone. Got a lot of usable prints. 434 00:29:12,376 --> 00:29:16,620 Nice detail, too. I got three distinct beauties here. 435 00:29:16,713 --> 00:29:18,875 Yours, your wife's, 436 00:29:18,966 --> 00:29:21,003 and presumably the Chesapeake Ripper. 437 00:29:21,093 --> 00:29:23,425 I can't imagine the Chesapeake Ripper would start leaving prints 438 00:29:23,512 --> 00:29:25,048 at his crime scenes now. 439 00:29:26,181 --> 00:29:28,047 The Ripper put his head on your wife's pillow. 440 00:29:28,350 --> 00:29:30,091 Now somebody's sleeping in my bed. 441 00:29:30,185 --> 00:29:33,678 There he is. Or there she is. 442 00:29:34,982 --> 00:29:37,770 - Was Miriam Lass a blonde? - Yes. 443 00:29:37,859 --> 00:29:40,772 I pulled her fingerprints from the ViCAP database, Jack, 444 00:29:40,862 --> 00:29:41,852 and I got a match. 445 00:29:42,155 --> 00:29:44,396 She's dead. She wasn't here. 446 00:29:44,908 --> 00:29:45,898 Jack. 447 00:29:47,703 --> 00:29:49,159 Did Miriam Lass know where you live? 448 00:29:49,246 --> 00:29:51,704 If she wanted to know, she was smart enough to find out. 449 00:29:51,790 --> 00:29:55,203 She could've told the Chesapeake Ripper before he killed her. 450 00:29:55,335 --> 00:29:58,669 Did you know you were sending her after him? 451 00:29:58,880 --> 00:30:01,463 I sent her after information. 452 00:30:01,550 --> 00:30:05,088 Whoever made that call thinks you were close to Miriam Lass 453 00:30:05,178 --> 00:30:08,170 and feel responsible for her death. 454 00:30:10,225 --> 00:30:11,715 Don't you have classes today? 455 00:30:12,352 --> 00:30:13,433 Aren't you still in school? 456 00:30:14,354 --> 00:30:16,686 Yes, sir. I thought this might be more important 457 00:30:16,773 --> 00:30:19,060 than Exclusionary Rules of Search and Seizure. 458 00:30:19,693 --> 00:30:21,525 Is that what you thought? 459 00:30:22,904 --> 00:30:24,861 I left a report here for you last night. 460 00:30:24,948 --> 00:30:26,564 - I don't know if you got it. - I got it. 461 00:30:27,409 --> 00:30:28,444 Did you read it? 462 00:30:29,077 --> 00:30:30,363 Go back to class. 463 00:30:33,415 --> 00:30:35,247 You feeling frustrated, Lass? 464 00:30:36,168 --> 00:30:38,205 If so, you should start forming calluses, 465 00:30:38,754 --> 00:30:41,621 some thick ones, 'cause frustration's gonna wear you thin. 466 00:30:44,593 --> 00:30:46,083 You could have at least read the report. 467 00:30:46,428 --> 00:30:47,418 I read it. 468 00:30:48,513 --> 00:30:50,550 Your assessment? Sir. 469 00:30:50,974 --> 00:30:55,309 My assessment is that instead of being here you should be in a lecture hall 470 00:30:55,437 --> 00:30:57,769 boning up on Good Faith Warrant Exceptions. 471 00:31:04,946 --> 00:31:08,405 What you're proposing in your report breaks confidentiality laws. 472 00:31:08,492 --> 00:31:09,778 You know that. 473 00:31:10,577 --> 00:31:13,285 You shouldn't be so dismissive of what you're learning here. 474 00:31:13,955 --> 00:31:15,662 If the Chesapeake Ripper is a surgeon, 475 00:31:15,749 --> 00:31:18,411 we should check medical records for all of the known victims. 476 00:31:18,502 --> 00:31:20,994 I knew we couldn't get a warrant if we didn't have something substantial. 477 00:31:21,088 --> 00:31:24,422 It's one thing for a trainee to go poking around 478 00:31:24,508 --> 00:31:27,170 in private medical records without a warrant, 479 00:31:27,260 --> 00:31:29,877 very different if the guru did it. 480 00:31:32,974 --> 00:31:36,638 Better for a trainee to ask for forgiveness than an FBI agent to ask for permission? 481 00:31:36,812 --> 00:31:38,018 In my experience. 482 00:31:38,480 --> 00:31:41,393 Then I hope you forgive me for skipping class today. 483 00:31:42,818 --> 00:31:45,936 If someone were using manipulative methods 484 00:31:46,154 --> 00:31:49,146 to subvert your sense of control, you may not realize it 485 00:31:49,241 --> 00:31:51,653 until those methods are pointed out to you. 486 00:31:51,743 --> 00:31:54,360 Which may be a manipulative method in itself. 487 00:31:56,665 --> 00:31:57,871 You were a model patient. 488 00:31:58,875 --> 00:32:00,832 You behaved yourself for two years. 489 00:32:01,420 --> 00:32:04,833 Well, no opportunity to be naughty. 490 00:32:07,259 --> 00:32:08,749 You could have been pushed. 491 00:32:10,011 --> 00:32:12,343 Well, that would be unethical. 492 00:32:14,015 --> 00:32:16,006 We can help you find out. 493 00:32:17,769 --> 00:32:19,476 But I need your trust to do that. 494 00:32:20,522 --> 00:32:22,479 Oh, I trust you, Dr. Bloom. 495 00:32:29,739 --> 00:32:31,571 To the Chesapeake Ripper. 496 00:32:32,951 --> 00:32:35,784 Dr. Gideon is going to provide us with a singular opportunity 497 00:32:35,871 --> 00:32:37,737 to analyze a pure sociopath. 498 00:32:39,332 --> 00:32:41,369 It is so rare to find one in captivity. 499 00:32:46,256 --> 00:32:48,588 Ah. Dinner is served. 500 00:32:52,137 --> 00:32:56,927 Inspired by Auguste Escoffier, we are having Iangue d'agneau en papillote, 501 00:32:58,351 --> 00:33:01,013 served with a sauce of duxelles and oyster mushrooms. 502 00:33:01,730 --> 00:33:02,720 Picked myself. 503 00:33:02,814 --> 00:33:04,851 I don't think I've ever had tongue before. 504 00:33:05,609 --> 00:33:07,600 It was a particularly chatty lamb. 505 00:33:09,821 --> 00:33:11,437 It smells delicious. 506 00:33:11,531 --> 00:33:15,695 The Romans used to kill flamingos just to eat their tongues. 507 00:33:16,244 --> 00:33:19,236 Don't give me ideas. Your tongue is very feisty. 508 00:33:19,831 --> 00:33:22,118 And as this evening has already proven, 509 00:33:22,209 --> 00:33:24,541 it's nice to have an old friend for dinner. 510 00:33:31,551 --> 00:33:33,041 I see three possibilities. 511 00:33:34,513 --> 00:33:36,345 Gideon is the Chesapeake Ripper, 512 00:33:37,265 --> 00:33:40,724 or he just thinks he is, or he knows he isn't. 513 00:33:42,812 --> 00:33:46,021 He is, he knows he is, so do I. 514 00:33:46,566 --> 00:33:50,104 Did you discuss the Chesapeake Ripper's crimes with Dr. Gideon 515 00:33:50,195 --> 00:33:51,606 before he murdered the night nurse? 516 00:33:52,322 --> 00:33:55,314 When I began to suspect what he was. 517 00:33:57,452 --> 00:34:00,069 Fearing he might be exposed may have... 518 00:34:00,705 --> 00:34:02,241 Spurred him into action. 519 00:34:02,624 --> 00:34:05,207 Is it possible you inadvertently planted 520 00:34:05,293 --> 00:34:07,955 the suggestion in Gideon's mind that he was the Ripper? 521 00:34:08,171 --> 00:34:11,664 You're not suggesting coercive persuasion. 522 00:34:12,133 --> 00:34:13,965 No, I said inadvertently. 523 00:34:16,596 --> 00:34:18,758 Psychic driving is unethical. 524 00:34:18,848 --> 00:34:20,680 But reasonable in certain circumstances. 525 00:34:22,644 --> 00:34:24,351 What circumstances? 526 00:34:25,021 --> 00:34:28,480 It may have been useful trying to remind Gideon he's the Chesapeake Ripper. 527 00:34:28,733 --> 00:34:31,065 - Mmm-hmm. - If he repressed those memories. 528 00:34:33,905 --> 00:34:36,317 But he seems to have come to that awareness all by himself. 529 00:34:39,327 --> 00:34:44,322 Dr. Bloom, if he has been unethically manipulated somehow, 530 00:34:46,126 --> 00:34:47,412 I need to know. 531 00:34:48,628 --> 00:34:49,993 I would love your insight. 532 00:34:50,922 --> 00:34:52,788 Dr. Chilton, 533 00:34:52,882 --> 00:34:54,543 would you care to assist me with dessert? 534 00:34:55,343 --> 00:34:56,378 Pleasure. 535 00:34:56,469 --> 00:34:58,176 I love Norton grapes. 536 00:34:59,014 --> 00:35:00,925 Same color inside as outside. 537 00:35:03,184 --> 00:35:04,515 Peel it... 538 00:35:06,187 --> 00:35:08,895 And the flesh is also purple. Not like other grapes 539 00:35:08,982 --> 00:35:12,065 where flesh is white and color comes from the skin. 540 00:35:13,361 --> 00:35:15,398 A grape with nothing to hide. 541 00:35:18,408 --> 00:35:21,366 Were I in your position, I would have attempted psychic driving. 542 00:35:22,829 --> 00:35:24,411 Perhaps you already have. 543 00:35:25,874 --> 00:35:27,114 I promise 544 00:35:28,668 --> 00:35:31,706 I am much more forgiving of the unorthodox than Dr. Bloom. 545 00:35:35,425 --> 00:35:36,711 Shall we? 546 00:35:51,232 --> 00:35:53,974 Jack. Jack, it's Miriam. 547 00:35:54,069 --> 00:35:57,653 The last call was made to Jack's cell from a disposable phone traced here, 548 00:35:57,739 --> 00:35:59,650 or within 100 feet of here. 549 00:35:59,741 --> 00:36:01,482 What was Miriam Lass looking into? 550 00:36:01,576 --> 00:36:04,113 Medical records. If the Ripper was a surgeon, 551 00:36:04,204 --> 00:36:07,287 she thought he might've treated one of his victims. 552 00:36:07,415 --> 00:36:08,826 Have they retraced her steps? 553 00:36:08,917 --> 00:36:10,032 The ones they could find. 554 00:36:10,585 --> 00:36:12,952 She made a jump somewhere they couldn't explain. 555 00:36:13,755 --> 00:36:15,792 You make those jumps. 556 00:36:15,882 --> 00:36:17,247 The evidence has to be there. 557 00:36:17,509 --> 00:36:20,251 Every surgeon that came into contact with any of the Ripper victims 558 00:36:20,345 --> 00:36:23,337 has been thoroughly vetted or currently under observation. 559 00:36:23,431 --> 00:36:24,967 Including Dr. Gideon? 560 00:36:25,058 --> 00:36:29,177 Dr. Gideon wasn't in my bedroom. The Chesapeake Ripper was. 561 00:36:30,355 --> 00:36:33,564 The last call left something the others didn't. 562 00:36:34,818 --> 00:36:36,274 A phone number. 563 00:37:43,720 --> 00:37:47,213 What would be the benefit of making you believe your trainee was alive? 564 00:37:49,184 --> 00:37:50,219 Hope. 565 00:37:51,186 --> 00:37:53,769 The Ripper wanted to cloud my vision with hope. 566 00:37:54,647 --> 00:37:57,514 It can sometimes be brave to allow yourself hope. 567 00:38:00,028 --> 00:38:01,359 Not the false kind. 568 00:38:02,947 --> 00:38:05,780 Don't give up hope for your wife. Not yet. 569 00:38:06,993 --> 00:38:09,451 She's lost hope, which means you can't. 570 00:38:12,415 --> 00:38:14,156 I don't have any control over that. 571 00:38:14,250 --> 00:38:15,706 Take control. 572 00:38:27,138 --> 00:38:28,674 I'm sorry about your wife, Jack. 573 00:38:29,432 --> 00:38:30,718 I truly am. 574 00:38:30,809 --> 00:38:33,676 I believe the world is a better place with her in it. 575 00:38:36,356 --> 00:38:37,938 I am sorry about your trainee. 576 00:38:40,401 --> 00:38:43,109 Whatever the Ripper was doing, it worked. 577 00:38:44,197 --> 00:38:47,235 I mean, I thought she was alive. For a moment, anyway. 578 00:38:48,785 --> 00:38:52,073 I actually let myself believe something that I knew was impossible. 579 00:38:52,747 --> 00:38:54,579 Talk to me about her. 580 00:38:56,167 --> 00:38:57,407 What was her name? 581 00:38:58,002 --> 00:39:00,118 My name is Miriam Lass. I'm with the FBI. 582 00:39:00,213 --> 00:39:02,705 I would show you my credentials, but I'm actually just a trainee. 583 00:39:03,299 --> 00:39:06,837 Never just a trainee. An agent in training. 584 00:39:06,928 --> 00:39:08,293 Please. Come in. 585 00:39:11,349 --> 00:39:14,558 I was hoping to talk to you about a former patient, 586 00:39:14,644 --> 00:39:16,726 not necessarily one of yours, but someone you may have 587 00:39:16,813 --> 00:39:20,226 come into contact with when you were a practicing physician. 588 00:39:20,817 --> 00:39:23,184 I haven't practiced medicine for some time, 589 00:39:23,278 --> 00:39:25,770 but fortunately for you, I have a very good memory. 590 00:39:25,864 --> 00:39:27,025 Please. 591 00:39:28,533 --> 00:39:30,695 His name was Jeremy Olmstead. 592 00:39:34,205 --> 00:39:36,913 Perhaps not so good a memory after all. 593 00:39:37,000 --> 00:39:39,958 I don't recall a patient with that name, but it sounds familiar. 594 00:39:40,795 --> 00:39:43,127 He was recently found murdered in his workshop. 595 00:39:43,214 --> 00:39:45,546 We think he may be a victim of the Chesapeake Ripper. 596 00:39:45,633 --> 00:39:47,624 That's why he sounds familiar. 597 00:39:47,719 --> 00:39:49,050 It was all over the news. 598 00:39:50,179 --> 00:39:52,591 He had two old scars on his thigh. 599 00:39:52,682 --> 00:39:54,673 Pathology checked with the local hospital. 600 00:39:54,767 --> 00:39:57,225 He had fallen out of a tree blind five years ago 601 00:39:57,312 --> 00:40:00,179 while bow hunting, stuck an arrow through his leg. 602 00:40:00,273 --> 00:40:02,389 The doctor of record was a resident surgeon, 603 00:40:02,483 --> 00:40:04,440 but you were on duty in the ER that night. 604 00:40:05,111 --> 00:40:06,397 I was? 605 00:40:06,487 --> 00:40:08,569 Your name was on the admissions log. 606 00:40:09,741 --> 00:40:11,197 Let me think. 607 00:40:12,994 --> 00:40:15,577 You'll have to forgive me. I saw so many people in the ER, 608 00:40:15,663 --> 00:40:16,903 but not so many hunters. 609 00:40:17,790 --> 00:40:20,031 It's been a long time since the accident, 610 00:40:20,126 --> 00:40:23,164 but I thought you may remember if anything was fishy with the arrow wound. 611 00:40:24,339 --> 00:40:25,750 If it's the gentleman I'm thinking of, 612 00:40:25,840 --> 00:40:28,047 I vaguely remember a fellow hunter bringing him in, 613 00:40:28,134 --> 00:40:30,375 but I recall very little else. 614 00:40:32,388 --> 00:40:34,425 Figured it was a long shot. 615 00:40:37,101 --> 00:40:39,718 I did keep detailed journals during those days. 616 00:40:40,146 --> 00:40:44,105 If you like, I can get them for you. Maybe you'll find something helpful. 617 00:40:44,442 --> 00:40:46,604 That would be great, if you don't mind. 618 00:40:46,694 --> 00:40:49,732 Not at all. If you'll wait here, I'll be right back. 619 00:40:53,451 --> 00:40:54,691 Thank you. 620 00:42:08,651 --> 00:42:10,767 She was a very brave young woman. 49156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.