All language subtitles for Bhoomi (2017)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,790 --> 00:01:42,330 Hey... come.. come. 2 00:01:43,040 --> 00:01:44,160 Shut up you b**** 3 00:01:56,450 --> 00:01:57,450 Don't shout. 4 00:02:20,370 --> 00:02:22,700 "Hello-Hello... 1-2-3...check." 5 00:02:25,000 --> 00:02:28,660 "To my future husband, I share a few compliments..." 6 00:02:29,870 --> 00:02:33,580 "To my future husband, I share a few compliments..." 7 00:02:34,450 --> 00:02:38,250 "Your groomsmen look less appealing and more like wild animals." 8 00:02:39,750 --> 00:02:41,910 "What's so amazing about you?" 9 00:02:42,040 --> 00:02:45,370 "You talk the talk but can you walk the walk?." 10 00:02:56,410 --> 00:02:58,580 "Jugni's got an attitude..." 11 00:02:58,660 --> 00:03:00,790 "...higher than Everest." 12 00:03:00,950 --> 00:03:03,200 "Jugni is a fashionita..." 13 00:03:03,290 --> 00:03:05,620 "...and talks only in English." 14 00:03:05,790 --> 00:03:09,910 "The boy's such a simpleton... like Bholenath." 15 00:03:10,000 --> 00:03:14,500 "I wonder how did he dare to ask for her hand." 16 00:03:14,580 --> 00:03:19,370 "I am the bee...and you're the bud... flying here and there..." 17 00:03:23,580 --> 00:03:28,000 "I am the bee...and you're the bud... flying here and there..." 18 00:03:28,080 --> 00:03:32,250 "I slapped him and he scattered like cards." 19 00:03:32,870 --> 00:03:37,290 "Here I am at your doorstep... this time there's no escape." 20 00:03:37,450 --> 00:03:41,160 "With all my confidence I proposed to you on Valentines Day and said..." 21 00:03:41,250 --> 00:03:43,410 "Jugni... Jugni..." 22 00:03:43,500 --> 00:03:45,790 "Jugni... Jugni... Jugni..." 23 00:03:45,870 --> 00:03:47,910 "Jugni, will you marry me?" 24 00:03:48,000 --> 00:03:50,200 "Jugni, will you marry me?" 25 00:03:50,290 --> 00:03:52,330 "Jugni, will you marry me?" 26 00:03:52,410 --> 00:03:54,580 "Jugni, will you marry me?" 27 00:03:54,700 --> 00:03:56,830 "Jugni, will you marry me?" 28 00:03:56,910 --> 00:03:59,330 "Jugni, will you marry me?" 29 00:03:59,950 --> 00:04:03,830 "Let me tell you a secret, baby, even you said to me." 30 00:04:04,000 --> 00:04:05,950 "Beloved, will you marry me." 31 00:04:06,040 --> 00:04:08,250 "Beloved, will you marry me." 32 00:04:08,330 --> 00:04:10,370 "Jugni, will you marry me?" 33 00:04:10,450 --> 00:04:12,910 "Jugni, will you marry me?" 34 00:04:49,750 --> 00:04:51,910 "If you want to stay alive..." 35 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 "...don't lock horns with me." 36 00:04:58,830 --> 00:05:00,950 "I am warning you..." 37 00:05:01,040 --> 00:05:03,200 "...there will be a riot." 38 00:05:07,830 --> 00:05:09,950 "If you want to stay alive..." 39 00:05:10,120 --> 00:05:12,200 "...don't lock horns with me." 40 00:05:12,410 --> 00:05:14,540 "I am warning you..." 41 00:05:14,660 --> 00:05:16,750 "...there will be a riot." 42 00:05:16,830 --> 00:05:21,200 "Here I am at your doorstep... this time there's no escape." 43 00:05:21,450 --> 00:05:25,040 "With all my confidence I Proposed to you on Valentines Day and said..." 44 00:05:25,120 --> 00:05:27,330 "Jugni... Jugni..." 45 00:05:27,410 --> 00:05:29,540 "Jugni... Jugni... Jugni..." 46 00:05:29,660 --> 00:05:31,830 "Jugni, will you marry me?" 47 00:05:31,910 --> 00:05:34,080 "Jugni, will you marry me?" 48 00:05:34,160 --> 00:05:36,250 "Jugni, will you marry me?" 49 00:05:36,330 --> 00:05:38,500 "Jugni, will you marry me?" 50 00:05:38,540 --> 00:05:40,790 "Jugni, will you marry me?" 51 00:05:40,870 --> 00:05:43,330 "Jugni, will you marry me?" 52 00:05:43,910 --> 00:05:47,660 "Let me tell you a secret, baby, even I proposed..." 53 00:05:47,790 --> 00:05:49,870 "Beloved, will you marry me." 54 00:05:50,040 --> 00:05:52,160 "Beloved, will you marry me." 55 00:05:52,250 --> 00:05:54,410 "Jugni, will you marry me?" 56 00:05:54,500 --> 00:05:56,700 "Beloved, will you marry me." 57 00:05:56,790 --> 00:05:58,910 "Jugni, will you marry me?" 58 00:05:59,000 --> 00:06:01,160 "Beloved, will you marry me." 59 00:06:01,250 --> 00:06:02,450 "Jugni..." 60 00:06:05,750 --> 00:06:07,370 "Jugni..." 61 00:06:10,370 --> 00:06:11,290 "Jugni..." 62 00:06:17,100 --> 00:06:22,600 Bro...it's 11 pm, and Bhoomi hasn't returned yet. 63 00:06:24,020 --> 00:06:28,690 Look bro,... the bride's makeup, henna... 64 00:06:29,310 --> 00:06:31,690 ...plus, it's her friend's wedding. 65 00:06:31,900 --> 00:06:33,020 All this takes time. 66 00:06:33,230 --> 00:06:35,350 This isn't right. - What? 67 00:06:35,650 --> 00:06:38,100 You made a large peg for yourself... 68 00:06:38,190 --> 00:06:41,270 ...and a really small one for me. 69 00:06:41,520 --> 00:06:43,060 This isn't right. 70 00:06:43,230 --> 00:06:45,770 This isn't... - Right. 71 00:06:45,810 --> 00:06:47,600 Should I fix it? - Please do. 72 00:06:47,690 --> 00:06:48,980 Come on. 73 00:06:49,520 --> 00:06:50,980 Exchanging glasses... 74 00:06:55,520 --> 00:06:58,810 Is this right? - Right? It's absolutely right! 75 00:06:59,190 --> 00:07:00,600 In fact, it's so right... 76 00:07:00,690 --> 00:07:02,230 ...that, nothing could be more right than this. 77 00:07:02,310 --> 00:07:04,520 Nothing can be more right than this. 78 00:07:04,600 --> 00:07:06,190 Come on, Bhoomi, get down. Give me your hand. 79 00:07:06,900 --> 00:07:08,270 Bhoomi... 80 00:07:08,400 --> 00:07:10,810 I always wanted to ride a horse. 81 00:07:11,400 --> 00:07:13,230 Only grooms ride a horse, not the bride. 82 00:07:13,810 --> 00:07:15,980 Hmm... start dancing then. 83 00:07:16,600 --> 00:07:17,690 Why? 84 00:07:17,810 --> 00:07:20,020 It's a wedding horse... we won't move ahead until you don't dance. 85 00:07:20,150 --> 00:07:21,810 Bhoomi, please. It's getting late, for the horse too. 86 00:07:21,850 --> 00:07:24,020 Even I am saying please... 87 00:07:24,100 --> 00:07:31,440 You know... Neeraj is exactly the guy I wanted for my daughter. 88 00:07:31,770 --> 00:07:33,770 It's fantastic, and so, you must take advantage of this opportunity... 89 00:07:33,810 --> 00:07:35,770 ...and get married as well. 90 00:07:35,980 --> 00:07:43,270 You see... I've seen this really beautiful 40-45-year-old young woman for you. 91 00:07:43,810 --> 00:07:45,690 She's so gorgeous. 92 00:07:45,850 --> 00:07:48,850 Beauty spot on her forehead. Another on her cheeks. 93 00:07:49,020 --> 00:07:51,850 And one on her lips... Even on her neck. 94 00:07:51,980 --> 00:07:53,600 Stop it, man... 95 00:07:53,690 --> 00:07:55,730 What am I going to do with all those beauty spots? 96 00:07:56,190 --> 00:07:57,690 Here...there... 97 00:07:57,770 --> 00:08:00,600 I know you're really happy on the inside. 98 00:08:02,400 --> 00:08:03,690 Stop here, mister. 99 00:08:04,020 --> 00:08:06,520 Listen, where are you taking me for our honeymoon? 100 00:08:06,600 --> 00:08:08,100 Bangladesh. 101 00:08:08,770 --> 00:08:11,020 Just joking... I haven't thought about it. 102 00:08:11,350 --> 00:08:13,730 But mom's suggested that we must visit Vaishnodevi (Pilgrimage)! 103 00:08:14,150 --> 00:08:15,400 Wow! 104 00:08:15,770 --> 00:08:17,440 Glory to Goddess! - Glory to Goddess! 105 00:08:17,520 --> 00:08:18,440 Shall we... 106 00:08:21,190 --> 00:08:22,940 Good... Thank you, brother. 107 00:08:23,520 --> 00:08:25,100 Look... 108 00:08:26,230 --> 00:08:27,520 Al-Kaida.... 109 00:08:27,600 --> 00:08:29,060 Your sister-in-law Alka... 110 00:08:29,310 --> 00:08:31,900 She's more like Al-Qaida than she's my wife. 111 00:08:32,230 --> 00:08:35,020 She's the reason I became an Al-coholic. 112 00:08:35,980 --> 00:08:38,150 Hello... Bless you... 113 00:08:38,560 --> 00:08:41,150 No-no...I am not drunk at all. 114 00:08:42,400 --> 00:08:46,350 In fact, I'm showing two Japanese's around Taj Mahal. 115 00:08:47,400 --> 00:08:49,730 At night? Is it night already? 116 00:08:51,060 --> 00:08:54,690 You see, the tourists enjoy better at night... 117 00:08:55,100 --> 00:08:56,400 I'll be right there. 118 00:08:56,480 --> 00:08:57,690 Come on, man...cheers. 119 00:09:06,440 --> 00:09:07,350 Yeah... 120 00:09:07,440 --> 00:09:10,980 She saw us drinking alcohol. 121 00:09:12,350 --> 00:09:15,270 Mister, she saw you, my back was turned towards her. 122 00:09:15,350 --> 00:09:16,560 I am leaving. 123 00:09:17,350 --> 00:09:18,400 Cheers. 124 00:09:24,150 --> 00:09:25,850 Speed breaker inside the house! 125 00:09:26,810 --> 00:09:28,600 Where are you going? 126 00:09:29,520 --> 00:09:32,060 I came from there.... 127 00:09:32,560 --> 00:09:34,650 Then how am I going this way? 128 00:09:36,020 --> 00:09:38,730 It's a mirror. - Mirror? 129 00:09:39,270 --> 00:09:42,980 But, when I came inside there was a door here. 130 00:09:43,150 --> 00:09:44,270 The door's that way. 131 00:09:44,400 --> 00:09:46,650 The wind must have pushed it there. 132 00:09:46,810 --> 00:09:48,650 What's going to happen to this country? 133 00:09:48,770 --> 00:09:50,730 People are always making such a difference. 134 00:09:50,980 --> 00:09:54,730 But, I am the only guy who has made no difference... 135 00:09:54,810 --> 00:09:55,650 Bravo... 136 00:09:55,690 --> 00:09:57,020 Jai Hind! - Jai Hind! 137 00:10:06,230 --> 00:10:07,020 Sweetu... 138 00:10:07,100 --> 00:10:09,600 You exercise in the morning...and drink at night. 139 00:10:10,270 --> 00:10:11,230 Very good 140 00:10:16,770 --> 00:10:17,900 Look... 141 00:10:18,770 --> 00:10:22,350 If I drink in the morning... and exercise at night... 142 00:10:22,730 --> 00:10:24,980 ...then, that wouldn't be right either. 143 00:10:26,350 --> 00:10:29,600 Look...I cooked food for you. 144 00:10:30,060 --> 00:10:31,600 With my own hands. 145 00:10:31,770 --> 00:10:34,350 Why did you? I am not hungry anyway. 146 00:10:34,650 --> 00:10:37,100 But I am hungry. - Then eat it. 147 00:10:39,980 --> 00:10:43,060 Have I ever eaten without feeding you first? 148 00:10:44,440 --> 00:10:45,560 You should now. 149 00:10:45,600 --> 00:10:47,190 I'll be leaving anyway... 150 00:10:47,600 --> 00:10:49,400 You should get used to eating alone. 151 00:10:54,440 --> 00:10:57,190 Yeah... you're leaving, Sweetu... 152 00:10:58,850 --> 00:11:05,350 But, Sweetu...I made this with my own hands. 153 00:11:06,270 --> 00:11:08,190 How else does anyone cook food? 154 00:11:23,940 --> 00:11:25,150 Sweetu... 155 00:11:25,600 --> 00:11:26,560 Look. 156 00:11:28,600 --> 00:11:30,310 Your father made these... 157 00:11:30,850 --> 00:11:33,350 ...with his own hands, for your wedding. 158 00:11:37,850 --> 00:11:39,730 Studded with pearls here. 159 00:11:41,940 --> 00:11:44,230 And I stitched them with silver threads... 160 00:11:44,770 --> 00:11:46,480 Anyone will do like this. 161 00:11:46,850 --> 00:11:48,350 For my daughter. 162 00:11:55,100 --> 00:11:56,850 Father, did you make okra? 163 00:12:00,730 --> 00:12:02,100 I am hungry. 164 00:12:03,810 --> 00:12:05,350 My daughter's hungry. 165 00:12:13,480 --> 00:12:14,730 It's still hot. 166 00:12:18,480 --> 00:12:21,980 Why are you crying? 167 00:12:23,440 --> 00:12:25,100 It's very spicy. 168 00:12:25,600 --> 00:12:26,810 I am not crying. 169 00:12:29,190 --> 00:12:32,150 I put too much spice in your food. 170 00:12:34,270 --> 00:12:35,900 Forgive me, dear. 171 00:12:52,400 --> 00:12:54,730 I wish...it was spicy, papa. 172 00:13:05,230 --> 00:13:06,440 Sweetu... 173 00:13:06,850 --> 00:13:10,810 It didn't even take this long to grow the grey hairs. 174 00:13:10,980 --> 00:13:14,480 Takes time to color each grey hair, papa. 175 00:13:15,350 --> 00:13:16,690 By the way...people say that... 176 00:13:16,770 --> 00:13:19,060 ...if you pluck grey hair, more grows in its place. 177 00:13:19,400 --> 00:13:20,600 Hmm... 178 00:13:20,810 --> 00:13:23,060 Then why don't people pluck black hair? 179 00:13:23,690 --> 00:13:26,440 I did ask one of my friends to pluck his black hair. 180 00:13:27,730 --> 00:13:31,440 Unfortunately, his hair never grew back. 181 00:13:32,440 --> 00:13:35,770 Now for a shave. 182 00:13:36,230 --> 00:13:37,730 Shave? - Yes... 183 00:13:38,230 --> 00:13:42,100 Sweetu... I'll pay you if you like. 184 00:13:42,400 --> 00:13:45,690 You don't need to be my personal barber every morning. 185 00:13:47,190 --> 00:13:48,600 You'll look absolutely dashing. 186 00:13:48,900 --> 00:13:51,440 Dyed hair...clean shave... 187 00:13:52,100 --> 00:13:54,230 Every 'Mumtaz' in Agra... 188 00:13:54,310 --> 00:13:56,190 ...won't be able to take their eyes off this 'Shahjahan'! 189 00:13:56,270 --> 00:13:57,650 And then? 190 00:13:58,020 --> 00:14:00,730 Then, you can take your pick... 191 00:14:00,810 --> 00:14:02,440 ...and marry one of them, what else? 192 00:14:03,310 --> 00:14:04,480 Did you hear that Sudha? 193 00:14:05,150 --> 00:14:08,480 She's planning to bring home a mistress. 194 00:14:12,020 --> 00:14:14,690 Sorry, mom! Once I am gone... 195 00:14:16,150 --> 00:14:17,440 ...there must be someone to look after you. 196 00:14:17,600 --> 00:14:20,100 You're getting married next month. 197 00:14:20,310 --> 00:14:21,980 And you're suggesting that I should get married too. 198 00:14:22,400 --> 00:14:24,520 I don't want to leave you, papa. 199 00:14:26,350 --> 00:14:28,650 What did you say? You don't want to leave me. 200 00:14:29,230 --> 00:14:31,310 Sweetu... I wish you had said this before. 201 00:14:31,350 --> 00:14:32,940 I've already spent all this money... 202 00:14:33,020 --> 00:14:35,310 It's pointless to talk to you. 203 00:14:39,480 --> 00:14:43,190 "Bless the blind with eyes... And the sick, with good health." 204 00:14:43,270 --> 00:14:47,100 "Bless the barren-women, with a son... And grace to those who are poor." 205 00:14:47,190 --> 00:14:51,100 "You're revered with betel-leaf, flowers and dry fruits." 206 00:14:51,190 --> 00:14:55,980 "Glory to you, O Lord Ganesha." 207 00:14:56,770 --> 00:14:57,690 At least tell me... 208 00:14:57,770 --> 00:14:59,520 ...why should the barren-women be blessed with a son... 209 00:14:59,650 --> 00:15:00,560 ...and not daughter? 210 00:15:00,980 --> 00:15:04,600 Sweetu... no one's ever given it a serious thought. 211 00:15:05,230 --> 00:15:06,400 That's the problem... 212 00:15:06,600 --> 00:15:07,810 People only take interest in what benefits them... 213 00:15:07,900 --> 00:15:09,310 ...but, not in what it actually means. 214 00:15:09,350 --> 00:15:10,480 You get it, don't you? 215 00:15:10,940 --> 00:15:13,520 Why don't you explain it to me when you get the time? 216 00:15:14,020 --> 00:15:15,190 Thank you. 217 00:15:18,560 --> 00:15:20,650 I've made some really scrumptious stuffed pancakes. 218 00:15:20,900 --> 00:15:23,650 Yeah...which I taught you to make. 219 00:15:24,150 --> 00:15:27,020 Otherwise, you could only make faces. 220 00:15:27,270 --> 00:15:28,560 And, those weren't pleasant either. 221 00:15:29,230 --> 00:15:32,690 Serve breakfast, will you. - I am. 222 00:15:41,620 --> 00:15:44,040 Hello. - Hello uncle. 223 00:15:44,580 --> 00:15:47,620 "Be careful not to cut his ears off.." 224 00:15:49,200 --> 00:15:52,080 Son, give them any shoe they like... 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,950 ...along with 10% discount. 226 00:15:54,160 --> 00:15:57,870 Now Taj gets you to this very famous shop in Agra... 227 00:15:58,500 --> 00:16:01,160 ...Called Bhoomi Handmade Footwear. 228 00:16:01,250 --> 00:16:02,450 Taj... - Yes. 229 00:16:05,410 --> 00:16:06,830 Here's the wedding card. 230 00:16:08,250 --> 00:16:13,290 Oh, my... Congratulations. You turned out to be a sly guy. 231 00:16:13,910 --> 00:16:16,290 What is sister-in-law's name? - You... 232 00:16:16,910 --> 00:16:18,200 This isn't my wedding card... 233 00:16:18,290 --> 00:16:19,290 It's an invitation to Bhoomi's wedding. 234 00:16:19,370 --> 00:16:21,870 Bhoomi's wedding card? So why give me one? 235 00:16:21,910 --> 00:16:23,200 I am family. 236 00:16:23,290 --> 00:16:25,580 I am giving you one because you're family. 237 00:16:26,080 --> 00:16:28,910 I've no one in this world except for you. 238 00:16:30,120 --> 00:16:32,580 The wedding is on the 16th of next month. 239 00:16:32,700 --> 00:16:33,580 16th? 240 00:16:33,660 --> 00:16:34,790 Yes. - Just a second. 241 00:16:34,830 --> 00:16:38,830 Listen-listen-listen... all my lovely foreigner friends. 242 00:16:39,000 --> 00:16:43,200 Now not only 10% discount, but 20% discount. 243 00:16:43,290 --> 00:16:45,200 My niece is getting married. 244 00:16:45,290 --> 00:16:48,040 There'll be drums, clarinets, and music in the air. 245 00:16:48,200 --> 00:16:51,120 Enjoy! Enjoy! 246 00:16:51,620 --> 00:16:52,830 What are you doing!! 247 00:16:53,040 --> 00:16:53,830 Sorry-Sorry. 248 00:16:53,910 --> 00:16:55,580 You see...in all this excitement... 249 00:16:55,660 --> 00:16:59,620 ...this Indian didn't realize that he has strayed into Chinese borders. 250 00:17:06,120 --> 00:17:10,370 Sweetu... you've such thick, black, hair. 251 00:17:11,830 --> 00:17:13,870 All thanks to your massages. 252 00:17:14,290 --> 00:17:16,290 Your massages are just wonderful. 253 00:17:16,660 --> 00:17:20,790 Sweetu... I was thinking about opening up a massage parlor. 254 00:17:21,290 --> 00:17:24,120 You see, then we'll own every type business... 255 00:17:24,200 --> 00:17:25,700 ...from head to toe. 256 00:17:28,450 --> 00:17:31,410 Sweetu... you let such disgusting things creep up your head. 257 00:17:31,500 --> 00:17:34,790 Yuck... Papa! 258 00:17:35,500 --> 00:17:37,910 At least you should start charging them rent. 259 00:17:43,790 --> 00:17:45,450 I've told you a thousand times to drive slow. 260 00:17:45,540 --> 00:17:47,370 It's a scooter, not an airplane. Understand? 261 00:17:47,450 --> 00:17:50,250 You would even make airplanes fly slow. Isn't it? 262 00:17:50,500 --> 00:17:51,660 Stop talking nonsense. 263 00:17:51,750 --> 00:17:54,040 Papa, please tell him to pick me up from college on time. 264 00:17:54,580 --> 00:17:56,200 He was 20 minutes late even today. 265 00:17:56,910 --> 00:17:59,080 And you know what kind of boys stand out there. 266 00:17:59,160 --> 00:18:00,330 They whistle and tease... 267 00:18:00,410 --> 00:18:02,660 Come on... stop blaming the boys for everything. 268 00:18:03,750 --> 00:18:05,830 Why can't you cover your head? 269 00:18:06,120 --> 00:18:08,000 See how he's talking to me, papa. 270 00:18:08,290 --> 00:18:09,620 I'm older to him, but he has no manners. 271 00:18:09,700 --> 00:18:11,620 Let it be...you're just one year older to me. 272 00:18:13,040 --> 00:18:15,370 And where's my mobile? Give me my mobile. 273 00:18:16,250 --> 00:18:17,790 If you're such a grown-up, buy your own mobile. 274 00:18:18,080 --> 00:18:18,750 Where are you going now? 275 00:18:18,830 --> 00:18:21,330 Who's going to sit in the shop? - I didn't come here to sit. 276 00:18:21,500 --> 00:18:22,370 I've got things to do... 277 00:18:22,450 --> 00:18:24,450 Like taking sister Bhoomi to the market, and I'll be late. 278 00:18:25,000 --> 00:18:26,500 Miss me...if you can. 279 00:18:30,290 --> 00:18:33,580 Sorry, sister...I am late. - So what's new. 280 00:18:34,660 --> 00:18:35,950 You're always late. - Sit. 281 00:18:36,700 --> 00:18:38,750 Let's go. - Come on. 282 00:18:41,500 --> 00:18:44,000 Drive properly. - I am... 283 00:18:45,160 --> 00:18:48,500 You fixed Bhoomi's wedding so soon. 284 00:18:48,580 --> 00:18:50,540 It was the only auspicious day I could find. 285 00:18:50,790 --> 00:18:53,660 Don't hesitate if you need anything. 286 00:18:53,700 --> 00:18:54,870 We're like family. 287 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 We'll be buying all the wedding sweets from your shop. 288 00:18:57,120 --> 00:18:58,040 Vishal already knows everything. 289 00:18:58,120 --> 00:18:58,790 Isn't that right, Vishal? 290 00:18:58,910 --> 00:19:00,410 Hello, aunty. - Yes - Hello. 291 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 Bhoomi, you? 292 00:19:02,000 --> 00:19:05,200 I went over to the shop. You left the guest-list at home. 293 00:19:05,330 --> 00:19:06,660 Everything else comes later... 294 00:19:06,700 --> 00:19:08,410 First, have a sweet. - Thank you. 295 00:19:08,500 --> 00:19:10,580 Congratulations on your wedding. 296 00:19:11,000 --> 00:19:12,950 How about some for me... I don't have diabetes. 297 00:19:13,410 --> 00:19:14,660 Here... have one. 298 00:19:15,540 --> 00:19:16,660 Bhoomi dear. - Yes, aunty. 299 00:19:16,750 --> 00:19:18,410 If you have someone on mind for Vishal... 300 00:19:18,500 --> 00:19:20,120 ...maybe a friend, then do let me know. 301 00:19:20,290 --> 00:19:21,080 Yes... 302 00:19:21,450 --> 00:19:23,700 Yes, aunty. 303 00:19:24,370 --> 00:19:26,750 Well, Papa, shall we go? - Okay. 304 00:19:26,870 --> 00:19:28,500 Goodbye. - Goodbye. 305 00:19:35,120 --> 00:19:39,080 Did you practice crying? 306 00:19:39,750 --> 00:19:41,000 Practice crying? - Yeah... 307 00:19:41,540 --> 00:19:46,120 Those with unrequited love are only destined to shed tears. 308 00:19:46,660 --> 00:19:48,700 Show me your purse. - Why. 309 00:19:48,790 --> 00:19:49,950 Show me your purse. 310 00:19:50,870 --> 00:19:52,290 Allow me. - What are you doing? 311 00:19:53,080 --> 00:19:54,620 Oh, my... - Photo... 312 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 My advice is that you should get this picture out of here too. 313 00:19:58,290 --> 00:20:02,330 Or replace it with a photo of Lord Shiv-Parvati, or Lord Shani (Saturn)! 314 00:20:02,950 --> 00:20:04,200 Put that up. 315 00:20:04,620 --> 00:20:06,120 Only They can solve your problem now. 316 00:20:06,200 --> 00:20:08,620 Jeetu. - Coming, sister. 317 00:20:12,330 --> 00:20:15,830 Listen... even you should start calling her sister now. 318 00:20:16,080 --> 00:20:18,620 And you must attend your sister's wedding. 319 00:20:19,000 --> 00:20:21,040 Jeetu. - Coming, sister. 320 00:20:35,870 --> 00:20:38,620 "Divine..." 321 00:20:38,700 --> 00:20:41,250 "Divine..." 322 00:20:41,500 --> 00:20:47,790 "My beloved's divine." 323 00:21:09,870 --> 00:21:15,620 "My heart beats...because of you." 324 00:21:15,700 --> 00:21:21,330 "My world resides in your heart." 325 00:21:21,410 --> 00:21:26,830 "You're my first love, and my last." 326 00:21:26,910 --> 00:21:33,330 "I believe your love's divine." 327 00:21:33,410 --> 00:21:38,540 "May no one jinx our love." 328 00:21:38,830 --> 00:21:43,500 "Come here, dear, give me a hug." 329 00:21:43,580 --> 00:21:48,750 "Beloved... come in my arms.." 330 00:21:49,200 --> 00:21:54,370 "Beloved... come in my arms.." 331 00:21:55,870 --> 00:22:00,950 "May no one jinx our love." 332 00:22:01,370 --> 00:22:05,870 "Come here, dear, give me a hug." 333 00:22:06,120 --> 00:22:11,500 "Beloved... come in my arms.." 334 00:22:11,620 --> 00:22:16,910 "Beloved... come in my arms.." 335 00:22:17,330 --> 00:22:20,080 "Divine..." 336 00:22:20,160 --> 00:22:23,000 "Divine..." 337 00:22:23,080 --> 00:22:28,580 "My beloved's divine." 338 00:22:28,660 --> 00:22:31,330 "Divine..." 339 00:22:31,410 --> 00:22:34,120 "Divine..." 340 00:22:34,200 --> 00:22:40,160 "My beloved's divine." 341 00:22:57,500 --> 00:22:59,450 What's going on, brother Dhauli? 342 00:23:01,830 --> 00:23:03,370 Hide and Seek. 343 00:23:08,330 --> 00:23:09,410 Hide and Seek? 344 00:23:10,330 --> 00:23:12,250 Children play Hide and Seek. 345 00:23:20,450 --> 00:23:22,450 This is Hide and Shriek. 346 00:23:40,200 --> 00:23:42,580 This is a very dangerous game. 347 00:23:42,950 --> 00:23:46,910 Did you expect one of those boring board games? 348 00:23:51,450 --> 00:23:53,000 Hey come on. 349 00:23:53,620 --> 00:23:57,080 Why are you fuming? 350 00:23:57,410 --> 00:23:59,160 Come.. come. 351 00:24:01,950 --> 00:24:03,750 Why hasn't anyone returned yet? 352 00:24:04,450 --> 00:24:08,120 In this country, finding a girl and a job take time. 353 00:24:09,540 --> 00:24:12,080 And what if they find the girl? 354 00:24:12,620 --> 00:24:14,120 Whoever finds the girl... 355 00:24:14,200 --> 00:24:15,660 ...can have her for the entire night. 356 00:24:16,620 --> 00:24:19,040 Would you like to play? - No! Not me. 357 00:24:22,200 --> 00:24:23,660 Hey wait. 358 00:24:35,700 --> 00:24:37,500 Dhauli bhai... 359 00:24:38,950 --> 00:24:43,580 I knew it... Like always, the 'Ghulam' will get the Queen. 360 00:24:43,870 --> 00:24:45,540 You know Dhauli bhai... 361 00:24:45,870 --> 00:24:48,660 ...I can sniff out the body from its fragrance. 362 00:24:51,290 --> 00:24:52,330 Bravo! 363 00:24:54,620 --> 00:24:55,540 I wish you had played too... 364 00:24:55,580 --> 00:24:56,700 ...it would've been much more fun. 365 00:24:57,910 --> 00:25:00,910 Dhauli never plays any game where he's bound to win. 366 00:25:01,250 --> 00:25:02,700 Until you don't experience the fear of losing... 367 00:25:03,370 --> 00:25:05,080 ...there's no fun in winning. 368 00:25:06,330 --> 00:25:07,540 You're a man of principles. 369 00:25:07,790 --> 00:25:09,660 I may not be Salman Khan... 370 00:25:10,250 --> 00:25:12,200 ...but, even I can make few commitments. 371 00:25:15,040 --> 00:25:16,410 Drink... you only had two. 372 00:25:16,500 --> 00:25:17,290 Drink... 373 00:25:17,370 --> 00:25:18,200 Take it. 374 00:25:24,790 --> 00:25:28,580 Dhauli... Bhoomi's getting married. 375 00:25:28,910 --> 00:25:30,160 Wow... good news. 376 00:25:30,250 --> 00:25:31,410 Where are the sweets? 377 00:25:32,540 --> 00:25:34,290 We could've had some sweets. 378 00:25:35,700 --> 00:25:39,040 All that time in the shop making sweets has made you wuss. 379 00:25:40,540 --> 00:25:41,660 I am not a wuss... 380 00:25:41,950 --> 00:25:43,700 I did tell her that I loved her. 381 00:25:44,910 --> 00:25:47,450 But she didn't believe me. And said no. 382 00:25:48,160 --> 00:25:51,410 Dhauli, if he hadn't been your aunt's son... 383 00:25:51,660 --> 00:25:55,540 ...then, I swear I would've banned him from entering Dholpur. 384 00:25:58,910 --> 00:26:03,080 Go tell her...you're Dhauli's brother. - Doesn't matter. 385 00:26:03,450 --> 00:26:05,500 She is already engaged. - But she isn't married yet. 386 00:26:07,540 --> 00:26:08,410 Look... 387 00:26:09,540 --> 00:26:14,790 ...I've grabbed lands that were registered to someone else. 388 00:26:15,500 --> 00:26:16,540 Tell her politely. 389 00:26:17,540 --> 00:26:19,700 If she still doesn't agree, then we're here. 390 00:26:21,120 --> 00:26:24,410 Your name's 'Vishal' (Big), so grow up. 391 00:26:24,500 --> 00:26:25,250 Drink up... 392 00:26:25,330 --> 00:26:27,120 Come on... drink. 393 00:26:36,660 --> 00:26:40,200 "O beautiful bride." 394 00:26:40,910 --> 00:26:45,160 "You were destined to grow young some day" - Turn. 395 00:26:45,250 --> 00:26:47,330 "Become the queen..." - Dip-dip-dip. 396 00:26:47,410 --> 00:26:49,500 "...of some king one day." - 1-2-3-4... 397 00:26:49,580 --> 00:26:53,250 "You were destined to grow young some day" - 1-2-3-4... Turn. 398 00:26:53,660 --> 00:26:57,000 "O beautiful bride." - 1-2-3... 399 00:26:57,120 --> 00:27:00,040 Arun...if you keep dancing like this. 400 00:27:00,120 --> 00:27:02,580 Then, I swear, I'll sell my plot in Mathura... 401 00:27:02,660 --> 00:27:03,910 ...and squander all that money on you. 402 00:27:04,040 --> 00:27:05,620 Get lost... 403 00:27:06,160 --> 00:27:08,790 Music off... - Sell your plot... 404 00:27:09,250 --> 00:27:10,750 What is it? - Sweetu... 405 00:27:11,040 --> 00:27:12,790 why are you forcing me to dance? 406 00:27:12,870 --> 00:27:14,330 All the guests will be dancing... 407 00:27:14,410 --> 00:27:15,910 ...aren't we going to dance too. We'll be humiliated. 408 00:27:16,000 --> 00:27:18,410 No way we'll get humiliated when I'm there. 409 00:27:18,500 --> 00:27:19,870 What do you think I am here for? 410 00:27:20,000 --> 00:27:24,540 I can do snakes, serpents, pythons, cobra, bats, rats... 411 00:27:24,620 --> 00:27:26,040 ...and, every other vermin dance. 412 00:27:26,120 --> 00:27:30,700 Buddy...I can even dance on the sound of firecrackers. 413 00:27:31,000 --> 00:27:31,910 Isn't that right, Al-Kaida? 414 00:27:33,620 --> 00:27:37,160 The day this cracker explodes...I'll blow up with her. 415 00:27:37,250 --> 00:27:40,120 Let's see you dance. - First, make sounds like a firecracker. 416 00:27:40,200 --> 00:27:42,200 From where? - From your mouth. 417 00:27:42,950 --> 00:27:44,500 Come on! 418 00:27:50,370 --> 00:27:54,290 "You were destined to grow young some day" 419 00:27:54,540 --> 00:27:58,620 "O beautiful bride." 420 00:27:58,910 --> 00:28:03,200 "You were destined to grow young some day" 421 00:28:03,660 --> 00:28:04,370 Bhoomi. 422 00:28:04,450 --> 00:28:06,540 Wait... I'm coming. 423 00:28:07,750 --> 00:28:08,910 Did you bring everything? - Yes. 424 00:28:10,290 --> 00:28:11,250 Thank you. 425 00:28:11,330 --> 00:28:12,660 Bhoomi. - Yeah.... 426 00:28:13,120 --> 00:28:14,620 Listen... - Yeah. 427 00:28:15,410 --> 00:28:16,410 I love you. 428 00:28:19,330 --> 00:28:20,700 Have you lost your mind? 429 00:28:24,080 --> 00:28:25,200 Bhoomi... 430 00:28:26,660 --> 00:28:29,080 I already told you once...don't you get it? 431 00:28:30,750 --> 00:28:32,660 What do you want? - You. 432 00:28:32,830 --> 00:28:35,290 Stop drivelling, I'm getting married in two days. 433 00:28:35,370 --> 00:28:36,620 That's why I came today... 434 00:28:38,160 --> 00:28:39,410 Bhoomi, I really love you a lot. 435 00:28:39,500 --> 00:28:40,580 I love you. 436 00:28:41,410 --> 00:28:43,790 I've already told you a thousand times... 437 00:28:43,910 --> 00:28:45,750 ...that I don't love you. 438 00:28:45,830 --> 00:28:46,700 I know. 439 00:28:46,790 --> 00:28:49,660 But, please try to understand. 440 00:28:51,290 --> 00:28:54,410 Please, cancel this wedding. - I would rather break your face. 441 00:28:55,330 --> 00:28:58,580 It's my fault that I still consider you a friend. 442 00:28:59,120 --> 00:29:00,370 Come on... Get lost. 443 00:29:00,910 --> 00:29:02,000 Get out... Now! 444 00:29:02,080 --> 00:29:03,000 Bhoomi! 445 00:29:17,870 --> 00:29:19,200 Wah Taj... 446 00:29:19,950 --> 00:29:22,910 I was wondering, Arun buddy... 447 00:29:27,370 --> 00:29:32,120 After the wedding, when Bhoomi has children... 448 00:29:33,040 --> 00:29:35,910 ...do you know what she will become? 449 00:29:36,500 --> 00:29:38,580 What? - 'Matra Bhoomi' (Mother Land)! 450 00:29:38,830 --> 00:29:40,080 How was it? 451 00:29:40,200 --> 00:29:41,410 Bad, wasn't it? 452 00:29:41,500 --> 00:29:44,370 Hang it little higher, or it will fall on someone's head. 453 00:29:44,450 --> 00:29:46,540 Okay sister - Bhoomi... Bhoomi... 454 00:29:52,250 --> 00:29:54,700 So scared... 455 00:29:54,790 --> 00:29:58,700 Is she your daughter or the DIG? 456 00:29:58,870 --> 00:30:01,700 I am tired of working all day, and you guys are taking a break. 457 00:30:01,830 --> 00:30:03,580 No-no...we're tired too. 458 00:30:03,660 --> 00:30:06,250 See...we're tired...very tired. 459 00:30:07,500 --> 00:30:09,450 Bhoomi... hey, Bhoomi. 460 00:30:20,120 --> 00:30:21,540 What kind of juice was that? 461 00:30:21,660 --> 00:30:25,620 You tell her... I'm suddenly feeling very sleepy. 462 00:30:26,700 --> 00:30:28,040 You will definitely get high. 463 00:30:31,160 --> 00:30:32,500 Dear... 464 00:30:33,330 --> 00:30:34,700 Hey, dear... 465 00:30:35,160 --> 00:30:36,870 Why are you shaking like this? 466 00:30:38,540 --> 00:30:39,870 I don't know. 467 00:30:42,750 --> 00:30:44,450 I got it, Papa. 468 00:30:47,000 --> 00:30:49,660 Bless the barren-women, with a son... 469 00:30:51,330 --> 00:30:52,330 And why not a daughter... 470 00:30:54,700 --> 00:31:01,200 A daughter always leaves her father. 471 00:31:04,620 --> 00:31:05,580 Correct? 472 00:31:08,370 --> 00:31:10,700 Okay, one question. 473 00:31:11,160 --> 00:31:17,410 A girl has a in-law's home... 474 00:31:20,330 --> 00:31:22,580 ...parent's home. 475 00:31:26,540 --> 00:31:30,290 But why doesn't she have a home? 476 00:31:32,700 --> 00:31:36,870 I won't go. I won't go. 477 00:31:38,790 --> 00:31:39,830 I won't go. 478 00:31:43,080 --> 00:31:45,120 I won't go, papa. 479 00:31:46,450 --> 00:31:49,000 I won't go, papa. 480 00:31:52,080 --> 00:31:53,500 Thank you so much, Bhoomi. 481 00:31:53,660 --> 00:31:54,540 Your wedding is tomorrow... 482 00:31:54,620 --> 00:31:56,750 ...and yet you showed up to help me out. 483 00:31:56,830 --> 00:31:59,000 The chief guest will arrive in half an hour. 484 00:31:59,290 --> 00:32:00,830 The arrangements are proper. - Okay. 485 00:32:02,120 --> 00:32:04,290 Jeetu. - Coming, sister. 486 00:32:04,790 --> 00:32:06,200 Come quickly. 487 00:32:11,330 --> 00:32:13,790 You're still not here. - Look, don't get angry. 488 00:32:13,870 --> 00:32:15,620 I'm very busy... our wedding is tomorrow. 489 00:32:15,660 --> 00:32:17,750 Yes, but...that's why I wanted to meet. 490 00:32:19,080 --> 00:32:21,330 Look...from tomorrow, we'll be husband and wife. 491 00:32:23,040 --> 00:32:24,410 A big zero in romance. 492 00:32:24,500 --> 00:32:25,500 Let's get married first... 493 00:32:25,700 --> 00:32:26,950 ...and then you'll see how romantic I am. 494 00:32:27,200 --> 00:32:28,120 I don't want to talk to you. 495 00:32:28,200 --> 00:32:29,500 Hang up. 496 00:32:31,870 --> 00:32:34,370 What happened, sister? All okay? 497 00:32:35,040 --> 00:32:36,250 I see... 498 00:32:36,540 --> 00:32:38,330 You're worried because brother-in-law didn't show up. 499 00:32:39,790 --> 00:32:41,950 Listen, we'll leave in a bit. Okay. 500 00:32:42,410 --> 00:32:43,160 Okay sister. 501 00:32:47,330 --> 00:32:50,500 Drive faster. I am really sleepy. 502 00:32:50,790 --> 00:32:54,120 My family keeps telling me, "Jeetu, drive slowly". 503 00:32:55,160 --> 00:32:56,790 And you say... "Drive faster". 504 00:32:57,950 --> 00:33:01,500 You guys have ruined the balance in my life, sister. 505 00:33:01,910 --> 00:33:05,080 Stop blabbering and drive. - Just a minute. 506 00:33:05,250 --> 00:33:06,200 What? 507 00:33:08,200 --> 00:33:09,410 Just get down for a second, sister. - What? 508 00:33:09,500 --> 00:33:10,580 Please get down. 509 00:33:12,620 --> 00:33:15,450 I had a couple of soft drinks. 510 00:33:15,660 --> 00:33:17,910 The dam can break any moment. - You're just too much. 511 00:33:18,000 --> 00:33:18,910 Two minutes sister. 512 00:33:19,620 --> 00:33:24,370 Head is paining. Feeling sleepy. 513 00:33:24,870 --> 00:33:26,660 Yes coming. 514 00:33:59,660 --> 00:34:00,750 Sister Bhoomi. 515 00:34:05,830 --> 00:34:07,290 Sister Bhoomi! 516 00:34:09,620 --> 00:34:11,290 Where did she go? 517 00:34:12,290 --> 00:34:13,540 Sister Bhoomi! 518 00:34:16,120 --> 00:34:17,660 You said no to me. 519 00:34:18,290 --> 00:34:19,370 Me? 520 00:34:20,540 --> 00:34:21,660 I told you so many times... 521 00:34:21,750 --> 00:34:25,450 "I love you! I love you!" 522 00:34:27,160 --> 00:34:28,370 But no... 523 00:34:29,620 --> 00:34:33,040 I pampered a shoe-seller's daughter. 524 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 Just Once... 525 00:34:34,700 --> 00:34:38,870 If only you had said yes, I would've done anything you said. 526 00:34:38,950 --> 00:34:40,160 Anything... 527 00:34:41,410 --> 00:34:44,000 We're better off as friends. 528 00:34:44,290 --> 00:34:45,750 But what good is your friendship? 529 00:34:46,410 --> 00:34:48,120 What good is your friendship? 530 00:34:48,620 --> 00:34:50,370 To help you with your wedding? 531 00:34:51,000 --> 00:34:52,870 Welcome the guests? What? 532 00:34:54,700 --> 00:34:57,120 You want to marry that doctor. 533 00:34:58,160 --> 00:35:00,790 You want to marry that doctor. 534 00:35:01,040 --> 00:35:02,870 I'll teach you a lesson... 535 00:35:02,950 --> 00:35:07,290 ...you'll never forget all your life. 536 00:35:07,660 --> 00:35:10,870 Enough with the small talks. Start the show. 537 00:35:11,160 --> 00:35:12,040 Grow up. 538 00:35:52,370 --> 00:35:54,700 Dhauli bhai, you too? 539 00:35:55,200 --> 00:35:56,830 ...but, it can definitely douse the fire. 540 00:35:58,620 --> 00:35:59,830 Bravo. 541 00:36:32,250 --> 00:36:34,330 I'll kill her, Dhauli bhai. 542 00:36:34,660 --> 00:36:35,750 What if she opens her mouth? 543 00:36:35,790 --> 00:36:38,250 What will she tell anyone? 544 00:36:41,450 --> 00:36:43,040 Tomorrow is her wedding. 545 00:36:43,290 --> 00:36:44,700 She's an Indian woman. 546 00:36:45,160 --> 00:36:47,700 They care more about their father's honour and pride. 547 00:36:48,950 --> 00:36:51,080 Congratulations for your wedding. 548 00:40:19,370 --> 00:40:22,580 Your father will never tolerate this. 549 00:40:23,660 --> 00:40:25,580 Look... 550 00:40:26,370 --> 00:40:27,950 Your wedding is tomorrow. 551 00:40:28,950 --> 00:40:31,200 Everything will be fine. 552 00:40:32,620 --> 00:40:33,700 Look... 553 00:40:34,870 --> 00:40:36,910 ...Don't tell anyone. 554 00:40:38,120 --> 00:40:39,910 No one should know. 555 00:41:17,500 --> 00:41:19,910 Sister, where were you yesterday? 556 00:41:20,540 --> 00:41:24,080 Anyway... let's take a selfie... 557 00:41:24,870 --> 00:41:27,000 Smile. Look here. 558 00:41:28,870 --> 00:41:30,200 One more... 559 00:41:30,410 --> 00:41:31,790 Stop bothering her. 560 00:41:31,870 --> 00:41:33,870 Leave, and let her get ready. 561 00:41:54,370 --> 00:41:58,700 Arun, why did you put up this sale at your daughter's wedding? 562 00:41:58,790 --> 00:42:00,500 why bring all these shoes to the wedding? 563 00:42:00,540 --> 00:42:01,830 Come here. 564 00:42:02,660 --> 00:42:04,370 It's my daughter's wedding. 565 00:42:04,450 --> 00:42:06,830 I will gift every guest his favorite shoe. 566 00:42:07,410 --> 00:42:09,250 Then, we'll steal every guest's shoes. 567 00:42:09,330 --> 00:42:12,330 And demand money for every shoe... 568 00:42:12,410 --> 00:42:14,620 ...and pay for the wedding expenses. 569 00:42:14,700 --> 00:42:15,910 How's my idea? 570 00:42:16,000 --> 00:42:17,620 Rubbish, isn't it? Let's go. 571 00:43:02,790 --> 00:43:04,370 You're looking really beautiful. 572 00:43:11,330 --> 00:43:13,370 I was really busy and couldn't show up. 573 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 I swear I was busy. 574 00:43:16,250 --> 00:43:17,120 Your condition was... 575 00:43:17,200 --> 00:43:18,790 ...you wanted to meet before the wedding. 576 00:43:18,910 --> 00:43:20,000 So, here I am. 577 00:43:21,330 --> 00:43:23,370 This is your last chance. 578 00:43:23,870 --> 00:43:25,750 Take one good look at your boyfriend. 579 00:43:27,580 --> 00:43:29,370 Tomorrow I'll be your husband. 580 00:45:28,790 --> 00:45:31,620 Wow...fantastic. 581 00:45:32,620 --> 00:45:36,040 Sir, our daughter... - Wait a minute. 582 00:45:36,120 --> 00:45:37,580 Only five more balls to go. 583 00:45:43,910 --> 00:45:45,500 Sir, we... - Wait. 584 00:45:45,580 --> 00:45:47,500 Can't you see... sir is watching the match. 585 00:45:47,580 --> 00:45:49,160 Only four balls to go. 586 00:45:49,250 --> 00:45:51,000 So...who's going to win? 587 00:45:51,080 --> 00:45:51,950 Sir, you can watch the match later... 588 00:45:52,040 --> 00:45:55,790 Sir...you know those girls who dance at the match. 589 00:45:56,120 --> 00:45:59,000 They should sell tickets to see those girls too. 590 00:45:59,080 --> 00:45:59,700 Sir, I... 591 00:45:59,790 --> 00:46:02,040 Wait... only three more balls to go. 592 00:46:02,120 --> 00:46:09,160 Dhoni! Dhoni! Dhoni! 593 00:46:09,370 --> 00:46:10,950 Arun! Arun! 594 00:46:14,950 --> 00:46:16,410 No...no... Arun.. 595 00:46:16,830 --> 00:46:17,790 take him away 596 00:46:19,160 --> 00:46:20,620 Let go... 597 00:46:22,040 --> 00:46:24,500 There's been a rape, sir... rape... 598 00:46:24,790 --> 00:46:28,870 There's more rape in this country than cricket matches. 599 00:46:28,950 --> 00:46:30,120 He broke our TV. 600 00:46:30,200 --> 00:46:31,500 You just sc**** the match. 601 00:46:33,580 --> 00:46:35,540 Government properties don't last too long anyway. 602 00:46:35,910 --> 00:46:37,750 And you just broke the only thing that was working. 603 00:46:41,450 --> 00:46:42,450 Anyway... 604 00:46:43,700 --> 00:46:45,540 It's a rape case, this is more important. 605 00:46:47,910 --> 00:46:49,410 So tell me...when was she raped? 606 00:46:49,700 --> 00:46:52,450 Sir, she... - Was your daughter raped? 607 00:46:52,540 --> 00:46:55,410 No. It was his daughter. 608 00:46:55,950 --> 00:46:58,700 He's my friend, I...am her uncle. 609 00:46:58,790 --> 00:47:01,370 Uncle's bickering... is the father dumb? 610 00:47:01,450 --> 00:47:03,040 Every daughter's father is dumb, sir. 611 00:47:05,040 --> 00:47:06,660 When was she raped? - Yesterday. 612 00:47:08,160 --> 00:47:08,910 Great... 613 00:47:10,000 --> 00:47:12,700 She was raped yesterday, and you're reporting it today. 614 00:47:13,450 --> 00:47:14,040 Huh! 615 00:47:14,120 --> 00:47:15,160 What is this? 616 00:47:16,250 --> 00:47:18,750 Who did it? - Don't know. 617 00:47:18,830 --> 00:47:19,620 Don't know? 618 00:47:20,410 --> 00:47:23,200 She was unconscious. - Ohh... 619 00:47:24,120 --> 00:47:25,290 Tell me something... 620 00:47:25,370 --> 00:47:26,500 Your daughter was raped... 621 00:47:26,580 --> 00:47:29,870 ...and you two bothered to dress up before filing a report? 622 00:47:29,950 --> 00:47:32,700 Sir, it was her wedding. 623 00:47:33,500 --> 00:47:35,700 What is this? Huh? 624 00:47:36,450 --> 00:47:39,080 You mean...your daughter was raped. 625 00:47:39,160 --> 00:47:40,250 And she got married too. 626 00:47:41,580 --> 00:47:42,450 how 627 00:47:44,830 --> 00:47:45,540 Arun... Arun... 628 00:47:45,660 --> 00:47:46,910 Just a second... 629 00:47:47,830 --> 00:47:48,700 Better control him. 630 00:47:48,790 --> 00:47:50,120 Or else I'll lock him up. 631 00:47:50,790 --> 00:47:51,700 It will calm down your anger. 632 00:47:51,790 --> 00:47:52,660 And calm him down. 633 00:47:52,750 --> 00:47:53,950 Please, sir, sit down. 634 00:47:54,450 --> 00:47:55,450 Sir that... 635 00:47:57,660 --> 00:48:00,200 Sir, it was her wedding today... 636 00:48:01,160 --> 00:48:03,120 ...and, that's when we found out that... 637 00:48:03,200 --> 00:48:05,910 So, during the toss, you found out that the match was cancelled. 638 00:48:07,700 --> 00:48:08,250 What? 639 00:48:08,330 --> 00:48:09,410 Where was the match? 640 00:48:09,500 --> 00:48:11,200 I mean raped? - Bhagwan Talkies. 641 00:48:11,290 --> 00:48:12,200 Bhagwan Talkies. 642 00:48:12,500 --> 00:48:14,910 Note it down, Bhagwan Talkies. 643 00:48:15,500 --> 00:48:18,250 And where's the victim? - Her wedding was cancelled... 644 00:48:18,330 --> 00:48:21,200 ...so, she's not in a condition... - I get it. 645 00:48:21,910 --> 00:48:24,750 Come on...let's go take her statement. - Come. 646 00:48:30,870 --> 00:48:31,910 Call Bhoomi. 647 00:48:41,410 --> 00:48:42,200 Bhoomi. 648 00:48:42,910 --> 00:48:43,910 Bhoomi! 649 00:48:44,750 --> 00:48:46,040 Bhoomi isn't here? 650 00:48:46,500 --> 00:48:47,870 Bhoomi isn't here? 651 00:48:49,040 --> 00:48:49,950 She isn't. 652 00:48:56,200 --> 00:48:57,120 Bhoomi. 653 00:49:00,160 --> 00:49:01,200 Sister Bhoomi. 654 00:49:03,040 --> 00:49:04,200 Sister Bhoomi. - Bhoomi. 655 00:49:06,040 --> 00:49:07,040 Bhoomi. 656 00:49:15,370 --> 00:49:16,660 Bhoomi. 657 00:49:18,500 --> 00:49:20,000 She isn't here either. 658 00:49:25,450 --> 00:49:26,830 Look there. 659 00:49:27,950 --> 00:49:29,120 I'll look that side. - Yes. 660 00:49:29,200 --> 00:49:30,910 Did she commit suicide? 661 00:49:34,580 --> 00:49:35,660 She isn't here. 662 00:49:42,660 --> 00:49:44,450 Have you seen Bhoomi? 663 00:49:45,290 --> 00:49:46,620 Bhoomi. 664 00:49:47,540 --> 00:49:49,580 Sister! Sister! 665 00:49:50,080 --> 00:49:52,040 Have you seen Bhoomi? - No, I haven't seen her. 666 00:49:52,120 --> 00:49:53,290 What happened? 667 00:49:58,450 --> 00:49:59,580 Bhoomi! 668 00:49:59,660 --> 00:50:00,700 Sister Bhoomi! 669 00:50:00,910 --> 00:50:02,200 Bhoomi! 670 00:50:02,290 --> 00:50:03,620 Have you seen Bhoomi? - Bhoomi! 671 00:50:03,830 --> 00:50:05,830 You guys look that way. 672 00:50:05,910 --> 00:50:06,750 Bhoomi! 673 00:50:06,790 --> 00:50:07,790 Sister Bhoomi! 674 00:50:15,790 --> 00:50:16,790 Have you seen Bhoomi? 675 00:50:16,830 --> 00:50:18,120 Have you seen sister Bhoomi? 676 00:50:18,200 --> 00:50:18,950 Bhoomi! 677 00:50:20,660 --> 00:50:24,790 Brother... have you seen Bhoomi? - No. 678 00:50:24,870 --> 00:50:25,660 No. - No. 679 00:50:26,620 --> 00:50:28,080 Stop... stop the car. 680 00:50:29,830 --> 00:50:32,000 Have you seen the girl? - No. 681 00:50:38,870 --> 00:50:40,290 Bhoomi! 682 00:50:40,370 --> 00:50:41,450 Bhoomi! 683 00:50:41,540 --> 00:50:43,120 Bhoomi! 684 00:50:43,870 --> 00:50:44,910 Bhoomi! 685 00:50:49,750 --> 00:50:50,950 Hey come on. 686 00:50:52,000 --> 00:50:52,910 Quiet! 687 00:50:54,120 --> 00:50:55,750 Hey... let her go. 688 00:50:55,790 --> 00:50:56,750 Now go. 689 00:50:59,040 --> 00:51:00,410 I know who raped you. 690 00:51:01,950 --> 00:51:02,870 Honestly. 691 00:51:02,950 --> 00:51:05,750 The night you were raped, there were three guys. 692 00:51:06,620 --> 00:51:09,080 I...was the third guy. 693 00:51:11,120 --> 00:51:12,660 Listen... 694 00:51:12,750 --> 00:51:15,540 Listen to me... 695 00:51:20,580 --> 00:51:21,700 And I was first. 696 00:51:22,700 --> 00:51:24,830 But we didn't have much fun that night. 697 00:51:25,370 --> 00:51:26,620 You were unconscious. 698 00:51:33,660 --> 00:51:36,250 Oh, wow! Hide and Shriek! 699 00:51:36,660 --> 00:51:37,700 This is going to be fun. 700 00:51:38,830 --> 00:51:40,660 Wait... 701 00:51:46,040 --> 00:51:47,870 Where you are running silly girl? 702 00:52:00,620 --> 00:52:03,200 Please... Please, save me. 703 00:52:03,290 --> 00:52:03,950 What happened? 704 00:52:04,040 --> 00:52:06,080 Please... Please, save me. 705 00:52:07,410 --> 00:52:11,120 Hey... no one will touch her! 706 00:52:17,200 --> 00:52:18,950 You look familiar. 707 00:52:20,160 --> 00:52:21,620 Where have I seen you? 708 00:52:22,870 --> 00:52:24,200 Where have I seen you? 709 00:52:25,500 --> 00:52:28,620 Oh yes, Bhagwaan Talkies. 710 00:52:30,290 --> 00:52:34,370 Leave... leave me. 711 00:52:35,040 --> 00:52:36,120 Where are you going? 712 00:53:31,950 --> 00:53:34,120 Catch her. 713 00:53:34,200 --> 00:53:35,040 Quiet, you b**** 714 00:53:35,120 --> 00:53:37,500 I said shut up. Shut up! 715 00:53:39,790 --> 00:53:41,080 I said shut up. 716 00:53:42,290 --> 00:53:44,160 Why did you go to the Police? 717 00:53:44,330 --> 00:53:46,330 You were on the verge of getting married. 718 00:53:47,910 --> 00:53:49,410 Unfortunately, it'll be your funeral now. 719 00:55:14,660 --> 00:55:15,330 Bhoomi! 720 00:55:18,620 --> 00:55:19,830 Bhoomi! 721 00:55:22,410 --> 00:55:23,250 Dear. 722 00:56:01,580 --> 00:56:03,830 I couldn't save Bhoomi. 723 00:56:09,540 --> 00:56:11,950 I couldn't save Bhoomi. 724 00:56:18,700 --> 00:56:20,580 Dear. 725 00:56:23,500 --> 00:56:25,040 My child. 726 00:56:27,080 --> 00:56:29,250 I couldn't save Bhoomi. 727 00:56:32,040 --> 00:56:34,040 Forgive me, dear. 728 00:56:34,910 --> 00:56:37,700 Forgive me, dear. 729 00:57:36,160 --> 00:57:38,410 "Your beloved's trippy-trippy." 730 00:57:39,870 --> 00:57:42,000 "Hickey- Hickey- Hickey." 731 00:57:43,450 --> 00:57:45,620 "Your beloved's trippy-trippy." 732 00:57:47,290 --> 00:57:49,370 "Hickey- Hickey- Hickey." 733 00:57:52,540 --> 00:57:55,120 "Beloved...twisted my arm so hard..." 734 00:57:55,200 --> 00:57:56,950 "...the pain was unbearable." 735 00:57:57,040 --> 00:57:58,290 "He gave me a..." 736 00:57:58,370 --> 00:57:59,910 "Hickey- Hickey- Hickey-" 737 00:58:00,000 --> 00:58:02,410 "Beloved...twisted my arm so hard..." 738 00:58:02,500 --> 00:58:04,330 "...the pain was unbearable." 739 00:58:04,410 --> 00:58:05,500 "He gave me a..." 740 00:58:05,580 --> 00:58:07,200 "Hickey- Hickey- Hickey-" 741 00:58:07,290 --> 00:58:07,910 "He's crazy..." 742 00:58:08,000 --> 00:58:09,790 "...my beloved's psychedelic..." 743 00:58:09,870 --> 00:58:14,910 "...sways to the beat like... a hippie-hippie-hippie."" 744 00:58:15,000 --> 00:58:18,500 "When you sing and sway to the music, dear..." 745 00:58:18,540 --> 00:58:22,410 "...I can't stop whistling-whistling." 746 00:58:23,500 --> 00:58:25,830 "Your beloved's trippy-trippy." 747 00:58:31,040 --> 00:58:33,370 "Your beloved's trippy-trippy." 748 00:58:34,830 --> 00:58:37,450 "Hickey- Hickey- Hickey." 749 00:58:38,540 --> 00:58:40,660 "Hickey- Hickey- Hickey." 750 00:58:40,750 --> 00:58:44,410 "I put on makeup for my beloved." 751 00:58:51,450 --> 00:58:54,950 "I put on makeup for my beloved." 752 00:58:55,200 --> 00:58:58,700 "And breakup with my ex." 753 00:58:58,790 --> 00:59:01,160 "But my psychedelic beloved..." 754 00:59:01,250 --> 00:59:03,040 "...holds my arms..." 755 00:59:03,120 --> 00:59:06,000 "And let's no one inside the house." 756 00:59:06,250 --> 00:59:09,950 "When you sing and sway to the music, dear..." 757 00:59:10,040 --> 00:59:13,950 "...I can't stop whistling-whistling." 758 00:59:15,000 --> 00:59:17,250 "Your beloved's trippy-trippy." 759 00:59:18,870 --> 00:59:20,950 "Hickey- Hickey- Hickey." 760 00:59:22,370 --> 00:59:24,410 "Your beloved's trippy-trippy." 761 00:59:26,120 --> 00:59:28,250 "Hickey- Hickey - Hickey- Hickey." 762 00:59:29,620 --> 00:59:32,080 "Your beloved's trippy-trippy." 763 01:00:35,120 --> 01:00:36,500 Bhoomi is alive. 764 01:01:15,330 --> 01:01:17,950 'I will defeat you today.' 765 01:01:18,080 --> 01:01:19,910 'You always say that, and end up losing yourself.' 766 01:01:22,660 --> 01:01:24,330 'Look there... - Don't cheat.' 767 01:01:24,410 --> 01:01:25,250 'Look here... - No! 768 01:01:25,330 --> 01:01:26,290 'Look there... - No! 769 01:01:26,370 --> 01:01:27,700 Papa. 770 01:01:50,750 --> 01:01:53,120 Dear... 771 01:01:55,000 --> 01:01:57,450 Dear... 772 01:02:38,160 --> 01:02:39,540 Dear. 773 01:02:40,620 --> 01:02:41,750 Dear. 774 01:02:46,700 --> 01:02:48,290 Everything will be fine. 775 01:02:49,160 --> 01:02:50,790 Everything will be fine. 776 01:02:52,660 --> 01:02:53,870 Calm down, dear. 777 01:02:55,120 --> 01:02:56,080 Calm down! 778 01:02:57,000 --> 01:02:58,250 Dear. 779 01:02:59,620 --> 01:03:01,540 I am here with you. 780 01:03:11,750 --> 01:03:13,580 Where were you, dear? 781 01:03:16,660 --> 01:03:19,250 That... that... 782 01:03:21,370 --> 01:03:26,830 That... night... 783 01:03:43,660 --> 01:03:47,200 Your honor, I would like to call Mr. Arun Sachdeva... 784 01:03:47,290 --> 01:03:50,160 ...to the witness box, with your permission. 785 01:03:50,250 --> 01:03:53,120 Proceed. - Mr. Arun Sachdeva. 786 01:03:53,450 --> 01:03:56,620 Is it true that your daughter... 787 01:03:56,830 --> 01:04:00,700 ...often comes home late at nights? - Yes, but... 788 01:04:00,790 --> 01:04:05,000 Yes, or no? - Yes! 789 01:04:06,200 --> 01:04:08,040 Do you love your daughter? 790 01:04:08,330 --> 01:04:11,370 Every father in the world loves his daughter. 791 01:04:11,580 --> 01:04:13,540 Then what was the hurry to get her married... 792 01:04:13,620 --> 01:04:18,080 ...that you fixed her wedding on the 16th of this month? 793 01:04:18,160 --> 01:04:21,200 I couldn't find another auspicious date before seven months. 794 01:04:21,290 --> 01:04:21,790 That's why? 795 01:04:21,870 --> 01:04:23,450 You could've waited for seven months. 796 01:04:24,080 --> 01:04:28,370 There's only one reason for making all the wedding arrangements in 21 days... 797 01:04:28,500 --> 01:04:32,120 ...and sending your daughter away... 798 01:04:32,200 --> 01:04:37,790 That his daughter loves Vishal and wants to marry him! 799 01:04:38,200 --> 01:04:42,830 And that's why he quickly fixed her marriage with Dr. Neeraj. 800 01:04:42,910 --> 01:04:44,500 I object, your honor. 801 01:04:44,580 --> 01:04:46,950 Bhoomi and Neeraj were having a love-marriage. 802 01:04:47,700 --> 01:04:52,790 The love between them was over before the wedding. 803 01:04:52,870 --> 01:04:56,250 Because Bhoomi... who was in love with Vishal. 804 01:04:56,330 --> 01:04:59,040 How can you be so sure? 805 01:04:59,120 --> 01:05:00,830 It's not just my belief... 806 01:05:01,500 --> 01:05:04,160 In fact, I've evidence and witness. 807 01:05:04,750 --> 01:05:09,290 I saw that this girl had a rose in her hand. 808 01:05:09,750 --> 01:05:12,620 And she was telling that boy... 809 01:05:12,700 --> 01:05:14,410 ...that her wedding's tomorrow. 810 01:05:14,500 --> 01:05:19,080 A girl, who's getting married two days later... 811 01:05:19,160 --> 01:05:23,500 ...why would she be with another boy, outside her parent's knowledge? 812 01:05:23,580 --> 01:05:27,830 Because... Vishal came to see Bhoomi exactly two days before her wedding... 813 01:05:27,910 --> 01:05:30,250 ...so he can propose to her. 814 01:05:30,370 --> 01:05:31,750 Which Bhoomi didn't like. 815 01:05:31,830 --> 01:05:33,620 She stepped out to explain him. 816 01:05:34,750 --> 01:05:35,950 Okay. 817 01:05:38,500 --> 01:05:39,910 Drink some water. - No. 818 01:05:40,620 --> 01:05:42,950 Drink it. - Thank you, but I don't want to. 819 01:05:43,040 --> 01:05:45,700 Just a little. - Why are you forcing me? 820 01:05:45,790 --> 01:05:49,540 To explain you that, if you're not thirsty... 821 01:05:49,620 --> 01:05:54,830 ...you won't take this glass of water no matter how much I force you. 822 01:05:55,120 --> 01:05:58,500 So if Bhoomi didn't love Vishal... 823 01:05:58,580 --> 01:06:01,700 ...then, why did she take the rose from him? 824 01:06:01,910 --> 01:06:04,540 She... - Drink it. 825 01:06:08,160 --> 01:06:10,040 You can go now. - Wait! 826 01:06:10,950 --> 01:06:12,200 What did you see next? 827 01:06:12,330 --> 01:06:15,620 That boy was forcefully holding that girl's hand. 828 01:06:16,040 --> 01:06:19,620 And she slapped this boy. 829 01:06:21,250 --> 01:06:23,250 Do you love Bhoomi? - Not at all. 830 01:06:23,870 --> 01:06:25,330 In fact, she loved me. 831 01:06:25,410 --> 01:06:27,620 Then, why are you giving this red rose to Bhoomi? 832 01:06:27,660 --> 01:06:30,660 Not me, she's giving me the rose. See.. 833 01:06:30,700 --> 01:06:36,410 What's more, she even chucked her wedding ring on my face! 834 01:06:36,620 --> 01:06:39,080 I tried to return it, but she wouldn't take it back. 835 01:06:39,160 --> 01:06:42,540 She kept saying that she will marry only me. 836 01:06:43,160 --> 01:06:46,750 I...thought Bhoomi's character was questionable. 837 01:06:49,410 --> 01:06:53,950 On my wedding night... Bhoomi told me. 838 01:06:54,040 --> 01:06:55,830 And what if she hadn't told you? 839 01:06:57,290 --> 01:06:59,120 Then I wouldn't be here... 840 01:06:59,200 --> 01:07:00,950 ...trying to find answers to questions on Bhoomi's character... 841 01:07:01,040 --> 01:07:03,500 ...and, you wouldn't have been here answering my questions. 842 01:07:04,540 --> 01:07:06,660 Ms. Nanda, you know that in our country... 843 01:07:06,750 --> 01:07:11,790 ...if a girl misses her periods, she can't dare to tell anyone. 844 01:07:12,200 --> 01:07:16,910 And rape is something no girl ever wants to go through...ever! 845 01:07:17,370 --> 01:07:18,830 Isn't it commendable that... 846 01:07:19,200 --> 01:07:23,200 ...Bhoomi told her future husband everything. 847 01:07:24,790 --> 01:07:31,250 Doesn't that prove... that Bhoomi is a nice and honest girl? 848 01:07:35,480 --> 01:07:39,060 Your honor, I would like to question Mr. Dhauli. 849 01:07:39,150 --> 01:07:40,150 Please proceed. 850 01:07:40,230 --> 01:07:42,060 So tell me, Dhauli... - Behave! 851 01:07:43,310 --> 01:07:44,730 I am Dhauli. 852 01:07:45,980 --> 01:07:47,850 Show some respect. 853 01:07:48,020 --> 01:07:49,900 Please don't talk about respect. 854 01:07:50,480 --> 01:07:52,150 Because you don't know what respect is. 855 01:07:52,230 --> 01:07:53,350 Hey lawyer... 856 01:07:54,150 --> 01:07:55,150 Do you know who you're talking to? 857 01:07:55,230 --> 01:07:57,230 Your turn will come soon. Sit down. 858 01:07:59,520 --> 01:08:01,060 Just answer my questions. 859 01:08:01,850 --> 01:08:03,150 You see, I am already married. 860 01:08:03,810 --> 01:08:05,100 I also have a kid. 861 01:08:06,020 --> 01:08:07,850 I'm quite happy with my wife. 862 01:08:09,270 --> 01:08:10,770 I love her a lot. 863 01:08:13,100 --> 01:08:15,980 Eyeing another girl... 864 01:08:17,230 --> 01:08:18,310 ...isn't in my nature. 865 01:08:18,400 --> 01:08:23,650 You mean...you weren't present in Bhagwan Theatre... 866 01:08:24,730 --> 01:08:25,770 ...where Bhoomi was raped? 867 01:08:25,850 --> 01:08:29,150 Well, how would I know what happens with her and where? 868 01:08:29,810 --> 01:08:31,400 I admit that I own that theatre. 869 01:08:32,060 --> 01:08:34,100 But that doesn't prove that I raped her. 870 01:08:35,190 --> 01:08:38,270 Your honor, I even own two small hotels. 871 01:08:39,150 --> 01:08:43,480 But I wouldn't know what goes on in every room. 872 01:09:05,750 --> 01:09:08,290 Your honor, according to all the witnesses and evidence... 873 01:09:08,370 --> 01:09:09,750 ...I've presented in the court... 874 01:09:09,830 --> 01:09:13,910 ...proves that these three raped Bhoomi. 875 01:09:14,160 --> 01:09:18,290 And this medical report proves... that she wasn't raped at all. 876 01:09:23,160 --> 01:09:24,870 'This thing always saves your hide.' 877 01:09:28,830 --> 01:09:32,950 Your honor, the medical report has proved everything. 878 01:09:33,540 --> 01:09:36,910 But, in order to know why this 'rape story' was cooked up... 879 01:09:37,000 --> 01:09:40,950 ...I would like to call Agra city's most... 880 01:09:41,040 --> 01:09:46,370 ...decent and honest girl, Bhoomi Sachdeva... 881 01:09:46,450 --> 01:09:50,410 ...to the witness box. - Proceed. 882 01:09:50,540 --> 01:09:54,160 I've heard that along with makeup and bridal henna... 883 01:09:54,700 --> 01:09:56,250 ...you also plan weddings. 884 01:10:00,910 --> 01:10:04,410 So who taught you to plan rape? 885 01:10:05,910 --> 01:10:07,330 Speak up. 886 01:10:08,450 --> 01:10:15,870 I mean... why plan this rape? 887 01:10:16,290 --> 01:10:21,160 Because Vishal refused to marry you. 888 01:10:22,540 --> 01:10:24,870 And, when you couldn't digest this fact... 889 01:10:24,950 --> 01:10:28,040 ...you accused him of rape. 890 01:10:28,660 --> 01:10:30,830 And, when he still didn't give in... 891 01:10:30,910 --> 01:10:33,000 ...you tried to commit suicide. 892 01:10:33,830 --> 01:10:36,950 And...since Mr. Dhauli is Vishal's cousin. 893 01:10:37,040 --> 01:10:39,200 He spotted Vishal, he stopped... 894 01:10:39,290 --> 01:10:41,830 ...and, he even tried to save you. 895 01:10:41,870 --> 01:10:45,660 But you accused him of raping you as well! 896 01:10:45,750 --> 01:10:48,330 Wow...what a story! 897 01:10:49,370 --> 01:10:50,950 Anyway... leave it. 898 01:10:52,120 --> 01:10:57,910 Tell me something... were you a virgin before this rape? 899 01:11:00,830 --> 01:11:06,120 Where did these boys touch you while raping you? 900 01:11:08,660 --> 01:11:10,370 Tell me... speak up. 901 01:11:10,910 --> 01:11:14,200 I can ask them, but they might lie. 902 01:11:14,290 --> 01:11:16,700 Why don't you tell me, since they touched you 903 01:11:16,910 --> 01:11:18,700 I'm sure you know better. 904 01:11:19,160 --> 01:11:21,910 And, how long did they rape you? 905 01:11:23,450 --> 01:11:24,700 Tell me... 906 01:11:24,950 --> 01:11:26,540 Answer me. Tell me. 907 01:11:27,910 --> 01:11:29,950 Speak up, Bhoomi. Tell us. 908 01:11:31,250 --> 01:11:32,870 I... - No reply. 909 01:11:33,410 --> 01:11:38,080 Look at her stagger while answering. 910 01:11:38,160 --> 01:11:40,160 A person only staggers when they're lying... 911 01:11:40,250 --> 01:11:43,540 ...when they don't have an answer. 912 01:11:44,000 --> 01:11:45,700 Leave all that aside, tell me... 913 01:11:45,790 --> 01:11:49,580 ...do you do it for money, or for fun? Huh? 914 01:11:51,120 --> 01:11:53,620 Your honor, I don't care how many witnesses testify for her... 915 01:11:53,700 --> 01:11:57,750 ...but it will only prove that this case is baseless. 916 01:11:57,790 --> 01:12:01,620 And...Bhoomi Sachdeva is characterless. 917 01:12:01,700 --> 01:12:04,330 Enough! Enough! 918 01:12:05,500 --> 01:12:08,660 Madam, enough! 919 01:12:09,870 --> 01:12:12,040 I've heard enough! 920 01:12:17,700 --> 01:12:19,660 Come on. Let's go... 921 01:12:19,750 --> 01:12:22,160 You cannot insult the court like this. 922 01:12:26,200 --> 01:12:28,040 I am insulting the court? 923 01:12:29,200 --> 01:12:34,700 My daughter was called so many things in your court. 924 01:12:35,290 --> 01:12:36,870 Isn't that her insult? 925 01:12:38,080 --> 01:12:40,580 Whether she was a virgin before the rape or not? 926 01:12:42,120 --> 01:12:47,700 Since you called her characterless, there's no room for this question? 927 01:12:47,750 --> 01:12:49,830 Arun, please sit down. - Quiet. 928 01:12:52,450 --> 01:12:54,870 Who raped her first? 929 01:12:55,160 --> 01:12:56,870 How does it matter? 930 01:12:56,950 --> 01:12:59,410 Whether it was him, him, or him? 931 01:12:59,500 --> 01:13:01,540 How does it matter? 932 01:13:04,200 --> 01:13:05,870 Who touched him? 933 01:13:07,660 --> 01:13:10,040 She's a characterless girl. 934 01:13:10,950 --> 01:13:13,410 Doesn't matter who touched her! 935 01:13:15,660 --> 01:13:17,620 You should be ashamed. 936 01:13:17,700 --> 01:13:20,500 I came here seeking justice for my daughter, not... 937 01:13:20,580 --> 01:13:26,160 Not to get her raped again. 938 01:13:26,450 --> 01:13:29,910 Please come in the witness box and say what you have to say. 939 01:13:32,540 --> 01:13:38,080 Your honor, a witness testifies in the witness box... 940 01:13:38,160 --> 01:13:44,910 ...but, a father can stand anywhere and testify for her daughter. 941 01:13:48,700 --> 01:13:50,330 How did you become a lawyer? 942 01:13:51,330 --> 01:13:53,200 By studying law. 943 01:13:54,160 --> 01:13:58,580 But you were born as a woman first. 944 01:13:59,790 --> 01:14:02,500 You called her characterless. 945 01:14:03,040 --> 01:14:07,330 That means you called every woman in this world characterless... 946 01:14:07,410 --> 01:14:10,160 ...who works and comes home late. 947 01:14:12,540 --> 01:14:14,750 On the day of her wedding... 948 01:14:14,830 --> 01:14:18,830 ...she told her would-be husband that she was raped. 949 01:14:18,910 --> 01:14:23,500 She doesn't want to deceive him, because... 950 01:14:25,790 --> 01:14:30,500 These three touched her... raped her... 951 01:14:30,580 --> 01:14:32,500 Now I understand why? 952 01:14:32,580 --> 01:14:36,250 Because...she's a characterless girl. 953 01:14:38,750 --> 01:14:40,660 She's a characterless girl! 954 01:14:40,910 --> 01:14:45,450 You've been raped... at least you're not dead! 955 01:14:53,370 --> 01:14:55,700 At least you're not dead, dear. 956 01:15:27,410 --> 01:15:32,830 Dhauli, Vishal, Ghulam. 957 01:15:36,080 --> 01:15:37,660 Please forgive us! 958 01:15:38,080 --> 01:15:39,910 We will withdraw this case. 959 01:15:54,200 --> 01:15:56,080 She might be the apple of your eye... 960 01:15:57,790 --> 01:16:00,120 ...but, she's just a toy for me. 961 01:16:01,540 --> 01:16:03,410 Better explain her... 962 01:16:04,120 --> 01:16:07,200 Not wander out at nights. 963 01:16:08,540 --> 01:16:11,200 As much as i am out of land 964 01:16:12,790 --> 01:16:15,040 Equally within the land 965 01:16:30,450 --> 01:16:32,450 Forgive me, dear. 966 01:16:38,750 --> 01:16:40,500 Forgive me. 967 01:16:43,330 --> 01:16:44,830 Forgive me. 968 01:16:45,790 --> 01:16:51,160 "Beloved..." 969 01:16:54,160 --> 01:16:59,620 "Beloved..." 970 01:17:00,580 --> 01:17:01,950 "I cried once..." 971 01:17:02,040 --> 01:17:03,620 "I cried a hundred times..." 972 01:17:03,660 --> 01:17:12,160 "Now my eyes have dried up." 973 01:17:12,290 --> 01:17:13,660 "I cried once..." 974 01:17:13,750 --> 01:17:15,120 "I cried a hundred times..." 975 01:17:15,200 --> 01:17:17,950 "Now my eyes are upset." 976 01:17:18,040 --> 01:17:20,910 "Tears overflowed... and flowed from every inch..." 977 01:17:21,000 --> 01:17:23,830 "Now my eyes are upset." 978 01:17:24,790 --> 01:17:30,620 "My dreams were shattered..." 979 01:17:30,700 --> 01:17:36,250 "...as my soul's been tainted." 980 01:17:36,410 --> 01:17:42,290 "Beloved...I can't wash this taint off." 981 01:17:42,370 --> 01:17:47,620 "Beloved...I can't wash this taint off." 982 01:17:48,000 --> 01:17:53,910 "My dreams were shattered..." 983 01:17:54,000 --> 01:17:59,830 "...as I was tainted." 984 01:17:59,910 --> 01:18:05,410 "I can't wash off this taint off, beloved." 985 01:18:15,330 --> 01:18:17,790 I didn't realize when you left in the morning, dear. 986 01:18:18,160 --> 01:18:18,830 I didn't get up. 987 01:18:18,910 --> 01:18:20,250 It's alright, papa. 988 01:18:20,330 --> 01:18:22,870 Well, I'll talk to you later. 989 01:18:22,950 --> 01:18:24,330 I still have to do the bride's makeup. 990 01:18:24,410 --> 01:18:25,620 Yeah...coming. 991 01:18:48,540 --> 01:18:54,750 "The memories of those lanes and the terraces." 992 01:19:00,330 --> 01:19:06,040 "The memories of those lanes and the terraces." 993 01:19:06,160 --> 01:19:11,910 "Often keeps talking with those images." 994 01:19:12,000 --> 01:19:14,790 "I wish my wandering memories..." 995 01:19:14,870 --> 01:19:17,700 "...finally find a refuge." 996 01:19:17,790 --> 01:19:23,540 "I want these paper boats...to find shores." 997 01:19:23,620 --> 01:19:30,040 "But my heart's scared... that the deluge might wash it away." 998 01:19:32,500 --> 01:19:34,450 Why don't you just say that... 999 01:19:34,540 --> 01:19:36,200 ...you gave the job to someone else because I was raped. 1000 01:19:36,290 --> 01:19:41,910 "Beloved...I can't wash this taint off." 1001 01:19:42,000 --> 01:19:47,330 "Beloved...I can't wash this taint off." 1002 01:19:47,790 --> 01:19:53,370 "Beloved...I can't wash this taint off." 1003 01:19:58,620 --> 01:20:00,250 Late again, papa. 1004 01:20:00,250 --> 01:20:01,700 I was really busy today, dear. 1005 01:20:02,410 --> 01:20:04,500 I had so many customers at the shop today... 1006 01:20:04,500 --> 01:20:05,370 ...which is why I got late. 1007 01:20:06,040 --> 01:20:08,200 Okay, let's finish praying 1008 01:20:13,750 --> 01:20:17,660 "Glory to Lord Ganesha." 1009 01:20:18,160 --> 01:20:21,750 "Son of Parvati and Lord Mahadeva." 1010 01:20:22,290 --> 01:20:26,330 "Bless the blind with sight, and the sick with Your grace." 1011 01:20:26,330 --> 01:20:28,950 "The barren with..." 1012 01:20:30,620 --> 01:20:31,910 "The barren with..." 1013 01:20:35,250 --> 01:20:39,160 "The barren with sons, and the poor with Your grace." 1014 01:20:39,410 --> 01:20:43,910 "Bless all those who seek your refuge." 1015 01:20:44,000 --> 01:20:47,910 "Glory to Lord Ganesha." 1016 01:20:58,830 --> 01:21:01,750 Diya has given the responsibility of Shiroz Cafe to me. 1017 01:21:02,790 --> 01:21:03,950 It's a lot... - Papa... 1018 01:21:04,950 --> 01:21:06,580 It's a lot of responsibility. 1019 01:21:07,000 --> 01:21:08,790 I won't get any time for myself. 1020 01:21:19,700 --> 01:21:23,870 Papa, please don't cry. 1021 01:21:24,750 --> 01:21:25,370 No, dear. 1022 01:21:27,790 --> 01:21:29,450 You put too much spice. 1023 01:21:32,080 --> 01:21:34,750 There's no spice in porridge, papa. 1024 01:21:38,910 --> 01:21:42,120 How long are you going to pretend to be happy? 1025 01:21:43,040 --> 01:21:46,160 And you... What have you been doing, dear? 1026 01:21:46,750 --> 01:21:49,950 I...am trying to live my life again. 1027 01:21:51,910 --> 01:21:53,830 And those who should've ended up dead... 1028 01:21:54,580 --> 01:21:56,200 ...are still alive. 1029 01:21:58,250 --> 01:22:02,120 What will you do? Kill them. 1030 01:22:02,950 --> 01:22:04,410 What's done is done. 1031 01:22:04,500 --> 01:22:08,910 There's no point in worrying. - Yeah... no point at all, dear. 1032 01:22:09,620 --> 01:22:11,500 There's no point at all, dear. 1033 01:22:12,540 --> 01:22:15,160 The guys who did this are least concerned... 1034 01:22:15,290 --> 01:22:16,830 ...so why should I be? 1035 01:22:19,080 --> 01:22:22,580 A father need not be concerned for his daughter. 1036 01:22:22,660 --> 01:22:26,250 You don't have to be... because I've only been raped. 1037 01:22:26,330 --> 01:22:28,370 I am not dead! - What did you say? 1038 01:22:29,040 --> 01:22:30,450 What did you say? 1039 01:22:32,410 --> 01:22:37,790 Girls that get raped, don't have a right to live, right? 1040 01:22:39,200 --> 01:22:40,160 Why? 1041 01:22:42,330 --> 01:22:45,950 A common man tried to take the help of the law and make a change... 1042 01:22:46,040 --> 01:22:47,290 ...but nothing happened. 1043 01:22:47,450 --> 01:22:48,660 So what now? 1044 01:22:49,580 --> 01:22:53,830 Start a candle march. 1045 01:22:53,910 --> 01:22:58,790 Or...let's immolate ourselves and say that we didn't get justice. 1046 01:23:03,500 --> 01:23:08,120 I cannot change the way people think, and I cannot change the law. 1047 01:23:09,120 --> 01:23:11,750 But I can try to live with pride. 1048 01:23:14,410 --> 01:23:20,080 Your daughter doesn't want you to see you lose hope. 1049 01:23:21,450 --> 01:23:24,250 I can't bear it. 1050 01:23:26,330 --> 01:23:28,080 Papa... 1051 01:23:31,410 --> 01:23:33,450 ...I've forgotten everything. 1052 01:23:33,750 --> 01:23:35,620 In fact, everyone's forgotten. 1053 01:23:36,410 --> 01:23:40,080 The newspaper, media, neighbours, relatives...everyone. 1054 01:23:45,000 --> 01:23:48,330 You should forget too, please. 1055 01:23:51,410 --> 01:23:53,370 Please, papa. 1056 01:23:57,450 --> 01:23:58,660 Please. 1057 01:25:20,870 --> 01:25:22,040 Bhoomi. 1058 01:25:22,120 --> 01:25:23,910 Bhoomi. 1059 01:25:24,000 --> 01:25:27,410 Come with me... Come with me... 1060 01:25:27,750 --> 01:25:29,080 I've come to take you back. 1061 01:25:29,160 --> 01:25:29,830 Come on... 1062 01:25:29,910 --> 01:25:31,370 Wipe it off... 1063 01:25:33,830 --> 01:25:37,200 Wipe it off... Wipe it off... 1064 01:25:40,290 --> 01:25:41,660 Wipe it off... 1065 01:25:41,700 --> 01:25:42,950 Wipe it off... 1066 01:25:44,620 --> 01:25:45,790 Wipe it off... 1067 01:25:52,580 --> 01:25:55,830 Not the wall... That taint on my fate. 1068 01:25:56,120 --> 01:25:57,620 I tried meeting you. 1069 01:25:59,620 --> 01:26:05,750 But then you felt embarrassed. What are the people going to say? 1070 01:26:06,500 --> 01:26:08,370 If only I thought like that... 1071 01:26:08,450 --> 01:26:10,080 ...I would've never told you anything. 1072 01:26:11,160 --> 01:26:13,080 I trusted you. 1073 01:26:16,200 --> 01:26:17,950 Come on. 1074 01:26:18,040 --> 01:26:20,330 Let's.... go, please forgive me. 1075 01:27:32,330 --> 01:27:35,500 They haven't forgotten, papa. 1076 01:27:37,500 --> 01:27:39,830 They haven't forgotten, papa. 1077 01:27:40,540 --> 01:27:42,700 They haven't forgotten, papa. 1078 01:27:58,620 --> 01:28:01,370 One girl is bringing such shame to the entire neighborhood. 1079 01:28:02,000 --> 01:28:03,790 You should read the articles in the newspapers. 1080 01:28:03,870 --> 01:28:06,750 Such people should leave the neighborhood. 1081 01:28:41,870 --> 01:28:46,540 Bhoomi is bringing shame to the entire neighborhood, isn't she? 1082 01:28:50,660 --> 01:28:52,330 To hell with this neighborhood. 1083 01:28:52,660 --> 01:28:54,120 Saraswat! 1084 01:28:55,750 --> 01:28:56,790 How can you forget? 1085 01:28:57,870 --> 01:29:02,660 When your daughter fell from the terrace and broke her leg... 1086 01:29:03,750 --> 01:29:06,410 ...who took her to the doctor? 1087 01:29:07,450 --> 01:29:08,790 Bhoomi did. 1088 01:29:10,080 --> 01:29:14,080 Back then you said, "Everyone should have a daughter like her". 1089 01:29:15,410 --> 01:29:17,910 And now, when my daughter's been through such an ordeal... 1090 01:29:18,750 --> 01:29:21,410 ...she's bringing shame to this neighborhood. Huh! 1091 01:29:21,500 --> 01:29:23,120 You... 1092 01:29:24,870 --> 01:29:26,830 Bloody Turncoats... 1093 01:29:31,500 --> 01:29:33,700 Gopi... 1094 01:29:34,330 --> 01:29:38,830 When your younger brother threw your parents out of the house... 1095 01:29:40,830 --> 01:29:43,580 ...that didn't bring shame to this neighborhood. 1096 01:29:43,950 --> 01:29:45,500 Why not? 1097 01:29:46,700 --> 01:29:48,120 Because that was your personal matter. 1098 01:29:49,080 --> 01:29:51,950 It didn't come in the papers. Huh! 1099 01:29:57,290 --> 01:29:59,370 Arun. Arun. 1100 01:29:59,450 --> 01:30:01,500 Arun. Come on, let's go home. 1101 01:30:01,580 --> 01:30:06,370 Bhoomi was born in this neighborhood, and she grew up here. 1102 01:30:06,540 --> 01:30:08,330 You all should be ashamed. 1103 01:30:08,370 --> 01:30:12,500 You guys wrote her number on the wall. Huh! 1104 01:30:12,910 --> 01:30:16,450 I will break down all the walls in this neighborhood. 1105 01:30:17,000 --> 01:30:19,250 When there will be no neighborhood... 1106 01:30:19,330 --> 01:30:21,040 ...no one will feel humiliated. 1107 01:30:22,750 --> 01:30:24,870 Come on, that's the way they are. 1108 01:30:28,450 --> 01:30:29,870 Bunch of cowards... 1109 01:30:29,950 --> 01:30:32,660 All you can do is watch, listen... 1110 01:30:32,750 --> 01:30:34,540 ...and one day you will die. 1111 01:30:50,370 --> 01:30:53,750 Everyone's been quiet since you all got here. 1112 01:30:53,830 --> 01:30:55,370 What's the matter? 1113 01:30:55,450 --> 01:30:56,620 Why are you here? 1114 01:30:56,700 --> 01:30:57,910 Sister... 1115 01:30:59,580 --> 01:31:02,450 Jeetu's phone. 1116 01:31:22,540 --> 01:31:23,750 Listen. - Yes. 1117 01:31:24,120 --> 01:31:25,330 Take Vishal home. 1118 01:31:25,700 --> 01:31:27,040 Turn off that mobile. - Yeah. 1119 01:31:59,330 --> 01:32:01,160 I cannot even ask for forgiveness. 1120 01:32:02,370 --> 01:32:05,580 Brother, I'll talk to Vishal. 1121 01:32:06,000 --> 01:32:07,660 But please... 1122 01:32:34,620 --> 01:32:35,750 'Sister Bhoomi...' 1123 01:32:35,830 --> 01:32:37,790 'Coming, sister.' 1124 01:32:37,870 --> 01:32:38,910 'Sorry I am late. ' 1125 01:32:39,000 --> 01:32:40,660 'At least smile for me.' 1126 01:32:40,750 --> 01:32:42,790 'Sorry, sister.' 1127 01:32:44,330 --> 01:32:46,250 Kill them, father. 1128 01:32:52,540 --> 01:32:56,540 Not me... Us! 1129 01:33:11,580 --> 01:33:12,750 Where were you? 1130 01:33:12,830 --> 01:33:14,660 You never showed such concern before? 1131 01:33:14,750 --> 01:33:16,120 So why ask today? 1132 01:33:16,200 --> 01:33:17,040 Come on. 1133 01:33:17,120 --> 01:33:18,910 How could you do something so cheap? 1134 01:33:19,160 --> 01:33:20,580 I said I didn't do anything. 1135 01:33:20,660 --> 01:33:22,080 Open the door, Sara! 1136 01:33:24,000 --> 01:33:25,290 Open. - No! 1137 01:33:25,410 --> 01:33:27,330 We're scared to live with a father like you. 1138 01:33:28,290 --> 01:33:31,790 I am Dhauli...I will kill her. 1139 01:33:31,870 --> 01:33:33,950 He must be thinking about doing the same thing. 1140 01:33:38,370 --> 01:33:39,500 Come on... 1141 01:33:39,540 --> 01:33:41,540 Go and surrender yourself to the police. 1142 01:33:41,620 --> 01:33:43,410 Come on. - Why should I surrender myself? 1143 01:33:43,500 --> 01:33:45,950 He will kill you. Why don't you get it? 1144 01:33:55,290 --> 01:33:58,120 U...U...Uncle, you? 1145 01:34:03,250 --> 01:34:05,410 What...what... what did I do? 1146 01:34:08,830 --> 01:34:10,450 Sheroes Cafe. 1147 01:34:12,790 --> 01:34:14,580 'Sister, just eat this sweetmeat.' 1148 01:34:14,660 --> 01:34:15,370 'Take it.' 1149 01:34:15,450 --> 01:34:17,200 Making excuse to stop your bike. 1150 01:34:17,540 --> 01:34:18,750 'Sister Bhoomi.' 1151 01:34:23,870 --> 01:34:24,700 Police Station. 1152 01:34:24,790 --> 01:34:25,790 'Hello, Vishal.' 1153 01:34:26,040 --> 01:34:28,580 'We're at the police station, to lodge a complaint.' 1154 01:34:30,500 --> 01:34:33,290 Calling Dhauli from the hospital. 1155 01:34:33,620 --> 01:34:35,290 'Bhoomi is alive.' 1156 01:34:43,330 --> 01:34:45,500 It will take me only a second to kill you. 1157 01:34:47,540 --> 01:34:52,450 But no, I will kill you slowly...every day. 1158 01:34:53,410 --> 01:34:55,000 Every second... 1159 01:34:57,080 --> 01:34:59,080 The law of our country... 1160 01:34:59,160 --> 01:35:02,540 ...doesn't punish any offender who's under 18. 1161 01:35:04,620 --> 01:35:07,120 Soon you will turn 18. 1162 01:35:08,040 --> 01:35:09,410 Adult... 1163 01:35:14,370 --> 01:35:16,250 And then we'll punish you. 1164 01:35:18,080 --> 01:35:20,450 Forgive me, sister! 1165 01:35:21,160 --> 01:35:22,790 Forgive me, sister! 1166 01:35:25,500 --> 01:35:30,330 Don't ever call anyone 'sister' again with your filthy mouth. 1167 01:35:31,500 --> 01:35:34,500 Uncle, forgive me. 1168 01:35:38,160 --> 01:35:39,700 Brother, Vishal. - Yeah. 1169 01:35:39,790 --> 01:35:42,500 Why did you shift all the stuff from that shop to this one? 1170 01:35:42,660 --> 01:35:43,410 Just like that. 1171 01:35:43,500 --> 01:35:45,700 Go deliver the goods. - Yes, on my way. 1172 01:36:37,370 --> 01:36:39,910 Do you know what's the punishment... 1173 01:36:40,790 --> 01:36:44,160 ...for such a despicable act in other countries? 1174 01:36:55,200 --> 01:36:59,500 In Iran... you'd be publicly hanged. 1175 01:37:02,750 --> 01:37:07,870 In Afghanistan... you'd be shot at point blank. 1176 01:37:18,870 --> 01:37:24,200 In Saudi Arabia...you'd be beheaded. 1177 01:37:26,700 --> 01:37:31,080 In China... they shoot the spinal cord. 1178 01:37:33,750 --> 01:37:37,910 And in Korea, even after the person's dead... 1179 01:37:38,000 --> 01:37:41,200 ...they shoot him in the chest. 1180 01:37:49,200 --> 01:37:55,620 You're absolutely safe here, until you don't turn 18. 1181 01:37:56,370 --> 01:37:57,910 18 years 1182 01:37:58,330 --> 01:37:59,870 18 years 1183 01:38:06,290 --> 01:38:07,080 Great... 1184 01:38:07,080 --> 01:38:08,700 Just great. - I see... 1185 01:38:16,000 --> 01:38:16,580 Here. 1186 01:38:16,580 --> 01:38:18,410 Take your change. - No, keep it. 1187 01:38:26,500 --> 01:38:28,200 I'll collect my bike tomorrow. - Okay, brother. 1188 01:39:32,580 --> 01:39:34,120 Is everything alright, brother Vishal? 1189 01:39:34,830 --> 01:39:37,910 Yes...everything's alright. 1190 01:39:45,950 --> 01:39:47,120 I said everything's alright. 1191 01:39:49,120 --> 01:39:50,750 You don't sound alright. 1192 01:40:27,200 --> 01:40:28,620 Apologize. 1193 01:40:32,410 --> 01:40:36,040 Stop hiding and apologize. 1194 01:40:40,580 --> 01:40:43,660 Sorry, Bhoomi 1195 01:40:44,200 --> 01:40:45,500 Not like that. 1196 01:40:45,910 --> 01:40:47,790 On your knees...come on. 1197 01:40:51,660 --> 01:40:52,870 See...he apologized. 1198 01:40:53,450 --> 01:40:54,580 Enough... 1199 01:40:54,660 --> 01:40:55,870 Get up. 1200 01:40:57,750 --> 01:41:00,660 Poor boy didn't cry this much even at his father's funeral. 1201 01:41:02,000 --> 01:41:04,450 And you've been scaring him out of his wits every day. 1202 01:41:05,750 --> 01:41:07,370 The boy made a mistake. 1203 01:41:08,910 --> 01:41:10,660 I didn't attend school for too long. 1204 01:41:11,080 --> 01:41:12,370 But, I do know... 1205 01:41:12,700 --> 01:41:16,040 One should forgive and forget. 1206 01:41:16,910 --> 01:41:19,250 This is your chance to forgive him and be the greater man. 1207 01:41:26,500 --> 01:41:28,580 Let's not take this matter any further. 1208 01:41:31,410 --> 01:41:34,080 What's the problem? 1209 01:41:36,200 --> 01:41:37,370 I see... 1210 01:41:39,000 --> 01:41:42,120 Who's going to accept such a girl? Who's going to marry her? 1211 01:41:42,830 --> 01:41:44,410 He will... him. 1212 01:41:44,910 --> 01:41:47,160 I'll arrange for a grand wedding. Don't worry. 1213 01:41:47,500 --> 01:41:51,450 Come on...take your future father-in-law's blessing. 1214 01:41:51,950 --> 01:41:53,040 Go on. 1215 01:41:53,250 --> 01:41:54,790 Bless him. 1216 01:42:04,370 --> 01:42:07,040 I didn't like your style of blessing him. 1217 01:42:09,000 --> 01:42:11,290 I don't think you want to see your daughter get married. 1218 01:42:24,040 --> 01:42:26,200 I guess the Law's always supposed to let go. 1219 01:42:26,950 --> 01:42:30,370 Don't try anything like you did today? 1220 01:42:41,540 --> 01:42:43,540 Whenever Dhauli and Holi arrives... 1221 01:42:44,160 --> 01:42:45,910 ...the air's covered with red color. 1222 01:42:47,620 --> 01:42:49,000 He's really lucky. 1223 01:42:49,910 --> 01:42:52,950 I never shed any blood in the month of 'Shradh'. 1224 01:42:53,910 --> 01:42:56,910 Otherwise, there would've been one less father in this world. 1225 01:42:57,540 --> 01:42:58,870 Hey... 1226 01:43:06,290 --> 01:43:08,950 Go and perform your last 'Shradh' Dhauli. 1227 01:43:10,200 --> 01:43:13,750 Because, after this nothing can save you. 1228 01:43:16,790 --> 01:43:19,120 There's a saying in Dholpur. 1229 01:43:20,040 --> 01:43:21,450 "Save the Water." 1230 01:43:22,910 --> 01:43:24,790 Now there's going to be a saying famous in Agra. 1231 01:43:25,830 --> 01:43:27,870 "Save the Daughter." 1232 01:43:33,790 --> 01:43:36,450 Sir, here are the bail papers. - Sit-sit. 1233 01:43:36,540 --> 01:43:37,750 Thank you. 1234 01:43:41,580 --> 01:43:42,910 Come. 1235 01:43:49,330 --> 01:43:50,870 By the way, Jeetu's been missing for few days. 1236 01:43:50,950 --> 01:43:53,830 He used to work with Bhoomi. Any news about him. 1237 01:44:01,200 --> 01:44:03,370 Uncle...no... 1238 01:44:08,160 --> 01:44:11,910 Uncle...uncle... Uncle, please... Uncle... 1239 01:44:44,040 --> 01:44:45,910 Forgive me. Forgive me, please. 1240 01:44:46,000 --> 01:44:47,160 Let me go. 1241 01:44:47,500 --> 01:44:49,620 Let me go, please. 1242 01:44:54,700 --> 01:44:55,870 Now you know... 1243 01:44:56,750 --> 01:44:59,870 ...how it feels when someone tries to force your hand. 1244 01:45:00,200 --> 01:45:02,450 Papa, he's turned 18 today. 1245 01:45:21,040 --> 01:45:22,700 Let me go. 1246 01:45:24,000 --> 01:45:28,250 Sister Bhoomi... Forgive me. Let me go. 1247 01:45:28,910 --> 01:45:31,290 Let me... let... let me go. 1248 01:45:31,370 --> 01:45:36,330 Let me go! Forgive me. Let me go. 1249 01:45:37,950 --> 01:45:40,120 Forgive me, uncle. - Cut the cake. 1250 01:45:40,200 --> 01:45:42,870 No, uncle...no. 1251 01:45:48,830 --> 01:45:50,450 Forgive...forgive me. 1252 01:45:50,580 --> 01:45:52,870 Cut it! - Uncle, forgive me. 1253 01:45:52,950 --> 01:45:56,250 Let me go. Let me go. - Cut the cake! 1254 01:46:19,620 --> 01:46:21,120 Happy birthday! 1255 01:46:22,790 --> 01:46:25,200 You guys were saying that you'll find him. 1256 01:46:25,290 --> 01:46:27,290 But he's... 1257 01:46:30,700 --> 01:46:32,120 Is this Jeetus's handwriting? 1258 01:46:42,580 --> 01:46:43,700 Yes! 1259 01:46:48,330 --> 01:46:50,700 You don't look too sad about your brother's death. 1260 01:46:51,040 --> 01:46:55,500 That sad part is that he was my brother. 1261 01:47:00,250 --> 01:47:04,250 Baby...why don't we get married? 1262 01:47:04,660 --> 01:47:06,750 Then we won't have to hurry up...ever again. 1263 01:47:10,370 --> 01:47:11,660 Now, let's go. 1264 01:47:11,750 --> 01:47:13,160 What do you mean? 1265 01:47:14,000 --> 01:47:16,080 What about our love... this tattoo? 1266 01:47:17,410 --> 01:47:19,750 You see...people make tattoos of their love. 1267 01:47:20,830 --> 01:47:25,160 But only Ghulam makes tattoo of the fun he has! 1268 01:48:08,290 --> 01:48:14,200 You like tattooing your name on women's body, don't you? 1269 01:48:15,500 --> 01:48:19,290 Let me help you. - No... 1270 01:48:43,080 --> 01:48:46,250 I can kill you right now. 1271 01:48:46,620 --> 01:48:50,160 But no...you got to live like this. 1272 01:48:50,950 --> 01:48:52,870 Like this. 1273 01:48:56,160 --> 01:49:01,830 R-A...P-Iโ€”S-T. 1274 01:49:01,950 --> 01:49:03,120 RAPIST. 1275 01:49:04,040 --> 01:49:06,080 His spelling's perfect. 1276 01:49:06,910 --> 01:49:09,040 Guess that shoe-seller been to school. 1277 01:49:10,040 --> 01:49:14,290 'Ghulam'...I knew everyone's destiny was written on his forehead. 1278 01:49:14,870 --> 01:49:17,830 But, I had no clue it was written in English. 1279 01:49:19,410 --> 01:49:20,750 You think this is funny. 1280 01:49:20,830 --> 01:49:22,250 Do you? 1281 01:49:25,160 --> 01:49:27,450 Fire is a funny thing... 1282 01:49:28,080 --> 01:49:29,870 Only takes a couple of words to start it... 1283 01:49:30,950 --> 01:49:33,080 Don't worry, once the 'Shradh' is over... 1284 01:49:33,160 --> 01:49:36,120 No Dhauli, he will kill me. - Shut up! 1285 01:49:37,040 --> 01:49:38,580 I'll slap you. 1286 01:49:39,500 --> 01:49:41,000 This is Dholpur. 1287 01:49:41,330 --> 01:49:44,160 Nothing happens here... without my will. 1288 01:49:44,250 --> 01:49:46,080 You don't get it. He will kill me. 1289 01:49:46,160 --> 01:49:47,580 That Jeetu... 1290 01:49:47,700 --> 01:49:50,700 He committed suicide because of him. 1291 01:49:50,790 --> 01:49:52,330 He didn't commit suicide. 1292 01:49:52,410 --> 01:49:54,250 That bloody Arun killed him. 1293 01:49:54,660 --> 01:49:57,290 I will kill him. - No one will touch him. 1294 01:49:58,950 --> 01:50:02,500 How and when he's gonna die... 1295 01:50:05,000 --> 01:50:07,830 Dhauli will decide once 'Shradh' is over. 1296 01:50:08,120 --> 01:50:09,620 Dhauli! 1297 01:50:21,410 --> 01:50:24,250 Jeetu's dead body was found in Bhagwan Talkies. 1298 01:50:24,370 --> 01:50:26,040 You must play the match carefully. 1299 01:50:27,080 --> 01:50:28,870 After you win the match... 1300 01:50:29,660 --> 01:50:32,750 ...don't leave any of your belonging on the ground. 1301 01:50:35,200 --> 01:50:36,410 Okay. 1302 01:51:01,040 --> 01:51:03,910 No signal. I wanted to hear the news. 1303 01:51:09,000 --> 01:51:10,410 Return the radio. 1304 01:51:10,870 --> 01:51:13,160 I guess you're too attached to this radio. 1305 01:51:13,290 --> 01:51:15,080 Oh yes, now I remember... 1306 01:51:15,700 --> 01:51:17,700 Your lover Vishal once told me... 1307 01:51:18,120 --> 01:51:20,120 ...this your mother's only memorabilia. 1308 01:51:20,830 --> 01:51:24,040 Give me back the radio. - Silly girl... 1309 01:51:25,080 --> 01:51:27,040 First, hear the news. 1310 01:51:28,200 --> 01:51:30,620 A person called Ghulam... 1311 01:51:31,120 --> 01:51:35,370 ...murdered a shoe-seller Arun Sachdeva... 1312 01:51:35,620 --> 01:51:39,910 ...and his daughter, Bhoomi Sachdeva, in Agra's Belganj area. 1313 01:51:40,870 --> 01:51:44,080 And now...the news in detail! 1314 01:51:59,410 --> 01:52:01,790 Where's your father? 1315 01:52:02,870 --> 01:52:04,120 Talk to me. 1316 01:52:04,120 --> 01:52:07,080 where is your father. 1317 01:52:07,080 --> 01:52:08,250 Tell me! 1318 01:52:11,410 --> 01:52:14,450 You can deal with his father later. 1319 01:52:15,660 --> 01:52:17,500 First talk to your father. 1320 01:52:18,000 --> 01:52:20,500 You... - Let's go! 1321 01:52:22,160 --> 01:52:23,660 I'll be back. 1322 01:52:24,660 --> 01:52:27,080 Where do you think you're going you rascal. 1323 01:52:27,120 --> 01:52:28,540 Stop. 1324 01:52:35,200 --> 01:52:37,660 This time he got lucky... But next time he won't. 1325 01:52:37,750 --> 01:52:38,910 Don't forget to tell him that... 1326 01:52:39,410 --> 01:52:41,200 ...if you survive. 1327 01:52:47,000 --> 01:52:53,620 Arun, let's have...a small one. 1328 01:53:00,410 --> 01:53:04,000 I swear...I'll never drink again. 1329 01:53:12,660 --> 01:53:14,120 Taj. 1330 01:53:48,250 --> 01:53:52,080 You didn't touch the drink, or me all night. 1331 01:53:55,620 --> 01:53:57,200 You want to drink. 1332 01:53:58,040 --> 01:54:01,040 You want to drink. - Leave me. 1333 01:54:01,120 --> 01:54:04,830 Here...drink...drink! 1334 01:57:08,040 --> 01:57:09,160 He will kill me too. 1335 01:57:09,290 --> 01:57:10,700 Arun Sachdeva. 1336 01:57:11,910 --> 01:57:16,080 Tomorrow, it's the end of 'Shradh' and you. 1337 01:57:22,080 --> 01:57:23,700 Where are you going? - I am going. 1338 01:57:23,790 --> 01:57:25,620 Listen...where are you going? 1339 01:57:42,000 --> 01:57:43,450 Lucknow! Lucknow! 1340 01:57:44,290 --> 01:57:47,120 Lucknow! Lucknow! 1341 01:58:31,660 --> 01:58:36,080 Every day, some boy proposes to some girl. 1342 01:58:37,870 --> 01:58:40,790 If that girl says no... 1343 01:58:43,000 --> 01:58:47,040 ...will those boys rape them. 1344 01:58:47,410 --> 01:58:50,200 Please forgive me. Forgive me. 1345 01:58:51,080 --> 01:58:51,910 Forgive me. 1346 01:58:52,000 --> 01:58:55,950 Forgive me. Please...forgive me. 1347 01:59:04,620 --> 01:59:08,500 Your head or your *** 1348 01:59:08,620 --> 01:59:11,950 I don't want to die. Please, I don't want to die 1349 01:59:13,790 --> 01:59:16,120 Please, I don't want to die. 1350 01:59:28,750 --> 01:59:31,540 No-no-no...please... 1351 01:59:31,660 --> 01:59:34,660 Your head, or your *** 1352 01:59:34,750 --> 01:59:36,370 Please...I don't want to die. 1353 01:59:36,450 --> 01:59:40,160 Your head, or your *** 1354 01:59:41,540 --> 01:59:42,290 Cut it! 1355 01:59:42,370 --> 01:59:44,750 Please... 1356 02:00:30,580 --> 02:00:32,330 It's a good thing you killed him. 1357 02:00:33,040 --> 02:00:34,580 He was scared of dying. 1358 02:00:35,660 --> 02:00:39,000 And those who are scared of dying, have no right to live. 1359 02:00:39,410 --> 02:00:41,330 You're not scared of dying, are you? 1360 02:00:42,830 --> 02:00:45,330 Dhauli cannot be scared. 1361 02:00:51,660 --> 02:00:54,000 It's a good thing you brought your daughter along. 1362 02:00:56,290 --> 02:00:58,870 I'm will strip her naked today in front of you. 1363 02:01:00,200 --> 02:01:01,370 Touch her. 1364 02:01:02,290 --> 02:01:03,620 Come on, touch her. 1365 02:02:15,700 --> 02:02:18,660 Every 20 minutes some girl gets raped. 1366 02:02:18,750 --> 02:02:21,830 You're the only father who wants retribution. 1367 02:02:27,370 --> 02:02:29,370 Father! 1368 02:02:35,370 --> 02:02:37,750 Father! 1369 02:02:44,040 --> 02:02:46,410 Father! 1370 02:05:31,580 --> 02:05:35,250 "Hail Goddess." 1371 02:05:35,330 --> 02:05:39,120 "Hail Goddess." 1372 02:05:39,290 --> 02:05:43,040 "Hail Goddess." 1373 02:05:43,120 --> 02:05:46,910 "Hail Goddess." 1374 02:05:47,000 --> 02:05:50,830 "Hail Goddess." 1375 02:05:50,910 --> 02:05:54,660 "Hail Goddess." 1376 02:05:54,750 --> 02:05:58,580 "Hail Goddess." 1377 02:05:58,620 --> 02:06:02,450 "Hail Goddess." 1378 02:06:31,080 --> 02:06:38,370 Sarva Mangala Mangalye Shive Sarvartha Sadhike 1379 02:06:38,370 --> 02:06:46,450 Sharanye Tryambake Gauri Narayani Namostute 1380 02:06:47,000 --> 02:06:50,580 "Hail Goddess." 1381 02:06:50,580 --> 02:06:54,160 Naaraayanni Namostute 1382 02:06:56,660 --> 02:07:00,290 "Hail Goddess...destroyer of evil." 1383 02:07:00,370 --> 02:07:04,330 "My heart was weak, but now it's filled with courage." 1384 02:07:04,410 --> 02:07:08,330 "Since You bestowed your strength on me there's a fire burning in my eyes." 1385 02:07:08,410 --> 02:07:10,120 "There's no stopping now. - Hail Goddess." 1386 02:07:10,200 --> 02:07:12,080 "There's no bowing down. - Hail Goddess." 1387 02:07:12,160 --> 02:07:13,950 "Your roof... - Hail Goddess." 1388 02:07:14,040 --> 02:07:15,950 "And my stone... - Hail Goddess." 1389 02:07:16,040 --> 02:07:17,870 "Your courage... - Hail Goddess." 1390 02:07:17,950 --> 02:07:19,790 "My strength... - Hail Goddess." 1391 02:07:19,870 --> 02:07:23,620 "With your strength, one can move mountains. - Hail Goddess." 1392 02:07:23,700 --> 02:07:25,950 "Hail Goddess...destroyer of evil." 1393 02:07:26,040 --> 02:07:28,500 Forgive me, please. Forgive me. 1394 02:07:28,620 --> 02:07:31,200 Stop. 1395 02:07:31,290 --> 02:07:32,910 If I stop today... 1396 02:07:33,410 --> 02:07:35,750 ...then rapists like you will never stop. 1397 02:07:47,700 --> 02:07:50,620 Forgive me. 1398 02:07:51,080 --> 02:07:52,660 You want forgiveness... 1399 02:07:53,330 --> 02:07:54,750 Apologize to Bhoomi. 1400 02:07:56,040 --> 02:07:57,910 Not just me! 1401 02:08:00,330 --> 02:08:02,000 All of them! 1402 02:08:03,410 --> 02:08:05,250 "There's no stopping now. - Hail Goddess." 1403 02:08:05,330 --> 02:08:07,200 "There's no bowing down. - Hail Goddess." 1404 02:08:07,290 --> 02:08:09,160 "Your roof... - Hail Goddess." 1405 02:08:09,250 --> 02:08:10,870 "And my stone... - Hail Goddess." 1406 02:08:10,950 --> 02:08:13,000 "There's no stopping now. - Hail Goddess." 1407 02:08:13,080 --> 02:08:14,950 "There's no bowing. - Hail Goddess." 1408 02:08:15,040 --> 02:08:18,790 "Your roof... - Hail Goddess. "My stone... - Hail Goddess." 1409 02:08:18,870 --> 02:08:22,660 "Hail Goddess...on fearless one." 1410 02:08:22,750 --> 02:08:27,160 "Hail Goddess... O destroyer of evil." 1411 02:08:29,250 --> 02:08:35,950 You said... "Tell your daughter, don't wander out of the house". 1412 02:08:36,450 --> 02:08:38,500 Every Bhoomi in this country... 1413 02:08:38,580 --> 02:08:41,500 ...can step out of their home whenever they want. 1414 02:08:42,580 --> 02:08:44,660 And walk proudly. 1415 02:08:47,830 --> 02:08:51,080 It was a mistake...forgive me. 1416 02:08:51,660 --> 02:08:55,160 Death is the only forgiveness...for a rapist. 1417 02:08:55,540 --> 02:08:56,620 No! 1418 02:09:02,330 --> 02:09:05,160 You like disgracing women, don't you? 1419 02:09:05,250 --> 02:09:09,040 "My heart was weak, but now it's filled with courage." 1420 02:09:09,120 --> 02:09:12,910 "Since You bestowed your strength on me there's a fire burning in my eyes." 1421 02:09:13,000 --> 02:09:14,830 "There's no stopping now. - Hail Goddess." 1422 02:09:14,910 --> 02:09:16,790 "There's no bowing down. - Hail Goddess." 1423 02:09:16,870 --> 02:09:18,750 "Your roof... - Hail Goddess." 1424 02:09:18,830 --> 02:09:20,660 "And my stone... - Hail Goddess." 1425 02:09:20,750 --> 02:09:22,580 "Your courage... - Hail Goddess." 1426 02:09:22,660 --> 02:09:24,540 "My strength... - Hail Goddess." 1427 02:09:24,620 --> 02:09:28,580 "With your strength, one can move mountains. - Hail Goddess." 1428 02:09:49,750 --> 02:09:57,040 Sarva Mangala Mangalye Shive Sarvartha Sadhike 1429 02:09:57,040 --> 02:10:05,120 Sharanye Tryambake Gauri Narayani Namostute 1430 02:10:17,830 --> 02:10:23,370 "I've lost myself..." 1431 02:10:23,450 --> 02:10:28,910 "...since I found us." 1432 02:10:29,000 --> 02:10:34,620 "My God's upset, renounced my faith..." 1433 02:10:34,700 --> 02:10:40,290 "...and severed ties with this world." 1434 02:10:40,370 --> 02:10:45,790 "I've lost myself..." 1435 02:10:45,870 --> 02:10:51,540 "...since I found us." 1436 02:10:51,620 --> 02:10:57,000 "I've lost myself..." 1437 02:10:57,080 --> 02:11:04,000 "...since I found us." 1438 02:11:29,200 --> 02:11:34,830 "Don't misunderstand my love..." 1439 02:11:34,910 --> 02:11:40,250 "...your eyes have pierced my heart." 1440 02:11:40,330 --> 02:11:42,450 "All my life..." 1441 02:11:43,250 --> 02:11:46,040 "I will..." 1442 02:11:46,120 --> 02:11:51,580 "All my life I want to just look at you..." 1443 02:11:51,660 --> 02:11:56,370 "...and I accept every punishment for my crime." 1444 02:11:56,450 --> 02:12:01,750 "I've lost myself..." 1445 02:12:02,120 --> 02:12:07,620 "...since I found us." 1446 02:12:07,700 --> 02:12:13,330 "My God's upset, renounced my faith..." 1447 02:12:13,410 --> 02:12:19,830 "...and severed ties with this world." 1448 02:12:30,870 --> 02:12:39,950 "You're like the ocean, and I am love." 1449 02:12:40,580 --> 02:12:49,000 "Be like me for a while." 1450 02:12:49,080 --> 02:12:56,750 "Who runs deeper..." 1451 02:12:58,000 --> 02:13:07,950 "...find out by immersing yourself in me." 102710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.