Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,790 --> 00:01:42,330
Hey... come.. come.
2
00:01:43,040 --> 00:01:44,160
Shut up you b****
3
00:01:56,450 --> 00:01:57,450
Don't shout.
4
00:02:20,370 --> 00:02:22,700
"Hello-Hello... 1-2-3...check."
5
00:02:25,000 --> 00:02:28,660
"To my future husband,
I share a few compliments..."
6
00:02:29,870 --> 00:02:33,580
"To my future husband,
I share a few compliments..."
7
00:02:34,450 --> 00:02:38,250
"Your groomsmen look less appealing
and more like wild animals."
8
00:02:39,750 --> 00:02:41,910
"What's so amazing about you?"
9
00:02:42,040 --> 00:02:45,370
"You talk the talk but
can you walk the walk?."
10
00:02:56,410 --> 00:02:58,580
"Jugni's got an attitude..."
11
00:02:58,660 --> 00:03:00,790
"...higher than Everest."
12
00:03:00,950 --> 00:03:03,200
"Jugni is a fashionita..."
13
00:03:03,290 --> 00:03:05,620
"...and talks only in English."
14
00:03:05,790 --> 00:03:09,910
"The boy's such a simpleton...
like Bholenath."
15
00:03:10,000 --> 00:03:14,500
"I wonder how did he
dare to ask for her hand."
16
00:03:14,580 --> 00:03:19,370
"I am the bee...and you're the bud...
flying here and there..."
17
00:03:23,580 --> 00:03:28,000
"I am the bee...and you're the bud...
flying here and there..."
18
00:03:28,080 --> 00:03:32,250
"I slapped him and
he scattered like cards."
19
00:03:32,870 --> 00:03:37,290
"Here I am at your doorstep...
this time there's no escape."
20
00:03:37,450 --> 00:03:41,160
"With all my confidence I proposed
to you on Valentines Day and said..."
21
00:03:41,250 --> 00:03:43,410
"Jugni... Jugni..."
22
00:03:43,500 --> 00:03:45,790
"Jugni... Jugni... Jugni..."
23
00:03:45,870 --> 00:03:47,910
"Jugni, will you marry me?"
24
00:03:48,000 --> 00:03:50,200
"Jugni, will you marry me?"
25
00:03:50,290 --> 00:03:52,330
"Jugni, will you marry me?"
26
00:03:52,410 --> 00:03:54,580
"Jugni, will you marry me?"
27
00:03:54,700 --> 00:03:56,830
"Jugni, will you marry me?"
28
00:03:56,910 --> 00:03:59,330
"Jugni, will you marry me?"
29
00:03:59,950 --> 00:04:03,830
"Let me tell you a secret,
baby, even you said to me."
30
00:04:04,000 --> 00:04:05,950
"Beloved, will you marry me."
31
00:04:06,040 --> 00:04:08,250
"Beloved, will you marry me."
32
00:04:08,330 --> 00:04:10,370
"Jugni, will you marry me?"
33
00:04:10,450 --> 00:04:12,910
"Jugni, will you marry me?"
34
00:04:49,750 --> 00:04:51,910
"If you want to stay alive..."
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,500
"...don't lock horns with me."
36
00:04:58,830 --> 00:05:00,950
"I am warning you..."
37
00:05:01,040 --> 00:05:03,200
"...there will be a riot."
38
00:05:07,830 --> 00:05:09,950
"If you want to stay alive..."
39
00:05:10,120 --> 00:05:12,200
"...don't lock horns with me."
40
00:05:12,410 --> 00:05:14,540
"I am warning you..."
41
00:05:14,660 --> 00:05:16,750
"...there will be a riot."
42
00:05:16,830 --> 00:05:21,200
"Here I am at your doorstep...
this time there's no escape."
43
00:05:21,450 --> 00:05:25,040
"With all my confidence I Proposed
to you on Valentines Day and said..."
44
00:05:25,120 --> 00:05:27,330
"Jugni... Jugni..."
45
00:05:27,410 --> 00:05:29,540
"Jugni... Jugni... Jugni..."
46
00:05:29,660 --> 00:05:31,830
"Jugni, will you marry me?"
47
00:05:31,910 --> 00:05:34,080
"Jugni, will you marry me?"
48
00:05:34,160 --> 00:05:36,250
"Jugni, will you marry me?"
49
00:05:36,330 --> 00:05:38,500
"Jugni, will you marry me?"
50
00:05:38,540 --> 00:05:40,790
"Jugni, will you marry me?"
51
00:05:40,870 --> 00:05:43,330
"Jugni, will you marry me?"
52
00:05:43,910 --> 00:05:47,660
"Let me tell you a secret,
baby, even I proposed..."
53
00:05:47,790 --> 00:05:49,870
"Beloved, will you marry me."
54
00:05:50,040 --> 00:05:52,160
"Beloved, will you marry me."
55
00:05:52,250 --> 00:05:54,410
"Jugni, will you marry me?"
56
00:05:54,500 --> 00:05:56,700
"Beloved, will you marry me."
57
00:05:56,790 --> 00:05:58,910
"Jugni, will you marry me?"
58
00:05:59,000 --> 00:06:01,160
"Beloved, will you marry me."
59
00:06:01,250 --> 00:06:02,450
"Jugni..."
60
00:06:05,750 --> 00:06:07,370
"Jugni..."
61
00:06:10,370 --> 00:06:11,290
"Jugni..."
62
00:06:17,100 --> 00:06:22,600
Bro...it's 11 pm,
and Bhoomi hasn't returned yet.
63
00:06:24,020 --> 00:06:28,690
Look bro,...
the bride's makeup, henna...
64
00:06:29,310 --> 00:06:31,690
...plus, it's her friend's wedding.
65
00:06:31,900 --> 00:06:33,020
All this takes time.
66
00:06:33,230 --> 00:06:35,350
This isn't right.
- What?
67
00:06:35,650 --> 00:06:38,100
You made a large peg for yourself...
68
00:06:38,190 --> 00:06:41,270
...and a really small one for me.
69
00:06:41,520 --> 00:06:43,060
This isn't right.
70
00:06:43,230 --> 00:06:45,770
This isn't...
- Right.
71
00:06:45,810 --> 00:06:47,600
Should I fix it?
- Please do.
72
00:06:47,690 --> 00:06:48,980
Come on.
73
00:06:49,520 --> 00:06:50,980
Exchanging glasses...
74
00:06:55,520 --> 00:06:58,810
Is this right?
- Right? It's absolutely right!
75
00:06:59,190 --> 00:07:00,600
In fact, it's so right...
76
00:07:00,690 --> 00:07:02,230
...that, nothing could
be more right than this.
77
00:07:02,310 --> 00:07:04,520
Nothing can be more right than this.
78
00:07:04,600 --> 00:07:06,190
Come on, Bhoomi, get down.
Give me your hand.
79
00:07:06,900 --> 00:07:08,270
Bhoomi...
80
00:07:08,400 --> 00:07:10,810
I always wanted to ride a horse.
81
00:07:11,400 --> 00:07:13,230
Only grooms ride a horse,
not the bride.
82
00:07:13,810 --> 00:07:15,980
Hmm... start dancing then.
83
00:07:16,600 --> 00:07:17,690
Why?
84
00:07:17,810 --> 00:07:20,020
It's a wedding horse... we won't
move ahead until you don't dance.
85
00:07:20,150 --> 00:07:21,810
Bhoomi, please.
It's getting late, for the horse too.
86
00:07:21,850 --> 00:07:24,020
Even I am saying please...
87
00:07:24,100 --> 00:07:31,440
You know... Neeraj is exactly
the guy I wanted for my daughter.
88
00:07:31,770 --> 00:07:33,770
It's fantastic, and so, you must take
advantage of this opportunity...
89
00:07:33,810 --> 00:07:35,770
...and get married as well.
90
00:07:35,980 --> 00:07:43,270
You see... I've seen this really beautiful
40-45-year-old young woman for you.
91
00:07:43,810 --> 00:07:45,690
She's so gorgeous.
92
00:07:45,850 --> 00:07:48,850
Beauty spot on her forehead.
Another on her cheeks.
93
00:07:49,020 --> 00:07:51,850
And one on her lips...
Even on her neck.
94
00:07:51,980 --> 00:07:53,600
Stop it, man...
95
00:07:53,690 --> 00:07:55,730
What am I going to
do with all those beauty spots?
96
00:07:56,190 --> 00:07:57,690
Here...there...
97
00:07:57,770 --> 00:08:00,600
I know you're
really happy on the inside.
98
00:08:02,400 --> 00:08:03,690
Stop here, mister.
99
00:08:04,020 --> 00:08:06,520
Listen, where are you
taking me for our honeymoon?
100
00:08:06,600 --> 00:08:08,100
Bangladesh.
101
00:08:08,770 --> 00:08:11,020
Just joking... I haven't
thought about it.
102
00:08:11,350 --> 00:08:13,730
But mom's suggested that we
must visit Vaishnodevi (Pilgrimage)!
103
00:08:14,150 --> 00:08:15,400
Wow!
104
00:08:15,770 --> 00:08:17,440
Glory to Goddess!
- Glory to Goddess!
105
00:08:17,520 --> 00:08:18,440
Shall we...
106
00:08:21,190 --> 00:08:22,940
Good... Thank you, brother.
107
00:08:23,520 --> 00:08:25,100
Look...
108
00:08:26,230 --> 00:08:27,520
Al-Kaida....
109
00:08:27,600 --> 00:08:29,060
Your sister-in-law Alka...
110
00:08:29,310 --> 00:08:31,900
She's more like Al-Qaida
than she's my wife.
111
00:08:32,230 --> 00:08:35,020
She's the reason
I became an Al-coholic.
112
00:08:35,980 --> 00:08:38,150
Hello...
Bless you...
113
00:08:38,560 --> 00:08:41,150
No-no...I am not drunk at all.
114
00:08:42,400 --> 00:08:46,350
In fact, I'm showing two
Japanese's around Taj Mahal.
115
00:08:47,400 --> 00:08:49,730
At night? Is it night already?
116
00:08:51,060 --> 00:08:54,690
You see, the tourists
enjoy better at night...
117
00:08:55,100 --> 00:08:56,400
I'll be right there.
118
00:08:56,480 --> 00:08:57,690
Come on, man...cheers.
119
00:09:06,440 --> 00:09:07,350
Yeah...
120
00:09:07,440 --> 00:09:10,980
She saw us drinking alcohol.
121
00:09:12,350 --> 00:09:15,270
Mister, she saw you,
my back was turned towards her.
122
00:09:15,350 --> 00:09:16,560
I am leaving.
123
00:09:17,350 --> 00:09:18,400
Cheers.
124
00:09:24,150 --> 00:09:25,850
Speed breaker inside the house!
125
00:09:26,810 --> 00:09:28,600
Where are you going?
126
00:09:29,520 --> 00:09:32,060
I came from there....
127
00:09:32,560 --> 00:09:34,650
Then how am I going this way?
128
00:09:36,020 --> 00:09:38,730
It's a mirror.
- Mirror?
129
00:09:39,270 --> 00:09:42,980
But, when I came inside
there was a door here.
130
00:09:43,150 --> 00:09:44,270
The door's that way.
131
00:09:44,400 --> 00:09:46,650
The wind must have pushed it there.
132
00:09:46,810 --> 00:09:48,650
What's going to happen
to this country?
133
00:09:48,770 --> 00:09:50,730
People are always
making such a difference.
134
00:09:50,980 --> 00:09:54,730
But, I am the only guy
who has made no difference...
135
00:09:54,810 --> 00:09:55,650
Bravo...
136
00:09:55,690 --> 00:09:57,020
Jai Hind!
- Jai Hind!
137
00:10:06,230 --> 00:10:07,020
Sweetu...
138
00:10:07,100 --> 00:10:09,600
You exercise in the
morning...and drink at night.
139
00:10:10,270 --> 00:10:11,230
Very good
140
00:10:16,770 --> 00:10:17,900
Look...
141
00:10:18,770 --> 00:10:22,350
If I drink in the morning...
and exercise at night...
142
00:10:22,730 --> 00:10:24,980
...then,
that wouldn't be right either.
143
00:10:26,350 --> 00:10:29,600
Look...I cooked food for you.
144
00:10:30,060 --> 00:10:31,600
With my own hands.
145
00:10:31,770 --> 00:10:34,350
Why did you? I am not hungry anyway.
146
00:10:34,650 --> 00:10:37,100
But I am hungry.
- Then eat it.
147
00:10:39,980 --> 00:10:43,060
Have I ever eaten without
feeding you first?
148
00:10:44,440 --> 00:10:45,560
You should now.
149
00:10:45,600 --> 00:10:47,190
I'll be leaving anyway...
150
00:10:47,600 --> 00:10:49,400
You should get used to eating alone.
151
00:10:54,440 --> 00:10:57,190
Yeah... you're leaving, Sweetu...
152
00:10:58,850 --> 00:11:05,350
But, Sweetu...I made
this with my own hands.
153
00:11:06,270 --> 00:11:08,190
How else does anyone cook food?
154
00:11:23,940 --> 00:11:25,150
Sweetu...
155
00:11:25,600 --> 00:11:26,560
Look.
156
00:11:28,600 --> 00:11:30,310
Your father made these...
157
00:11:30,850 --> 00:11:33,350
...with his own hands,
for your wedding.
158
00:11:37,850 --> 00:11:39,730
Studded with pearls here.
159
00:11:41,940 --> 00:11:44,230
And I stitched them
with silver threads...
160
00:11:44,770 --> 00:11:46,480
Anyone will do like this.
161
00:11:46,850 --> 00:11:48,350
For my daughter.
162
00:11:55,100 --> 00:11:56,850
Father, did you make okra?
163
00:12:00,730 --> 00:12:02,100
I am hungry.
164
00:12:03,810 --> 00:12:05,350
My daughter's hungry.
165
00:12:13,480 --> 00:12:14,730
It's still hot.
166
00:12:18,480 --> 00:12:21,980
Why are you crying?
167
00:12:23,440 --> 00:12:25,100
It's very spicy.
168
00:12:25,600 --> 00:12:26,810
I am not crying.
169
00:12:29,190 --> 00:12:32,150
I put too much spice in your food.
170
00:12:34,270 --> 00:12:35,900
Forgive me, dear.
171
00:12:52,400 --> 00:12:54,730
I wish...it was spicy, papa.
172
00:13:05,230 --> 00:13:06,440
Sweetu...
173
00:13:06,850 --> 00:13:10,810
It didn't even take this
long to grow the grey hairs.
174
00:13:10,980 --> 00:13:14,480
Takes time to color
each grey hair, papa.
175
00:13:15,350 --> 00:13:16,690
By the way...people say that...
176
00:13:16,770 --> 00:13:19,060
...if you pluck grey hair,
more grows in its place.
177
00:13:19,400 --> 00:13:20,600
Hmm...
178
00:13:20,810 --> 00:13:23,060
Then why don't people
pluck black hair?
179
00:13:23,690 --> 00:13:26,440
I did ask one of my friends
to pluck his black hair.
180
00:13:27,730 --> 00:13:31,440
Unfortunately,
his hair never grew back.
181
00:13:32,440 --> 00:13:35,770
Now for a shave.
182
00:13:36,230 --> 00:13:37,730
Shave?
- Yes...
183
00:13:38,230 --> 00:13:42,100
Sweetu... I'll pay you if you like.
184
00:13:42,400 --> 00:13:45,690
You don't need to be my
personal barber every morning.
185
00:13:47,190 --> 00:13:48,600
You'll look absolutely dashing.
186
00:13:48,900 --> 00:13:51,440
Dyed hair...clean shave...
187
00:13:52,100 --> 00:13:54,230
Every 'Mumtaz' in Agra...
188
00:13:54,310 --> 00:13:56,190
...won't be able to take
their eyes off this 'Shahjahan'!
189
00:13:56,270 --> 00:13:57,650
And then?
190
00:13:58,020 --> 00:14:00,730
Then, you can take your pick...
191
00:14:00,810 --> 00:14:02,440
...and marry one of them, what else?
192
00:14:03,310 --> 00:14:04,480
Did you hear that Sudha?
193
00:14:05,150 --> 00:14:08,480
She's planning to
bring home a mistress.
194
00:14:12,020 --> 00:14:14,690
Sorry, mom!
Once I am gone...
195
00:14:16,150 --> 00:14:17,440
...there must be someone
to look after you.
196
00:14:17,600 --> 00:14:20,100
You're getting married next month.
197
00:14:20,310 --> 00:14:21,980
And you're suggesting
that I should get married too.
198
00:14:22,400 --> 00:14:24,520
I don't want to leave you, papa.
199
00:14:26,350 --> 00:14:28,650
What did you say?
You don't want to leave me.
200
00:14:29,230 --> 00:14:31,310
Sweetu... I wish you
had said this before.
201
00:14:31,350 --> 00:14:32,940
I've already spent all this money...
202
00:14:33,020 --> 00:14:35,310
It's pointless to talk to you.
203
00:14:39,480 --> 00:14:43,190
"Bless the blind with eyes...
And the sick, with good health."
204
00:14:43,270 --> 00:14:47,100
"Bless the barren-women, with a son...
And grace to those who are poor."
205
00:14:47,190 --> 00:14:51,100
"You're revered with betel-leaf,
flowers and dry fruits."
206
00:14:51,190 --> 00:14:55,980
"Glory to you, O Lord Ganesha."
207
00:14:56,770 --> 00:14:57,690
At least tell me...
208
00:14:57,770 --> 00:14:59,520
...why should the barren-women
be blessed with a son...
209
00:14:59,650 --> 00:15:00,560
...and not daughter?
210
00:15:00,980 --> 00:15:04,600
Sweetu... no one's ever
given it a serious thought.
211
00:15:05,230 --> 00:15:06,400
That's the problem...
212
00:15:06,600 --> 00:15:07,810
People only take interest
in what benefits them...
213
00:15:07,900 --> 00:15:09,310
...but, not in what it actually means.
214
00:15:09,350 --> 00:15:10,480
You get it, don't you?
215
00:15:10,940 --> 00:15:13,520
Why don't you explain
it to me when you get the time?
216
00:15:14,020 --> 00:15:15,190
Thank you.
217
00:15:18,560 --> 00:15:20,650
I've made some really
scrumptious stuffed pancakes.
218
00:15:20,900 --> 00:15:23,650
Yeah...which I taught you to make.
219
00:15:24,150 --> 00:15:27,020
Otherwise, you could only make faces.
220
00:15:27,270 --> 00:15:28,560
And, those weren't pleasant either.
221
00:15:29,230 --> 00:15:32,690
Serve breakfast, will you.
- I am.
222
00:15:41,620 --> 00:15:44,040
Hello.
- Hello uncle.
223
00:15:44,580 --> 00:15:47,620
"Be careful not to cut his ears off.."
224
00:15:49,200 --> 00:15:52,080
Son, give them any shoe they like...
225
00:15:52,160 --> 00:15:53,950
...along with 10% discount.
226
00:15:54,160 --> 00:15:57,870
Now Taj gets you to this
very famous shop in Agra...
227
00:15:58,500 --> 00:16:01,160
...Called Bhoomi Handmade Footwear.
228
00:16:01,250 --> 00:16:02,450
Taj...
- Yes.
229
00:16:05,410 --> 00:16:06,830
Here's the wedding card.
230
00:16:08,250 --> 00:16:13,290
Oh, my... Congratulations.
You turned out to be a sly guy.
231
00:16:13,910 --> 00:16:16,290
What is sister-in-law's name?
- You...
232
00:16:16,910 --> 00:16:18,200
This isn't my wedding card...
233
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
It's an invitation
to Bhoomi's wedding.
234
00:16:19,370 --> 00:16:21,870
Bhoomi's wedding card?
So why give me one?
235
00:16:21,910 --> 00:16:23,200
I am family.
236
00:16:23,290 --> 00:16:25,580
I am giving you one
because you're family.
237
00:16:26,080 --> 00:16:28,910
I've no one in this
world except for you.
238
00:16:30,120 --> 00:16:32,580
The wedding is on
the 16th of next month.
239
00:16:32,700 --> 00:16:33,580
16th?
240
00:16:33,660 --> 00:16:34,790
Yes.
- Just a second.
241
00:16:34,830 --> 00:16:38,830
Listen-listen-listen...
all my lovely foreigner friends.
242
00:16:39,000 --> 00:16:43,200
Now not only 10% discount,
but 20% discount.
243
00:16:43,290 --> 00:16:45,200
My niece is getting married.
244
00:16:45,290 --> 00:16:48,040
There'll be drums,
clarinets, and music in the air.
245
00:16:48,200 --> 00:16:51,120
Enjoy! Enjoy!
246
00:16:51,620 --> 00:16:52,830
What are you doing!!
247
00:16:53,040 --> 00:16:53,830
Sorry-Sorry.
248
00:16:53,910 --> 00:16:55,580
You see...in all this excitement...
249
00:16:55,660 --> 00:16:59,620
...this Indian didn't realize that
he has strayed into Chinese borders.
250
00:17:06,120 --> 00:17:10,370
Sweetu... you've such thick,
black, hair.
251
00:17:11,830 --> 00:17:13,870
All thanks to your massages.
252
00:17:14,290 --> 00:17:16,290
Your massages are just wonderful.
253
00:17:16,660 --> 00:17:20,790
Sweetu... I was thinking about
opening up a massage parlor.
254
00:17:21,290 --> 00:17:24,120
You see, then we'll
own every type business...
255
00:17:24,200 --> 00:17:25,700
...from head to toe.
256
00:17:28,450 --> 00:17:31,410
Sweetu... you let such disgusting
things creep up your head.
257
00:17:31,500 --> 00:17:34,790
Yuck... Papa!
258
00:17:35,500 --> 00:17:37,910
At least you should
start charging them rent.
259
00:17:43,790 --> 00:17:45,450
I've told you a thousand
times to drive slow.
260
00:17:45,540 --> 00:17:47,370
It's a scooter, not an airplane.
Understand?
261
00:17:47,450 --> 00:17:50,250
You would even make
airplanes fly slow. Isn't it?
262
00:17:50,500 --> 00:17:51,660
Stop talking nonsense.
263
00:17:51,750 --> 00:17:54,040
Papa, please tell him to
pick me up from college on time.
264
00:17:54,580 --> 00:17:56,200
He was 20 minutes late even today.
265
00:17:56,910 --> 00:17:59,080
And you know what kind
of boys stand out there.
266
00:17:59,160 --> 00:18:00,330
They whistle and tease...
267
00:18:00,410 --> 00:18:02,660
Come on... stop blaming
the boys for everything.
268
00:18:03,750 --> 00:18:05,830
Why can't you cover your head?
269
00:18:06,120 --> 00:18:08,000
See how he's talking to me, papa.
270
00:18:08,290 --> 00:18:09,620
I'm older to him,
but he has no manners.
271
00:18:09,700 --> 00:18:11,620
Let it be...you're just
one year older to me.
272
00:18:13,040 --> 00:18:15,370
And where's my mobile?
Give me my mobile.
273
00:18:16,250 --> 00:18:17,790
If you're such a grown-up,
buy your own mobile.
274
00:18:18,080 --> 00:18:18,750
Where are you going now?
275
00:18:18,830 --> 00:18:21,330
Who's going to sit in the shop?
- I didn't come here to sit.
276
00:18:21,500 --> 00:18:22,370
I've got things to do...
277
00:18:22,450 --> 00:18:24,450
Like taking sister Bhoomi
to the market, and I'll be late.
278
00:18:25,000 --> 00:18:26,500
Miss me...if you can.
279
00:18:30,290 --> 00:18:33,580
Sorry, sister...I am late.
- So what's new.
280
00:18:34,660 --> 00:18:35,950
You're always late.
- Sit.
281
00:18:36,700 --> 00:18:38,750
Let's go.
- Come on.
282
00:18:41,500 --> 00:18:44,000
Drive properly.
- I am...
283
00:18:45,160 --> 00:18:48,500
You fixed Bhoomi's wedding so soon.
284
00:18:48,580 --> 00:18:50,540
It was the only auspicious
day I could find.
285
00:18:50,790 --> 00:18:53,660
Don't hesitate if you need anything.
286
00:18:53,700 --> 00:18:54,870
We're like family.
287
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
We'll be buying all the
wedding sweets from your shop.
288
00:18:57,120 --> 00:18:58,040
Vishal already knows everything.
289
00:18:58,120 --> 00:18:58,790
Isn't that right, Vishal?
290
00:18:58,910 --> 00:19:00,410
Hello, aunty.
- Yes - Hello.
291
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Bhoomi, you?
292
00:19:02,000 --> 00:19:05,200
I went over to the shop.
You left the guest-list at home.
293
00:19:05,330 --> 00:19:06,660
Everything else comes later...
294
00:19:06,700 --> 00:19:08,410
First, have a sweet.
- Thank you.
295
00:19:08,500 --> 00:19:10,580
Congratulations on your wedding.
296
00:19:11,000 --> 00:19:12,950
How about some for me...
I don't have diabetes.
297
00:19:13,410 --> 00:19:14,660
Here... have one.
298
00:19:15,540 --> 00:19:16,660
Bhoomi dear.
- Yes, aunty.
299
00:19:16,750 --> 00:19:18,410
If you have someone
on mind for Vishal...
300
00:19:18,500 --> 00:19:20,120
...maybe a friend,
then do let me know.
301
00:19:20,290 --> 00:19:21,080
Yes...
302
00:19:21,450 --> 00:19:23,700
Yes, aunty.
303
00:19:24,370 --> 00:19:26,750
Well, Papa, shall we go?
- Okay.
304
00:19:26,870 --> 00:19:28,500
Goodbye.
- Goodbye.
305
00:19:35,120 --> 00:19:39,080
Did you practice crying?
306
00:19:39,750 --> 00:19:41,000
Practice crying?
- Yeah...
307
00:19:41,540 --> 00:19:46,120
Those with unrequited love
are only destined to shed tears.
308
00:19:46,660 --> 00:19:48,700
Show me your purse.
- Why.
309
00:19:48,790 --> 00:19:49,950
Show me your purse.
310
00:19:50,870 --> 00:19:52,290
Allow me.
- What are you doing?
311
00:19:53,080 --> 00:19:54,620
Oh, my...
- Photo...
312
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
My advice is that you should
get this picture out of here too.
313
00:19:58,290 --> 00:20:02,330
Or replace it with a photo of Lord
Shiv-Parvati, or Lord Shani (Saturn)!
314
00:20:02,950 --> 00:20:04,200
Put that up.
315
00:20:04,620 --> 00:20:06,120
Only They can solve your problem now.
316
00:20:06,200 --> 00:20:08,620
Jeetu.
- Coming, sister.
317
00:20:12,330 --> 00:20:15,830
Listen... even you should
start calling her sister now.
318
00:20:16,080 --> 00:20:18,620
And you must attend
your sister's wedding.
319
00:20:19,000 --> 00:20:21,040
Jeetu.
- Coming, sister.
320
00:20:35,870 --> 00:20:38,620
"Divine..."
321
00:20:38,700 --> 00:20:41,250
"Divine..."
322
00:20:41,500 --> 00:20:47,790
"My beloved's divine."
323
00:21:09,870 --> 00:21:15,620
"My heart beats...because of you."
324
00:21:15,700 --> 00:21:21,330
"My world resides in your heart."
325
00:21:21,410 --> 00:21:26,830
"You're my first love, and my last."
326
00:21:26,910 --> 00:21:33,330
"I believe your love's divine."
327
00:21:33,410 --> 00:21:38,540
"May no one jinx our love."
328
00:21:38,830 --> 00:21:43,500
"Come here, dear, give me a hug."
329
00:21:43,580 --> 00:21:48,750
"Beloved... come in my arms.."
330
00:21:49,200 --> 00:21:54,370
"Beloved... come in my arms.."
331
00:21:55,870 --> 00:22:00,950
"May no one jinx our love."
332
00:22:01,370 --> 00:22:05,870
"Come here, dear, give me a hug."
333
00:22:06,120 --> 00:22:11,500
"Beloved... come in my arms.."
334
00:22:11,620 --> 00:22:16,910
"Beloved... come in my arms.."
335
00:22:17,330 --> 00:22:20,080
"Divine..."
336
00:22:20,160 --> 00:22:23,000
"Divine..."
337
00:22:23,080 --> 00:22:28,580
"My beloved's divine."
338
00:22:28,660 --> 00:22:31,330
"Divine..."
339
00:22:31,410 --> 00:22:34,120
"Divine..."
340
00:22:34,200 --> 00:22:40,160
"My beloved's divine."
341
00:22:57,500 --> 00:22:59,450
What's going on, brother Dhauli?
342
00:23:01,830 --> 00:23:03,370
Hide and Seek.
343
00:23:08,330 --> 00:23:09,410
Hide and Seek?
344
00:23:10,330 --> 00:23:12,250
Children play Hide and Seek.
345
00:23:20,450 --> 00:23:22,450
This is Hide and Shriek.
346
00:23:40,200 --> 00:23:42,580
This is a very dangerous game.
347
00:23:42,950 --> 00:23:46,910
Did you expect one of
those boring board games?
348
00:23:51,450 --> 00:23:53,000
Hey come on.
349
00:23:53,620 --> 00:23:57,080
Why are you fuming?
350
00:23:57,410 --> 00:23:59,160
Come.. come.
351
00:24:01,950 --> 00:24:03,750
Why hasn't anyone returned yet?
352
00:24:04,450 --> 00:24:08,120
In this country,
finding a girl and a job take time.
353
00:24:09,540 --> 00:24:12,080
And what if they find the girl?
354
00:24:12,620 --> 00:24:14,120
Whoever finds the girl...
355
00:24:14,200 --> 00:24:15,660
...can have her for the entire night.
356
00:24:16,620 --> 00:24:19,040
Would you like to play?
- No! Not me.
357
00:24:22,200 --> 00:24:23,660
Hey wait.
358
00:24:35,700 --> 00:24:37,500
Dhauli bhai...
359
00:24:38,950 --> 00:24:43,580
I knew it... Like always,
the 'Ghulam' will get the Queen.
360
00:24:43,870 --> 00:24:45,540
You know Dhauli bhai...
361
00:24:45,870 --> 00:24:48,660
...I can sniff out the
body from its fragrance.
362
00:24:51,290 --> 00:24:52,330
Bravo!
363
00:24:54,620 --> 00:24:55,540
I wish you had played too...
364
00:24:55,580 --> 00:24:56,700
...it would've been much more fun.
365
00:24:57,910 --> 00:25:00,910
Dhauli never plays any
game where he's bound to win.
366
00:25:01,250 --> 00:25:02,700
Until you don't experience
the fear of losing...
367
00:25:03,370 --> 00:25:05,080
...there's no fun in winning.
368
00:25:06,330 --> 00:25:07,540
You're a man of principles.
369
00:25:07,790 --> 00:25:09,660
I may not be Salman Khan...
370
00:25:10,250 --> 00:25:12,200
...but, even I can make few commitments.
371
00:25:15,040 --> 00:25:16,410
Drink... you only had two.
372
00:25:16,500 --> 00:25:17,290
Drink...
373
00:25:17,370 --> 00:25:18,200
Take it.
374
00:25:24,790 --> 00:25:28,580
Dhauli... Bhoomi's getting married.
375
00:25:28,910 --> 00:25:30,160
Wow... good news.
376
00:25:30,250 --> 00:25:31,410
Where are the sweets?
377
00:25:32,540 --> 00:25:34,290
We could've had some sweets.
378
00:25:35,700 --> 00:25:39,040
All that time in the shop
making sweets has made you wuss.
379
00:25:40,540 --> 00:25:41,660
I am not a wuss...
380
00:25:41,950 --> 00:25:43,700
I did tell her that I loved her.
381
00:25:44,910 --> 00:25:47,450
But she didn't believe me.
And said no.
382
00:25:48,160 --> 00:25:51,410
Dhauli, if he hadn't
been your aunt's son...
383
00:25:51,660 --> 00:25:55,540
...then, I swear I would've
banned him from entering Dholpur.
384
00:25:58,910 --> 00:26:03,080
Go tell her...you're Dhauli's brother.
- Doesn't matter.
385
00:26:03,450 --> 00:26:05,500
She is already engaged.
- But she isn't married yet.
386
00:26:07,540 --> 00:26:08,410
Look...
387
00:26:09,540 --> 00:26:14,790
...I've grabbed lands that
were registered to someone else.
388
00:26:15,500 --> 00:26:16,540
Tell her politely.
389
00:26:17,540 --> 00:26:19,700
If she still doesn't agree,
then we're here.
390
00:26:21,120 --> 00:26:24,410
Your name's 'Vishal' (Big),
so grow up.
391
00:26:24,500 --> 00:26:25,250
Drink up...
392
00:26:25,330 --> 00:26:27,120
Come on... drink.
393
00:26:36,660 --> 00:26:40,200
"O beautiful bride."
394
00:26:40,910 --> 00:26:45,160
"You were destined to
grow young some day" - Turn.
395
00:26:45,250 --> 00:26:47,330
"Become the queen..."
- Dip-dip-dip.
396
00:26:47,410 --> 00:26:49,500
"...of some king one day."
- 1-2-3-4...
397
00:26:49,580 --> 00:26:53,250
"You were destined to grow
young some day" - 1-2-3-4... Turn.
398
00:26:53,660 --> 00:26:57,000
"O beautiful bride."
- 1-2-3...
399
00:26:57,120 --> 00:27:00,040
Arun...if you keep dancing like this.
400
00:27:00,120 --> 00:27:02,580
Then, I swear,
I'll sell my plot in Mathura...
401
00:27:02,660 --> 00:27:03,910
...and squander all that money on you.
402
00:27:04,040 --> 00:27:05,620
Get lost...
403
00:27:06,160 --> 00:27:08,790
Music off...
- Sell your plot...
404
00:27:09,250 --> 00:27:10,750
What is it?
- Sweetu...
405
00:27:11,040 --> 00:27:12,790
why are you forcing me to dance?
406
00:27:12,870 --> 00:27:14,330
All the guests will be dancing...
407
00:27:14,410 --> 00:27:15,910
...aren't we going to dance too.
We'll be humiliated.
408
00:27:16,000 --> 00:27:18,410
No way we'll get
humiliated when I'm there.
409
00:27:18,500 --> 00:27:19,870
What do you think I am here for?
410
00:27:20,000 --> 00:27:24,540
I can do snakes,
serpents, pythons, cobra, bats, rats...
411
00:27:24,620 --> 00:27:26,040
...and, every other vermin dance.
412
00:27:26,120 --> 00:27:30,700
Buddy...I can even dance
on the sound of firecrackers.
413
00:27:31,000 --> 00:27:31,910
Isn't that right, Al-Kaida?
414
00:27:33,620 --> 00:27:37,160
The day this cracker
explodes...I'll blow up with her.
415
00:27:37,250 --> 00:27:40,120
Let's see you dance.
- First, make sounds like a firecracker.
416
00:27:40,200 --> 00:27:42,200
From where?
- From your mouth.
417
00:27:42,950 --> 00:27:44,500
Come on!
418
00:27:50,370 --> 00:27:54,290
"You were destined to grow
young some day"
419
00:27:54,540 --> 00:27:58,620
"O beautiful bride."
420
00:27:58,910 --> 00:28:03,200
"You were destined to grow
young some day"
421
00:28:03,660 --> 00:28:04,370
Bhoomi.
422
00:28:04,450 --> 00:28:06,540
Wait... I'm coming.
423
00:28:07,750 --> 00:28:08,910
Did you bring everything?
- Yes.
424
00:28:10,290 --> 00:28:11,250
Thank you.
425
00:28:11,330 --> 00:28:12,660
Bhoomi.
- Yeah....
426
00:28:13,120 --> 00:28:14,620
Listen...
- Yeah.
427
00:28:15,410 --> 00:28:16,410
I love you.
428
00:28:19,330 --> 00:28:20,700
Have you lost your mind?
429
00:28:24,080 --> 00:28:25,200
Bhoomi...
430
00:28:26,660 --> 00:28:29,080
I already told you
once...don't you get it?
431
00:28:30,750 --> 00:28:32,660
What do you want?
- You.
432
00:28:32,830 --> 00:28:35,290
Stop drivelling,
I'm getting married in two days.
433
00:28:35,370 --> 00:28:36,620
That's why I came today...
434
00:28:38,160 --> 00:28:39,410
Bhoomi, I really love you a lot.
435
00:28:39,500 --> 00:28:40,580
I love you.
436
00:28:41,410 --> 00:28:43,790
I've already told
you a thousand times...
437
00:28:43,910 --> 00:28:45,750
...that I don't love you.
438
00:28:45,830 --> 00:28:46,700
I know.
439
00:28:46,790 --> 00:28:49,660
But, please try to understand.
440
00:28:51,290 --> 00:28:54,410
Please, cancel this wedding.
- I would rather break your face.
441
00:28:55,330 --> 00:28:58,580
It's my fault that
I still consider you a friend.
442
00:28:59,120 --> 00:29:00,370
Come on... Get lost.
443
00:29:00,910 --> 00:29:02,000
Get out... Now!
444
00:29:02,080 --> 00:29:03,000
Bhoomi!
445
00:29:17,870 --> 00:29:19,200
Wah Taj...
446
00:29:19,950 --> 00:29:22,910
I was wondering, Arun buddy...
447
00:29:27,370 --> 00:29:32,120
After the wedding,
when Bhoomi has children...
448
00:29:33,040 --> 00:29:35,910
...do you know what she will become?
449
00:29:36,500 --> 00:29:38,580
What?
- 'Matra Bhoomi' (Mother Land)!
450
00:29:38,830 --> 00:29:40,080
How was it?
451
00:29:40,200 --> 00:29:41,410
Bad, wasn't it?
452
00:29:41,500 --> 00:29:44,370
Hang it little higher,
or it will fall on someone's head.
453
00:29:44,450 --> 00:29:46,540
Okay sister
- Bhoomi... Bhoomi...
454
00:29:52,250 --> 00:29:54,700
So scared...
455
00:29:54,790 --> 00:29:58,700
Is she your daughter or the DIG?
456
00:29:58,870 --> 00:30:01,700
I am tired of working all day,
and you guys are taking a break.
457
00:30:01,830 --> 00:30:03,580
No-no...we're tired too.
458
00:30:03,660 --> 00:30:06,250
See...we're tired...very tired.
459
00:30:07,500 --> 00:30:09,450
Bhoomi... hey, Bhoomi.
460
00:30:20,120 --> 00:30:21,540
What kind of juice was that?
461
00:30:21,660 --> 00:30:25,620
You tell her... I'm suddenly
feeling very sleepy.
462
00:30:26,700 --> 00:30:28,040
You will definitely get high.
463
00:30:31,160 --> 00:30:32,500
Dear...
464
00:30:33,330 --> 00:30:34,700
Hey, dear...
465
00:30:35,160 --> 00:30:36,870
Why are you shaking like this?
466
00:30:38,540 --> 00:30:39,870
I don't know.
467
00:30:42,750 --> 00:30:44,450
I got it, Papa.
468
00:30:47,000 --> 00:30:49,660
Bless the barren-women,
with a son...
469
00:30:51,330 --> 00:30:52,330
And why not a daughter...
470
00:30:54,700 --> 00:31:01,200
A daughter always leaves her father.
471
00:31:04,620 --> 00:31:05,580
Correct?
472
00:31:08,370 --> 00:31:10,700
Okay, one question.
473
00:31:11,160 --> 00:31:17,410
A girl has a in-law's home...
474
00:31:20,330 --> 00:31:22,580
...parent's home.
475
00:31:26,540 --> 00:31:30,290
But why doesn't she have a home?
476
00:31:32,700 --> 00:31:36,870
I won't go. I won't go.
477
00:31:38,790 --> 00:31:39,830
I won't go.
478
00:31:43,080 --> 00:31:45,120
I won't go, papa.
479
00:31:46,450 --> 00:31:49,000
I won't go, papa.
480
00:31:52,080 --> 00:31:53,500
Thank you so much, Bhoomi.
481
00:31:53,660 --> 00:31:54,540
Your wedding is tomorrow...
482
00:31:54,620 --> 00:31:56,750
...and yet you showed up to help me out.
483
00:31:56,830 --> 00:31:59,000
The chief guest will
arrive in half an hour.
484
00:31:59,290 --> 00:32:00,830
The arrangements are proper.
- Okay.
485
00:32:02,120 --> 00:32:04,290
Jeetu.
- Coming, sister.
486
00:32:04,790 --> 00:32:06,200
Come quickly.
487
00:32:11,330 --> 00:32:13,790
You're still not here.
- Look, don't get angry.
488
00:32:13,870 --> 00:32:15,620
I'm very busy...
our wedding is tomorrow.
489
00:32:15,660 --> 00:32:17,750
Yes, but...that's why I wanted to meet.
490
00:32:19,080 --> 00:32:21,330
Look...from tomorrow,
we'll be husband and wife.
491
00:32:23,040 --> 00:32:24,410
A big zero in romance.
492
00:32:24,500 --> 00:32:25,500
Let's get married first...
493
00:32:25,700 --> 00:32:26,950
...and then you'll
see how romantic I am.
494
00:32:27,200 --> 00:32:28,120
I don't want to talk to you.
495
00:32:28,200 --> 00:32:29,500
Hang up.
496
00:32:31,870 --> 00:32:34,370
What happened, sister? All okay?
497
00:32:35,040 --> 00:32:36,250
I see...
498
00:32:36,540 --> 00:32:38,330
You're worried because
brother-in-law didn't show up.
499
00:32:39,790 --> 00:32:41,950
Listen, we'll leave in a bit. Okay.
500
00:32:42,410 --> 00:32:43,160
Okay sister.
501
00:32:47,330 --> 00:32:50,500
Drive faster. I am really sleepy.
502
00:32:50,790 --> 00:32:54,120
My family keeps telling me,
"Jeetu, drive slowly".
503
00:32:55,160 --> 00:32:56,790
And you say... "Drive faster".
504
00:32:57,950 --> 00:33:01,500
You guys have ruined the
balance in my life, sister.
505
00:33:01,910 --> 00:33:05,080
Stop blabbering and drive.
- Just a minute.
506
00:33:05,250 --> 00:33:06,200
What?
507
00:33:08,200 --> 00:33:09,410
Just get down for a second, sister.
- What?
508
00:33:09,500 --> 00:33:10,580
Please get down.
509
00:33:12,620 --> 00:33:15,450
I had a couple of soft drinks.
510
00:33:15,660 --> 00:33:17,910
The dam can break any moment.
- You're just too much.
511
00:33:18,000 --> 00:33:18,910
Two minutes sister.
512
00:33:19,620 --> 00:33:24,370
Head is paining.
Feeling sleepy.
513
00:33:24,870 --> 00:33:26,660
Yes coming.
514
00:33:59,660 --> 00:34:00,750
Sister Bhoomi.
515
00:34:05,830 --> 00:34:07,290
Sister Bhoomi!
516
00:34:09,620 --> 00:34:11,290
Where did she go?
517
00:34:12,290 --> 00:34:13,540
Sister Bhoomi!
518
00:34:16,120 --> 00:34:17,660
You said no to me.
519
00:34:18,290 --> 00:34:19,370
Me?
520
00:34:20,540 --> 00:34:21,660
I told you so many times...
521
00:34:21,750 --> 00:34:25,450
"I love you! I love you!"
522
00:34:27,160 --> 00:34:28,370
But no...
523
00:34:29,620 --> 00:34:33,040
I pampered a shoe-seller's daughter.
524
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
Just Once...
525
00:34:34,700 --> 00:34:38,870
If only you had said yes,
I would've done anything you said.
526
00:34:38,950 --> 00:34:40,160
Anything...
527
00:34:41,410 --> 00:34:44,000
We're better off as friends.
528
00:34:44,290 --> 00:34:45,750
But what good is your friendship?
529
00:34:46,410 --> 00:34:48,120
What good is your friendship?
530
00:34:48,620 --> 00:34:50,370
To help you with your wedding?
531
00:34:51,000 --> 00:34:52,870
Welcome the guests? What?
532
00:34:54,700 --> 00:34:57,120
You want to marry that doctor.
533
00:34:58,160 --> 00:35:00,790
You want to marry that doctor.
534
00:35:01,040 --> 00:35:02,870
I'll teach you a lesson...
535
00:35:02,950 --> 00:35:07,290
...you'll never forget all your life.
536
00:35:07,660 --> 00:35:10,870
Enough with the small talks.
Start the show.
537
00:35:11,160 --> 00:35:12,040
Grow up.
538
00:35:52,370 --> 00:35:54,700
Dhauli bhai, you too?
539
00:35:55,200 --> 00:35:56,830
...but, it can definitely
douse the fire.
540
00:35:58,620 --> 00:35:59,830
Bravo.
541
00:36:32,250 --> 00:36:34,330
I'll kill her, Dhauli bhai.
542
00:36:34,660 --> 00:36:35,750
What if she opens her mouth?
543
00:36:35,790 --> 00:36:38,250
What will she tell anyone?
544
00:36:41,450 --> 00:36:43,040
Tomorrow is her wedding.
545
00:36:43,290 --> 00:36:44,700
She's an Indian woman.
546
00:36:45,160 --> 00:36:47,700
They care more about their
father's honour and pride.
547
00:36:48,950 --> 00:36:51,080
Congratulations for your wedding.
548
00:40:19,370 --> 00:40:22,580
Your father will never tolerate this.
549
00:40:23,660 --> 00:40:25,580
Look...
550
00:40:26,370 --> 00:40:27,950
Your wedding is tomorrow.
551
00:40:28,950 --> 00:40:31,200
Everything will be fine.
552
00:40:32,620 --> 00:40:33,700
Look...
553
00:40:34,870 --> 00:40:36,910
...Don't tell anyone.
554
00:40:38,120 --> 00:40:39,910
No one should know.
555
00:41:17,500 --> 00:41:19,910
Sister, where were you yesterday?
556
00:41:20,540 --> 00:41:24,080
Anyway... let's take a selfie...
557
00:41:24,870 --> 00:41:27,000
Smile. Look here.
558
00:41:28,870 --> 00:41:30,200
One more...
559
00:41:30,410 --> 00:41:31,790
Stop bothering her.
560
00:41:31,870 --> 00:41:33,870
Leave, and let her get ready.
561
00:41:54,370 --> 00:41:58,700
Arun, why did you put up this
sale at your daughter's wedding?
562
00:41:58,790 --> 00:42:00,500
why bring all these
shoes to the wedding?
563
00:42:00,540 --> 00:42:01,830
Come here.
564
00:42:02,660 --> 00:42:04,370
It's my daughter's wedding.
565
00:42:04,450 --> 00:42:06,830
I will gift every
guest his favorite shoe.
566
00:42:07,410 --> 00:42:09,250
Then, we'll steal every guest's shoes.
567
00:42:09,330 --> 00:42:12,330
And demand money for every shoe...
568
00:42:12,410 --> 00:42:14,620
...and pay for the wedding expenses.
569
00:42:14,700 --> 00:42:15,910
How's my idea?
570
00:42:16,000 --> 00:42:17,620
Rubbish, isn't it? Let's go.
571
00:43:02,790 --> 00:43:04,370
You're looking really beautiful.
572
00:43:11,330 --> 00:43:13,370
I was really busy
and couldn't show up.
573
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
I swear I was busy.
574
00:43:16,250 --> 00:43:17,120
Your condition was...
575
00:43:17,200 --> 00:43:18,790
...you wanted to meet
before the wedding.
576
00:43:18,910 --> 00:43:20,000
So, here I am.
577
00:43:21,330 --> 00:43:23,370
This is your last chance.
578
00:43:23,870 --> 00:43:25,750
Take one good look at your boyfriend.
579
00:43:27,580 --> 00:43:29,370
Tomorrow I'll be your husband.
580
00:45:28,790 --> 00:45:31,620
Wow...fantastic.
581
00:45:32,620 --> 00:45:36,040
Sir, our daughter...
- Wait a minute.
582
00:45:36,120 --> 00:45:37,580
Only five more balls to go.
583
00:45:43,910 --> 00:45:45,500
Sir, we...
- Wait.
584
00:45:45,580 --> 00:45:47,500
Can't you see...
sir is watching the match.
585
00:45:47,580 --> 00:45:49,160
Only four balls to go.
586
00:45:49,250 --> 00:45:51,000
So...who's going to win?
587
00:45:51,080 --> 00:45:51,950
Sir, you can watch the match later...
588
00:45:52,040 --> 00:45:55,790
Sir...you know those girls
who dance at the match.
589
00:45:56,120 --> 00:45:59,000
They should sell tickets
to see those girls too.
590
00:45:59,080 --> 00:45:59,700
Sir, I...
591
00:45:59,790 --> 00:46:02,040
Wait... only three more balls to go.
592
00:46:02,120 --> 00:46:09,160
Dhoni! Dhoni! Dhoni!
593
00:46:09,370 --> 00:46:10,950
Arun! Arun!
594
00:46:14,950 --> 00:46:16,410
No...no... Arun..
595
00:46:16,830 --> 00:46:17,790
take him away
596
00:46:19,160 --> 00:46:20,620
Let go...
597
00:46:22,040 --> 00:46:24,500
There's been a rape, sir... rape...
598
00:46:24,790 --> 00:46:28,870
There's more rape in this
country than cricket matches.
599
00:46:28,950 --> 00:46:30,120
He broke our TV.
600
00:46:30,200 --> 00:46:31,500
You just sc**** the match.
601
00:46:33,580 --> 00:46:35,540
Government properties
don't last too long anyway.
602
00:46:35,910 --> 00:46:37,750
And you just broke the
only thing that was working.
603
00:46:41,450 --> 00:46:42,450
Anyway...
604
00:46:43,700 --> 00:46:45,540
It's a rape case,
this is more important.
605
00:46:47,910 --> 00:46:49,410
So tell me...when was she raped?
606
00:46:49,700 --> 00:46:52,450
Sir, she...
- Was your daughter raped?
607
00:46:52,540 --> 00:46:55,410
No. It was his daughter.
608
00:46:55,950 --> 00:46:58,700
He's my friend, I...am her uncle.
609
00:46:58,790 --> 00:47:01,370
Uncle's bickering...
is the father dumb?
610
00:47:01,450 --> 00:47:03,040
Every daughter's father is dumb, sir.
611
00:47:05,040 --> 00:47:06,660
When was she raped?
- Yesterday.
612
00:47:08,160 --> 00:47:08,910
Great...
613
00:47:10,000 --> 00:47:12,700
She was raped yesterday,
and you're reporting it today.
614
00:47:13,450 --> 00:47:14,040
Huh!
615
00:47:14,120 --> 00:47:15,160
What is this?
616
00:47:16,250 --> 00:47:18,750
Who did it?
- Don't know.
617
00:47:18,830 --> 00:47:19,620
Don't know?
618
00:47:20,410 --> 00:47:23,200
She was unconscious.
- Ohh...
619
00:47:24,120 --> 00:47:25,290
Tell me something...
620
00:47:25,370 --> 00:47:26,500
Your daughter was raped...
621
00:47:26,580 --> 00:47:29,870
...and you two bothered to
dress up before filing a report?
622
00:47:29,950 --> 00:47:32,700
Sir, it was her wedding.
623
00:47:33,500 --> 00:47:35,700
What is this? Huh?
624
00:47:36,450 --> 00:47:39,080
You mean...your daughter was raped.
625
00:47:39,160 --> 00:47:40,250
And she got married too.
626
00:47:41,580 --> 00:47:42,450
how
627
00:47:44,830 --> 00:47:45,540
Arun... Arun...
628
00:47:45,660 --> 00:47:46,910
Just a second...
629
00:47:47,830 --> 00:47:48,700
Better control him.
630
00:47:48,790 --> 00:47:50,120
Or else I'll lock him up.
631
00:47:50,790 --> 00:47:51,700
It will calm down your anger.
632
00:47:51,790 --> 00:47:52,660
And calm him down.
633
00:47:52,750 --> 00:47:53,950
Please, sir, sit down.
634
00:47:54,450 --> 00:47:55,450
Sir that...
635
00:47:57,660 --> 00:48:00,200
Sir, it was her wedding today...
636
00:48:01,160 --> 00:48:03,120
...and, that's when
we found out that...
637
00:48:03,200 --> 00:48:05,910
So, during the toss, you found
out that the match was cancelled.
638
00:48:07,700 --> 00:48:08,250
What?
639
00:48:08,330 --> 00:48:09,410
Where was the match?
640
00:48:09,500 --> 00:48:11,200
I mean raped?
- Bhagwan Talkies.
641
00:48:11,290 --> 00:48:12,200
Bhagwan Talkies.
642
00:48:12,500 --> 00:48:14,910
Note it down, Bhagwan Talkies.
643
00:48:15,500 --> 00:48:18,250
And where's the victim?
- Her wedding was cancelled...
644
00:48:18,330 --> 00:48:21,200
...so, she's not in a condition...
- I get it.
645
00:48:21,910 --> 00:48:24,750
Come on...let's go take her statement.
- Come.
646
00:48:30,870 --> 00:48:31,910
Call Bhoomi.
647
00:48:41,410 --> 00:48:42,200
Bhoomi.
648
00:48:42,910 --> 00:48:43,910
Bhoomi!
649
00:48:44,750 --> 00:48:46,040
Bhoomi isn't here?
650
00:48:46,500 --> 00:48:47,870
Bhoomi isn't here?
651
00:48:49,040 --> 00:48:49,950
She isn't.
652
00:48:56,200 --> 00:48:57,120
Bhoomi.
653
00:49:00,160 --> 00:49:01,200
Sister Bhoomi.
654
00:49:03,040 --> 00:49:04,200
Sister Bhoomi.
- Bhoomi.
655
00:49:06,040 --> 00:49:07,040
Bhoomi.
656
00:49:15,370 --> 00:49:16,660
Bhoomi.
657
00:49:18,500 --> 00:49:20,000
She isn't here either.
658
00:49:25,450 --> 00:49:26,830
Look there.
659
00:49:27,950 --> 00:49:29,120
I'll look that side.
- Yes.
660
00:49:29,200 --> 00:49:30,910
Did she commit suicide?
661
00:49:34,580 --> 00:49:35,660
She isn't here.
662
00:49:42,660 --> 00:49:44,450
Have you seen Bhoomi?
663
00:49:45,290 --> 00:49:46,620
Bhoomi.
664
00:49:47,540 --> 00:49:49,580
Sister! Sister!
665
00:49:50,080 --> 00:49:52,040
Have you seen Bhoomi?
- No, I haven't seen her.
666
00:49:52,120 --> 00:49:53,290
What happened?
667
00:49:58,450 --> 00:49:59,580
Bhoomi!
668
00:49:59,660 --> 00:50:00,700
Sister Bhoomi!
669
00:50:00,910 --> 00:50:02,200
Bhoomi!
670
00:50:02,290 --> 00:50:03,620
Have you seen Bhoomi?
- Bhoomi!
671
00:50:03,830 --> 00:50:05,830
You guys look that way.
672
00:50:05,910 --> 00:50:06,750
Bhoomi!
673
00:50:06,790 --> 00:50:07,790
Sister Bhoomi!
674
00:50:15,790 --> 00:50:16,790
Have you seen Bhoomi?
675
00:50:16,830 --> 00:50:18,120
Have you seen sister Bhoomi?
676
00:50:18,200 --> 00:50:18,950
Bhoomi!
677
00:50:20,660 --> 00:50:24,790
Brother... have you seen Bhoomi?
- No.
678
00:50:24,870 --> 00:50:25,660
No.
- No.
679
00:50:26,620 --> 00:50:28,080
Stop... stop the car.
680
00:50:29,830 --> 00:50:32,000
Have you seen the girl?
- No.
681
00:50:38,870 --> 00:50:40,290
Bhoomi!
682
00:50:40,370 --> 00:50:41,450
Bhoomi!
683
00:50:41,540 --> 00:50:43,120
Bhoomi!
684
00:50:43,870 --> 00:50:44,910
Bhoomi!
685
00:50:49,750 --> 00:50:50,950
Hey come on.
686
00:50:52,000 --> 00:50:52,910
Quiet!
687
00:50:54,120 --> 00:50:55,750
Hey... let her go.
688
00:50:55,790 --> 00:50:56,750
Now go.
689
00:50:59,040 --> 00:51:00,410
I know who raped you.
690
00:51:01,950 --> 00:51:02,870
Honestly.
691
00:51:02,950 --> 00:51:05,750
The night you were raped,
there were three guys.
692
00:51:06,620 --> 00:51:09,080
I...was the third guy.
693
00:51:11,120 --> 00:51:12,660
Listen...
694
00:51:12,750 --> 00:51:15,540
Listen to me...
695
00:51:20,580 --> 00:51:21,700
And I was first.
696
00:51:22,700 --> 00:51:24,830
But we didn't have
much fun that night.
697
00:51:25,370 --> 00:51:26,620
You were unconscious.
698
00:51:33,660 --> 00:51:36,250
Oh, wow! Hide and Shriek!
699
00:51:36,660 --> 00:51:37,700
This is going to be fun.
700
00:51:38,830 --> 00:51:40,660
Wait...
701
00:51:46,040 --> 00:51:47,870
Where you are running silly girl?
702
00:52:00,620 --> 00:52:03,200
Please... Please, save me.
703
00:52:03,290 --> 00:52:03,950
What happened?
704
00:52:04,040 --> 00:52:06,080
Please... Please, save me.
705
00:52:07,410 --> 00:52:11,120
Hey... no one will touch her!
706
00:52:17,200 --> 00:52:18,950
You look familiar.
707
00:52:20,160 --> 00:52:21,620
Where have I seen you?
708
00:52:22,870 --> 00:52:24,200
Where have I seen you?
709
00:52:25,500 --> 00:52:28,620
Oh yes, Bhagwaan Talkies.
710
00:52:30,290 --> 00:52:34,370
Leave... leave me.
711
00:52:35,040 --> 00:52:36,120
Where are you going?
712
00:53:31,950 --> 00:53:34,120
Catch her.
713
00:53:34,200 --> 00:53:35,040
Quiet, you b****
714
00:53:35,120 --> 00:53:37,500
I said shut up. Shut up!
715
00:53:39,790 --> 00:53:41,080
I said shut up.
716
00:53:42,290 --> 00:53:44,160
Why did you go to the Police?
717
00:53:44,330 --> 00:53:46,330
You were on the verge
of getting married.
718
00:53:47,910 --> 00:53:49,410
Unfortunately,
it'll be your funeral now.
719
00:55:14,660 --> 00:55:15,330
Bhoomi!
720
00:55:18,620 --> 00:55:19,830
Bhoomi!
721
00:55:22,410 --> 00:55:23,250
Dear.
722
00:56:01,580 --> 00:56:03,830
I couldn't save Bhoomi.
723
00:56:09,540 --> 00:56:11,950
I couldn't save Bhoomi.
724
00:56:18,700 --> 00:56:20,580
Dear.
725
00:56:23,500 --> 00:56:25,040
My child.
726
00:56:27,080 --> 00:56:29,250
I couldn't save Bhoomi.
727
00:56:32,040 --> 00:56:34,040
Forgive me, dear.
728
00:56:34,910 --> 00:56:37,700
Forgive me, dear.
729
00:57:36,160 --> 00:57:38,410
"Your beloved's trippy-trippy."
730
00:57:39,870 --> 00:57:42,000
"Hickey- Hickey- Hickey."
731
00:57:43,450 --> 00:57:45,620
"Your beloved's trippy-trippy."
732
00:57:47,290 --> 00:57:49,370
"Hickey- Hickey- Hickey."
733
00:57:52,540 --> 00:57:55,120
"Beloved...twisted my arm so hard..."
734
00:57:55,200 --> 00:57:56,950
"...the pain was unbearable."
735
00:57:57,040 --> 00:57:58,290
"He gave me a..."
736
00:57:58,370 --> 00:57:59,910
"Hickey- Hickey- Hickey-"
737
00:58:00,000 --> 00:58:02,410
"Beloved...twisted my arm so hard..."
738
00:58:02,500 --> 00:58:04,330
"...the pain was unbearable."
739
00:58:04,410 --> 00:58:05,500
"He gave me a..."
740
00:58:05,580 --> 00:58:07,200
"Hickey- Hickey- Hickey-"
741
00:58:07,290 --> 00:58:07,910
"He's crazy..."
742
00:58:08,000 --> 00:58:09,790
"...my beloved's psychedelic..."
743
00:58:09,870 --> 00:58:14,910
"...sways to the beat like...
a hippie-hippie-hippie.""
744
00:58:15,000 --> 00:58:18,500
"When you sing and
sway to the music, dear..."
745
00:58:18,540 --> 00:58:22,410
"...I can't stop whistling-whistling."
746
00:58:23,500 --> 00:58:25,830
"Your beloved's trippy-trippy."
747
00:58:31,040 --> 00:58:33,370
"Your beloved's trippy-trippy."
748
00:58:34,830 --> 00:58:37,450
"Hickey- Hickey- Hickey."
749
00:58:38,540 --> 00:58:40,660
"Hickey- Hickey- Hickey."
750
00:58:40,750 --> 00:58:44,410
"I put on makeup for my beloved."
751
00:58:51,450 --> 00:58:54,950
"I put on makeup for my beloved."
752
00:58:55,200 --> 00:58:58,700
"And breakup with my ex."
753
00:58:58,790 --> 00:59:01,160
"But my psychedelic beloved..."
754
00:59:01,250 --> 00:59:03,040
"...holds my arms..."
755
00:59:03,120 --> 00:59:06,000
"And let's no one inside the house."
756
00:59:06,250 --> 00:59:09,950
"When you sing and
sway to the music, dear..."
757
00:59:10,040 --> 00:59:13,950
"...I can't stop whistling-whistling."
758
00:59:15,000 --> 00:59:17,250
"Your beloved's trippy-trippy."
759
00:59:18,870 --> 00:59:20,950
"Hickey- Hickey- Hickey."
760
00:59:22,370 --> 00:59:24,410
"Your beloved's trippy-trippy."
761
00:59:26,120 --> 00:59:28,250
"Hickey- Hickey
- Hickey- Hickey."
762
00:59:29,620 --> 00:59:32,080
"Your beloved's trippy-trippy."
763
01:00:35,120 --> 01:00:36,500
Bhoomi is alive.
764
01:01:15,330 --> 01:01:17,950
'I will defeat you today.'
765
01:01:18,080 --> 01:01:19,910
'You always say that,
and end up losing yourself.'
766
01:01:22,660 --> 01:01:24,330
'Look there...
- Don't cheat.'
767
01:01:24,410 --> 01:01:25,250
'Look here...
- No!
768
01:01:25,330 --> 01:01:26,290
'Look there...
- No!
769
01:01:26,370 --> 01:01:27,700
Papa.
770
01:01:50,750 --> 01:01:53,120
Dear...
771
01:01:55,000 --> 01:01:57,450
Dear...
772
01:02:38,160 --> 01:02:39,540
Dear.
773
01:02:40,620 --> 01:02:41,750
Dear.
774
01:02:46,700 --> 01:02:48,290
Everything will be fine.
775
01:02:49,160 --> 01:02:50,790
Everything will be fine.
776
01:02:52,660 --> 01:02:53,870
Calm down, dear.
777
01:02:55,120 --> 01:02:56,080
Calm down!
778
01:02:57,000 --> 01:02:58,250
Dear.
779
01:02:59,620 --> 01:03:01,540
I am here with you.
780
01:03:11,750 --> 01:03:13,580
Where were you, dear?
781
01:03:16,660 --> 01:03:19,250
That... that...
782
01:03:21,370 --> 01:03:26,830
That... night...
783
01:03:43,660 --> 01:03:47,200
Your honor, I would like
to call Mr. Arun Sachdeva...
784
01:03:47,290 --> 01:03:50,160
...to the witness box,
with your permission.
785
01:03:50,250 --> 01:03:53,120
Proceed.
- Mr. Arun Sachdeva.
786
01:03:53,450 --> 01:03:56,620
Is it true that your daughter...
787
01:03:56,830 --> 01:04:00,700
...often comes home late at nights?
- Yes, but...
788
01:04:00,790 --> 01:04:05,000
Yes, or no?
- Yes!
789
01:04:06,200 --> 01:04:08,040
Do you love your daughter?
790
01:04:08,330 --> 01:04:11,370
Every father in the
world loves his daughter.
791
01:04:11,580 --> 01:04:13,540
Then what was the
hurry to get her married...
792
01:04:13,620 --> 01:04:18,080
...that you fixed her wedding
on the 16th of this month?
793
01:04:18,160 --> 01:04:21,200
I couldn't find another auspicious
date before seven months.
794
01:04:21,290 --> 01:04:21,790
That's why?
795
01:04:21,870 --> 01:04:23,450
You could've waited for seven months.
796
01:04:24,080 --> 01:04:28,370
There's only one reason for making all
the wedding arrangements in 21 days...
797
01:04:28,500 --> 01:04:32,120
...and sending your daughter away...
798
01:04:32,200 --> 01:04:37,790
That his daughter loves
Vishal and wants to marry him!
799
01:04:38,200 --> 01:04:42,830
And that's why he quickly
fixed her marriage with Dr. Neeraj.
800
01:04:42,910 --> 01:04:44,500
I object, your honor.
801
01:04:44,580 --> 01:04:46,950
Bhoomi and Neeraj were
having a love-marriage.
802
01:04:47,700 --> 01:04:52,790
The love between them
was over before the wedding.
803
01:04:52,870 --> 01:04:56,250
Because Bhoomi...
who was in love with Vishal.
804
01:04:56,330 --> 01:04:59,040
How can you be so sure?
805
01:04:59,120 --> 01:05:00,830
It's not just my belief...
806
01:05:01,500 --> 01:05:04,160
In fact, I've evidence and witness.
807
01:05:04,750 --> 01:05:09,290
I saw that this girl
had a rose in her hand.
808
01:05:09,750 --> 01:05:12,620
And she was telling that boy...
809
01:05:12,700 --> 01:05:14,410
...that her wedding's tomorrow.
810
01:05:14,500 --> 01:05:19,080
A girl, who's getting
married two days later...
811
01:05:19,160 --> 01:05:23,500
...why would she be with another boy,
outside her parent's knowledge?
812
01:05:23,580 --> 01:05:27,830
Because... Vishal came to see Bhoomi
exactly two days before her wedding...
813
01:05:27,910 --> 01:05:30,250
...so he can propose to her.
814
01:05:30,370 --> 01:05:31,750
Which Bhoomi didn't like.
815
01:05:31,830 --> 01:05:33,620
She stepped out to explain him.
816
01:05:34,750 --> 01:05:35,950
Okay.
817
01:05:38,500 --> 01:05:39,910
Drink some water.
- No.
818
01:05:40,620 --> 01:05:42,950
Drink it.
- Thank you, but I don't want to.
819
01:05:43,040 --> 01:05:45,700
Just a little.
- Why are you forcing me?
820
01:05:45,790 --> 01:05:49,540
To explain you that,
if you're not thirsty...
821
01:05:49,620 --> 01:05:54,830
...you won't take this glass of
water no matter how much I force you.
822
01:05:55,120 --> 01:05:58,500
So if Bhoomi didn't love Vishal...
823
01:05:58,580 --> 01:06:01,700
...then, why did she
take the rose from him?
824
01:06:01,910 --> 01:06:04,540
She...
- Drink it.
825
01:06:08,160 --> 01:06:10,040
You can go now.
- Wait!
826
01:06:10,950 --> 01:06:12,200
What did you see next?
827
01:06:12,330 --> 01:06:15,620
That boy was forcefully
holding that girl's hand.
828
01:06:16,040 --> 01:06:19,620
And she slapped this boy.
829
01:06:21,250 --> 01:06:23,250
Do you love Bhoomi?
- Not at all.
830
01:06:23,870 --> 01:06:25,330
In fact, she loved me.
831
01:06:25,410 --> 01:06:27,620
Then, why are you giving
this red rose to Bhoomi?
832
01:06:27,660 --> 01:06:30,660
Not me, she's giving me the rose.
See..
833
01:06:30,700 --> 01:06:36,410
What's more, she even chucked
her wedding ring on my face!
834
01:06:36,620 --> 01:06:39,080
I tried to return it,
but she wouldn't take it back.
835
01:06:39,160 --> 01:06:42,540
She kept saying that
she will marry only me.
836
01:06:43,160 --> 01:06:46,750
I...thought Bhoomi's
character was questionable.
837
01:06:49,410 --> 01:06:53,950
On my wedding night... Bhoomi told me.
838
01:06:54,040 --> 01:06:55,830
And what if she hadn't told you?
839
01:06:57,290 --> 01:06:59,120
Then I wouldn't be here...
840
01:06:59,200 --> 01:07:00,950
...trying to find answers to
questions on Bhoomi's character...
841
01:07:01,040 --> 01:07:03,500
...and, you wouldn't have
been here answering my questions.
842
01:07:04,540 --> 01:07:06,660
Ms. Nanda,
you know that in our country...
843
01:07:06,750 --> 01:07:11,790
...if a girl misses her periods,
she can't dare to tell anyone.
844
01:07:12,200 --> 01:07:16,910
And rape is something no
girl ever wants to go through...ever!
845
01:07:17,370 --> 01:07:18,830
Isn't it commendable that...
846
01:07:19,200 --> 01:07:23,200
...Bhoomi told her future
husband everything.
847
01:07:24,790 --> 01:07:31,250
Doesn't that prove...
that Bhoomi is a nice and honest girl?
848
01:07:35,480 --> 01:07:39,060
Your honor,
I would like to question Mr. Dhauli.
849
01:07:39,150 --> 01:07:40,150
Please proceed.
850
01:07:40,230 --> 01:07:42,060
So tell me, Dhauli...
- Behave!
851
01:07:43,310 --> 01:07:44,730
I am Dhauli.
852
01:07:45,980 --> 01:07:47,850
Show some respect.
853
01:07:48,020 --> 01:07:49,900
Please don't talk about respect.
854
01:07:50,480 --> 01:07:52,150
Because you don't
know what respect is.
855
01:07:52,230 --> 01:07:53,350
Hey lawyer...
856
01:07:54,150 --> 01:07:55,150
Do you know who you're talking to?
857
01:07:55,230 --> 01:07:57,230
Your turn will come soon. Sit down.
858
01:07:59,520 --> 01:08:01,060
Just answer my questions.
859
01:08:01,850 --> 01:08:03,150
You see, I am already married.
860
01:08:03,810 --> 01:08:05,100
I also have a kid.
861
01:08:06,020 --> 01:08:07,850
I'm quite happy with my wife.
862
01:08:09,270 --> 01:08:10,770
I love her a lot.
863
01:08:13,100 --> 01:08:15,980
Eyeing another girl...
864
01:08:17,230 --> 01:08:18,310
...isn't in my nature.
865
01:08:18,400 --> 01:08:23,650
You mean...you weren't
present in Bhagwan Theatre...
866
01:08:24,730 --> 01:08:25,770
...where Bhoomi was raped?
867
01:08:25,850 --> 01:08:29,150
Well, how would I know
what happens with her and where?
868
01:08:29,810 --> 01:08:31,400
I admit that I own that theatre.
869
01:08:32,060 --> 01:08:34,100
But that doesn't
prove that I raped her.
870
01:08:35,190 --> 01:08:38,270
Your honor,
I even own two small hotels.
871
01:08:39,150 --> 01:08:43,480
But I wouldn't know
what goes on in every room.
872
01:09:05,750 --> 01:09:08,290
Your honor, according to
all the witnesses and evidence...
873
01:09:08,370 --> 01:09:09,750
...I've presented in the court...
874
01:09:09,830 --> 01:09:13,910
...proves that these
three raped Bhoomi.
875
01:09:14,160 --> 01:09:18,290
And this medical report proves...
that she wasn't raped at all.
876
01:09:23,160 --> 01:09:24,870
'This thing always saves your hide.'
877
01:09:28,830 --> 01:09:32,950
Your honor, the medical
report has proved everything.
878
01:09:33,540 --> 01:09:36,910
But, in order to know why
this 'rape story' was cooked up...
879
01:09:37,000 --> 01:09:40,950
...I would like to
call Agra city's most...
880
01:09:41,040 --> 01:09:46,370
...decent and honest girl,
Bhoomi Sachdeva...
881
01:09:46,450 --> 01:09:50,410
...to the witness box.
- Proceed.
882
01:09:50,540 --> 01:09:54,160
I've heard that along
with makeup and bridal henna...
883
01:09:54,700 --> 01:09:56,250
...you also plan weddings.
884
01:10:00,910 --> 01:10:04,410
So who taught you to plan rape?
885
01:10:05,910 --> 01:10:07,330
Speak up.
886
01:10:08,450 --> 01:10:15,870
I mean... why plan this rape?
887
01:10:16,290 --> 01:10:21,160
Because Vishal refused to marry you.
888
01:10:22,540 --> 01:10:24,870
And, when you couldn't
digest this fact...
889
01:10:24,950 --> 01:10:28,040
...you accused him of rape.
890
01:10:28,660 --> 01:10:30,830
And, when he still didn't give in...
891
01:10:30,910 --> 01:10:33,000
...you tried to commit suicide.
892
01:10:33,830 --> 01:10:36,950
And...since Mr. Dhauli
is Vishal's cousin.
893
01:10:37,040 --> 01:10:39,200
He spotted Vishal, he stopped...
894
01:10:39,290 --> 01:10:41,830
...and, he even tried to save you.
895
01:10:41,870 --> 01:10:45,660
But you accused him
of raping you as well!
896
01:10:45,750 --> 01:10:48,330
Wow...what a story!
897
01:10:49,370 --> 01:10:50,950
Anyway... leave it.
898
01:10:52,120 --> 01:10:57,910
Tell me something...
were you a virgin before this rape?
899
01:11:00,830 --> 01:11:06,120
Where did these boys
touch you while raping you?
900
01:11:08,660 --> 01:11:10,370
Tell me... speak up.
901
01:11:10,910 --> 01:11:14,200
I can ask them, but they might lie.
902
01:11:14,290 --> 01:11:16,700
Why don't you tell me,
since they touched you
903
01:11:16,910 --> 01:11:18,700
I'm sure you know better.
904
01:11:19,160 --> 01:11:21,910
And, how long did they rape you?
905
01:11:23,450 --> 01:11:24,700
Tell me...
906
01:11:24,950 --> 01:11:26,540
Answer me. Tell me.
907
01:11:27,910 --> 01:11:29,950
Speak up, Bhoomi. Tell us.
908
01:11:31,250 --> 01:11:32,870
I...
- No reply.
909
01:11:33,410 --> 01:11:38,080
Look at her stagger while answering.
910
01:11:38,160 --> 01:11:40,160
A person only staggers
when they're lying...
911
01:11:40,250 --> 01:11:43,540
...when they don't have an answer.
912
01:11:44,000 --> 01:11:45,700
Leave all that aside, tell me...
913
01:11:45,790 --> 01:11:49,580
...do you do it for money,
or for fun? Huh?
914
01:11:51,120 --> 01:11:53,620
Your honor, I don't care
how many witnesses testify for her...
915
01:11:53,700 --> 01:11:57,750
...but it will only prove
that this case is baseless.
916
01:11:57,790 --> 01:12:01,620
And...Bhoomi Sachdeva
is characterless.
917
01:12:01,700 --> 01:12:04,330
Enough! Enough!
918
01:12:05,500 --> 01:12:08,660
Madam, enough!
919
01:12:09,870 --> 01:12:12,040
I've heard enough!
920
01:12:17,700 --> 01:12:19,660
Come on. Let's go...
921
01:12:19,750 --> 01:12:22,160
You cannot insult the court like this.
922
01:12:26,200 --> 01:12:28,040
I am insulting the court?
923
01:12:29,200 --> 01:12:34,700
My daughter was called
so many things in your court.
924
01:12:35,290 --> 01:12:36,870
Isn't that her insult?
925
01:12:38,080 --> 01:12:40,580
Whether she was a virgin
before the rape or not?
926
01:12:42,120 --> 01:12:47,700
Since you called her characterless,
there's no room for this question?
927
01:12:47,750 --> 01:12:49,830
Arun, please sit down.
- Quiet.
928
01:12:52,450 --> 01:12:54,870
Who raped her first?
929
01:12:55,160 --> 01:12:56,870
How does it matter?
930
01:12:56,950 --> 01:12:59,410
Whether it was him, him, or him?
931
01:12:59,500 --> 01:13:01,540
How does it matter?
932
01:13:04,200 --> 01:13:05,870
Who touched him?
933
01:13:07,660 --> 01:13:10,040
She's a characterless girl.
934
01:13:10,950 --> 01:13:13,410
Doesn't matter who touched her!
935
01:13:15,660 --> 01:13:17,620
You should be ashamed.
936
01:13:17,700 --> 01:13:20,500
I came here seeking justice
for my daughter, not...
937
01:13:20,580 --> 01:13:26,160
Not to get her raped again.
938
01:13:26,450 --> 01:13:29,910
Please come in the witness
box and say what you have to say.
939
01:13:32,540 --> 01:13:38,080
Your honor, a witness
testifies in the witness box...
940
01:13:38,160 --> 01:13:44,910
...but, a father can stand anywhere
and testify for her daughter.
941
01:13:48,700 --> 01:13:50,330
How did you become a lawyer?
942
01:13:51,330 --> 01:13:53,200
By studying law.
943
01:13:54,160 --> 01:13:58,580
But you were born as a woman first.
944
01:13:59,790 --> 01:14:02,500
You called her characterless.
945
01:14:03,040 --> 01:14:07,330
That means you called every
woman in this world characterless...
946
01:14:07,410 --> 01:14:10,160
...who works and comes home late.
947
01:14:12,540 --> 01:14:14,750
On the day of her wedding...
948
01:14:14,830 --> 01:14:18,830
...she told her would-be
husband that she was raped.
949
01:14:18,910 --> 01:14:23,500
She doesn't want to deceive him,
because...
950
01:14:25,790 --> 01:14:30,500
These three touched her...
raped her...
951
01:14:30,580 --> 01:14:32,500
Now I understand why?
952
01:14:32,580 --> 01:14:36,250
Because...she's a characterless girl.
953
01:14:38,750 --> 01:14:40,660
She's a characterless girl!
954
01:14:40,910 --> 01:14:45,450
You've been raped...
at least you're not dead!
955
01:14:53,370 --> 01:14:55,700
At least you're not dead, dear.
956
01:15:27,410 --> 01:15:32,830
Dhauli, Vishal, Ghulam.
957
01:15:36,080 --> 01:15:37,660
Please forgive us!
958
01:15:38,080 --> 01:15:39,910
We will withdraw this case.
959
01:15:54,200 --> 01:15:56,080
She might be the apple of your eye...
960
01:15:57,790 --> 01:16:00,120
...but, she's just a toy for me.
961
01:16:01,540 --> 01:16:03,410
Better explain her...
962
01:16:04,120 --> 01:16:07,200
Not wander out at nights.
963
01:16:08,540 --> 01:16:11,200
As much as i am out of land
964
01:16:12,790 --> 01:16:15,040
Equally within the land
965
01:16:30,450 --> 01:16:32,450
Forgive me, dear.
966
01:16:38,750 --> 01:16:40,500
Forgive me.
967
01:16:43,330 --> 01:16:44,830
Forgive me.
968
01:16:45,790 --> 01:16:51,160
"Beloved..."
969
01:16:54,160 --> 01:16:59,620
"Beloved..."
970
01:17:00,580 --> 01:17:01,950
"I cried once..."
971
01:17:02,040 --> 01:17:03,620
"I cried a hundred times..."
972
01:17:03,660 --> 01:17:12,160
"Now my eyes have dried up."
973
01:17:12,290 --> 01:17:13,660
"I cried once..."
974
01:17:13,750 --> 01:17:15,120
"I cried a hundred times..."
975
01:17:15,200 --> 01:17:17,950
"Now my eyes are upset."
976
01:17:18,040 --> 01:17:20,910
"Tears overflowed...
and flowed from every inch..."
977
01:17:21,000 --> 01:17:23,830
"Now my eyes are upset."
978
01:17:24,790 --> 01:17:30,620
"My dreams were shattered..."
979
01:17:30,700 --> 01:17:36,250
"...as my soul's been tainted."
980
01:17:36,410 --> 01:17:42,290
"Beloved...I can't
wash this taint off."
981
01:17:42,370 --> 01:17:47,620
"Beloved...I can't
wash this taint off."
982
01:17:48,000 --> 01:17:53,910
"My dreams were shattered..."
983
01:17:54,000 --> 01:17:59,830
"...as I was tainted."
984
01:17:59,910 --> 01:18:05,410
"I can't wash off this taint off,
beloved."
985
01:18:15,330 --> 01:18:17,790
I didn't realize when
you left in the morning, dear.
986
01:18:18,160 --> 01:18:18,830
I didn't get up.
987
01:18:18,910 --> 01:18:20,250
It's alright, papa.
988
01:18:20,330 --> 01:18:22,870
Well, I'll talk to you later.
989
01:18:22,950 --> 01:18:24,330
I still have to do the bride's makeup.
990
01:18:24,410 --> 01:18:25,620
Yeah...coming.
991
01:18:48,540 --> 01:18:54,750
"The memories of those
lanes and the terraces."
992
01:19:00,330 --> 01:19:06,040
"The memories of those
lanes and the terraces."
993
01:19:06,160 --> 01:19:11,910
"Often keeps talking
with those images."
994
01:19:12,000 --> 01:19:14,790
"I wish my wandering memories..."
995
01:19:14,870 --> 01:19:17,700
"...finally find a refuge."
996
01:19:17,790 --> 01:19:23,540
"I want these paper
boats...to find shores."
997
01:19:23,620 --> 01:19:30,040
"But my heart's scared...
that the deluge might wash it away."
998
01:19:32,500 --> 01:19:34,450
Why don't you just say that...
999
01:19:34,540 --> 01:19:36,200
...you gave the job to someone
else because I was raped.
1000
01:19:36,290 --> 01:19:41,910
"Beloved...I can't
wash this taint off."
1001
01:19:42,000 --> 01:19:47,330
"Beloved...I can't
wash this taint off."
1002
01:19:47,790 --> 01:19:53,370
"Beloved...I can't
wash this taint off."
1003
01:19:58,620 --> 01:20:00,250
Late again, papa.
1004
01:20:00,250 --> 01:20:01,700
I was really busy today, dear.
1005
01:20:02,410 --> 01:20:04,500
I had so many customers
at the shop today...
1006
01:20:04,500 --> 01:20:05,370
...which is why I got late.
1007
01:20:06,040 --> 01:20:08,200
Okay, let's finish praying
1008
01:20:13,750 --> 01:20:17,660
"Glory to Lord Ganesha."
1009
01:20:18,160 --> 01:20:21,750
"Son of Parvati and Lord Mahadeva."
1010
01:20:22,290 --> 01:20:26,330
"Bless the blind with sight,
and the sick with Your grace."
1011
01:20:26,330 --> 01:20:28,950
"The barren with..."
1012
01:20:30,620 --> 01:20:31,910
"The barren with..."
1013
01:20:35,250 --> 01:20:39,160
"The barren with sons,
and the poor with Your grace."
1014
01:20:39,410 --> 01:20:43,910
"Bless all those
who seek your refuge."
1015
01:20:44,000 --> 01:20:47,910
"Glory to Lord Ganesha."
1016
01:20:58,830 --> 01:21:01,750
Diya has given the responsibility
of Shiroz Cafe to me.
1017
01:21:02,790 --> 01:21:03,950
It's a lot...
- Papa...
1018
01:21:04,950 --> 01:21:06,580
It's a lot of responsibility.
1019
01:21:07,000 --> 01:21:08,790
I won't get any time for myself.
1020
01:21:19,700 --> 01:21:23,870
Papa, please don't cry.
1021
01:21:24,750 --> 01:21:25,370
No, dear.
1022
01:21:27,790 --> 01:21:29,450
You put too much spice.
1023
01:21:32,080 --> 01:21:34,750
There's no spice in porridge, papa.
1024
01:21:38,910 --> 01:21:42,120
How long are you going
to pretend to be happy?
1025
01:21:43,040 --> 01:21:46,160
And you... What have
you been doing, dear?
1026
01:21:46,750 --> 01:21:49,950
I...am trying to live my life again.
1027
01:21:51,910 --> 01:21:53,830
And those who should've
ended up dead...
1028
01:21:54,580 --> 01:21:56,200
...are still alive.
1029
01:21:58,250 --> 01:22:02,120
What will you do? Kill them.
1030
01:22:02,950 --> 01:22:04,410
What's done is done.
1031
01:22:04,500 --> 01:22:08,910
There's no point in worrying.
- Yeah... no point at all, dear.
1032
01:22:09,620 --> 01:22:11,500
There's no point at all, dear.
1033
01:22:12,540 --> 01:22:15,160
The guys who did this
are least concerned...
1034
01:22:15,290 --> 01:22:16,830
...so why should I be?
1035
01:22:19,080 --> 01:22:22,580
A father need not be
concerned for his daughter.
1036
01:22:22,660 --> 01:22:26,250
You don't have to be...
because I've only been raped.
1037
01:22:26,330 --> 01:22:28,370
I am not dead!
- What did you say?
1038
01:22:29,040 --> 01:22:30,450
What did you say?
1039
01:22:32,410 --> 01:22:37,790
Girls that get raped,
don't have a right to live, right?
1040
01:22:39,200 --> 01:22:40,160
Why?
1041
01:22:42,330 --> 01:22:45,950
A common man tried to take the
help of the law and make a change...
1042
01:22:46,040 --> 01:22:47,290
...but nothing happened.
1043
01:22:47,450 --> 01:22:48,660
So what now?
1044
01:22:49,580 --> 01:22:53,830
Start a candle march.
1045
01:22:53,910 --> 01:22:58,790
Or...let's immolate ourselves
and say that we didn't get justice.
1046
01:23:03,500 --> 01:23:08,120
I cannot change the way people think,
and I cannot change the law.
1047
01:23:09,120 --> 01:23:11,750
But I can try to live with pride.
1048
01:23:14,410 --> 01:23:20,080
Your daughter doesn't
want you to see you lose hope.
1049
01:23:21,450 --> 01:23:24,250
I can't bear it.
1050
01:23:26,330 --> 01:23:28,080
Papa...
1051
01:23:31,410 --> 01:23:33,450
...I've forgotten everything.
1052
01:23:33,750 --> 01:23:35,620
In fact, everyone's forgotten.
1053
01:23:36,410 --> 01:23:40,080
The newspaper, media,
neighbours, relatives...everyone.
1054
01:23:45,000 --> 01:23:48,330
You should forget too, please.
1055
01:23:51,410 --> 01:23:53,370
Please, papa.
1056
01:23:57,450 --> 01:23:58,660
Please.
1057
01:25:20,870 --> 01:25:22,040
Bhoomi.
1058
01:25:22,120 --> 01:25:23,910
Bhoomi.
1059
01:25:24,000 --> 01:25:27,410
Come with me... Come with me...
1060
01:25:27,750 --> 01:25:29,080
I've come to take you back.
1061
01:25:29,160 --> 01:25:29,830
Come on...
1062
01:25:29,910 --> 01:25:31,370
Wipe it off...
1063
01:25:33,830 --> 01:25:37,200
Wipe it off... Wipe it off...
1064
01:25:40,290 --> 01:25:41,660
Wipe it off...
1065
01:25:41,700 --> 01:25:42,950
Wipe it off...
1066
01:25:44,620 --> 01:25:45,790
Wipe it off...
1067
01:25:52,580 --> 01:25:55,830
Not the wall... That taint on my fate.
1068
01:25:56,120 --> 01:25:57,620
I tried meeting you.
1069
01:25:59,620 --> 01:26:05,750
But then you felt embarrassed.
What are the people going to say?
1070
01:26:06,500 --> 01:26:08,370
If only I thought like that...
1071
01:26:08,450 --> 01:26:10,080
...I would've never told you anything.
1072
01:26:11,160 --> 01:26:13,080
I trusted you.
1073
01:26:16,200 --> 01:26:17,950
Come on.
1074
01:26:18,040 --> 01:26:20,330
Let's.... go, please forgive me.
1075
01:27:32,330 --> 01:27:35,500
They haven't forgotten, papa.
1076
01:27:37,500 --> 01:27:39,830
They haven't forgotten, papa.
1077
01:27:40,540 --> 01:27:42,700
They haven't forgotten, papa.
1078
01:27:58,620 --> 01:28:01,370
One girl is bringing such
shame to the entire neighborhood.
1079
01:28:02,000 --> 01:28:03,790
You should read the
articles in the newspapers.
1080
01:28:03,870 --> 01:28:06,750
Such people should
leave the neighborhood.
1081
01:28:41,870 --> 01:28:46,540
Bhoomi is bringing shame to
the entire neighborhood, isn't she?
1082
01:28:50,660 --> 01:28:52,330
To hell with this neighborhood.
1083
01:28:52,660 --> 01:28:54,120
Saraswat!
1084
01:28:55,750 --> 01:28:56,790
How can you forget?
1085
01:28:57,870 --> 01:29:02,660
When your daughter fell from
the terrace and broke her leg...
1086
01:29:03,750 --> 01:29:06,410
...who took her to the doctor?
1087
01:29:07,450 --> 01:29:08,790
Bhoomi did.
1088
01:29:10,080 --> 01:29:14,080
Back then you said, "Everyone
should have a daughter like her".
1089
01:29:15,410 --> 01:29:17,910
And now, when my daughter's
been through such an ordeal...
1090
01:29:18,750 --> 01:29:21,410
...she's bringing shame
to this neighborhood. Huh!
1091
01:29:21,500 --> 01:29:23,120
You...
1092
01:29:24,870 --> 01:29:26,830
Bloody Turncoats...
1093
01:29:31,500 --> 01:29:33,700
Gopi...
1094
01:29:34,330 --> 01:29:38,830
When your younger brother
threw your parents out of the house...
1095
01:29:40,830 --> 01:29:43,580
...that didn't bring
shame to this neighborhood.
1096
01:29:43,950 --> 01:29:45,500
Why not?
1097
01:29:46,700 --> 01:29:48,120
Because that was your personal matter.
1098
01:29:49,080 --> 01:29:51,950
It didn't come in the papers. Huh!
1099
01:29:57,290 --> 01:29:59,370
Arun. Arun.
1100
01:29:59,450 --> 01:30:01,500
Arun.
Come on, let's go home.
1101
01:30:01,580 --> 01:30:06,370
Bhoomi was born in this neighborhood,
and she grew up here.
1102
01:30:06,540 --> 01:30:08,330
You all should be ashamed.
1103
01:30:08,370 --> 01:30:12,500
You guys wrote her
number on the wall. Huh!
1104
01:30:12,910 --> 01:30:16,450
I will break down all
the walls in this neighborhood.
1105
01:30:17,000 --> 01:30:19,250
When there will be no neighborhood...
1106
01:30:19,330 --> 01:30:21,040
...no one will feel humiliated.
1107
01:30:22,750 --> 01:30:24,870
Come on, that's the way they are.
1108
01:30:28,450 --> 01:30:29,870
Bunch of cowards...
1109
01:30:29,950 --> 01:30:32,660
All you can do is watch, listen...
1110
01:30:32,750 --> 01:30:34,540
...and one day you will die.
1111
01:30:50,370 --> 01:30:53,750
Everyone's been quiet
since you all got here.
1112
01:30:53,830 --> 01:30:55,370
What's the matter?
1113
01:30:55,450 --> 01:30:56,620
Why are you here?
1114
01:30:56,700 --> 01:30:57,910
Sister...
1115
01:30:59,580 --> 01:31:02,450
Jeetu's phone.
1116
01:31:22,540 --> 01:31:23,750
Listen.
- Yes.
1117
01:31:24,120 --> 01:31:25,330
Take Vishal home.
1118
01:31:25,700 --> 01:31:27,040
Turn off that mobile.
- Yeah.
1119
01:31:59,330 --> 01:32:01,160
I cannot even ask for forgiveness.
1120
01:32:02,370 --> 01:32:05,580
Brother, I'll talk to Vishal.
1121
01:32:06,000 --> 01:32:07,660
But please...
1122
01:32:34,620 --> 01:32:35,750
'Sister Bhoomi...'
1123
01:32:35,830 --> 01:32:37,790
'Coming, sister.'
1124
01:32:37,870 --> 01:32:38,910
'Sorry I am late. '
1125
01:32:39,000 --> 01:32:40,660
'At least smile for me.'
1126
01:32:40,750 --> 01:32:42,790
'Sorry, sister.'
1127
01:32:44,330 --> 01:32:46,250
Kill them, father.
1128
01:32:52,540 --> 01:32:56,540
Not me... Us!
1129
01:33:11,580 --> 01:33:12,750
Where were you?
1130
01:33:12,830 --> 01:33:14,660
You never showed such concern before?
1131
01:33:14,750 --> 01:33:16,120
So why ask today?
1132
01:33:16,200 --> 01:33:17,040
Come on.
1133
01:33:17,120 --> 01:33:18,910
How could you do something so cheap?
1134
01:33:19,160 --> 01:33:20,580
I said I didn't do anything.
1135
01:33:20,660 --> 01:33:22,080
Open the door, Sara!
1136
01:33:24,000 --> 01:33:25,290
Open.
- No!
1137
01:33:25,410 --> 01:33:27,330
We're scared to live
with a father like you.
1138
01:33:28,290 --> 01:33:31,790
I am Dhauli...I will kill her.
1139
01:33:31,870 --> 01:33:33,950
He must be thinking
about doing the same thing.
1140
01:33:38,370 --> 01:33:39,500
Come on...
1141
01:33:39,540 --> 01:33:41,540
Go and surrender
yourself to the police.
1142
01:33:41,620 --> 01:33:43,410
Come on.
- Why should I surrender myself?
1143
01:33:43,500 --> 01:33:45,950
He will kill you.
Why don't you get it?
1144
01:33:55,290 --> 01:33:58,120
U...U...Uncle, you?
1145
01:34:03,250 --> 01:34:05,410
What...what... what did I do?
1146
01:34:08,830 --> 01:34:10,450
Sheroes Cafe.
1147
01:34:12,790 --> 01:34:14,580
'Sister, just eat this sweetmeat.'
1148
01:34:14,660 --> 01:34:15,370
'Take it.'
1149
01:34:15,450 --> 01:34:17,200
Making excuse to stop your bike.
1150
01:34:17,540 --> 01:34:18,750
'Sister Bhoomi.'
1151
01:34:23,870 --> 01:34:24,700
Police Station.
1152
01:34:24,790 --> 01:34:25,790
'Hello, Vishal.'
1153
01:34:26,040 --> 01:34:28,580
'We're at the police station,
to lodge a complaint.'
1154
01:34:30,500 --> 01:34:33,290
Calling Dhauli from the hospital.
1155
01:34:33,620 --> 01:34:35,290
'Bhoomi is alive.'
1156
01:34:43,330 --> 01:34:45,500
It will take me only
a second to kill you.
1157
01:34:47,540 --> 01:34:52,450
But no, I will kill
you slowly...every day.
1158
01:34:53,410 --> 01:34:55,000
Every second...
1159
01:34:57,080 --> 01:34:59,080
The law of our country...
1160
01:34:59,160 --> 01:35:02,540
...doesn't punish any
offender who's under 18.
1161
01:35:04,620 --> 01:35:07,120
Soon you will turn 18.
1162
01:35:08,040 --> 01:35:09,410
Adult...
1163
01:35:14,370 --> 01:35:16,250
And then we'll punish you.
1164
01:35:18,080 --> 01:35:20,450
Forgive me, sister!
1165
01:35:21,160 --> 01:35:22,790
Forgive me, sister!
1166
01:35:25,500 --> 01:35:30,330
Don't ever call anyone 'sister'
again with your filthy mouth.
1167
01:35:31,500 --> 01:35:34,500
Uncle, forgive me.
1168
01:35:38,160 --> 01:35:39,700
Brother, Vishal.
- Yeah.
1169
01:35:39,790 --> 01:35:42,500
Why did you shift all the
stuff from that shop to this one?
1170
01:35:42,660 --> 01:35:43,410
Just like that.
1171
01:35:43,500 --> 01:35:45,700
Go deliver the goods.
- Yes, on my way.
1172
01:36:37,370 --> 01:36:39,910
Do you know what's the punishment...
1173
01:36:40,790 --> 01:36:44,160
...for such a despicable
act in other countries?
1174
01:36:55,200 --> 01:36:59,500
In Iran... you'd be publicly hanged.
1175
01:37:02,750 --> 01:37:07,870
In Afghanistan...
you'd be shot at point blank.
1176
01:37:18,870 --> 01:37:24,200
In Saudi Arabia...you'd be beheaded.
1177
01:37:26,700 --> 01:37:31,080
In China...
they shoot the spinal cord.
1178
01:37:33,750 --> 01:37:37,910
And in Korea,
even after the person's dead...
1179
01:37:38,000 --> 01:37:41,200
...they shoot him in the chest.
1180
01:37:49,200 --> 01:37:55,620
You're absolutely safe here,
until you don't turn 18.
1181
01:37:56,370 --> 01:37:57,910
18 years
1182
01:37:58,330 --> 01:37:59,870
18 years
1183
01:38:06,290 --> 01:38:07,080
Great...
1184
01:38:07,080 --> 01:38:08,700
Just great.
- I see...
1185
01:38:16,000 --> 01:38:16,580
Here.
1186
01:38:16,580 --> 01:38:18,410
Take your change.
- No, keep it.
1187
01:38:26,500 --> 01:38:28,200
I'll collect my bike tomorrow.
- Okay, brother.
1188
01:39:32,580 --> 01:39:34,120
Is everything alright, brother Vishal?
1189
01:39:34,830 --> 01:39:37,910
Yes...everything's alright.
1190
01:39:45,950 --> 01:39:47,120
I said everything's alright.
1191
01:39:49,120 --> 01:39:50,750
You don't sound alright.
1192
01:40:27,200 --> 01:40:28,620
Apologize.
1193
01:40:32,410 --> 01:40:36,040
Stop hiding and apologize.
1194
01:40:40,580 --> 01:40:43,660
Sorry, Bhoomi
1195
01:40:44,200 --> 01:40:45,500
Not like that.
1196
01:40:45,910 --> 01:40:47,790
On your knees...come on.
1197
01:40:51,660 --> 01:40:52,870
See...he apologized.
1198
01:40:53,450 --> 01:40:54,580
Enough...
1199
01:40:54,660 --> 01:40:55,870
Get up.
1200
01:40:57,750 --> 01:41:00,660
Poor boy didn't cry this
much even at his father's funeral.
1201
01:41:02,000 --> 01:41:04,450
And you've been scaring
him out of his wits every day.
1202
01:41:05,750 --> 01:41:07,370
The boy made a mistake.
1203
01:41:08,910 --> 01:41:10,660
I didn't attend school for too long.
1204
01:41:11,080 --> 01:41:12,370
But, I do know...
1205
01:41:12,700 --> 01:41:16,040
One should forgive and forget.
1206
01:41:16,910 --> 01:41:19,250
This is your chance to forgive
him and be the greater man.
1207
01:41:26,500 --> 01:41:28,580
Let's not take this
matter any further.
1208
01:41:31,410 --> 01:41:34,080
What's the problem?
1209
01:41:36,200 --> 01:41:37,370
I see...
1210
01:41:39,000 --> 01:41:42,120
Who's going to accept such a girl?
Who's going to marry her?
1211
01:41:42,830 --> 01:41:44,410
He will... him.
1212
01:41:44,910 --> 01:41:47,160
I'll arrange for a grand wedding.
Don't worry.
1213
01:41:47,500 --> 01:41:51,450
Come on...take your future
father-in-law's blessing.
1214
01:41:51,950 --> 01:41:53,040
Go on.
1215
01:41:53,250 --> 01:41:54,790
Bless him.
1216
01:42:04,370 --> 01:42:07,040
I didn't like your
style of blessing him.
1217
01:42:09,000 --> 01:42:11,290
I don't think you want
to see your daughter get married.
1218
01:42:24,040 --> 01:42:26,200
I guess the Law's always
supposed to let go.
1219
01:42:26,950 --> 01:42:30,370
Don't try anything like you did today?
1220
01:42:41,540 --> 01:42:43,540
Whenever Dhauli and Holi arrives...
1221
01:42:44,160 --> 01:42:45,910
...the air's covered with red color.
1222
01:42:47,620 --> 01:42:49,000
He's really lucky.
1223
01:42:49,910 --> 01:42:52,950
I never shed any blood
in the month of 'Shradh'.
1224
01:42:53,910 --> 01:42:56,910
Otherwise, there would've
been one less father in this world.
1225
01:42:57,540 --> 01:42:58,870
Hey...
1226
01:43:06,290 --> 01:43:08,950
Go and perform your
last 'Shradh' Dhauli.
1227
01:43:10,200 --> 01:43:13,750
Because,
after this nothing can save you.
1228
01:43:16,790 --> 01:43:19,120
There's a saying in Dholpur.
1229
01:43:20,040 --> 01:43:21,450
"Save the Water."
1230
01:43:22,910 --> 01:43:24,790
Now there's going to
be a saying famous in Agra.
1231
01:43:25,830 --> 01:43:27,870
"Save the Daughter."
1232
01:43:33,790 --> 01:43:36,450
Sir, here are the bail papers.
- Sit-sit.
1233
01:43:36,540 --> 01:43:37,750
Thank you.
1234
01:43:41,580 --> 01:43:42,910
Come.
1235
01:43:49,330 --> 01:43:50,870
By the way,
Jeetu's been missing for few days.
1236
01:43:50,950 --> 01:43:53,830
He used to work with Bhoomi.
Any news about him.
1237
01:44:01,200 --> 01:44:03,370
Uncle...no...
1238
01:44:08,160 --> 01:44:11,910
Uncle...uncle...
Uncle, please... Uncle...
1239
01:44:44,040 --> 01:44:45,910
Forgive me.
Forgive me, please.
1240
01:44:46,000 --> 01:44:47,160
Let me go.
1241
01:44:47,500 --> 01:44:49,620
Let me go, please.
1242
01:44:54,700 --> 01:44:55,870
Now you know...
1243
01:44:56,750 --> 01:44:59,870
...how it feels when someone
tries to force your hand.
1244
01:45:00,200 --> 01:45:02,450
Papa, he's turned 18 today.
1245
01:45:21,040 --> 01:45:22,700
Let me go.
1246
01:45:24,000 --> 01:45:28,250
Sister Bhoomi...
Forgive me. Let me go.
1247
01:45:28,910 --> 01:45:31,290
Let me... let... let me go.
1248
01:45:31,370 --> 01:45:36,330
Let me go! Forgive me.
Let me go.
1249
01:45:37,950 --> 01:45:40,120
Forgive me, uncle.
- Cut the cake.
1250
01:45:40,200 --> 01:45:42,870
No, uncle...no.
1251
01:45:48,830 --> 01:45:50,450
Forgive...forgive me.
1252
01:45:50,580 --> 01:45:52,870
Cut it!
- Uncle, forgive me.
1253
01:45:52,950 --> 01:45:56,250
Let me go. Let me go.
- Cut the cake!
1254
01:46:19,620 --> 01:46:21,120
Happy birthday!
1255
01:46:22,790 --> 01:46:25,200
You guys were saying
that you'll find him.
1256
01:46:25,290 --> 01:46:27,290
But he's...
1257
01:46:30,700 --> 01:46:32,120
Is this Jeetus's handwriting?
1258
01:46:42,580 --> 01:46:43,700
Yes!
1259
01:46:48,330 --> 01:46:50,700
You don't look too sad
about your brother's death.
1260
01:46:51,040 --> 01:46:55,500
That sad part is
that he was my brother.
1261
01:47:00,250 --> 01:47:04,250
Baby...why don't we get married?
1262
01:47:04,660 --> 01:47:06,750
Then we won't have
to hurry up...ever again.
1263
01:47:10,370 --> 01:47:11,660
Now, let's go.
1264
01:47:11,750 --> 01:47:13,160
What do you mean?
1265
01:47:14,000 --> 01:47:16,080
What about our love...
this tattoo?
1266
01:47:17,410 --> 01:47:19,750
You see...people make
tattoos of their love.
1267
01:47:20,830 --> 01:47:25,160
But only Ghulam makes
tattoo of the fun he has!
1268
01:48:08,290 --> 01:48:14,200
You like tattooing your
name on women's body, don't you?
1269
01:48:15,500 --> 01:48:19,290
Let me help you.
- No...
1270
01:48:43,080 --> 01:48:46,250
I can kill you right now.
1271
01:48:46,620 --> 01:48:50,160
But no...you got to live like this.
1272
01:48:50,950 --> 01:48:52,870
Like this.
1273
01:48:56,160 --> 01:49:01,830
R-A...P-IโS-T.
1274
01:49:01,950 --> 01:49:03,120
RAPIST.
1275
01:49:04,040 --> 01:49:06,080
His spelling's perfect.
1276
01:49:06,910 --> 01:49:09,040
Guess that shoe-seller been to school.
1277
01:49:10,040 --> 01:49:14,290
'Ghulam'...I knew everyone's
destiny was written on his forehead.
1278
01:49:14,870 --> 01:49:17,830
But, I had no clue
it was written in English.
1279
01:49:19,410 --> 01:49:20,750
You think this is funny.
1280
01:49:20,830 --> 01:49:22,250
Do you?
1281
01:49:25,160 --> 01:49:27,450
Fire is a funny thing...
1282
01:49:28,080 --> 01:49:29,870
Only takes a couple
of words to start it...
1283
01:49:30,950 --> 01:49:33,080
Don't worry,
once the 'Shradh' is over...
1284
01:49:33,160 --> 01:49:36,120
No Dhauli, he will kill me.
- Shut up!
1285
01:49:37,040 --> 01:49:38,580
I'll slap you.
1286
01:49:39,500 --> 01:49:41,000
This is Dholpur.
1287
01:49:41,330 --> 01:49:44,160
Nothing happens here...
without my will.
1288
01:49:44,250 --> 01:49:46,080
You don't get it.
He will kill me.
1289
01:49:46,160 --> 01:49:47,580
That Jeetu...
1290
01:49:47,700 --> 01:49:50,700
He committed suicide because of him.
1291
01:49:50,790 --> 01:49:52,330
He didn't commit suicide.
1292
01:49:52,410 --> 01:49:54,250
That bloody Arun killed him.
1293
01:49:54,660 --> 01:49:57,290
I will kill him.
- No one will touch him.
1294
01:49:58,950 --> 01:50:02,500
How and when he's gonna die...
1295
01:50:05,000 --> 01:50:07,830
Dhauli will decide
once 'Shradh' is over.
1296
01:50:08,120 --> 01:50:09,620
Dhauli!
1297
01:50:21,410 --> 01:50:24,250
Jeetu's dead body was
found in Bhagwan Talkies.
1298
01:50:24,370 --> 01:50:26,040
You must play the match carefully.
1299
01:50:27,080 --> 01:50:28,870
After you win the match...
1300
01:50:29,660 --> 01:50:32,750
...don't leave any of your
belonging on the ground.
1301
01:50:35,200 --> 01:50:36,410
Okay.
1302
01:51:01,040 --> 01:51:03,910
No signal. I wanted to hear the news.
1303
01:51:09,000 --> 01:51:10,410
Return the radio.
1304
01:51:10,870 --> 01:51:13,160
I guess you're too
attached to this radio.
1305
01:51:13,290 --> 01:51:15,080
Oh yes, now I remember...
1306
01:51:15,700 --> 01:51:17,700
Your lover Vishal once told me...
1307
01:51:18,120 --> 01:51:20,120
...this your mother's
only memorabilia.
1308
01:51:20,830 --> 01:51:24,040
Give me back the radio.
- Silly girl...
1309
01:51:25,080 --> 01:51:27,040
First, hear the news.
1310
01:51:28,200 --> 01:51:30,620
A person called Ghulam...
1311
01:51:31,120 --> 01:51:35,370
...murdered a shoe-seller
Arun Sachdeva...
1312
01:51:35,620 --> 01:51:39,910
...and his daughter, Bhoomi Sachdeva,
in Agra's Belganj area.
1313
01:51:40,870 --> 01:51:44,080
And now...the news in detail!
1314
01:51:59,410 --> 01:52:01,790
Where's your father?
1315
01:52:02,870 --> 01:52:04,120
Talk to me.
1316
01:52:04,120 --> 01:52:07,080
where is your father.
1317
01:52:07,080 --> 01:52:08,250
Tell me!
1318
01:52:11,410 --> 01:52:14,450
You can deal with his father later.
1319
01:52:15,660 --> 01:52:17,500
First talk to your father.
1320
01:52:18,000 --> 01:52:20,500
You...
- Let's go!
1321
01:52:22,160 --> 01:52:23,660
I'll be back.
1322
01:52:24,660 --> 01:52:27,080
Where do you think
you're going you rascal.
1323
01:52:27,120 --> 01:52:28,540
Stop.
1324
01:52:35,200 --> 01:52:37,660
This time he got lucky...
But next time he won't.
1325
01:52:37,750 --> 01:52:38,910
Don't forget to tell him that...
1326
01:52:39,410 --> 01:52:41,200
...if you survive.
1327
01:52:47,000 --> 01:52:53,620
Arun, let's have...a small one.
1328
01:53:00,410 --> 01:53:04,000
I swear...I'll never drink again.
1329
01:53:12,660 --> 01:53:14,120
Taj.
1330
01:53:48,250 --> 01:53:52,080
You didn't touch the drink,
or me all night.
1331
01:53:55,620 --> 01:53:57,200
You want to drink.
1332
01:53:58,040 --> 01:54:01,040
You want to drink.
- Leave me.
1333
01:54:01,120 --> 01:54:04,830
Here...drink...drink!
1334
01:57:08,040 --> 01:57:09,160
He will kill me too.
1335
01:57:09,290 --> 01:57:10,700
Arun Sachdeva.
1336
01:57:11,910 --> 01:57:16,080
Tomorrow,
it's the end of 'Shradh' and you.
1337
01:57:22,080 --> 01:57:23,700
Where are you going?
- I am going.
1338
01:57:23,790 --> 01:57:25,620
Listen...where are you going?
1339
01:57:42,000 --> 01:57:43,450
Lucknow! Lucknow!
1340
01:57:44,290 --> 01:57:47,120
Lucknow! Lucknow!
1341
01:58:31,660 --> 01:58:36,080
Every day,
some boy proposes to some girl.
1342
01:58:37,870 --> 01:58:40,790
If that girl says no...
1343
01:58:43,000 --> 01:58:47,040
...will those boys rape them.
1344
01:58:47,410 --> 01:58:50,200
Please forgive me. Forgive me.
1345
01:58:51,080 --> 01:58:51,910
Forgive me.
1346
01:58:52,000 --> 01:58:55,950
Forgive me.
Please...forgive me.
1347
01:59:04,620 --> 01:59:08,500
Your head or your ***
1348
01:59:08,620 --> 01:59:11,950
I don't want to die.
Please, I don't want to die
1349
01:59:13,790 --> 01:59:16,120
Please, I don't want to die.
1350
01:59:28,750 --> 01:59:31,540
No-no-no...please...
1351
01:59:31,660 --> 01:59:34,660
Your head, or your ***
1352
01:59:34,750 --> 01:59:36,370
Please...I don't want to die.
1353
01:59:36,450 --> 01:59:40,160
Your head, or your ***
1354
01:59:41,540 --> 01:59:42,290
Cut it!
1355
01:59:42,370 --> 01:59:44,750
Please...
1356
02:00:30,580 --> 02:00:32,330
It's a good thing you killed him.
1357
02:00:33,040 --> 02:00:34,580
He was scared of dying.
1358
02:00:35,660 --> 02:00:39,000
And those who are scared of dying,
have no right to live.
1359
02:00:39,410 --> 02:00:41,330
You're not scared of dying, are you?
1360
02:00:42,830 --> 02:00:45,330
Dhauli cannot be scared.
1361
02:00:51,660 --> 02:00:54,000
It's a good thing you
brought your daughter along.
1362
02:00:56,290 --> 02:00:58,870
I'm will strip her naked
today in front of you.
1363
02:01:00,200 --> 02:01:01,370
Touch her.
1364
02:01:02,290 --> 02:01:03,620
Come on, touch her.
1365
02:02:15,700 --> 02:02:18,660
Every 20 minutes some girl gets raped.
1366
02:02:18,750 --> 02:02:21,830
You're the only father
who wants retribution.
1367
02:02:27,370 --> 02:02:29,370
Father!
1368
02:02:35,370 --> 02:02:37,750
Father!
1369
02:02:44,040 --> 02:02:46,410
Father!
1370
02:05:31,580 --> 02:05:35,250
"Hail Goddess."
1371
02:05:35,330 --> 02:05:39,120
"Hail Goddess."
1372
02:05:39,290 --> 02:05:43,040
"Hail Goddess."
1373
02:05:43,120 --> 02:05:46,910
"Hail Goddess."
1374
02:05:47,000 --> 02:05:50,830
"Hail Goddess."
1375
02:05:50,910 --> 02:05:54,660
"Hail Goddess."
1376
02:05:54,750 --> 02:05:58,580
"Hail Goddess."
1377
02:05:58,620 --> 02:06:02,450
"Hail Goddess."
1378
02:06:31,080 --> 02:06:38,370
Sarva Mangala Mangalye
Shive Sarvartha Sadhike
1379
02:06:38,370 --> 02:06:46,450
Sharanye Tryambake Gauri
Narayani Namostute
1380
02:06:47,000 --> 02:06:50,580
"Hail Goddess."
1381
02:06:50,580 --> 02:06:54,160
Naaraayanni Namostute
1382
02:06:56,660 --> 02:07:00,290
"Hail Goddess...destroyer of evil."
1383
02:07:00,370 --> 02:07:04,330
"My heart was weak,
but now it's filled with courage."
1384
02:07:04,410 --> 02:07:08,330
"Since You bestowed your strength on me
there's a fire burning in my eyes."
1385
02:07:08,410 --> 02:07:10,120
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1386
02:07:10,200 --> 02:07:12,080
"There's no bowing down.
- Hail Goddess."
1387
02:07:12,160 --> 02:07:13,950
"Your roof...
- Hail Goddess."
1388
02:07:14,040 --> 02:07:15,950
"And my stone...
- Hail Goddess."
1389
02:07:16,040 --> 02:07:17,870
"Your courage...
- Hail Goddess."
1390
02:07:17,950 --> 02:07:19,790
"My strength...
- Hail Goddess."
1391
02:07:19,870 --> 02:07:23,620
"With your strength, one can move mountains.
- Hail Goddess."
1392
02:07:23,700 --> 02:07:25,950
"Hail Goddess...destroyer of evil."
1393
02:07:26,040 --> 02:07:28,500
Forgive me, please.
Forgive me.
1394
02:07:28,620 --> 02:07:31,200
Stop.
1395
02:07:31,290 --> 02:07:32,910
If I stop today...
1396
02:07:33,410 --> 02:07:35,750
...then rapists like
you will never stop.
1397
02:07:47,700 --> 02:07:50,620
Forgive me.
1398
02:07:51,080 --> 02:07:52,660
You want forgiveness...
1399
02:07:53,330 --> 02:07:54,750
Apologize to Bhoomi.
1400
02:07:56,040 --> 02:07:57,910
Not just me!
1401
02:08:00,330 --> 02:08:02,000
All of them!
1402
02:08:03,410 --> 02:08:05,250
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1403
02:08:05,330 --> 02:08:07,200
"There's no bowing down.
- Hail Goddess."
1404
02:08:07,290 --> 02:08:09,160
"Your roof...
- Hail Goddess."
1405
02:08:09,250 --> 02:08:10,870
"And my stone...
- Hail Goddess."
1406
02:08:10,950 --> 02:08:13,000
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1407
02:08:13,080 --> 02:08:14,950
"There's no bowing.
- Hail Goddess."
1408
02:08:15,040 --> 02:08:18,790
"Your roof... - Hail Goddess.
"My stone... - Hail Goddess."
1409
02:08:18,870 --> 02:08:22,660
"Hail Goddess...on fearless one."
1410
02:08:22,750 --> 02:08:27,160
"Hail Goddess... O destroyer of evil."
1411
02:08:29,250 --> 02:08:35,950
You said... "Tell your daughter,
don't wander out of the house".
1412
02:08:36,450 --> 02:08:38,500
Every Bhoomi in this country...
1413
02:08:38,580 --> 02:08:41,500
...can step out of their
home whenever they want.
1414
02:08:42,580 --> 02:08:44,660
And walk proudly.
1415
02:08:47,830 --> 02:08:51,080
It was a mistake...forgive me.
1416
02:08:51,660 --> 02:08:55,160
Death is the only
forgiveness...for a rapist.
1417
02:08:55,540 --> 02:08:56,620
No!
1418
02:09:02,330 --> 02:09:05,160
You like disgracing women, don't you?
1419
02:09:05,250 --> 02:09:09,040
"My heart was weak,
but now it's filled with courage."
1420
02:09:09,120 --> 02:09:12,910
"Since You bestowed your strength on me
there's a fire burning in my eyes."
1421
02:09:13,000 --> 02:09:14,830
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1422
02:09:14,910 --> 02:09:16,790
"There's no bowing down.
- Hail Goddess."
1423
02:09:16,870 --> 02:09:18,750
"Your roof...
- Hail Goddess."
1424
02:09:18,830 --> 02:09:20,660
"And my stone...
- Hail Goddess."
1425
02:09:20,750 --> 02:09:22,580
"Your courage...
- Hail Goddess."
1426
02:09:22,660 --> 02:09:24,540
"My strength...
- Hail Goddess."
1427
02:09:24,620 --> 02:09:28,580
"With your strength, one can move mountains.
- Hail Goddess."
1428
02:09:49,750 --> 02:09:57,040
Sarva Mangala Mangalye
Shive Sarvartha Sadhike
1429
02:09:57,040 --> 02:10:05,120
Sharanye Tryambake Gauri
Narayani Namostute
1430
02:10:17,830 --> 02:10:23,370
"I've lost myself..."
1431
02:10:23,450 --> 02:10:28,910
"...since I found us."
1432
02:10:29,000 --> 02:10:34,620
"My God's upset,
renounced my faith..."
1433
02:10:34,700 --> 02:10:40,290
"...and severed ties
with this world."
1434
02:10:40,370 --> 02:10:45,790
"I've lost myself..."
1435
02:10:45,870 --> 02:10:51,540
"...since I found us."
1436
02:10:51,620 --> 02:10:57,000
"I've lost myself..."
1437
02:10:57,080 --> 02:11:04,000
"...since I found us."
1438
02:11:29,200 --> 02:11:34,830
"Don't misunderstand my love..."
1439
02:11:34,910 --> 02:11:40,250
"...your eyes have pierced my heart."
1440
02:11:40,330 --> 02:11:42,450
"All my life..."
1441
02:11:43,250 --> 02:11:46,040
"I will..."
1442
02:11:46,120 --> 02:11:51,580
"All my life I want
to just look at you..."
1443
02:11:51,660 --> 02:11:56,370
"...and I accept every
punishment for my crime."
1444
02:11:56,450 --> 02:12:01,750
"I've lost myself..."
1445
02:12:02,120 --> 02:12:07,620
"...since I found us."
1446
02:12:07,700 --> 02:12:13,330
"My God's upset,
renounced my faith..."
1447
02:12:13,410 --> 02:12:19,830
"...and severed ties
with this world."
1448
02:12:30,870 --> 02:12:39,950
"You're like the ocean,
and I am love."
1449
02:12:40,580 --> 02:12:49,000
"Be like me for a while."
1450
02:12:49,080 --> 02:12:56,750
"Who runs deeper..."
1451
02:12:58,000 --> 02:13:07,950
"...find out by immersing
yourself in me."
102710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.