Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,983 --> 00:02:40,447
Where is everybody?
2
00:02:41,596 --> 00:02:43,404
They're watching.
3
00:02:47,471 --> 00:02:51,104
Would you've rather remained
in England Doctor?
4
00:02:51,402 --> 00:02:55,659
I would never miss England for what
you're doing for some of your friends.
5
00:03:08,028 --> 00:03:11,767
Don't pay any attention to
them David. Just do your job.
6
00:03:18,508 --> 00:03:19,968
Extraordinary!
7
00:03:20,835 --> 00:03:25,487
They are asking permission from their
ancestors to start the medical ceremony.
8
00:04:41,035 --> 00:04:44,186
We have the permission of
their ancestors.
9
00:04:46,540 --> 00:04:51,232
We also have the permission of the people.
- All are in our favor. Great.
10
00:05:24,688 --> 00:05:29,041
Isn't she pretty?
- Yes, Doctor.
11
00:06:08,003 --> 00:06:12,470
Just thought I'd jiff into something more comfortable. You like it?
- Yes, Smashing.
12
00:06:12,752 --> 00:06:17,209
The dance isn't bad either.
- It is Ashanti tribal dance.
13
00:06:17,467 --> 00:06:20,795
I was sweltering. Care to come for a swim?
There's a lake right over there.
14
00:06:20,935 --> 00:06:24,649
I'd rather take photographs.
I've never seen anything like this.
15
00:06:24,740 --> 00:06:26,540
They are only Senufo.
16
00:06:26,705 --> 00:06:29,628
My family came from
the Ashanti tribe originally.
17
00:06:29,778 --> 00:06:33,458
Much more interesting people.
18
00:06:34,095 --> 00:06:37,895
Anansa, You know that you are the worst type of doctor imaginable?
- Why?
19
00:06:38,065 --> 00:06:39,724
Typical tribal chauvinist!
20
00:06:39,789 --> 00:06:44,296
You always say the nicest things. Be back in 10 minutes.
- Okay!
21
00:08:52,749 --> 00:08:53,594
Bring her, Jamil!
22
00:08:53,723 --> 00:08:56,262
Ansok! Help him!
23
00:10:03,684 --> 00:10:06,412
Anansa!
24
00:11:45,667 --> 00:11:51,280
Even at this very moment, my friend, Dr. Linderbi,
the airport has been officially sealed
25
00:11:51,773 --> 00:11:54,578
I personally have instructed the border guards
26
00:11:54,733 --> 00:11:59,807
to inspect with whole attention all
trucks crossing the frontier.
27
00:12:00,700 --> 00:12:01,453
Come!
28
00:12:01,794 --> 00:12:05,233
Commissioner...
- Yes? - Slavers.
29
00:12:07,089 --> 00:12:09,522
What did you say?
- Slavers!
30
00:12:10,684 --> 00:12:13,044
That's impossible...
- There will be no slavery here!
31
00:12:14,697 --> 00:12:17,330
I myself will not permit it!
32
00:12:17,686 --> 00:12:22,392
I trust you to convey my authority
to the United Nations.
33
00:12:36,857 --> 00:12:40,907
24 Dollars.
- 24 Dollars, half with rain water? Pay him.
34
00:12:41,264 --> 00:12:45,695
Sulleiman, I have a surprise for you.
35
00:12:46,006 --> 00:12:51,600
Jamil, you heard? I hope that this
time it is agreeable Bilvan.
36
00:12:52,033 --> 00:12:57,038
You're great robbers, you know? All the
way to the coast no other robbers like you.
37
00:12:57,299 --> 00:13:01,739
I like you, but it is undeniable
that you are robbing me.
38
00:13:02,278 --> 00:13:05,384
I'll believe only when I see him.
39
00:13:21,154 --> 00:13:23,587
Ansok... up the boy, up...
40
00:13:30,092 --> 00:13:33,050
20 Dollars.
- But look, you pay more for your petrol.
41
00:13:33,235 --> 00:13:36,826
People have not gone up in
prices like petrol. 30 Dollars maximum!
42
00:13:36,961 --> 00:13:41,947
Look Sulleiman, any other Arab,
would've paid me 200 Dollars or more!
43
00:13:42,203 --> 00:13:44,811
Then deal with them.
Ansok, let's go.
44
00:13:45,061 --> 00:13:49,848
It's not a surprise, it's an insult!
- Sulleiman! please Wait!
45
00:13:57,109 --> 00:13:58,896
Sulleiman! Give me 50 Dollars.
46
00:13:59,055 --> 00:14:02,018
14 slaves in the truck have cost
me less than your rain water gasoline!
47
00:14:02,141 --> 00:14:04,001
Then go elsewhere!
- Give him 30 Dollars.
48
00:14:04,129 --> 00:14:08,708
I said, fifty.
- 35 to this robber!
49
00:14:08,887 --> 00:14:12,187
You the filthy Arabs are swelling everything!
- Bring the boy.
50
00:14:16,976 --> 00:14:20,638
Well, increase the number
of search parties then!
51
00:14:21,049 --> 00:14:25,083
All right, Commissioner,
Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye.
52
00:14:25,885 --> 00:14:30,358
David, this is an old friend Captain Bradford.
- How do you do.
53
00:14:30,682 --> 00:14:32,967
I have a friend to the north of here.
54
00:14:33,141 --> 00:14:36,375
I informed him about your problem,
unofficially, of course.
55
00:14:36,508 --> 00:14:40,748
The captain has informed the
authorities in neighbouring states.
56
00:14:41,080 --> 00:14:46,083
I do not understand. Haven't the borders being sealed?
- Come on, David.
57
00:14:49,379 --> 00:14:51,737
There are only two main roads
to the east.
58
00:14:51,904 --> 00:14:54,737
and 600 miles of unpatrolled
savanna.
59
00:14:54,852 --> 00:14:57,975
It is easy to cross the border anywhere.
Commissioner knows it.
60
00:14:58,122 --> 00:15:03,395
East? Why would someone travel to the East?
- This is the slave route.
61
00:15:03,995 --> 00:15:09,120
Captain, let's be realistic.
- I'm being realistic, Dr. Linderbi.
62
00:15:09,424 --> 00:15:12,931
The slave-routes are littered with corpses.
Fresh ones, modern ones...
63
00:15:13,096 --> 00:15:15,904
The slave trade is as old as Africa.
64
00:15:15,985 --> 00:15:18,776
Since you are an Englishman,
you would know.
65
00:15:18,891 --> 00:15:21,626
When your organization
sent out a questionnaire concerning
66
00:15:21,795 --> 00:15:26,502
the existence of the slave trade,
over 14 nations did not even bother to reply.
67
00:15:27,108 --> 00:15:30,859
All right, Captain,
where is the slave route?
68
00:15:31,120 --> 00:15:33,726
Come, I'll show you.
69
00:15:35,988 --> 00:15:39,099
Traditional path is along the
savannah to subsaharan countries
70
00:15:39,221 --> 00:15:42,935
then to cross the Sahara itself.
- To go where?
71
00:15:43,089 --> 00:15:47,852
The Red Sea.
From there, to disappear forever.
72
00:15:49,042 --> 00:15:53,252
It is 3000 miles from here!
73
00:15:59,004 --> 00:16:00,597
I'm leaving tonight.
74
00:16:01,051 --> 00:16:05,878
David, why not wait a bit?
Maybe Commissioner has found something?
75
00:16:06,122 --> 00:16:10,868
The doctor is correct, Marshal. He won't
have a chance of finding them in the Sahara.
76
00:16:11,033 --> 00:16:12,916
It is better to start now,
before they reach the desert.
77
00:16:13,044 --> 00:16:15,889
He does not know Africa!
- I'll learn.
78
00:16:32,044 --> 00:16:33,866
Use the organisation to
wire me of your plans.
79
00:16:33,969 --> 00:16:35,882
Please stay in touch.
80
00:16:35,995 --> 00:16:39,546
Everywhere you go will tell you
that the slavery is a thing of the past.
81
00:16:39,746 --> 00:16:41,490
Do not believe them.
82
00:18:13,889 --> 00:18:17,250
Ansok... he watches us from above.
83
00:18:18,583 --> 00:18:22,111
Well. What an animal!
84
00:18:29,969 --> 00:18:32,751
Leave him alone!
85
00:18:32,976 --> 00:18:36,722
Ansok!
- But you promised!
86
00:18:36,983 --> 00:18:38,784
Bring the woman!
87
00:18:39,049 --> 00:18:42,111
If you can have the woman,
why can not I have the boy?
88
00:18:42,289 --> 00:18:44,276
Ansok!
89
00:18:59,157 --> 00:19:00,334
Turn her.
90
00:19:01,143 --> 00:19:04,609
Tilt her head.
91
00:19:06,082 --> 00:19:08,928
You're an Ashanti?
- That's my heritage.
92
00:19:09,122 --> 00:19:12,196
If you're talking about heritage,
you must be an American.
93
00:19:12,282 --> 00:19:15,908
I'm a doctor!
- A convent nurse.
94
00:19:16,079 --> 00:19:20,746
I'm a medical doctor!
I work for the United Nations!
95
00:19:21,089 --> 00:19:23,586
You're in big trouble, aren't you?
96
00:19:24,129 --> 00:19:28,595
How many languages do
you speak? - Four. - Six.
97
00:19:29,187 --> 00:19:32,644
Every country will look for me!
- Yes indeed.
98
00:19:33,056 --> 00:19:37,819
So for you we have to find a
special customer, a separate market.
99
00:19:38,056 --> 00:19:40,777
A separate market?
100
00:19:41,006 --> 00:19:43,786
Old you are, educated...
All that very bad.
101
00:19:44,160 --> 00:19:47,892
We'll find a special market.
102
00:19:49,190 --> 00:19:53,925
Like the United Nations.
How much you're worth for them I wonder?
103
00:19:54,202 --> 00:19:58,402
Fifty thousand, a hundred thousand dollars?
104
00:19:59,199 --> 00:20:03,978
Do you think you're
worth more than that?
105
00:20:05,482 --> 00:20:07,922
Now if you let me go now, I promise that
I will not say anything to anybody.
106
00:20:07,980 --> 00:20:14,592
Thanks for the offer, but
I prefer money for yourself.
107
00:20:14,976 --> 00:20:17,115
Sure, thanks. Take her.
108
00:20:18,023 --> 00:20:19,842
And the boy?
109
00:20:22,262 --> 00:20:23,623
Boy? All right, all right...
110
00:20:24,089 --> 00:20:31,482
Ansok! I'm not in the habit of
selling damaged goods! Be gentle!
111
00:20:33,044 --> 00:20:45,720
They'll hunt you for the rest of your life!
They'll never stop looking for me!
112
00:21:48,123 --> 00:21:49,794
Excuse me...
113
00:21:58,257 --> 00:22:00,502
Doctor Linderbi?
114
00:22:07,118 --> 00:22:11,351
Are you heading for the hotel?
- Yes... I am.
115
00:22:12,243 --> 00:22:15,406
It's quite close.
Do you mind if I walk with you?
116
00:22:16,133 --> 00:22:18,263
No. Suit yourself.
- Thanks.
117
00:22:31,113 --> 00:22:33,671
I heard about your problem
- Is it?
118
00:22:33,977 --> 00:22:38,921
Yes. I hear about kidnappings,
disappearances, sale of slaves and so on.
119
00:22:39,154 --> 00:22:42,941
Last year, about 5,000 people are missing.
120
00:22:43,180 --> 00:22:47,924
Listen! I do not know who you are
or what you sell, but I do not like it!
121
00:22:48,081 --> 00:22:50,919
And, yes, sorry. I'm Brian Walker
122
00:22:51,149 --> 00:22:53,975
Anti slavery Society.
- What?
123
00:22:54,099 --> 00:22:56,872
The Anti slavery Society.
124
00:22:57,024 --> 00:22:59,916
You'll find our number listed
in the London telephone directory.
125
00:23:00,060 --> 00:23:03,068
Reports to the UN and so forth.
126
00:23:03,241 --> 00:23:07,849
What can you do for me?
- Very little, very little.
127
00:23:08,132 --> 00:23:10,052
We have to try to stop traders
128
00:23:10,191 --> 00:23:12,766
before heading to the Red Sea.
129
00:23:13,245 --> 00:23:17,744
Thank you for your help.
Nice to meet you.
130
00:23:17,970 --> 00:23:21,806
However, there is a gentleman
who could be of help.
131
00:23:22,038 --> 00:23:25,813
I was free to make an appointment.
- How nice of you.
132
00:23:25,958 --> 00:23:29,855
And where would I find this gentleman?
- In your hotel.
133
00:23:41,057 --> 00:23:42,952
Doctor Linderbi,
this is Jim Sandell.
134
00:23:43,078 --> 00:23:45,897
Captain Sandel, if you wish.
135
00:23:46,158 --> 00:23:51,577
Captain Sandel?
You are a government adviser?
136
00:23:53,189 --> 00:23:57,714
This government need advice, but do not
ask for them or wants to pay for them.
137
00:23:58,087 --> 00:24:00,812
Whiskey.
- Soda water with ice and lemon.
138
00:24:01,073 --> 00:24:05,704
Doctor Linderbi has a problem.
Explain.
139
00:24:08,043 --> 00:24:13,677
This is my wife.
Kidnapped by the slave traders.
140
00:24:19,070 --> 00:24:23,529
This is your wife?
- Yes. You have objections?
141
00:24:24,151 --> 00:24:29,740
No. I admire people who have
the courage to defy the convictions.
142
00:24:29,976 --> 00:24:33,050
It is now rare. - In your
profession. - In any profession.
143
00:24:33,223 --> 00:24:37,788
You need no courage
nor conviction to be in love.
144
00:24:38,044 --> 00:24:40,348
I would not know.
145
00:24:42,016 --> 00:24:44,449
Sorry, I can not help you.
146
00:24:45,059 --> 00:24:48,991
Then why did you come here? And what
are you supposed to do for me anyway?
147
00:24:49,146 --> 00:24:52,975
Jim is one of the best
helicopter pilot in Africa.
148
00:24:53,118 --> 00:24:56,855
So, still working for this government?
- No. I work for myself.
149
00:24:57,044 --> 00:24:59,930
Soldier of fortune?
150
00:25:02,131 --> 00:25:08,626
A mercenary... A whore.
But even whoring has its own rules.
151
00:25:09,078 --> 00:25:12,961
I am expensive and I never get
emotionally involved.
152
00:25:13,146 --> 00:25:19,455
My meter keeps on ticking through second sin.
Nothing against you personally, doctors,
153
00:25:20,085 --> 00:25:24,062
but I can not afford to
work for an individual.
154
00:25:24,232 --> 00:25:29,146
More important, individuals
can't afford to hire me.
155
00:25:30,197 --> 00:25:32,863
I hope that you will recover your wife.
156
00:25:35,098 --> 00:25:38,390
You can shake hands later.
157
00:25:45,176 --> 00:25:47,809
Be prepared to leave before dawn tomorrow.
158
00:25:48,072 --> 00:25:53,769
What're you talking about? As far as the
meeting goes, it was an unmitigated disaster.
159
00:25:54,105 --> 00:25:58,496
It was a qualified success.
160
00:26:00,145 --> 00:26:03,913
I do not want to pay a mercenary.
It is immoral.
161
00:26:04,072 --> 00:26:07,877
Would you find it immoral if you
find your wife back?
162
00:26:08,091 --> 00:26:11,958
Any way you're prepared to pay anyone.
- How can you say?
163
00:26:12,164 --> 00:26:15,870
I know Jim rather better than I know you.
164
00:26:16,147 --> 00:26:22,560
And franky, I find you more
surprising, Dr. Linderbi.
165
00:26:24,107 --> 00:26:30,364
You must learn to trust people
whatever they do for a living.
166
00:27:06,959 --> 00:27:11,252
I do not understand.
What are you here for?
167
00:27:12,095 --> 00:27:15,140
You are a friend in need.
168
00:27:56,189 --> 00:27:57,874
Come on!
169
00:28:08,791 --> 00:28:10,711
Put that on.
170
00:28:39,758 --> 00:28:44,013
The saftey is on the top!
- I beg your pardon?
171
00:28:44,795 --> 00:28:47,647
You've never handled one before?
172
00:28:47,786 --> 00:28:50,692
The nearest I got was to
bandage the wounds on an occasion!
173
00:28:50,792 --> 00:28:52,666
Well, just switch the saftery over,
174
00:28:52,830 --> 00:28:56,586
point the gun and press the trigger.
The gun itself will do the rest.
175
00:28:56,792 --> 00:29:01,654
I'll work it out somehow.
And you watch the road!
176
00:29:13,780 --> 00:29:18,428
Incidentally, we haven't
discussed the price yet!
177
00:29:18,767 --> 00:29:21,692
I'll talk about it
when you save your wife.
178
00:29:21,783 --> 00:29:27,322
Then you can make a contribution
to my favourite Swiss bank.
179
00:29:27,665 --> 00:29:31,710
Brian Walker hinted to me...
- If I were a Robin Hood?
180
00:29:31,825 --> 00:29:34,532
Nice. I told you what I am.
181
00:29:34,872 --> 00:29:38,844
You act like as though I have a
moral duty to help you!
182
00:29:39,846 --> 00:29:44,124
You probably have that attitude
because you're a doctor.
183
00:29:44,891 --> 00:29:49,303
Handling the wound of the mankind
and that crap.
184
00:29:49,734 --> 00:29:51,760
Or maybe it's just marriage.
185
00:29:51,825 --> 00:29:56,905
It's generally accepted that the
single people are the selfish ones!
186
00:29:57,832 --> 00:30:03,585
Leaving someone to weep over you?
Is not that little self indulgence?
187
00:30:12,804 --> 00:30:17,536
This river is the border. They'll
have to cross by a boat or raft.
188
00:30:17,820 --> 00:30:20,300
Then we'll stop them.
189
00:31:15,745 --> 00:31:18,162
There they are!
190
00:31:20,711 --> 00:31:24,057
They are almost across!
- What can we do?
191
00:31:24,841 --> 00:31:28,547
I can't land over there!
- Why not?
192
00:31:28,780 --> 00:31:31,649
Because they broke diplomatic
relations six months ago!
193
00:31:31,761 --> 00:31:36,145
You want to start a new war?
- But who will see? There is no body there!
194
00:31:36,752 --> 00:31:38,845
Let's go a little closer.
195
00:31:42,796 --> 00:31:45,328
There she is! There!
196
00:32:01,768 --> 00:32:04,536
Anansa!
- David!
197
00:32:05,780 --> 00:32:07,428
Shoot, man!
198
00:32:09,826 --> 00:32:11,732
David!
199
00:32:16,952 --> 00:32:19,204
For God's sake! Shoot!
200
00:32:32,758 --> 00:32:34,455
Jump!
201
00:32:58,855 --> 00:33:01,446
Let's go.
202
00:33:02,840 --> 00:33:04,438
Look!
203
00:33:08,805 --> 00:33:11,391
David! No!
204
00:33:12,100 --> 00:33:16,397
Don't lose our ammunition!
Guide them. And stop screaming!
205
00:33:45,019 --> 00:33:48,638
The men want me to kill you.
They are superstitious.
206
00:33:49,050 --> 00:33:54,519
And, frankly I must say, I did not have a
slave who's given me so much trouble!
207
00:33:55,017 --> 00:33:56,888
But you're lucky, I'm superstitious also.
208
00:33:57,010 --> 00:34:00,782
This is my last trip and
I want to make it a pleasent memory.
209
00:34:00,939 --> 00:34:03,872
I've got a little money aside,
I'll buy a car, nice things,
210
00:34:04,022 --> 00:34:05,049
Spend time with my grandchildren...
- You can't talk like that!
211
00:34:05,097 --> 00:34:10,777
You tried to kill my husband!
- The Pilot?
212
00:34:11,090 --> 00:34:13,902
The other man.
- Ah the swimmer!
213
00:34:14,019 --> 00:34:17,655
I admire his courage, but, believe me...
214
00:34:18,017 --> 00:34:19,815
Ansok!
215
00:34:21,024 --> 00:34:26,613
I'm not going to kill the girl.
I'm not even going to kill Jamil.
216
00:34:27,059 --> 00:34:29,952
I'll merely ask him
to leave our family.
217
00:34:30,102 --> 00:34:33,813
If someone else wants to follow him
into the wilderness, go ahead.
218
00:34:34,045 --> 00:34:36,799
And that's without pay!
219
00:34:37,036 --> 00:34:40,910
But I do not want to leave you!
- No? - No!
220
00:34:41,092 --> 00:34:44,498
We shall see. First, return
the money I gave you.
221
00:34:47,055 --> 00:34:50,735
Why did you kneel?
I have not asked for it.
222
00:34:51,026 --> 00:34:55,497
Is it because you see in me... father?
- Yes, yes...
223
00:34:55,986 --> 00:35:00,740
I've always been like a father?
And forever I will always remain so.
224
00:35:01,186 --> 00:35:03,872
Father! Father!
225
00:35:06,935 --> 00:35:09,649
Now go and take care of slaves!
226
00:36:05,806 --> 00:36:07,891
Thanks.
- Thank you.
227
00:36:30,740 --> 00:36:33,220
Doctor! Wait!
228
00:36:34,731 --> 00:36:36,974
Here, doctor!
229
00:36:37,773 --> 00:36:39,778
Wait for me!
230
00:36:41,253 --> 00:36:45,159
I want to talk to you!
Come with me!
231
00:36:45,439 --> 00:36:47,164
Doctor, please!
232
00:36:52,939 --> 00:36:54,585
Room 17, please.
233
00:36:56,019 --> 00:36:57,104
Thank you.
234
00:37:05,357 --> 00:37:06,392
What are you doing here?
235
00:37:07,170 --> 00:37:09,541
Your life is in danger. Close it please.
236
00:37:11,343 --> 00:37:14,127
You're being followed.
- Obviously!
237
00:37:14,434 --> 00:37:17,388
A man called Hassan,
A paid cussword.
238
00:37:18,403 --> 00:37:21,121
Paid by whom?
- Anyone who needs him.
239
00:37:21,303 --> 00:37:25,216
The commissioner, the army, and sometimes
a slaver called Sulleiman.
240
00:37:25,368 --> 00:37:30,155
This is the man you're looking for Doctor. Sulleiman.
- If you say so.
241
00:37:30,382 --> 00:37:34,616
What now?
- Do you have the money to buy her back?
242
00:37:35,375 --> 00:37:37,999
How much is her market value?
243
00:37:38,383 --> 00:37:42,177
Let's see... Rolls Royce here
costs about 75 thousand dollars.
244
00:37:42,370 --> 00:37:47,182
I saw a photo of your wife...
Therefore, 50 thousand?
245
00:37:50,387 --> 00:37:53,253
It would take at least
a month to get this money.
246
00:37:53,457 --> 00:37:56,114
They will cross the Red Sea by then.
247
00:37:59,399 --> 00:38:01,986
What can I do?
248
00:38:03,519 --> 00:38:08,146
There is another alternative,
or be it, rather a long shot.
249
00:38:08,415 --> 00:38:11,255
This whole proposition is nothing else so far!
250
00:38:11,333 --> 00:38:15,759
Now one has to assume that
Sulleiman has reached the desert.
251
00:38:16,438 --> 00:38:21,210
And I think you need a "vulture" to find him,
252
00:38:21,455 --> 00:38:27,495
I happened to have a "vulture". Interested?
- Of course!
253
00:38:28,455 --> 00:38:29,693
Very well.
254
00:38:30,427 --> 00:38:33,818
Thank you for that,
and do not leave the room.
255
00:38:34,347 --> 00:38:38,027
And what about that fellow out there?
- I'm going to take care of him.
256
00:38:38,445 --> 00:38:41,210
You know you have very little chance,
257
00:38:41,422 --> 00:38:46,350
But, with my "vulture", you'll have a slight edge.
- Who is he?
258
00:38:47,427 --> 00:38:49,086
Malik.
259
00:38:57,448 --> 00:39:01,239
A year ago Malik's family
was taken into slavery.
260
00:39:01,394 --> 00:39:05,127
He tracked them almost to the Red Sea.
- Did he find them?
261
00:39:05,860 --> 00:39:10,411
Found his wife near the
fattening house of Zed Al Kabir.
262
00:39:11,566 --> 00:39:16,153
She's been raped, Sodamized,
had her throat cut
263
00:39:18,103 --> 00:39:20,343
Of the children, there was no trace.
264
00:39:21,140 --> 00:39:24,719
Since then, Malik has lived apart
from his tribe, in shame,
265
00:39:25,148 --> 00:39:29,567
waiting for the slaver who stole his family.
266
00:39:30,101 --> 00:39:32,641
Who was it?
- Sulleiman. Your man.
267
00:40:02,114 --> 00:40:06,710
Now you just need to stay here till dawn.
- Is there he usually shelter?
268
00:40:07,107 --> 00:40:08,787
If he is curious enough.
269
00:40:08,997 --> 00:40:13,569
Will he be curious?
- That you never know.
270
00:40:14,982 --> 00:40:16,834
Cigarette?
- No, thanks.
271
00:40:17,124 --> 00:40:21,024
Yes, of course, you are a doctor.
- Exactly.
272
00:40:54,140 --> 00:40:56,127
Wait, wait!
273
00:41:01,149 --> 00:41:09,253
My good Jamil...
274
00:41:32,083 --> 00:41:32,928
Come on!
275
00:41:52,154 --> 00:41:55,148
Enough! Be put away!
276
00:42:23,083 --> 00:42:26,105
Dongoro...
277
00:43:27,960 --> 00:43:33,419
Dongoro... are you a witch doctor?
278
00:43:48,200 --> 00:43:50,869
Doctor, we have company.
279
00:43:53,200 --> 00:43:55,041
Doctor!
280
00:43:57,101 --> 00:43:59,226
We have company.
281
00:44:34,120 --> 00:44:37,669
Mr. Brian Walker...
- Malik...
282
00:44:38,127 --> 00:44:42,015
I brought a friend. He may be useful.
283
00:44:45,019 --> 00:44:47,643
Has he news of Sulleiman?
- Yes.
284
00:44:48,153 --> 00:44:50,963
Sulleiman has robbed him.
- It's not news.
285
00:44:51,155 --> 00:44:53,859
Of his wife.
286
00:44:54,174 --> 00:44:59,499
I followed Sulleiman all the way from West Africa.
- This is important news!
287
00:45:04,087 --> 00:45:08,827
One year I waited news
that Sulleiman is on the move.
288
00:45:09,159 --> 00:45:11,785
Where is he now?
- I think he entered the Sahara.
289
00:45:13,148 --> 00:45:20,301
I was left with only a thousand
dollars. If you will help, take.
290
00:45:21,127 --> 00:45:23,034
With that it is possible to catch him.
291
00:45:24,072 --> 00:45:31,865
This is for the camel, this for food,
this is for the weapon and ammunition.
292
00:45:34,002 --> 00:45:36,210
But I travel alone.
293
00:45:39,181 --> 00:45:41,960
I have not come all this way so
that I let someone else finish it.
294
00:45:42,079 --> 00:45:45,986
Either we go together or go alone,
if I have to.
295
00:45:46,146 --> 00:45:48,448
You ride a camel?
296
00:45:49,124 --> 00:45:52,560
Know how to shoot a rifle?
- No.
297
00:45:54,155 --> 00:45:56,967
Have you lived in the desert?
298
00:45:59,091 --> 00:46:00,077
No.
299
00:46:01,096 --> 00:46:06,243
Mr. Walker, your friend is indeed a fool.
300
00:46:08,049 --> 00:46:10,261
Yes... Perhaps.
301
00:46:15,068 --> 00:46:17,088
We leave tonight.
302
00:46:23,124 --> 00:46:26,762
Thank you, Malik? I'll try not to mess...
- Just stay alive!
303
00:46:27,147 --> 00:46:29,870
Very nice of you, Malik!
Very nice.
304
00:46:30,101 --> 00:46:33,466
Stay here. I'm going to get the supplies.
305
00:47:02,216 --> 00:47:04,024
Do you see this?
306
00:47:09,121 --> 00:47:10,788
Get down. Get down...
307
00:47:12,133 --> 00:47:13,649
Get down!
308
00:47:17,123 --> 00:47:18,843
Down!
309
00:47:33,062 --> 00:47:37,670
Hold the reins, pull them down and say...
310
00:48:06,102 --> 00:48:09,437
And stay like that! Stay!
311
00:48:38,119 --> 00:48:40,992
Up! Up!
312
00:48:43,026 --> 00:48:45,460
Get up!
313
00:48:50,156 --> 00:48:52,695
You have to say...
314
00:49:20,073 --> 00:49:22,038
Come on, children!
315
00:49:54,064 --> 00:50:00,808
Welcome! We'll be happy to
share refreshments with you.
316
00:50:01,130 --> 00:50:04,996
We have our own refreshments.
Make camp!
317
00:50:16,066 --> 00:50:20,758
May your tribe prosper a 1000 years!
318
00:50:32,087 --> 00:50:35,313
That young woman!
- Young woman...
319
00:50:38,150 --> 00:50:42,769
I have no reason to hate you,
That's why I can't give you the young woman.
320
00:50:44,094 --> 00:50:45,248
I want her!
321
00:50:46,071 --> 00:50:48,954
You'll blame me if I agree to your request
322
00:50:49,117 --> 00:50:53,882
and you'll think ill of me!
I want you to think well of me.
323
00:50:54,155 --> 00:50:56,662
Sulleiman, give him the woman!
324
00:50:57,075 --> 00:50:58,601
Shut up! Give me the gun.
325
00:50:59,050 --> 00:51:00,509
Let him!
326
00:51:04,125 --> 00:51:10,916
Every time you fire this rifle
you'll bless the name of Sulleiman.
327
00:51:27,990 --> 00:51:30,042
And I want her.
328
00:51:31,091 --> 00:51:36,051
In that case give me back the rifle.
- You gave it to me. - Be reasonable!
329
00:51:37,115 --> 00:51:40,666
I can not afford to give every
touring chief a present.
330
00:51:41,025 --> 00:51:45,538
The desert is vast, but it's paths are few.
331
00:51:46,192 --> 00:51:50,769
You fear me. That is why
you give me presents.
332
00:51:55,134 --> 00:51:57,848
Why don't you take the Senufo girl?
333
00:51:59,063 --> 00:52:04,400
She is a virgin.
She'll respond to your passion.
334
00:52:07,044 --> 00:52:10,715
I want her!
- Sulleiman!
335
00:52:11,143 --> 00:52:14,024
Why do you interrupt?
- Sulleiman, You've always been like a father,
336
00:52:14,152 --> 00:52:18,760
Give the woman away! She is evil!
She had the evil eye!
337
00:52:19,033 --> 00:52:22,878
Since she arrived,
we have nothing but trouble!
338
00:52:23,068 --> 00:52:26,868
The family is no longer the same!
We argued, and we disobeyed...
339
00:52:26,995 --> 00:52:31,748
She is evil! Give the woman away!
It is no longer as it used to be!
340
00:52:32,117 --> 00:52:36,882
I have become forgetful,
Jamil, my spiritual son,
341
00:52:37,086 --> 00:52:39,706
and deficient in wisdom...
342
00:52:40,150 --> 00:52:42,918
Unchain the woman!
343
00:52:43,225 --> 00:52:48,225
Let her go to the chief with our curses!
- With your curses?
344
00:52:49,157 --> 00:52:53,901
It's not yet too late. I told you that
I have no reason to hate you.
345
00:52:54,107 --> 00:52:56,793
Why would I have done such an injustice?
346
00:52:57,072 --> 00:53:02,117
Give me the other woman and the rifle!
- So be it! So be it!
347
00:53:03,175 --> 00:53:07,260
Wisesr tongue of yours have spoken!
Unchain the Senufo girl.
348
00:53:09,108 --> 00:53:13,941
May your tribe prosper for... 2000 years.
349
00:53:20,063 --> 00:53:22,384
Don the camels, children!
350
00:54:13,157 --> 00:54:15,696
Are you tired?
- No.
351
00:54:40,079 --> 00:54:44,412
Peace be unto you!
I want to speak with your chief.
352
00:54:53,970 --> 00:54:56,495
There are two strangers, chief.
353
00:55:13,224 --> 00:55:15,801
Good day.
- Good day.
354
00:55:16,112 --> 00:55:20,016
The white man's face shows that
you've been travelling a great distance.
355
00:55:26,116 --> 00:55:31,255
We are looking Sulleiman, the slave
trader. He has taken the wife of my friend.
356
00:55:32,066 --> 00:55:37,179
I have seen no slavers
with a white woman.
357
00:55:49,071 --> 00:55:53,046
This woman is your
wife? - Yes. - Strange.
358
00:56:04,123 --> 00:56:06,533
Senufo?
359
00:56:24,111 --> 00:56:26,921
Anansa lady! She was with us!
360
00:56:27,128 --> 00:56:30,774
She recognizes my wife
and I know this girl.
361
00:56:31,087 --> 00:56:33,732
I innoculated her in the village.
362
00:56:34,160 --> 00:56:38,106
Must we all die for a Senufo girl?
363
00:56:39,009 --> 00:56:41,972
It's nothing! May go!
364
00:56:47,106 --> 00:56:49,111
I did not know she was your wife.
365
00:56:49,231 --> 00:56:53,017
Instead Sulleiman gave me that stupid girl
366
00:56:53,191 --> 00:56:56,963
and a rifle, of whose peformance
now I begin to have doubts.
367
00:56:57,155 --> 00:57:01,881
Where are they now?
- They are going towards... the north.
368
00:57:02,226 --> 00:57:06,702
The Devil Vadi?
- What does the nomad know about the Devil Vadi?
369
00:57:07,116 --> 00:57:10,147
I am Malik!
370
00:57:13,115 --> 00:57:15,789
Would you like to have fresh accomplice?
371
00:57:16,106 --> 00:57:20,973
Your offer is generous,
but I would not.
372
00:57:25,965 --> 00:57:28,911
Sulleiman has three guards. They
are cowards, therfore dangerous.
373
00:57:29,167 --> 00:57:33,761
You want to take some of my tribesmen?
- No, thanks.
374
00:57:34,073 --> 00:57:38,020
Tell me my friend, is your wife as troublesoem as Sulleiman said?
- No.
375
00:57:38,103 --> 00:57:42,995
She is magnificient. If she ever
becomes a burden, I'll gladly purchase her.
376
00:57:43,198 --> 00:57:46,751
You are an excellent judge of beauty,
chief, but she is not for sale.
377
01:01:00,189 --> 01:01:05,538
They stopped for the night under
that dune. Let's rest.
378
01:01:06,100 --> 01:01:10,355
In the morning, while they
sleep, we will attack.
379
01:03:33,075 --> 01:03:35,655
No Sulleiman!
380
01:03:36,146 --> 01:03:39,824
This is not the caravan of Sulleiman!
381
01:03:51,094 --> 01:03:53,175
Please, do not be afraid!
382
01:03:56,129 --> 01:03:57,120
The key?
383
01:03:58,082 --> 01:04:00,829
Which one has it?
384
01:04:02,070 --> 01:04:03,809
That one?
385
01:04:33,148 --> 01:04:37,175
What are you doing?
- I'm releasing them!
386
01:04:38,153 --> 01:04:41,810
And, then?
- What do you mean? We take them back.
387
01:04:42,124 --> 01:04:44,619
Back? Back to Where?
388
01:04:45,134 --> 01:04:49,015
They are from Sudan,
and Mali, Upper Volta!
389
01:04:49,153 --> 01:04:53,881
How are you gonna get them back?
by car? By aeroplane?
390
01:04:54,141 --> 01:04:58,702
How are you gonna find their tribes?
- But we exactly can't leave them here!
391
01:05:00,084 --> 01:05:05,677
Malik! You don't leave these
children in the middle of the desert!
392
01:05:07,148 --> 01:05:10,605
Suppose they were your kids!
393
01:05:43,147 --> 01:05:48,818
Listen to me. In the ninght, you'll
see three stars. Follow this one.
394
01:05:49,169 --> 01:05:53,054
No. Take us with you.
- We can not take you with us!
395
01:05:54,147 --> 01:06:00,211
Follow this star for two-nights.
Two nights, and no more. Understand?
396
01:06:02,159 --> 01:06:06,117
Then you will be safe.
Come.
397
01:06:07,103 --> 01:06:09,706
But we just came from there!
- Yes.
398
01:06:10,089 --> 01:06:14,890
Malik! There is no village!
- But there are Thwarex.
399
01:06:16,114 --> 01:06:19,674
Thwarex? They'll take them as slaves!
400
01:06:20,114 --> 01:06:23,413
You do not understand!
- Then make me understand?
401
01:06:24,441 --> 01:06:26,324
Justify! Tell me why you send
these children into slavery?
402
01:06:26,482 --> 01:06:30,160
At least Thwarex'll give them food!
They'll give them work!
403
01:06:30,388 --> 01:06:34,156
They will be a part of the family!
- You really believe that?
404
01:06:34,472 --> 01:06:38,739
Then you take them back!
I'm going to find Sulleiman!
405
01:07:09,543 --> 01:07:13,127
I'm sorry. I can't take you with me.
406
01:07:13,507 --> 01:07:16,708
No! Take us!
407
01:07:41,462 --> 01:07:42,914
Stop it!
408
01:07:44,495 --> 01:07:46,060
Stop it!
409
01:07:49,535 --> 01:07:53,809
I can't take you with me!
Don't you understand?
410
01:09:04,466 --> 01:09:08,210
Jamil! I'm going to talk
with Zed Al Kabir.
411
01:09:08,587 --> 01:09:11,214
With God's willing, We'll
be back before nightfall.
412
01:09:11,495 --> 01:09:16,952
Ansok! You are now in charge.
Jamil. You've to listen to him.
413
01:09:17,502 --> 01:09:21,088
I want nobody to move
until I get back, OK?
414
01:09:21,490 --> 01:09:25,843
Tomorrow we'll take them
all to the "Fattening house".
415
01:09:26,492 --> 01:09:29,476
What about my wages?
416
01:09:30,377 --> 01:09:34,069
If you behave well, I'll be
generous, like a father
417
01:09:36,565 --> 01:09:40,057
Jamil! Help me with rugs.
418
01:10:10,527 --> 01:10:15,260
You're a doctor?
- Yes.
419
01:10:16,513 --> 01:10:19,820
My medicine against yours.
420
01:10:24,022 --> 01:10:27,194
Are we agreed?
421
01:10:36,114 --> 01:10:38,291
Ansok!
422
01:10:50,055 --> 01:10:51,140
What is it?
423
01:10:51,987 --> 01:10:53,983
What?
424
01:11:34,019 --> 01:11:34,274
Ansok!
425
01:11:39,053 --> 01:12:03,489
What was happening!
426
01:12:27,107 --> 01:12:30,079
Hey! You and you! Bury him!
427
01:12:49,993 --> 01:12:52,641
Now it's yours.
428
01:13:08,007 --> 01:13:11,819
Of course. We should've
travelled to the southeast.
429
01:13:11,977 --> 01:13:15,787
Slaves we met were travelling
directly to the port.
430
01:13:15,970 --> 01:13:20,921
But Sulleiman must be travelling
in that direction. There.
431
01:13:23,071 --> 01:13:26,832
Why? What's there?
- "Fattening House"
432
01:13:28,057 --> 01:13:30,909
Without a place to give the
slaves food and drink,
433
01:13:31,003 --> 01:13:36,460
make them heavier and more attractive,
Sulleiman receives a little money.
434
01:13:37,023 --> 01:13:41,363
No, he would not go directly
to the port. Not yet.
435
01:13:43,991 --> 01:13:48,594
We'll travell for a day and a half.
To the south.
436
01:15:32,032 --> 01:15:35,957
Wait, wait...
437
01:15:36,980 --> 01:15:38,762
Water.
438
01:19:07,965 --> 01:19:09,648
Ansok!
439
01:19:13,066 --> 01:19:15,057
Jamil!
440
01:19:16,548 --> 01:19:18,920
Where are they?
441
01:19:20,996 --> 01:19:23,375
Where is the girl?
442
01:19:25,982 --> 01:19:28,281
Sulleiman!
443
01:19:28,979 --> 01:19:31,119
Look!
444
01:19:35,982 --> 01:20:05,549
Jamil!
445
01:20:05,550 --> 01:20:35,116
Stop it.
446
01:20:39,012 --> 01:20:40,980
Jamil! Stupid Bastard!
447
01:20:45,033 --> 01:20:47,140
Why did you leave the camp?
448
01:20:49,993 --> 01:20:52,264
What happened to Ansok?
449
01:20:55,011 --> 01:21:00,411
Move! Move!
450
01:21:21,297 --> 01:21:21,683
It is enough!
451
01:21:24,361 --> 01:21:26,211
Sulleiman... she did it!
452
01:21:26,328 --> 01:21:30,107
She is evil! I told you, you would
not listen! It's your own fault!
453
01:21:30,339 --> 01:21:36,038
Forced me to kill Faid.
Killed Ansok! She's a witch!
454
01:21:36,359 --> 01:21:40,106
Cheated on me with her body!
Made me leave my slaves!
455
01:21:40,266 --> 01:21:43,274
Here, now I am to kill her.
You'll see, and I will kill her myself!
456
01:21:43,358 --> 01:21:45,003
Jamil...
457
01:21:51,328 --> 01:21:53,971
Jamil, Jamil...
458
01:22:07,635 --> 01:22:10,614
Sulleiman, do not leave me!
Please!
459
01:22:11,632 --> 01:22:13,379
Do not leave me here!
460
01:22:13,620 --> 01:22:15,837
Sulleiman! Do not...
461
01:22:49,580 --> 01:22:52,326
You must be very careful.
462
01:22:52,695 --> 01:22:54,618
Wait here till I call.
463
01:23:28,676 --> 01:23:31,436
Good day, Zed Al Kabir.
464
01:23:33,672 --> 01:23:36,254
Good day...
465
01:23:54,799 --> 01:23:57,585
Move those rugs.
466
01:23:59,472 --> 01:24:01,152
Remove them!
467
01:24:05,526 --> 01:24:07,922
Yes, yes...
468
01:24:31,669 --> 01:24:33,841
She's not here.
469
01:24:38,486 --> 01:24:40,270
Where is she?
470
01:24:40,587 --> 01:24:42,792
Where is Sulleiman?
471
01:24:45,667 --> 01:24:49,167
Speak! Where is Sulleiman?
472
01:24:49,627 --> 01:24:53,147
Sulleiman came here yesterday...
473
01:24:53,622 --> 01:24:57,366
He promised he would bring
a dozen slaves.
474
01:24:57,565 --> 01:24:58,495
Are these his slaves?
475
01:24:58,606 --> 01:25:08,091
No. Last night, when he returned,
he came with only a woman. An African.
476
01:25:08,591 --> 01:25:13,502
Where did they go?
- Sulleiman gave his camels for my truck.
477
01:25:13,655 --> 01:25:17,209
Yes! Where did they go?
- The port!
478
01:25:17,580 --> 01:25:21,341
Ther's a slave auction tomorrow
at the Pearl Market!
479
01:25:21,584 --> 01:25:26,097
Pearl Market?
- Sulleiman loves pearls. He collects them.
480
01:25:26,593 --> 01:25:31,300
I'll give you my fastest camels!
You'll arrive at the auction before dawn!
481
01:25:33,652 --> 01:25:36,227
Give me the keys to the slaves.
482
01:25:49,476 --> 01:25:53,039
But they are not mine!
They are not my property!
483
01:25:53,628 --> 01:25:55,826
Do not do it!
484
01:26:06,586 --> 01:26:08,972
These camels... Give them to the slaves!
485
01:26:09,598 --> 01:26:16,095
I'm honorable? I'm honest!
I do not steal beasts of other men!
486
01:26:16,666 --> 01:26:18,398
Do as I say!
487
01:26:18,642 --> 01:26:23,210
What you're doing is shameful!
I am an honorable man
488
01:26:23,680 --> 01:26:30,078
They'll destroy you! And your children!
And children of your children!
489
01:26:31,591 --> 01:26:34,272
They have already been destroyed!
490
01:26:34,612 --> 01:26:47,471
By Sulleiman and a filthy, greedy pig
called Zed Al Kabir!
491
01:27:08,614 --> 01:27:11,774
Take these camels! They're yours!
492
01:27:12,583 --> 01:27:16,195
Take them and get yourselves some provisions!
493
01:27:17,584 --> 01:27:19,592
We must hurry, David.
494
01:29:16,716 --> 01:29:20,462
I promise you, my friend,
today you'll find a very good range.
495
01:29:20,692 --> 01:29:23,613
Yes, but what can I do
when I go back to Germany?
496
01:29:23,741 --> 01:29:25,527
Two years ago
497
01:29:25,711 --> 01:29:30,316
I managed to sell three girls
to a higher price than I purchased them.
498
01:29:30,595 --> 01:29:32,485
Excellent.
499
01:29:32,722 --> 01:29:35,421
I hope I can do even better than that.
500
01:29:35,635 --> 01:29:40,506
Do not worry, but it is very important
that you let me do the bidding. You understand?
501
01:30:17,689 --> 01:30:21,196
Are these the only slaves today?
- For this week.
502
01:30:21,744 --> 01:30:24,425
How much are they offered?
- Let's wait.
503
01:30:28,696 --> 01:30:33,475
Sulleiman promised me an African girl.
- I haven't seen him.
504
01:30:33,767 --> 01:30:37,379
Two thousand dollars!
- Is this an offer or a joke?
505
01:30:37,586 --> 01:30:42,991
Gentlemen, let's be serious.
This is a fine boy. Look at his body.
506
01:30:44,680 --> 01:30:46,440
2500!
507
01:31:01,760 --> 01:31:04,120
Let the woman be brought.
508
01:31:05,751 --> 01:31:08,580
Your Highness, please.
509
01:31:09,706 --> 01:31:13,874
This has been my last trip before
I retire.
510
01:31:14,762 --> 01:31:19,596
It is only fitting that the last
journey should bring me the greatest reward.
511
01:31:36,696 --> 01:31:38,188
Very good.
512
01:31:40,698 --> 01:31:45,292
And you say that no man has touched her?
- Not one.
513
01:31:45,703 --> 01:31:46,439
On your honor.
514
01:31:47,205 --> 01:31:53,890
What man would be rash enough to
stake his honor on a woman's virtue?
515
01:31:54,241 --> 01:31:56,232
She seems to be drugged.
516
01:31:57,182 --> 01:32:00,808
She's as lively as an unbroken coanut.
517
01:32:02,236 --> 01:32:07,752
What price are you asking for her?
- Two hundred thousand dollars.
518
01:32:08,213 --> 01:32:11,973
That's a high price, even for a virgin.
519
01:32:12,260 --> 01:32:15,675
There is inflation your highness.
Even for virgins.
520
01:32:16,179 --> 01:32:19,126
I can not...
I can not stay awake.
521
01:32:19,261 --> 01:32:21,761
She is very tired.
522
01:32:23,175 --> 01:32:28,674
She speaks English?
- So, who does not speak English these days?
523
01:32:29,182 --> 01:32:32,467
My husband is English.
- Her husband?
524
01:32:33,269 --> 01:32:37,225
He's a doctor. We both are doctors.
525
01:32:38,125 --> 01:32:42,810
Doctors? What the devil are your
trying to set me?
526
01:32:43,205 --> 01:32:46,871
Did you ever see such a desirable
doctor in all of your life your Highness?
527
01:32:47,268 --> 01:32:53,028
One who is capable of rendering not only infinite
pleasures but also of curing numerous illnesses.
528
01:32:54,202 --> 01:32:58,055
175 thousand dollars.
529
01:32:59,262 --> 01:33:01,804
Where did you study medicine?
530
01:33:02,196 --> 01:33:05,458
Boston... Boston, Masachusets.
531
01:33:06,169 --> 01:33:08,141
Boston...Masachusets
532
01:33:09,182 --> 01:33:11,679
You have indeed taken trouble on my behalf?
533
01:33:12,216 --> 01:33:15,772
I work for...
- You're work for what?
534
01:33:16,271 --> 01:33:20,476
I work for... United Nations.
535
01:33:25,224 --> 01:33:27,060
Better and better.
536
01:33:27,294 --> 01:33:32,014
So now our private negotiations are
subjected to the features of great powers?
537
01:33:32,238 --> 01:33:35,062
What possessed you to bring such a woman?
538
01:33:35,230 --> 01:33:41,386
I'm always revolted by your presents,
but I never thought of you as a fool before.
539
01:33:42,101 --> 01:33:44,047
Understand me, Your Highness.
540
01:33:44,230 --> 01:33:47,075
Look at her as though you have
never seen her before.
541
01:33:47,217 --> 01:33:51,902
Does she look to you like anything
but a very beautiful virgin?
542
01:33:52,167 --> 01:33:56,497
And does look like a doctor
who works for the UN?
543
01:33:59,216 --> 01:34:01,163
No, she doesn't.
544
01:34:02,256 --> 01:34:04,885
I was misled as you were.
545
01:34:05,181 --> 01:34:10,501
And by the time I found out,
it was too late. 150 thousand.
546
01:34:12,110 --> 01:34:15,995
You're getting older, Sulleiman,
and then incompetent.
547
01:34:16,238 --> 01:34:20,048
You should have drugged her up properly,
so that I would not hear her speak.
548
01:34:20,261 --> 01:34:26,692
I might have gone up to 300 thousand
dollars. She is very beautiful.
549
01:34:27,136 --> 01:34:32,461
Her beauty is not affected by
my incompetence or my age.
550
01:34:33,198 --> 01:34:35,097
Before she awakens, delever
her to my yacht.
551
01:34:35,174 --> 01:34:38,104
We sail in the afternoon.
552
01:34:38,225 --> 01:34:42,031
I am grateful to you for your
magnanimity O Prince.
553
01:34:42,266 --> 01:34:46,587
All that remains is of course,
more a matter of.. the price.
554
01:34:48,270 --> 01:34:51,129
Twenty thousand dollars.
555
01:34:52,237 --> 01:34:56,033
I can not sell it for 20 thousand!
556
01:34:56,223 --> 01:34:59,040
Then find another buyer
who will pay more for her.
557
01:34:59,185 --> 01:35:01,212
With her qualifications, who knows,
558
01:35:01,329 --> 01:35:05,123
maybe you can sell to the
World Health Organization.
559
01:35:05,282 --> 01:35:10,003
It is being done all the time these days.
It is called kidnapping!
560
01:35:10,233 --> 01:35:14,085
What you say is very amusing Prince, under
normal circumstances, I would laugh
561
01:35:14,232 --> 01:35:18,077
but I sacrificed all of my
slaves, my truck, my camels...
562
01:35:18,187 --> 01:35:21,124
my American rifle with telescopic sight...
563
01:35:21,260 --> 01:35:28,893
On this occasion Sulleiman, you have had bad luck.
- O Prince What is money to you...
564
01:35:31,287 --> 01:35:34,055
This was supposed to be my last journey.
565
01:35:34,220 --> 01:35:38,677
Money is nothing to me. But I still have
slight regard for principles.
566
01:35:39,155 --> 01:35:44,548
Yes, let's say that on this occasion
you've had exceptionally bad luck.
567
01:35:44,549 --> 01:35:44,549
If he has any money that's where he'll be.
568
01:35:54,261 --> 01:35:56,087
Sulleiman must've sold her privately.
569
01:36:41,180 --> 01:36:44,618
How much has Sulleiman offered you?
- I can not say.
570
01:36:45,185 --> 01:36:49,362
I'll match his price... I'll double it.
571
01:36:51,192 --> 01:36:55,581
When Sulleiman bids, nod to me.
572
01:37:00,210 --> 01:37:05,462
Let uss begin with an offer of 5000 Dollars.
573
01:37:55,238 --> 01:37:57,417
They are yours.
574
01:39:06,240 --> 01:39:09,012
We are looking Sulleiman.
What room is he in?
575
01:39:09,254 --> 01:39:13,048
There's no one in that name here.
You must have the wrong place.
576
01:39:13,248 --> 01:39:16,060
No, There's no mistake. He
told us to meet him here.
577
01:39:16,196 --> 01:39:20,008
We have a most important...
transaction to make.
578
01:39:20,198 --> 01:39:24,958
Oh, yes, Sulleiman. It slipped
my mind for a moment.
579
01:39:25,214 --> 01:39:28,205
Through that door,
second on the right.
580
01:39:48,210 --> 01:39:50,065
Who is that?
581
01:39:51,195 --> 01:39:54,970
A messenger from the Pearl Market Sir!
It is most urgent!
582
01:39:55,207 --> 01:39:58,641
Pearl Market? So I paid them before I left!
583
01:39:59,245 --> 01:40:01,034
Where is Ashanti?
- What Ashanti?
584
01:40:01,167 --> 01:40:04,060
God damn you, where is her?
- If you are robbers, take my everything
585
01:40:04,191 --> 01:40:07,079
Don't play games with us, Sulleimane!
I am Malik!
586
01:40:07,270 --> 01:40:10,908
You want to kill me! I have spent Whole
my life with the expectation of death!
587
01:40:11,261 --> 01:40:14,034
Death will never take me by surprise!
588
01:40:14,254 --> 01:40:16,947
No, Malik, please!
589
01:40:17,245 --> 01:40:21,970
Dead he's just another corpse. Alive
he could lead me to my wife.
590
01:40:22,228 --> 01:40:27,560
Perhaps, I may be allowed to say a word?
If you allow me to live...
591
01:40:28,177 --> 01:40:33,088
I'm sorry it's so late. I'll lead
you to her, if she is still there.
592
01:40:33,245 --> 01:40:36,076
After all, whatever I have to lose?
It was the last journey,
593
01:40:36,207 --> 01:40:41,469
I'm at the point of my retirement... I have my
grand children, They are so sweet. I love them.
594
01:40:42,216 --> 01:40:45,043
Love? You slave running bastard!
595
01:40:45,271 --> 01:40:49,462
You'll never find her on your own!
Never!
596
01:40:50,251 --> 01:40:52,376
Where's my wife?
597
01:40:53,211 --> 01:40:58,887
Unless Malik swears not to kill
me in his honor...
598
01:41:08,211 --> 01:41:15,125
Do you think I've waited for
so long that I let you live?
599
01:41:17,200 --> 01:41:19,213
I can not give my word!
600
01:41:20,218 --> 01:41:23,475
I will not give my word!
- Please, Malik!
601
01:41:25,174 --> 01:41:29,619
Give your word, I beg you!
Save my wife!
602
01:41:30,242 --> 01:41:33,998
Your life is already destroyed!
If you kill him, you destroy mine as well!
603
01:41:35,084 --> 01:41:37,063
Please!
604
01:41:43,186 --> 01:41:47,740
All right, Malik... you win.
605
01:41:51,171 --> 01:41:53,177
Kill him. Go ahead kill the bastard.
606
01:42:16,190 --> 01:42:18,802
You have my word...
607
01:42:27,192 --> 01:42:30,546
And now... where's my wife?
608
01:42:31,136 --> 01:42:37,942
The Ashanti! She is on the yacht
"Odalisque" belonging to Prince Hassan.
609
01:42:38,251 --> 01:42:42,487
Has it sailed?
- This afternoon, I think.
610
01:42:44,182 --> 01:42:49,816
I hope you're not too late.
611
01:42:57,182 --> 01:42:58,881
Too late?
612
01:42:59,326 --> 01:43:08,259
She is very beautiful. If I were not
short of money, I would never have sold her.
613
01:43:24,194 --> 01:43:28,597
You gave your word, Malik.
I didn't.
614
01:43:30,270 --> 01:43:32,191
The "Odalisque"?
615
01:44:14,199 --> 01:44:15,779
Your Highness...
616
01:44:17,272 --> 01:44:21,665
Good afternoon. Please do sit down.
617
01:44:24,191 --> 01:44:26,676
Would you like some tea?
618
01:44:28,258 --> 01:44:30,284
Milk or lemon?
619
01:44:31,219 --> 01:44:36,017
So, you were at Boston? Well...
- Are you completely mad?
620
01:44:36,292 --> 01:44:41,041
Or are you just some kind of criminal?
Do you realise I have been kidnapped,
621
01:44:41,236 --> 01:44:46,870
cast into slavery and treated like a beast?
- I know Boston although I was at Harward myslef.
622
01:44:47,187 --> 01:44:48,112
Please do let us talk quietly.
623
01:44:48,257 --> 01:44:52,834
Unless I am released immediately...
- Of course you will be.
624
01:44:53,199 --> 01:44:55,143
In a year, perhaps sooner.
625
01:44:55,267 --> 01:44:59,006
You have been kidnapped and slaved,
as you say.
626
01:44:59,240 --> 01:45:03,029
Deplorable, but it has happened
and we have to accept it.
627
01:45:03,218 --> 01:45:06,004
I agree that it is easier
for me than for you, because,
628
01:45:06,169 --> 01:45:11,163
you are precisely what I'm looking for.
Let me explain. Try to understand.
629
01:45:12,084 --> 01:45:14,844
My father is very old.
630
01:45:15,224 --> 01:45:21,278
He has a bad heart, but... it is
still young, do you know what I mean?
631
01:45:22,198 --> 01:45:24,750
As a dutiful son, I love him dearly.
632
01:45:25,091 --> 01:45:30,492
There's nothing I would give him to
gladden his last few months of life.
633
01:45:31,084 --> 01:45:33,515
As soon as I saw you...
634
01:45:36,145 --> 01:45:41,958
It is my dearest wish that he
dies blissfully in your arms.
635
01:45:42,313 --> 01:45:45,281
As you Americans would say:
what a way to go.
636
01:45:47,226 --> 01:45:51,583
You want me to be an old man's
whore for my freedom?
637
01:45:52,074 --> 01:45:54,040
There she is! In the stand! I can see her.
638
01:45:58,086 --> 01:46:05,636
But there are must be thousands of women!
- Oh, Millions, but you are something.
639
01:46:07,163 --> 01:46:08,940
Believe me, I know my father.
640
01:46:09,158 --> 01:46:13,880
He may be just a medieval old Arab,
but his taste is impeccable.
641
01:46:15,183 --> 01:46:17,428
Now, A sandwich? cucumber?
642
01:46:24,072 --> 01:46:28,916
And when you let me go, what makes
you think I won't talk?
643
01:46:29,207 --> 01:46:33,785
I'll be paying you very
handsomely to keep quiet.
644
01:46:34,192 --> 01:46:37,979
And, if you did talk,
who would believe you?
645
01:46:38,195 --> 01:46:41,312
Kidnapping, slavery?
646
01:46:44,186 --> 01:46:45,148
Even if you were believed,
647
01:46:45,222 --> 01:46:48,066
I don't think Engilsh send
gun boats anymore...
648
01:46:48,177 --> 01:46:52,910
and I'm sure United States would
be most reluctant to call out the Marines.
649
01:46:53,246 --> 01:46:55,062
You see, these days,
650
01:46:55,208 --> 01:46:58,975
a Lady's honour is much less
important than the price of oil,
651
01:46:58,976 --> 01:46:59,493
Delicious. Do have a sandwich.
652
01:47:58,054 --> 01:48:01,416
Please sit down. You make me nervous.
653
01:48:02,201 --> 01:48:02,940
David!
654
01:48:03,165 --> 01:48:03,446
David, Watch out!
655
01:48:05,209 --> 01:48:11,663
David!
656
01:48:24,068 --> 01:48:25,650
Jump!
657
01:48:26,170 --> 01:48:27,885
Malik!
658
01:48:30,224 --> 01:48:33,004
No, I will not without you!
659
01:48:40,212 --> 01:48:41,530
Malik!
660
01:49:04,134 --> 01:49:05,585
Get up, David!
661
01:49:10,161 --> 01:49:11,725
Jump!
662
01:49:32,156 --> 01:49:34,974
Anansa!
- David! David!
663
01:49:35,000 --> 01:49:38,124
53904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.