Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:02,870
Viktor Orbán povedal krásnu vetu, že z EÚ
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,890
netreba vystupovať, že ona sa rozpadne.
3
00:00:05,030 --> 00:00:07,770
Tak ako som sa včera vpýtal Majerského, že
4
00:00:07,770 --> 00:00:11,970
prečo, keď Američania dali 350 miliard na Ukrajinu
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,990
a chcú nás peť 500 miliard v podobe
6
00:00:13,990 --> 00:00:17,310
nerastných surovín, prečo by Slovensko sa nepýtalo, že
7
00:00:17,310 --> 00:00:19,430
dali sme tam 3,5 miliardy, tak nám
8
00:00:19,430 --> 00:00:22,490
vráte 5 miliarda, dajte nám takisto nerastné suroviny.
9
00:00:23,170 --> 00:00:26,250
Takže často človek rozprávajú vecia, ktoré pre niekoho
10
00:00:26,250 --> 00:00:29,330
môžu byť v nejakej fáze nepochopiteľné, ale je
11
00:00:29,330 --> 00:00:33,690
to sedliacká uvaha a rozum, že keď to
12
00:00:33,690 --> 00:00:35,710
môžu Američania, prečo to nemôžeme my.
13
00:00:36,750 --> 00:00:40,910
Poďalšie, treba povedať, že sme v ťažkej situácii
14
00:00:40,910 --> 00:00:44,370
v EÚ, a to znova si servitky voči
15
00:00:44,370 --> 00:00:47,610
Ševčovičovi nebudem dávať, podľa mňa Ursula von der
16
00:00:47,610 --> 00:00:49,750
Leyen a ľudia, ktorí sú na čele Únie,
17
00:00:50,670 --> 00:00:53,250
aj po tých voľbách, ktoré zle dopadli v
18
00:00:53,250 --> 00:00:57,590
Nemecku, lebo tam žiadna nová vláda nepríde, budú
19
00:00:57,590 --> 00:01:00,430
rizikom pre politiku, ktorú chce robiť naša vláda,
20
00:01:01,170 --> 00:01:03,230
pretože budeme pod kliešťami.
21
00:01:04,050 --> 00:01:07,450
Dobrý vzťah z Amerikou, Ruskou, ale EÚ s
22
00:01:07,450 --> 00:01:11,770
Angličanmi vyzerá, že bude robiť svoju autonómnu politiku,
23
00:01:12,430 --> 00:01:14,850
tým bude vznikať nápetie s týmito veľmocami.
24
00:01:15,110 --> 00:01:19,410
EÚ dnes je úplne projekt, ktorý je ako
25
00:01:19,410 --> 00:01:23,930
keby pred bankrótom ohrozený, chytajú paniku lídry ako
26
00:01:23,930 --> 00:01:27,370
Macron a teraz vidíme, že aj ten nový
27
00:01:27,370 --> 00:01:29,910
líder v Nemecku bude mať tú istú retoriku,
28
00:01:30,050 --> 00:01:33,150
nazval by som pro-liberálnu a kaviarenskú.
2298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.