Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:48,000
The Peace and Quiet of the Northwest Village of Finkot has been shattered by a gruesome
2
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
discovery. According to sources, a grave digger working at the church has unearthed the
3
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
remains of a human skeleton.
4
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Anna?
5
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
The remains of the portably shouldn't be there.
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Anna?
7
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
My project is acting.
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
You are?
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
It's a chat.
10
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
What were telling?
11
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Well, they're actually conceived forensic officers are busy at work trying to establish
12
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
exactly what happened. The remains were discovered by a local grave digger, John Preston,
13
00:02:12,000 --> 00:02:20,000
who worked with the church for over 10 years. Investigators now need to establish two
14
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
years of life.
15
00:02:21,000 --> 00:02:27,000
I've got your balance missing any time.
16
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
I've got to balance missing any time.
17
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
I've got to balance missing any time.
18
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
I've got to balance missing any time.
19
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
I've got to balance missing any time.
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
I've got to balance missing any time.
21
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
I've got to balance missing any time.
22
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
I've got to balance missing any time.
23
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
I've got to balance missing any time.
24
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
I've got to balance missing any time.
25
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
I've got to balance missing any time.
26
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
I've got to balance missing any time.
27
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
I've got to balance missing any time.
28
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
I've got to balance missing any time.
29
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
I've got to balance missing any time.
30
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
I've got to balance missing any time.
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
I've got to balance missing any time.
32
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
I've got to balance missing any time.
33
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
I've got to balance missing any time.
34
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Isn't that your old church?
35
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Yes, it is.
36
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
I've gone the better.
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
It turned out it was another coffee.
38
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
I knew one should have been in there because it was double grave, but it should have been
39
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
much deeper in the ground.
40
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
There was enough room to fit the new one on top.
41
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
That's going back to horn, isn't it?
42
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
I'm going back to horn, haven't you?
43
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
I'm going back to horn.
44
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Reverend Wilson.
45
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Very nice.
46
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
There's a graveyard.
47
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
This is a graveyard, Mr Preston.
48
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Surely it's not unusual to find old boats from types types.
49
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
What?
50
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
That body had not undergone a proper berry.
51
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Can we move along, please?
52
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
There's nothing to see here.
53
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Can you confirm this is a designated crime, see?
54
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
You know, I'm not allowed to say that.
55
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Can we move along?
56
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Guilty.
57
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
What?
58
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
By the cross.
59
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
A matter of conscience, perhaps.
60
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Guilty.
61
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
That's it.
62
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
I give up.
63
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Right.
64
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
I won't be long.
65
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
And if Jack gets peckish, there's some nibbles in here.
66
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Okay, now.
67
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
See you later, Dad.
68
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Go on.
69
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Jack.
70
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Jack.
71
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
I'm going to go to the house.
72
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
I'm going to go to the house.
73
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
I'm going to go to the house.
74
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
I'm going to go to the house.
75
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
I'm going to go to the house.
76
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
I'm going to go to the house.
77
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
I'm going to go to the house.
78
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Jack.
79
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
You'd be good for Grand grandpa.
80
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
No.
81
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Bye darling.
82
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Guilty.
83
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Jack.
84
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
You played with me, see?
85
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Okay.
86
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Jack.
87
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
You played with me, see?
88
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Okay.
89
00:03:57,000 --> 00:04:11,000
Charles, we need to talk.
90
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Is it a
91
00:04:14,000 --> 00:04:22,000
something?
92
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Is it a
93
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
hen?
94
00:04:25,000 --> 00:04:30,000
Is this a
95
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
something?
96
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Can I have a word?
97
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
I'm sorry, Robert.
98
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
I need to let Peter help.
99
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
I just wanted to say how sorry I am.
100
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
But that Mr. Simpson?
101
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
He's not dead, brethren.
102
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
The most are pity.
103
00:04:47,000 --> 00:04:53,000
Perhaps we can talk more privately, maybe inside, away from Italy as...
104
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Mrs. Evans, need to go Peter Hall.
105
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Mrs. Simpson, come inside. Just for a moment, please.
106
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
Sometimes for reasons beyond our comprehension, we do find ourselves in situations that will test our faith.
107
00:05:16,000 --> 00:05:22,000
Answer me this, Reverend. How can God possibly justify this?
108
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
I wish he told me.
109
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
So you could pray for us?
110
00:05:29,000 --> 00:05:37,000
The church is a sanctuary, Mrs. Simpson. I could have made inquiries, maybe even found you a safe place to go.
111
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
In this village, you have no idea.
112
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Have a love, Peter. Time to go.
113
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
And was the home.
114
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Go.
115
00:05:57,000 --> 00:06:04,000
And till those feet will ancient time,
116
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
walk upon England's mountain.
117
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
If you'll excuse me.
118
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Here, that joke.
119
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Which one's the past?
120
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Salimito.
121
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Go on, then.
122
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Piss off.
123
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
Back to where you came from.
124
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Why don't they like us, Mum?
125
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Darling, it's not. It's me.
126
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
It's because of the way at all.
127
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
It's not like I do want to, right?
128
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Wait here.
129
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Hello?
130
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Anybody there?
131
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Please?
132
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
It's Anna.
133
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I want to tell her that would be before we heard from you.
134
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
It's Jack with you by any chance.
135
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
I wouldn't tell you what. If I don't know, calling here, that's you calling it after all.
136
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Someone has changed the locks to the house. I don't know what to do.
137
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
Go back in Germany and leave my son at home. He wants something more to do with you.
138
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Please.
139
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Don't call here again.
140
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Stop!
141
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
This is Mummy's special medicine.
142
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Are you poorly?
143
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
Just a little out of sorts. That's all sweetheart.
144
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
But this... this belonged to your grandpa.
145
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
M-A-R, far.
146
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
Frateric, Anton, or Oslah. That was his name.
147
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Where is he now?
148
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
In heaven.
149
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Come here and see him.
150
00:08:48,000 --> 00:08:55,000
No, we can't, sweetheart. Heaven is a special place where people go to be with God.
151
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Like Reverend Wilson's church.
152
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Yes, darling.
153
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Like Reverend Wilson's church.
154
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Oh, who's that now?
155
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Newsons.
156
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Come here.
157
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Yes?
158
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Is Reverend Welsnett home?
159
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
And what's it concerning?
160
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Oh, you better come in.
161
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Reverend?
162
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Reverend...
163
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Mrs. Simpson!
164
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
And her son.
165
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
For me.
166
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
I've managed to get your master Simpson settled.
167
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
He's so confused, poor soul.
168
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
They're bruises all over him.
169
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
I don't know what's been going on.
170
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
The Sims have a father.
171
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Jack Simpson.
172
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Are you sure?
173
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
He seems such an affable fellow.
174
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
And settles in.
175
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I'll have to stay here well for the time being at least.
176
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Have the vicarage.
177
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Well, they have nowhere else to go.
178
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
But she's...
179
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
She's what? Missy?
180
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Well, German.
181
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
People have not forgotten, you know.
182
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
You do realize you'll have to notify the out-of-the-day?
183
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Wherever for?
184
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Mother and child,
185
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
stay under this roof.
186
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
People will talk.
187
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Can you run to the bar?
188
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
In.
189
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Here, Brenda.
190
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
This patch is too late.
191
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Do you want to know?
192
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
All right, Mom.
193
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Oh, no, Frank, don't know.
194
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Hello?
195
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Mrs. Simpson, I'm not in here.
196
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Frank!
197
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Oh, dear.
198
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Mr. Jim, I like my mind, Bill.
199
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Millie, what the hell are you doing?
200
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
You want to finish me off?
201
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
I'm so sorry.
202
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
You'll be getting me this, huh?
203
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
All right.
204
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Oh, Liv.
205
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Nothing. You're a good cup of tea, wings, won't you?
206
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
I'm pretty sad, sir.
207
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
I'm talking about Mrs. Simpson by your chance.
208
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Is it our phone? Yes, yes.
209
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
All right.
210
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Mind your only boots on my floor.
211
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Sorry, Brenda.
212
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
What's for lunch? I'm starving.
213
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Well, I don't need those scuffing at all. I did last time.
214
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Where'd I die?
215
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Come on, Bill.
216
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
See you later, Liv.
217
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I'm your little friend.
218
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Oh, my God.
219
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Men, quiet.
220
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Anyway, you were saying I'm a Simpson.
221
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Oh, dread former man.
222
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
God knows what Jackson says.
223
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Thinking of marrying her.
224
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Morning, Miss Evans.
225
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Remember?
226
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
She'll even be allowed in the country after what her lot did to her.
227
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Now, I won't have tart like that in my sharp, innocent price.
228
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
What? You heard?
229
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
Well, if I can't speak my mind in here, we'll go elsewhere.
230
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Off you pop, then.
231
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Give my love to the co-op.
232
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Listen, don't be so rude. Brenda didn't mean it.
233
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Did you, Brenda?
234
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
Anyway, I heard you ran off into someone else's.
235
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Did you know?
236
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Oh, come on, Brenda.
237
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Your wife must have said something to you, surely.
238
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
As far as I know, we just up to left.
239
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
And it is noticing, and that other.
240
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Just goes to show.
241
00:13:05,000 --> 00:13:10,000
You never know what comes on behind closed doors, behind enemy lines.
242
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
Do feel sorry for the little one, Lord.
243
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Drag from pillow to post.
244
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Wonder where she's taking him.
245
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
A long way from here, I hope.
246
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
If you must know, they're with us at the fig on each.
247
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
And you'll kindly refrain from I'll gossip
248
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
while I run to our care.
249
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
I'm sorry, Brenda.
250
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
You take this for me.
251
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
I need a breath of fresh air.
252
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Tacked full as ever?
253
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Well, you won't rid of her as much as we do.
254
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
What I want or don't want is none of your business.
255
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Now, are you gonna buy something, are not?
256
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Pudding.
257
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Hello, girl.
258
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Hey, hello.
259
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
How are you?
260
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Hello.
261
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
How is she?
262
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Much the same.
263
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Right.
264
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
I'm a scholar.
265
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Say how she is.
266
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Before you do.
267
00:14:07,000 --> 00:14:13,000
I think I may have accidentally let the cat out of the bag.
268
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
In the village.
269
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
All right.
270
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
All right.
271
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
All right.
272
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
All right.
273
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Back to your desk.
274
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
The fun is over.
275
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Simpson.
276
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I should have guessed.
277
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
It wasn't me, sir.
278
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
No, it never is, is it?
279
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
And I suppose that wasn't your fault either.
280
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
No, sir.
281
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
And Master's obvious.
282
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Now.
283
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
She's so devoted to him.
284
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
No, you're going soft.
285
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
She's doing what any mother would do.
286
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
I wouldn't know.
287
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
No, I'm sorry, darling.
288
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
There.
289
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Good as new.
290
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Now, that wouldn't help to bet for you.
291
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
She means get to bed.
292
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
To as she says.
293
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
I'll be up to read your story in a minute.
294
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
And no more fighting.
295
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
You wasn't my fault.
296
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
And no more answering back.
297
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Come on.
298
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Everything all right?
299
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
He doesn't understand why they hate us so much.
300
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Well, time's a great either.
301
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Tell the two, Peter.
302
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
You want a show ring?
303
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
That'd be nice.
304
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
You've seen the bottle.
305
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
She'll be a little bit covered.
306
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
Did Mr. Simpson come back downstairs after beating went to bed?
307
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Not that I know of.
308
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
I had to go back to bed.
309
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
I had to go back to bed.
310
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Where did you go?
311
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Oh, I didn't know you were going to.
312
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
I didn't know you were going to.
313
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
I don't know where to go.
314
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
I'm going to go back to bed.
315
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Not that I know of.
316
00:16:12,000 --> 00:16:19,000
I hate to say this, but it looks like she might have a liking for the demon drink.
317
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Oh, heavens.
318
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
That's all we need.
319
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
It was a drop of Sherry.
320
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
It was a bit more than a drop, wouldn't you say?
321
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Are you suggesting I've got some kind of problem?
322
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
With God's help, you can get through this.
323
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
What are you doing?
324
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
You can't do this.
325
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Please, God!
326
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Hello, hello.
327
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Rita, what are you doing?
328
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
I'm going to start to talk with you.
329
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Why are you making this?
330
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Will you let me out?
331
00:17:34,000 --> 00:17:41,000
Well, I don't have to kill you, Mom. I don't have to kill you.
332
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
I'm sure there's a lure against this sort of thing.
333
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Locking her away like that.
334
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
I'm not locking her away.
335
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
What else do you call it?
336
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
It's like that pigeon with a broken wing all over again.
337
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
I was 10 years old.
338
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
And you still haven't learned.
339
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
You've taken any old way from stray.
340
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Think you're doing good like it and end up causing more damage than not.
341
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
That's not fair.
342
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Well, it did die.
343
00:18:17,000 --> 00:18:23,000
Why can't you do what any normal person would and call the doctor?
344
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Because she's been through enough already.
345
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
For heaven's sake.
346
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
On your head, be it.
347
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
I don't know why she can't eat downstairs with the rest of us.
348
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
You know very well why.
349
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Here we are then.
350
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Eat it all up like a good girl.
351
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Mommy, I got the key.
352
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Peter.
353
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Quickly mommy.
354
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Oh, thank God.
355
00:20:07,000 --> 00:20:15,000
It's just on some kind of sky.
356
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
I don't think so.
357
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Come on.
358
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Jeff!
359
00:20:33,000 --> 00:20:55,000
and
360
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
oh
361
00:20:59,000 --> 00:21:06,000
Oh, Peter, go back, go back. Do what she says.
362
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Oh, yeah, the light is in.
363
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Turned up. Oh, wait. No, no, wait.
364
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
No, no, wait.
365
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
No, no, no.
366
00:21:15,000 --> 00:21:31,000
Mrs. Simpson, what a know-thing you're doing in there.
367
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Come on.
368
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Well, if you woke him out...
369
00:21:36,000 --> 00:21:44,000
Well, now, then, what's all this about here?
370
00:21:44,000 --> 00:21:50,000
Those bruises.
371
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
Am I right in thinking that was your husband?
372
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
And Peter's as well?
373
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Yes.
374
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
But why?
375
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
I don't know where to start.
376
00:22:02,000 --> 00:22:06,000
I always find the beginning is the best place.
377
00:22:07,000 --> 00:22:14,000
Let me call you sweetheart.
378
00:22:14,000 --> 00:22:21,000
I'm in love with you.
379
00:22:21,000 --> 00:22:27,000
Let me hear you whisper.
380
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
Jake and I met in Berlin when he was stationed there.
381
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I was working in a bar.
382
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
And you succumbed to his charms.
383
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Yes.
384
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Okay.
385
00:22:40,000 --> 00:22:47,000
In your eyes so true.
386
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Let me call you sweetheart.
387
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Bloody mess, isn't it?
388
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
All this?
389
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Yeah.
390
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
It will help, trust me.
391
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I don't drink.
392
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
Okay.
393
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Come on.
394
00:23:09,000 --> 00:23:18,000
It's an acquired taste.
395
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
Jack Simpson.
396
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
I know, Miss.
397
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
No.
398
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
Please, to meet you, I know, Rosemary.
399
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Come on.
400
00:23:31,000 --> 00:23:39,000
I'm going to work.
401
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
What's up?
402
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
What's wrong?
403
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
I've never done this before.
404
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Do you want me to stop?
405
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
When I told him I was expecting, he stood by me.
406
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Most men would have run a mile.
407
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I had no choice.
408
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
You understand?
409
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
You had to protect Peter.
410
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Being happy families, that's what Jack called it.
411
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
There was anything but...
412
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
You do realize this is not the answer, don't you?
413
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
You do know that.
414
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Peter was almost five when Jack was discharged.
415
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
He left bringing without us to pave the way, that's what he said.
416
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
He got a job on your home, started a whole new life.
417
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Although I, Peter and I were stuck in a hellhole.
418
00:24:32,000 --> 00:24:36,000
Why didn't he send for you?
419
00:24:36,000 --> 00:24:43,000
He did eventually, but Jack lost everything when we arrived because of where Peter and I are from, because of their war.
420
00:24:45,000 --> 00:24:52,000
This is not, and that has been, your fault. You do understand that?
421
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Oh, oh.
422
00:24:57,000 --> 00:25:01,000
He would have been about six years old when he did that.
423
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
This was his bedroom, once upon a time.
424
00:25:07,000 --> 00:25:13,000
He was a lovely little boy, very shy. He had himself to himself a bit like your Peter.
425
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
His father was the local vicar.
426
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
Now there was a stern line, nothing like Charles.
427
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
He held very Victorian values.
428
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Please!
429
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Oh, he's got him.
430
00:25:37,000 --> 00:25:44,000
So little Charlie Wilson spent a great deal of time locked up in here.
431
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
For the silliest of things.
432
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
It hardly seemed fair. Where was his mother?
433
00:25:53,000 --> 00:25:57,000
She died, giving birth to Charles.
434
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
And his father never let him forget it.
435
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
Oh, I did my best for them.
436
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
But Alfred, Charles's father, was a broken man.
437
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
And as we both know, broken men have a tendency to share their pain.
438
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Why did he stay?
439
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
You do anything to protect Peter, yes?
440
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
There's your answer.
441
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
What a shame.
442
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
I seem to have misled the key to your rule.
443
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
You will do that for me.
444
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
But you have to promise to stay away from this in return.
445
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
Then let's say no more about it.
446
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
And not a word of this to the Reverend.
447
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I have to change the lock, won't I?
448
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
It is that necessary.
449
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
She's so much better, Charles. She really is.
450
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
We had a good lunch at this morning.
451
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
And I honestly think she's turned to go on it.
452
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
All right. All right. You win.
453
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
But finally he sees sense.
454
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
But if you do find that key.
455
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Or you'll be the first to know.
456
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
Oh, before I forget, Mrs. Simpson will be joining us for supper tonight.
457
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Or she now.
458
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Yes.
459
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
ables to Daily.
460
00:28:11,000 --> 00:28:17,000
Woops Tam lab.
461
00:28:31,000 --> 00:28:37,000
Uarn S metro.
462
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Oxygen.
463
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Open Fenn.
464
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
He's been in the wars.
465
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
He used to belong to my brother.
466
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
I'll take him upstairs in a minute.
467
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
I didn't know you had a brother.
468
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Oh.
469
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
I'm sorry that we...
470
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
we treated you the way we did.
471
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
I didn't know what else to do.
472
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Do you want to know the reason why I drink?
473
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Mm-hmm.
474
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
It helps me to forget.
475
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
I'm seeing as the enemy here.
476
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
But what people say to realize is that
477
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
there are casualties on both sides.
478
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
I lose my mother, my grandparents,
479
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
and my brother.
480
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
All in one day.
481
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
He was only eight years old.
482
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
I named Peter after him.
483
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
I'm so sorry.
484
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
I'm sorry.
485
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Give us this day our daily bread,
486
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
and forgive us our trespasses,
487
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
as we forgive those who trespass against us.
488
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Lead us not into temptation,
489
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
but deliver us from evil.
490
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Amen.
491
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
It seems to be one on list of burst-desk and marriages at the moment.
492
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
No, you go and do your job and that you do mine.
493
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I wear it with you now. Go on.
494
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
I said...
495
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
I say...
496
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
There's only one savior, reverend,
497
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
because you well know.
498
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Miss Britchen?
499
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Oh, reverend.
500
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
How are you?
501
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
Well, considering...
502
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Do well.
503
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Thank you.
504
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
The doctor's given her a few months at most.
505
00:31:14,000 --> 00:31:18,000
Lord gave, and that Lord has taken away.
506
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Jube, chapter 1 verse 21.
507
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Yes.
508
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
I do know my Bible, Reverend.
509
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
I'm sure you do.
510
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Now, if there's anything I can do.
511
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Yes.
512
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
There is something, actually.
513
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
Both came into this world together,
514
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Mary and I.
515
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Twins.
516
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
When my time comes, I should like to be late to rest with her.
517
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
But would that be possible?
518
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Leave it with me.
519
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
Peter!
520
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
You're a cheeky monkey.
521
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Is Anna Romeo?
522
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Anna now, is it?
523
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
I'm sorry.
524
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Well, this time yesterday, it was Mrs Simpson.
525
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
But as it happens, no. I've not heard a peep.
526
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
You haven't checked.
527
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
I thought it best to let us leave.
528
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Anna?
529
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Anna?
530
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Missy?
531
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
It's Anna.
532
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Call the doctor.
533
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Thank you, Miss Evans.
534
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Doctor.
535
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
She has alcohol poisoning, Reverend.
536
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
If you haven't found her when you did.
537
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Let's just say it could have ended very badly.
538
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Well, I have other patients to attend to,
539
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
so I'll meet you good day, Reverend.
540
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Miss Evans?
541
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
When I did warn you, I'd best go up and see how she is.
542
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
No, you won't.
543
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
You've done enough, don't you, one day?
544
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
I beg your pardon?
545
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
I beg your pardon?
546
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
It wasn't your care, Missy.
547
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
That, when I thus have drunk my most ill of perfect peace,
548
00:33:50,000 --> 00:33:55,000
I may arise renewed in soul and body, intellect and will,
549
00:33:55,000 --> 00:34:02,000
equal to cope with life, what air it's mood.
550
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
How dare you go through my personal effects?
551
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
How dare you lie to me? You have all people.
552
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
I stand by what I did.
553
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
So none of this is your fault?
554
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
You honestly think that a locked door would have made any difference.
555
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
Oh, Charles, you are so naive sometimes.
556
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
I want you to leave.
557
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
You hurt me.
558
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
I'm not going to be alone.
559
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
I'm not going to be alone.
560
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
I'm not going to be alone.
561
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
I'm not going to be alone.
562
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
I'm not going to be alone.
563
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
I'm not going to be alone.
564
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
I'm not going to be alone.
565
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
I'm not going to be alone.
566
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
I'm not going to be alone.
567
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
I'm not going to be alone.
568
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
I'm not going to be alone.
569
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
I'm not going to be alone.
570
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
I'm not going to be alone.
571
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
I'm not going to be alone.
572
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
I'm not going to be alone.
573
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
I'm not going to be alone.
574
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
I'm not going to be alone.
575
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
I'm not going to be alone.
576
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
I'm not going to be alone.
577
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
I'm not going to be alone.
578
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
I'm not going to be alone.
579
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
I'm not going to be alone.
580
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
I'm not going to be alone.
581
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
I'm not going to be alone.
582
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
I'm not going to be alone.
583
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
I'm not going to be alone.
584
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
I'm not going to be alone.
585
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
I'm not going to be alone.
586
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
I'm not going to be alone.
587
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
I'm not going to be alone.
588
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
I'm not going to be alone.
589
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
I'm not going to be alone.
590
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
I'm not going to be alone.
591
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
I'm not going to be alone.
592
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
I'm not going to be alone.
593
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
I'm not going to be alone.
594
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
I'm not going to be alone.
595
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
I'm not going to be alone.
596
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
I'm not going to be alone.
597
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
I'm not going to be alone.
598
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I'm not going to be alone.
599
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
I'm not going to be alone.
600
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
I'm not going to be alone.
601
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
I'm not going to be alone.
602
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
I'm not going to be alone.
603
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
I'm not going to be alone.
604
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
I'm not going to be alone.
605
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
I'm not going to be alone.
606
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
I'm not going to be alone.
607
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
I'm not going to be alone.
608
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
I'm not going to be alone.
609
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
I'm not going to be alone.
610
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
I'm not going to be alone.
611
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
I'm not going to be alone.
612
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
I'm not going to be alone.
613
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
I'm not going to be alone.
614
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
I'm not going to be alone.
615
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
I'm not going to be alone.
616
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
I'm not going to be alone.
617
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
I'm not going to be alone.
618
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
I'm not going to be alone.
619
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
I'm not going to be alone.
620
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
I'm not going to be alone.
621
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
I'm not going to be alone.
622
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
I'm not going to be alone.
623
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
I'm not going to be alone.
624
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
I don't ever see thisya.
625
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
No, it is not me.
626
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
It went through my eyes.
627
00:35:58,000 --> 00:36:04,000
It's actually since I didn't want everything.
628
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
I see it.
629
00:36:05,000 --> 00:36:08,000
Wait a minute, Dr.
630
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
I'm not going to eat the beans.
631
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Yes, that's ahead.
632
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
All right.
633
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
We'll go immediately.
634
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Well, there we go..
635
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
It's very skeptical.
636
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
It's very nightmare.
637
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
I knowIBLE I want you to go the wrong way because of you.
638
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
LAUGHTER
639
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
Hey!
640
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
Oh no no
641
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Whoo!
642
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Miss Evans.
643
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Miss Deulave.
644
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Lovely to see you.
645
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Will you be staying long?
646
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
Well, if I see you will.
647
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
I see.
648
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Will that be all?
649
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
For now. Yes, thank you.
650
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
recipe for savedะ
651
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
and she I'll finish here.
652
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Jamie, what's going on in the restaurant?
653
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Grandma, wait.
654
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Someone food.
655
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Then sheckered on.
656
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
What would you do if the only dog would find theemen??
657
00:37:53,000 --> 00:38:14,000
They all are expected and joyful?
658
00:38:14,000 --> 00:38:23,000
The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God.
659
00:38:23,000 --> 00:38:29,000
There you are. Not quite home from home, but feel free to use it whenever you like. I'll
660
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
leave you with the key.
661
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
Thank you. Oh, Mr. Willoughby, would you be busy this morning?
662
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
It's change over day. Our best beginning back.
663
00:38:44,000 --> 00:39:01,000
Love your enemies. Bless them, that curse.
664
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Love your enemies. Good, for them that hate you.
665
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Come on, we're going come on.
666
00:39:05,000 --> 00:39:23,000
Hate for them, which despite being used you and persevered.
667
00:39:23,000 --> 00:39:29,000
This path was chosen for me by my father. Now I question whether it is the right one.
668
00:39:29,000 --> 00:39:35,000
In anger, I have turned my back on the only constant in my life. And now I find that my
669
00:39:35,000 --> 00:39:42,000
parishioners have turned their backs on me. What else do you mean by bringing her here?
670
00:39:42,000 --> 00:39:56,000
Well, because I open my home to a mother and her son. God has given me a family. Something
671
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
I never thought possible. And for the first time in my life, I have a sense of belonging.
672
00:40:00,000 --> 00:40:08,000
I will do anything in my power to protect me. Anything.
673
00:40:08,000 --> 00:40:15,000
Don't go too far.
674
00:40:15,000 --> 00:40:25,000
This carousel, I have no congregation left. Maybe I should be left.
675
00:40:25,000 --> 00:40:33,000
Oh, a pickle. No. This is all because of me. No, it's not. I'll tell you what this is.
676
00:40:33,000 --> 00:40:39,000
It's a bigotry, pure and simple. People don't like you. They can find themselves another.
677
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
You don't mean that. Don't tell me.
678
00:40:45,000 --> 00:40:55,000
Have you cast all the hate? Why? Because of me.
679
00:41:10,000 --> 00:41:18,000
Ladies and gentlemen, boys and girls, I declare thank-outs a chance church fate open.
680
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Enjoy. I said enjoy.
681
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
See, I told you it would be fine. I was hoping for a bigger turnout. That is the start.
682
00:41:32,000 --> 00:41:37,000
I'm sorry. Smile please, Reverend. No. Please.
683
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
That's it. Big smile for the camera. One, two, three.
684
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Perfect.
685
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
Perfect.
686
00:41:49,000 --> 00:41:54,000
Where's Peter? Inside the house. Why? Where do you think?
687
00:41:55,000 --> 00:42:00,000
Is he being bullied again? I think so. Do you want me to have a word?
688
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Not today. Let's keep things pleasant. So you would not believe the noise that those
689
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
who were making outside my shop, I had to go outside. I yelled down that street and said,
690
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
do you think I'm a kid of the noise? I don't know how the men in law have done this.
691
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
I'm glad you just got to have a word.
692
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Oh, you're a good one.
693
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Oh, yeah.
694
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
Thank you, Grandma. When you're self-abonesome.
695
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Have you had too much punch, Mr. Pige?
696
00:42:43,000 --> 00:42:53,000
Oh, thank you, did Mr. Pige? Oh, yes, you did.
697
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Oh, yes, you did.
698
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Oh, yes, you did.
699
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Oh, yes, you did.
700
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Oh, yes, you did.
701
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Oh, yes, you did.
702
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Oh, yes, you did.
703
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Oh, yes, you did.
704
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Oh, yes, you did.
705
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Why are you listening so much, Sophie?
706
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Oh, I put this on.
707
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
No, not you, it's not.
708
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Oh, you've had better.
709
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
I wonder why that is.
710
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Nasty, narrow-minded.
711
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Let's keep things pleasant.
712
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Oh, I'm trying to, believe me.
713
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
Do you think you can persuade Peter?
714
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
I'll try.
715
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
I think it was nice.
716
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Fancy dress, can't you make the way over here, please?
717
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Nice straight line.
718
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Come on.
719
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Help him, you!
720
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Dad!
721
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Please, put her down now.
722
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
I'm sorry I shouted, but this is a gun for grown-ups.
723
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Now, move with God.
724
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
God, karma is fantastic.
725
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Dad, you make that.
726
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Well, if you change your mind, you know where we are.
727
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Hmm?
728
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Come on, you paint.
729
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
From the little Nazi.
730
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Talking of which?
731
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
And it comes without.
732
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
What about you?
733
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Who made yours?
734
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Daddy as well.
735
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Dad, come on.
736
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Dad, come on.
737
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
I'm sorry.
738
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
I've been hurt for you.
739
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
The past is a funny way of catching up with you when you least expect it.
740
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Certainly does.
741
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
I know this probably isn't the right time to say this, but...
742
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
I want you and Peter to come and live with me.
743
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Permanently.
744
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
What?
745
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
But we can't.
746
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Why not?
747
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
It wouldn't be fair.
748
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
There's a vacancy for a housekeeper.
749
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Me?
750
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Yes.
751
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
Oh, I'm a bit, I'm a bit sorry.
752
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Oh.
753
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Oh, come on.
754
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
I'm a bit, I'm a bit sorry.
755
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Oh, give us hope.
756
00:46:19,000 --> 00:46:26,000
Oh, you scared me.
757
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
I'm sorry.
758
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Don't you like it?
759
00:46:29,000 --> 00:46:35,000
Oh, my tasting music is a little more...concerned.
760
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
Then maybe it is time that the honour of a weapon wasn't brought in as a resistance.
761
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
What are you doing?
762
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
I know.
763
00:46:43,000 --> 00:46:46,000
Mayor of the Stamps?
764
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
I can't.
765
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
I can't.
766
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Let me be the judge of that.
767
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Oh, I'm just sorry.
768
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
How do you go, are you?
769
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
I'm not.
770
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
I'm not there at all.
771
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
Really?
772
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
I must say this does feel a little...on author-dogs.
773
00:47:25,000 --> 00:47:31,000
Where you are dancing here like this with you?
774
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
Oh.
775
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Sorry.
776
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
Right, er...
777
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
This paperwork won't take care of itself.
778
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
Well, I do need to pop down to Brandart.
779
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Right.
780
00:47:56,000 --> 00:48:00,000
Would you mind keeping an eye on Peter for me?
781
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Oh, no, of course not.
782
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
Of course not.
783
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
He's in the garden.
784
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Right.
785
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Please.
786
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Hello.
787
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
What are you barking at?
788
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
What are you barking at?
789
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Peter?
790
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Peter?
791
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
Peter?
792
00:48:45,000 --> 00:48:46,000
Peter?
793
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Peter, come down.
794
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
What?
795
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
That's really so good.
796
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Peter?
797
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Peter?
798
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Let's get here inside.
799
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Nice.
800
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
It came from the place.
801
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
So the ceiling.
802
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
It's like picketing circus out there.
803
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
20, Bill.
804
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
Mike, did you mind?
805
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Look at the family, the heaven ground here.
806
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
And you put more fancy.
807
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
You can't hear it on my shop.
808
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
I'm sorry.
809
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Sorry.
810
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
Sorry, no.
811
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
Oh, I'm sorry.
812
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
Amy Park says she couldn't get a wink of sleep
813
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
and she was four boys.
814
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
No.
815
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
Don't know.
816
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
Hello, no.
817
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Talk of the devil.
818
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
You have a grand right on you.
819
00:50:00,000 --> 00:50:02,000
I did on a female.
820
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
At least she's a pain customer.
821
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
She's more than going to be said for you too.
822
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Nothing broken.
823
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
You're a very lucky boy.
824
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Where's Mummy?
825
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
She's shocking.
826
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
So you have to make sure you need me for a while.
827
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Is that all right?
828
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Does that mean you and my daddy know?
829
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
No.
830
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
But I do promise you I'll try and be the next best thing.
831
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
I'd like you to be my daddy.
832
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
You've got some rest.
833
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
What's that?
834
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
A boy.
835
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
There we are.
836
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
Here.
837
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Oh, I almost forgot.
838
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Art of your own things.
839
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
AJ.
840
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Oh, thank you.
841
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
Congratulations on the new position, by the way.
842
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Well, they'll sked her on quickly.
843
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
So they don't.
844
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
The reverends are lovely, man.
845
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Oh, skip, am I?
846
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
I can't keep her own house.
847
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Let alone anyone else's.
848
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
I...
849
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Mrs. Simpson's had a tough time to be as well, you know.
850
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Tough time.
851
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Lord, in the upper, the vicarage.
852
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
Marty Vicar will might attempt you with something strong.
853
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
That's enough.
854
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
You should have seen her at the village.
855
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
Fate acting like she owned the clothes.
856
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
I was there, thank you.
857
00:51:32,000 --> 00:51:35,000
She's going to get a nasty shot when she leaves that paper.
858
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
Oh.
859
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Oh, she's there.
860
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
What happened?
861
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
It took a time to put your drink on.
862
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
He's fine.
863
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Just a little sore.
864
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
Peter?
865
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Peter?
866
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
darling?
867
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
It's Mommy.
868
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Mommy?
869
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
A sweetheart, are you all right?
870
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
And he's been looking after me.
871
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Daddy's not here now.
872
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
You can't wait to see her.
873
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
That's so sweet.
874
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
It used to be mine a long time ago.
875
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
I thought Peter might like him.
876
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
I'm sure he will.
877
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
How is he this one?
878
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
Still insisting on calling you, Daddy?
879
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Well, I'll give you a few days.
880
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
He'll be right as well.
881
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Oh, isn't that the article about a fate?
882
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Yes.
883
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Well, let me see you, please.
884
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
I'm sorry.
885
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
I'm sorry.
886
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
I'm sorry.
887
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
I'm sorry.
888
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
I'm sorry.
889
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
I'm sorry.
890
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
It's gossiping, won't it?
891
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Let's give him something to talk about.
892
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
A picnic.
893
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
You, me and Peter.
894
00:54:08,000 --> 00:54:15,000
Don't go too far.
895
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
I won.
896
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Penny?
897
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
I meant to...
898
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
Penny for your thoughts.
899
00:54:22,000 --> 00:54:26,000
Um, it was a great day.
900
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
I'm sorry.
901
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
I'm sorry.
902
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
I'm sorry.
903
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
I'm sorry.
904
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
I'm sorry.
905
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
I'm sorry.
906
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
I'm sorry.
907
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
I'm sorry.
908
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
I'm sorry.
909
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
I'm sorry.
910
00:54:36,000 --> 00:54:41,000
I was just, I thought that...
911
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
I was just thinking...
912
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
thank you.
913
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Your thoughts, and...
914
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
It means...
915
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
What are you thinking?
916
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
You and your expressions.
917
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
I was thinking...
918
00:54:51,000 --> 00:54:56,000
I've never seen Peter this happy...
919
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
Good.
920
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
Must have been that bumped to the head...
921
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
I suppose so.
922
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
What about you?
923
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
What about me?
924
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Are you happy?
925
00:55:03,000 --> 00:55:17,000
to do and now look at me. I'm happy. Happier than I've ever been. I'm glad. But what
926
00:55:17,000 --> 00:55:32,000
is it you say? All good things must come to an end. I must say. I want you to marry me.
927
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
What?
928
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
I want you to do me the honor of becoming my wife.
929
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
Thanks.
930
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Hi. Come in.
931
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Jack Simpson.
932
00:56:05,000 --> 00:56:05,000
I like Brenda.
933
00:56:05,000 --> 00:56:12,000
To know that you're doing back here. Or any self-respecting husband would be doing it. I'm looking for my wife.
934
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Page eight. How's everything you need to know?
935
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
I'm here.
936
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
I forget who that was. What am I? A fortune, Tyler? Jack Simpson.
937
00:56:39,000 --> 00:56:41,000
Which one are we already? You and me both.
938
00:56:45,000 --> 00:56:49,000
Why do you have to spoil things? Like, come, they just stay the way they are.
939
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Oh, spoil things.
940
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
And I say, I love you.
941
00:56:57,000 --> 00:57:03,000
No, you don't. You, you love this. You love the idea of a family.
942
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Anyway, you can't marry me. You've got your position to consider.
943
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Then I'll give it up.
944
00:57:10,000 --> 00:57:16,000
I'm serious, Anna. I have lost my standing in the community. I've lost my congregation.
945
00:57:19,000 --> 00:57:23,000
I really think God's strength is telling us.
946
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
Just leave me alone, do you hear? Peter!
947
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Anna doesn't leave me alone. Anna.
948
00:57:33,000 --> 00:57:35,000
Look at Anna, what's this thing for now?
949
00:57:35,000 --> 00:57:36,000
Anna, wait!
950
00:57:36,000 --> 00:57:37,000
But what about daddy?
951
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Reverend Wilson is not your daddy.
952
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
I'm sorry.
953
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
Sitmer, three, five, two.
954
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Is my husband there?
955
00:58:13,000 --> 00:58:14,000
Yes.
956
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
In just a moment.
957
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
In this heaven's, there's a Mrs Simpson on the telephone for you.
958
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Anna?
959
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Anna, what's wrong?
960
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Charles?
961
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
I'm so sorry. I behaved a poorly.
962
00:58:52,000 --> 00:58:53,000
Dad!
963
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Daddy, who?
964
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Is that what you think?
965
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
No, I think.
966
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Shut up with a finger.
967
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Listen, listen.
968
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
No, no. Even fingers.
969
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Dad, you're hiding me.
970
00:59:09,000 --> 00:59:11,000
I haven't even stopped you.
971
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
Dad, please!
972
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Dad, stop!
973
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Dad!
974
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Dad!
975
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
Dad!
976
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Dad!
977
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Dad, come on, I heard you, man. Are you ready?
978
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
Anna, hold please.
979
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Dad, well, and that's what you hear?
980
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Dad!
981
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
Basically, it's...
982
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Jack, some sense your husband, you say?
983
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Yes.
984
00:59:38,000 --> 00:59:42,000
Well, I'm sorry, Mama. I feel to see that any criminal being committed to you.
985
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
And a salt, of course.
986
00:59:44,000 --> 00:59:49,000
If my wife took up with another man, that could have not, I would be there in knocking his door.
987
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
No offence, Reverend.
988
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Anna was not taken up with me.
989
00:59:55,000 --> 00:59:58,000
Anna, what's the new term to see?
990
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Not you, as well.
991
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
As fun as I can see, no further action required.
992
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Oh, you may want to take steps to remove that.
993
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
What's the come from your front door?
994
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
What have you started on, any world wars, no, do we?
995
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Afternoon.
996
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
I'm glad you called in.
997
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Why?
998
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Had to visit yesterday.
999
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
That wayward husband of yours, you're so strong.
1000
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
I sent him, Pachin.
1001
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
Wow.
1002
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Walking out on either way he did, it's disgraceful.
1003
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
It was very kind of fun.
1004
01:00:48,000 --> 01:00:52,000
Couldn't help wondering if he had something to do with those awful posters, though.
1005
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
You haven't seen them.
1006
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Mrs. Simpson.
1007
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Mrs. Simpson, you're shocking.
1008
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
You'll be all right, yeah, he's a good boy.
1009
01:01:41,000 --> 01:01:42,000
Help me.
1010
01:01:42,000 --> 01:01:43,000
What?
1011
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Jack Simpson as I live and breathe, look.
1012
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Someone has given you a generous tonight.
1013
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
No.
1014
01:01:56,000 --> 01:01:58,000
Just my lucky night, that's all.
1015
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
So I see.
1016
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
He's Marie Hadsall.
1017
01:02:03,000 --> 01:02:06,000
I'm having a baby.
1018
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
You're a baby.
1019
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
Well, I wasn't expecting that.
1020
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Come on, Miller.
1021
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Where we going?
1022
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
To Brenda's of course.
1023
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Milly.
1024
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Come on.
1025
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Do we have to?
1026
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
You better watch her back.
1027
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Jack.
1028
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Hey, Jack.
1029
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
Is it true you married a crowd?
1030
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
What was it to you?
1031
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Around to your point, Bill.
1032
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Sure, catch you up.
1033
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
What was that about?
1034
01:02:48,000 --> 01:02:51,000
He lost his brother in the war.
1035
01:02:51,000 --> 01:02:54,000
I think it's time you left Finko, Jack.
1036
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
What you staring at?
1037
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
Stop the bus.
1038
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
I said stop the bus.
1039
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
I have a vicarage to Reverend Wilson speaking.
1040
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
I can't go home like this, Chaut.
1041
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
Let's get you home.
1042
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Finko is home.
1043
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Come on.
1044
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Thank you.
1045
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
Sorry.
1046
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
I shouldn't have done that.
1047
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
Why?
1048
01:04:18,000 --> 01:04:19,000
Because you're married.
1049
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
What's wrong with me?
1050
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
No, it wasn't.
1051
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
I was just thinking.
1052
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
I rent a penny for this.
1053
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Now you'll see.
1054
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
Do you still want to know what I was thinking?
1055
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
I was thinking.
1056
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
How much I love you, Chaut.
1057
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Stay down again.
1058
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
I love you.
1059
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Hey, how do you?
1060
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Hello.
1061
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Hello.
1062
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
I'm only there.
1063
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
I love you, Chaut.
1064
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
Wilson.
1065
01:05:19,000 --> 01:05:20,000
John.
1066
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
I love you.
1067
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
I love you.
1068
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
I love you.
1069
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
I love you.
1070
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
I love you.
1071
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
I love you.
1072
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
I love you.
1073
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
I love you.
1074
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
I love you, Chaut.
1075
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
This is a new John.
1076
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Yes, yes.
1077
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
Sorry, you, Grace.
1078
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Yes, it's Charles.
1079
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
What happens if it's going on?
1080
01:05:37,000 --> 01:05:41,000
Who says when you nonsense driver's symbol potato?
1081
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Yes.
1082
01:05:42,000 --> 01:05:45,000
I'm afraid it is.
1083
01:05:45,000 --> 01:05:50,000
I have this wicked presence of heroism from the name.
1084
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
She's walking in the area.
1085
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
I need to see what will matter.
1086
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
She'll be up on the stand.
1087
01:05:57,000 --> 01:06:01,000
Charles, will you even listen to me?
1088
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Charles?
1089
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
I've got a train to catch.
1090
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Charles.
1091
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Missy?
1092
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Well, this is a surprise.
1093
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Hello, Charles.
1094
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
What are you doing here?
1095
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Mrs. Simpson, Anna, telephoned.
1096
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
And what did she say?
1097
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Enough for me to know that you need me here.
1098
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
Are you planning a trip?
1099
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
Oh, I've been summoned.
1100
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
You're all a stinking.
1101
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Oh, I see.
1102
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Let's get a move on.
1103
01:06:55,000 --> 01:06:57,000
You don't want me to keep him waiting.
1104
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
I've missed you.
1105
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
Are you going to stay?
1106
01:07:11,000 --> 01:07:13,000
Do you want me to?
1107
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Yes.
1108
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
Yes, I do.
1109
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Thank you.
1110
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Don't thank me.
1111
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Thank Anna Simpson.
1112
01:07:25,000 --> 01:07:47,000
Delicide downer for the
1113
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
the
1114
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
Im going to the place
1115
01:08:18,000 --> 01:08:27,000
When you
1116
01:08:27,000 --> 01:08:28,000
Hi.
1117
01:08:57,000 --> 01:09:25,000
Hello, Anna.
1118
01:09:25,000 --> 01:09:32,000
I'm not going to actually use that, are you?
1119
01:09:32,000 --> 01:09:41,000
Thought not.
1120
01:09:41,000 --> 01:09:49,000
Still the same me can of the arm merit.
1121
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Don't say that.
1122
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
I'll say what I bloody well like.
1123
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
You're still my wife.
1124
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Not for a lot.
1125
01:09:56,000 --> 01:10:00,000
You mean your vicar?
1126
01:10:00,000 --> 01:10:04,000
It'll rescue you and your Aaron need.
1127
01:10:04,000 --> 01:10:09,000
Thing is...
1128
01:10:09,000 --> 01:10:14,000
I can't see him anymore.
1129
01:10:14,000 --> 01:10:22,000
All my son come to that.
1130
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Peter isn't here.
1131
01:10:26,000 --> 01:10:30,000
Then you won't mind if I'll take a look anymore.
1132
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
Peter!
1133
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Peter!
1134
01:10:35,000 --> 01:10:38,000
Daddy's here to take you home.
1135
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
Get off!
1136
01:10:41,000 --> 01:10:46,000
If you think I'm going to learn another man, raise my son.
1137
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Peter!
1138
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
Where are you, son?
1139
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Peter!
1140
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
Come out and play. Daddy's here.
1141
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
He isn't here.
1142
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
That's where.
1143
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
Where is he there?
1144
01:11:00,000 --> 01:11:05,000
Where is he?
1145
01:11:05,000 --> 01:11:10,000
Hello?
1146
01:11:11,000 --> 01:11:16,000
Hello?
1147
01:11:16,000 --> 01:11:21,000
Hello?
1148
01:11:21,000 --> 01:11:26,000
Hello?
1149
01:11:26,000 --> 01:11:33,000
There you are, brother.
1150
01:11:33,000 --> 01:11:36,000
Nice of you to join us.
1151
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Jack Simpson!
1152
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Evan, Sam, are you doing here?
1153
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Just exercising my marital rights.
1154
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
He's lying.
1155
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Am I?
1156
01:11:47,000 --> 01:11:52,000
Why don't we go and take a seat and we can talk about it?
1157
01:11:52,000 --> 01:12:14,000
I said sit.
1158
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
You see?
1159
01:12:17,000 --> 01:12:22,000
You see, you're not, Anna Simpson.
1160
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
You still belong to me.
1161
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
She belongs to no one.
1162
01:12:27,000 --> 01:12:32,000
Was I talking to you?
1163
01:12:32,000 --> 01:12:46,000
Who's going to be?
1164
01:12:46,000 --> 01:12:51,000
Who's going to be?
1165
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
Please don't.
1166
01:12:54,000 --> 01:12:59,000
Shut up.
1167
01:12:59,000 --> 01:13:09,000
Down the hatch.
1168
01:13:09,000 --> 01:13:17,000
Let's just call it payback.
1169
01:13:17,000 --> 01:13:21,000
From the misery I've had to enjoy.
1170
01:13:21,000 --> 01:13:23,000
You see this?
1171
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
You see this?
1172
01:13:26,000 --> 01:13:30,000
That's the reward I get for marrying you.
1173
01:13:30,000 --> 01:13:37,000
You see that?
1174
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
Two inches the other way and I'd have been a goner.
1175
01:13:40,000 --> 01:13:41,000
Jack, I'm so sorry.
1176
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
Sorry.
1177
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
Sorry!
1178
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
It's not her fault.
1179
01:13:48,000 --> 01:13:52,000
Then whose fault is it?
1180
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
Because it's not bloody mine.
1181
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
Jack, stop.
1182
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
I'm doing cheese.
1183
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Jack! Jack, stop!
1184
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
No, Jack, please.
1185
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
Who's this now?
1186
01:14:07,000 --> 01:14:10,000
No, stop me!
1187
01:14:10,000 --> 01:14:15,000
I don't want to...
1188
01:14:15,000 --> 01:14:19,000
No, no, no!
1189
01:14:19,000 --> 01:14:27,000
I don't want to...
1190
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
No, no, no!
1191
01:14:30,000 --> 01:14:34,000
Jack, stop me!
1192
01:14:34,000 --> 01:14:39,000
Jack!
1193
01:14:50,000 --> 01:14:57,000
He's trying to marry.
1194
01:14:57,000 --> 01:15:03,000
There, there, love.
1195
01:15:03,000 --> 01:15:11,000
It'll be all right.
1196
01:15:11,000 --> 01:15:16,000
I promise.
1197
01:15:16,000 --> 01:15:22,000
That's the good one.
1198
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
No.
1199
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
Off to bed.
1200
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
I'm going to say no more about it.
1201
01:15:28,000 --> 01:15:31,000
Promise me?
1202
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Peter, I need you to promise me.
1203
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
I promise.
1204
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
There's a good boy.
1205
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Off you go.
1206
01:15:46,000 --> 01:15:55,000
What have I done?
1207
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Oh, my dear.
1208
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
You've done nothing.
1209
01:16:00,000 --> 01:16:05,000
Nothing at all.
1210
01:16:05,000 --> 01:16:15,000
There's taken my way from me.
1211
01:16:16,000 --> 01:16:20,000
Not if they don't know anything.
1212
01:16:20,000 --> 01:16:25,000
We have to protect Peter.
1213
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
You understand what I'm saying?
1214
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
Anna?
1215
01:16:31,000 --> 01:16:36,000
Take it out.
1216
01:16:36,000 --> 01:16:41,000
So...
1217
01:16:41,000 --> 01:16:48,000
Oh, shit.
1218
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
Come on, today.
1219
01:16:51,000 --> 01:16:56,000
How are you about it?
1220
01:16:56,000 --> 01:17:01,000
Yes, I did.
1221
01:17:01,000 --> 01:17:08,000
Yes.
1222
01:17:08,000 --> 01:17:15,000
Yes.
1223
01:17:15,000 --> 01:17:20,000
Oh.
1224
01:17:20,000 --> 01:17:25,000
Oh.
1225
01:17:25,000 --> 01:17:35,000
Oh.
1226
01:17:35,000 --> 01:17:40,000
Oh.
1227
01:17:40,000 --> 01:17:45,000
Oh.
1228
01:17:45,000 --> 01:17:54,000
Oh.
1229
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
Hello.
1230
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
Hello.
1231
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
Come on.
1232
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
We've still got lots to do.
1233
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
Come on.
1234
01:18:24,000 --> 01:18:34,000
Oh.
1235
01:18:34,000 --> 01:18:44,000
Oh.
1236
01:18:44,000 --> 01:18:51,000
Oh.
1237
01:18:51,000 --> 01:18:58,000
Oh.
1238
01:18:58,000 --> 01:19:08,000
Oh.
1239
01:19:08,000 --> 01:19:19,000
Oh.
1240
01:19:19,000 --> 01:19:22,000
Oh.
1241
01:19:22,000 --> 01:19:25,000
Oh.
1242
01:19:25,000 --> 01:19:30,000
Oh.
1243
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
Oh.
1244
01:19:35,000 --> 01:19:40,000
Oh.
1245
01:19:40,000 --> 01:19:45,000
Oh.
1246
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
Oh.
1247
01:19:48,000 --> 01:19:53,000
Oh.
1248
01:19:53,000 --> 01:20:03,000
Oh.
1249
01:20:03,000 --> 01:20:08,000
Oh.
1250
01:20:08,000 --> 01:20:13,000
Oh.
1251
01:20:13,000 --> 01:20:17,000
Oh.
1252
01:20:17,000 --> 01:20:22,000
Oh.
1253
01:20:22,000 --> 01:20:32,000
Oh.
1254
01:20:32,000 --> 01:20:37,000
Oh.
1255
01:20:37,000 --> 01:20:42,000
Oh.
1256
01:20:42,000 --> 01:20:51,000
Oh.
1257
01:20:51,000 --> 01:21:01,000
Oh.
1258
01:21:01,000 --> 01:21:06,000
Oh.
1259
01:21:06,000 --> 01:21:11,000
Oh.
1260
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Oh.
1261
01:21:14,000 --> 01:21:24,000
Oh.
1262
01:21:24,000 --> 01:21:29,000
Oh.
1263
01:21:29,000 --> 01:21:34,000
Oh.
1264
01:21:34,000 --> 01:21:40,000
Oh.
1265
01:21:40,000 --> 01:21:58,000
Oh.
1266
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
You sure you're not coming in?
1267
01:22:00,000 --> 01:22:09,000
I don't want to.
1268
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
Oh.
1269
01:22:12,000 --> 01:22:19,000
Oh.
1270
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
Oh.
1271
01:22:22,000 --> 01:22:27,000
Oh.
1272
01:22:27,000 --> 01:22:30,000
Oh.
1273
01:22:30,000 --> 01:22:33,000
Oh.
1274
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
Oh.
1275
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Oh.
1276
01:22:38,000 --> 01:22:48,000
Oh.
1277
01:22:48,000 --> 01:22:51,000
Hello, Missy.
1278
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
To me, Charles.
1279
01:22:54,000 --> 01:23:00,000
Little Charlie Wilson, remember?
1280
01:23:00,000 --> 01:23:03,000
We've been through a lot, you and me.
1281
01:23:03,000 --> 01:23:05,000
Yes.
1282
01:23:05,000 --> 01:23:10,000
I'm going to go find the reference in this house, you know?
1283
01:23:10,000 --> 01:23:15,000
I think you were so much more than that.
1284
01:23:15,000 --> 01:23:19,000
You're my best friend.
1285
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
You were rather right over that.
1286
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
So I need to tell you something important.
1287
01:23:25,000 --> 01:23:30,000
Anna and I, remember Anna, or going away.
1288
01:23:30,000 --> 01:23:33,000
I'm going somewhere new.
1289
01:23:33,000 --> 01:23:38,000
I'm going to start again away from me, praying that it's just time.
1290
01:23:38,000 --> 01:23:42,000
Awesome.
1291
01:23:42,000 --> 01:23:49,000
I promise, I will visit something's account and I will write every single week.
1292
01:23:49,000 --> 01:23:54,000
Of course, Anna.
1293
01:23:54,000 --> 01:23:57,000
It'll be like I never will.
1294
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
Oh.
1295
01:24:57,000 --> 01:25:00,000
Oh.
1296
01:25:00,000 --> 01:25:03,000
Oh.
1297
01:25:03,000 --> 01:25:07,000
Oh.
1298
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Oh.
1299
01:25:10,000 --> 01:25:14,000
Oh.
1300
01:25:14,000 --> 01:25:23,000
Oh.
1301
01:25:23,000 --> 01:25:26,000
Oh.
1302
01:25:26,000 --> 01:25:29,000
Oh.
1303
01:25:29,000 --> 01:25:32,000
Oh.
1304
01:25:32,000 --> 01:25:37,000
Oh.
1305
01:25:37,000 --> 01:25:40,000
Oh.
1306
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Oh.
1307
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Oh.
1308
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
Oh.
1309
01:25:49,000 --> 01:25:53,000
Oh.
1310
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Oh.
1311
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
Oh.
1312
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
Oh.
1313
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
Oh.
1314
01:26:05,000 --> 01:26:10,000
Oh.
1315
01:26:10,000 --> 01:26:13,000
Oh.
1316
01:26:13,000 --> 01:26:15,000
Oh.
1317
01:26:15,000 --> 01:26:19,000
Oh.
1318
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
Oh.
1319
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
Oh.
1320
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
Oh.
1321
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
Oh.
1322
01:26:31,000 --> 01:26:35,000
Oh.
1323
01:26:35,000 --> 01:26:39,000
Oh.
1324
01:26:39,000 --> 01:26:42,000
Oh.
1325
01:26:42,000 --> 01:26:52,000
Oh.
1326
01:26:52,000 --> 01:26:57,000
Oh.
1327
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
Oh.
1328
01:26:59,000 --> 01:27:02,000
Oh.
1329
01:27:02,000 --> 01:27:05,000
Oh.
1330
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
Oh.
1331
01:27:08,000 --> 01:27:11,000
Oh.
1332
01:27:11,000 --> 01:27:14,000
Oh, my love.
1333
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
There's nothing to forget.
1334
01:27:16,000 --> 01:27:19,000
Anyway, in their service.
1335
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
Everything all right.
1336
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
Hello, son.
1337
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Where's Jack?
1338
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
He's in the conservatory.
1339
01:27:26,000 --> 01:27:29,000
Your mother has something to tell you.
1340
01:27:29,000 --> 01:27:34,000
She's just popping upstairs for a nap.
1341
01:27:34,000 --> 01:27:38,000
Tell him.
1342
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
What's going on?
1343
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
He's better sit down.
1344
01:27:43,000 --> 01:27:48,000
He's out.
1345
01:27:48,000 --> 01:27:55,000
Do you remember much about when you were little around Jack's age?
1346
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
Little bit.
1347
01:27:58,000 --> 01:28:03,000
I remember my primary school and the church, of course.
1348
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
It's just about that thing on TV.
1349
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
There was a man that used to live with us before we moved to the vicarage.
1350
01:28:09,000 --> 01:28:12,000
Do you remember him?
1351
01:28:12,000 --> 01:28:19,000
Why are you saying this?
1352
01:28:19,000 --> 01:28:26,000
Charles is not your biological father.
1353
01:28:26,000 --> 01:28:32,000
Your real father was a man named Jack Simpson who died when you were just a boy.
1354
01:28:32,000 --> 01:28:35,000
Jack, Jack, the grown-ups are talking.
1355
01:28:35,000 --> 01:28:38,000
Sorry, Graham.
1356
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Jack.
1357
01:28:40,000 --> 01:28:44,000
I didn't say anything at the time, but when you chose the same name for your Jack,
1358
01:28:44,000 --> 01:28:48,000
I felt sure that part of you remembered somehow.
1359
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Why are you saying this?
1360
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Why now?
1361
01:28:51,000 --> 01:28:57,000
Because you need to know the truth before the newspapers get hold of it.
1362
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
The newspapers?
1363
01:28:59,000 --> 01:29:01,000
Don't answer it.
1364
01:29:01,000 --> 01:29:04,000
I have to.
1365
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
Mrs. Simpson?
1366
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
Yes?
1367
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
No, her name's Mrs. Wilson.
1368
01:29:27,000 --> 01:29:29,000
Peter, please.
1369
01:29:29,000 --> 01:29:32,000
I'd like to talk to you about something that's just come to mind.
1370
01:29:32,000 --> 01:29:37,000
It's about the disappearance of your husband, Mr. Jack Simpson.
1371
01:29:44,000 --> 01:29:47,000
Oh, God, forgive me.
1372
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
Dad!
1373
01:30:15,000 --> 01:30:18,000
To whom you'd make him so.
1374
01:30:18,000 --> 01:30:25,000
I'm Charles Wilson, former reverend of the parish of St. Chads, Fennkert.
1375
01:30:25,000 --> 01:30:36,000
To confess to the murder of one Jack Simpson of St. Parrish, on the 21st August, 1950.
1376
01:30:36,000 --> 01:30:48,000
In no way were Anna Simpson or her son Peter aware of or involved in the act or subsequent cover-up of my actions.
1377
01:30:48,000 --> 01:30:53,000
I take full responsibility for the said crime.
1378
01:30:54,000 --> 01:30:56,000
May God forgive me.
1379
01:30:56,000 --> 01:30:59,000
Charles Wilson.
1380
01:33:53,000 --> 01:33:59,000
To confess to the murder of the church, the murder of the church is a crime.
1381
01:33:59,000 --> 01:34:03,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1382
01:34:03,000 --> 01:34:08,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1383
01:34:08,000 --> 01:34:12,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1384
01:34:12,000 --> 01:34:17,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1385
01:34:17,000 --> 01:34:22,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1386
01:34:22,000 --> 01:34:26,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1387
01:34:26,000 --> 01:34:32,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1388
01:34:32,000 --> 01:34:37,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1389
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1390
01:34:40,000 --> 01:34:45,000
To confess to the murder of the church is a crime.
1391
01:34:45,000 --> 01:34:49,000
To confess to the murder of the church is a crime.
84368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.