All language subtitles for Ashanti 1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,983 --> 00:02:40,447 Where is everybody? 2 00:02:41,596 --> 00:02:43,404 They're watching. 3 00:02:47,471 --> 00:02:51,104 Would you've rather remained in England Doctor? 4 00:02:51,402 --> 00:02:55,659 I would never miss England for what you're doing for some of your friends. 5 00:03:08,028 --> 00:03:11,767 Don't pay any attention to them David. Just do your job. 6 00:03:18,508 --> 00:03:19,968 Extraordinary! 7 00:03:20,835 --> 00:03:25,487 They are asking permission from their ancestors to start the medical ceremony. 8 00:04:41,035 --> 00:04:44,186 We have the permission of their ancestors. 9 00:04:46,540 --> 00:04:51,232 We also have the permission of the people. - All are in our favor. Great. 10 00:05:24,688 --> 00:05:29,041 Isn't she pretty? - Yes, Doctor. 11 00:06:08,003 --> 00:06:12,470 Just thought I'd jiff into something more comfortable. You like it? - Yes, Smashing. 12 00:06:12,752 --> 00:06:17,209 The dance isn't bad either. - It is Ashanti tribal dance. 13 00:06:17,467 --> 00:06:20,795 I was sweltering. Care to come for a swim? There's a lake right over there. 14 00:06:20,935 --> 00:06:24,649 I'd rather take photographs. I've never seen anything like this. 15 00:06:24,740 --> 00:06:26,540 They are only Senufo. 16 00:06:26,705 --> 00:06:29,628 My family came from the Ashanti tribe originally. 17 00:06:29,778 --> 00:06:33,458 Much more interesting people. 18 00:06:34,095 --> 00:06:37,895 Anansa, You know that you are the worst type of doctor imaginable? - Why? 19 00:06:38,065 --> 00:06:39,724 Typical tribal chauvinist! 20 00:06:39,789 --> 00:06:44,296 You always say the nicest things. Be back in 10 minutes. - Okay! 21 00:08:52,749 --> 00:08:53,594 Bring her, Jamil! 22 00:08:53,723 --> 00:08:56,262 Ansok! Help him! 23 00:10:03,684 --> 00:10:06,412 Anansa! 24 00:11:45,667 --> 00:11:51,280 Even at this very moment, my friend, Dr. Linderbi, the airport has been officially sealed 25 00:11:51,773 --> 00:11:54,578 I personally have instructed the border guards 26 00:11:54,733 --> 00:11:59,807 to inspect with whole attention all trucks crossing the frontier. 27 00:12:00,700 --> 00:12:01,453 Come! 28 00:12:01,794 --> 00:12:05,233 Commissioner... - Yes? - Slavers. 29 00:12:07,089 --> 00:12:09,522 What did you say? - Slavers! 30 00:12:10,684 --> 00:12:13,044 That's impossible... - There will be no slavery here! 31 00:12:14,697 --> 00:12:17,330 I myself will not permit it! 32 00:12:17,686 --> 00:12:22,392 I trust you to convey my authority to the United Nations. 33 00:12:36,857 --> 00:12:40,907 24 Dollars. - 24 Dollars, half with rain water? Pay him. 34 00:12:41,264 --> 00:12:45,695 Sulleiman, I have a surprise for you. 35 00:12:46,006 --> 00:12:51,600 Jamil, you heard? I hope that this time it is agreeable Bilvan. 36 00:12:52,033 --> 00:12:57,038 You're great robbers, you know? All the way to the coast no other robbers like you. 37 00:12:57,299 --> 00:13:01,739 I like you, but it is undeniable that you are robbing me. 38 00:13:02,278 --> 00:13:05,384 I'll believe only when I see him. 39 00:13:21,154 --> 00:13:23,587 Ansok... up the boy, up... 40 00:13:30,092 --> 00:13:33,050 20 Dollars. - But look, you pay more for your petrol. 41 00:13:33,235 --> 00:13:36,826 People have not gone up in prices like petrol. 30 Dollars maximum! 42 00:13:36,961 --> 00:13:41,947 Look Sulleiman, any other Arab, would've paid me 200 Dollars or more! 43 00:13:42,203 --> 00:13:44,811 Then deal with them. Ansok, let's go. 44 00:13:45,061 --> 00:13:49,848 It's not a surprise, it's an insult! - Sulleiman! please Wait! 45 00:13:57,109 --> 00:13:58,896 Sulleiman! Give me 50 Dollars. 46 00:13:59,055 --> 00:14:02,018 14 slaves in the truck have cost me less than your rain water gasoline! 47 00:14:02,141 --> 00:14:04,001 Then go elsewhere! - Give him 30 Dollars. 48 00:14:04,129 --> 00:14:08,708 I said, fifty. - 35 to this robber! 49 00:14:08,887 --> 00:14:12,187 You the filthy Arabs are swelling everything! - Bring the boy. 50 00:14:16,976 --> 00:14:20,638 Well, increase the number of search parties then! 51 00:14:21,049 --> 00:14:25,083 All right, Commissioner, Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye. 52 00:14:25,885 --> 00:14:30,358 David, this is an old friend Captain Bradford. - How do you do. 53 00:14:30,682 --> 00:14:32,967 I have a friend to the north of here. 54 00:14:33,141 --> 00:14:36,375 I informed him about your problem, unofficially, of course. 55 00:14:36,508 --> 00:14:40,748 The captain has informed the authorities in neighbouring states. 56 00:14:41,080 --> 00:14:46,083 I do not understand. Haven't the borders being sealed? - Come on, David. 57 00:14:49,379 --> 00:14:51,737 There are only two main roads to the east. 58 00:14:51,904 --> 00:14:54,737 and 600 miles of unpatrolled savanna. 59 00:14:54,852 --> 00:14:57,975 It is easy to cross the border anywhere. Commissioner knows it. 60 00:14:58,122 --> 00:15:03,395 East? Why would someone travel to the East? - This is the slave route. 61 00:15:03,995 --> 00:15:09,120 Captain, let's be realistic. - I'm being realistic, Dr. Linderbi. 62 00:15:09,424 --> 00:15:12,931 The slave-routes are littered with corpses. Fresh ones, modern ones... 63 00:15:13,096 --> 00:15:15,904 The slave trade is as old as Africa. 64 00:15:15,985 --> 00:15:18,776 Since you are an Englishman, you would know. 65 00:15:18,891 --> 00:15:21,626 When your organization sent out a questionnaire concerning 66 00:15:21,795 --> 00:15:26,502 the existence of the slave trade, over 14 nations did not even bother to reply. 67 00:15:27,108 --> 00:15:30,859 All right, Captain, where is the slave route? 68 00:15:31,120 --> 00:15:33,726 Come, I'll show you. 69 00:15:35,988 --> 00:15:39,099 Traditional path is along the savannah to subsaharan countries 70 00:15:39,221 --> 00:15:42,935 then to cross the Sahara itself. - To go where? 71 00:15:43,089 --> 00:15:47,852 The Red Sea. From there, to disappear forever. 72 00:15:49,042 --> 00:15:53,252 It is 3000 miles from here! 73 00:15:59,004 --> 00:16:00,597 I'm leaving tonight. 74 00:16:01,051 --> 00:16:05,878 David, why not wait a bit? Maybe Commissioner has found something? 75 00:16:06,122 --> 00:16:10,868 The doctor is correct, Marshal. He won't have a chance of finding them in the Sahara. 76 00:16:11,033 --> 00:16:12,916 It is better to start now, before they reach the desert. 77 00:16:13,044 --> 00:16:15,889 He does not know Africa! - I'll learn. 78 00:16:32,044 --> 00:16:33,866 Use the organisation to wire me of your plans. 79 00:16:33,969 --> 00:16:35,882 Please stay in touch. 80 00:16:35,995 --> 00:16:39,546 Everywhere you go will tell you that the slavery is a thing of the past. 81 00:16:39,746 --> 00:16:41,490 Do not believe them. 82 00:18:13,889 --> 00:18:17,250 Ansok... he watches us from above. 83 00:18:18,583 --> 00:18:22,111 Well. What an animal! 84 00:18:29,969 --> 00:18:32,751 Leave him alone! 85 00:18:32,976 --> 00:18:36,722 Ansok! - But you promised! 86 00:18:36,983 --> 00:18:38,784 Bring the woman! 87 00:18:39,049 --> 00:18:42,111 If you can have the woman, why can not I have the boy? 88 00:18:42,289 --> 00:18:44,276 Ansok! 89 00:18:59,157 --> 00:19:00,334 Turn her. 90 00:19:01,143 --> 00:19:04,609 Tilt her head. 91 00:19:06,082 --> 00:19:08,928 You're an Ashanti? - That's my heritage. 92 00:19:09,122 --> 00:19:12,196 If you're talking about heritage, you must be an American. 93 00:19:12,282 --> 00:19:15,908 I'm a doctor! - A convent nurse. 94 00:19:16,079 --> 00:19:20,746 I'm a medical doctor! I work for the United Nations! 95 00:19:21,089 --> 00:19:23,586 You're in big trouble, aren't you? 96 00:19:24,129 --> 00:19:28,595 How many languages do you speak? - Four. - Six. 97 00:19:29,187 --> 00:19:32,644 Every country will look for me! - Yes indeed. 98 00:19:33,056 --> 00:19:37,819 So for you we have to find a special customer, a separate market. 99 00:19:38,056 --> 00:19:40,777 A separate market? 100 00:19:41,006 --> 00:19:43,786 Old you are, educated... All that very bad. 101 00:19:44,160 --> 00:19:47,892 We'll find a special market. 102 00:19:49,190 --> 00:19:53,925 Like the United Nations. How much you're worth for them I wonder? 103 00:19:54,202 --> 00:19:58,402 Fifty thousand, a hundred thousand dollars? 104 00:19:59,199 --> 00:20:03,978 Do you think you're worth more than that? 105 00:20:05,482 --> 00:20:07,922 Now if you let me go now, I promise that I will not say anything to anybody. 106 00:20:07,980 --> 00:20:14,592 Thanks for the offer, but I prefer money for yourself. 107 00:20:14,976 --> 00:20:17,115 Sure, thanks. Take her. 108 00:20:18,023 --> 00:20:19,842 And the boy? 109 00:20:22,262 --> 00:20:23,623 Boy? All right, all right... 110 00:20:24,089 --> 00:20:31,482 Ansok! I'm not in the habit of selling damaged goods! Be gentle! 111 00:20:33,044 --> 00:20:45,720 They'll hunt you for the rest of your life! They'll never stop looking for me! 112 00:21:48,123 --> 00:21:49,794 Excuse me... 113 00:21:58,257 --> 00:22:00,502 Doctor Linderbi? 114 00:22:07,118 --> 00:22:11,351 Are you heading for the hotel? - Yes... I am. 115 00:22:12,243 --> 00:22:15,406 It's quite close. Do you mind if I walk with you? 116 00:22:16,133 --> 00:22:18,263 No. Suit yourself. - Thanks. 117 00:22:31,113 --> 00:22:33,671 I heard about your problem - Is it? 118 00:22:33,977 --> 00:22:38,921 Yes. I hear about kidnappings, disappearances, sale of slaves and so on. 119 00:22:39,154 --> 00:22:42,941 Last year, about 5,000 people are missing. 120 00:22:43,180 --> 00:22:47,924 Listen! I do not know who you are or what you sell, but I do not like it! 121 00:22:48,081 --> 00:22:50,919 And, yes, sorry. I'm Brian Walker 122 00:22:51,149 --> 00:22:53,975 Anti slavery Society. - What? 123 00:22:54,099 --> 00:22:56,872 The Anti slavery Society. 124 00:22:57,024 --> 00:22:59,916 You'll find our number listed in the London telephone directory. 125 00:23:00,060 --> 00:23:03,068 Reports to the UN and so forth. 126 00:23:03,241 --> 00:23:07,849 What can you do for me? - Very little, very little. 127 00:23:08,132 --> 00:23:10,052 We have to try to stop traders 128 00:23:10,191 --> 00:23:12,766 before heading to the Red Sea. 129 00:23:13,245 --> 00:23:17,744 Thank you for your help. Nice to meet you. 130 00:23:17,970 --> 00:23:21,806 However, there is a gentleman who could be of help. 131 00:23:22,038 --> 00:23:25,813 I was free to make an appointment. - How nice of you. 132 00:23:25,958 --> 00:23:29,855 And where would I find this gentleman? - In your hotel. 133 00:23:41,057 --> 00:23:42,952 Doctor Linderbi, this is Jim Sandell. 134 00:23:43,078 --> 00:23:45,897 Captain Sandel, if you wish. 135 00:23:46,158 --> 00:23:51,577 Captain Sandel? You are a government adviser? 136 00:23:53,189 --> 00:23:57,714 This government need advice, but do not ask for them or wants to pay for them. 137 00:23:58,087 --> 00:24:00,812 Whiskey. - Soda water with ice and lemon. 138 00:24:01,073 --> 00:24:05,704 Doctor Linderbi has a problem. Explain. 139 00:24:08,043 --> 00:24:13,677 This is my wife. Kidnapped by the slave traders. 140 00:24:19,070 --> 00:24:23,529 This is your wife? - Yes. You have objections? 141 00:24:24,151 --> 00:24:29,740 No. I admire people who have the courage to defy the convictions. 142 00:24:29,976 --> 00:24:33,050 It is now rare. - In your profession. - In any profession. 143 00:24:33,223 --> 00:24:37,788 You need no courage nor conviction to be in love. 144 00:24:38,044 --> 00:24:40,348 I would not know. 145 00:24:42,016 --> 00:24:44,449 Sorry, I can not help you. 146 00:24:45,059 --> 00:24:48,991 Then why did you come here? And what are you supposed to do for me anyway? 147 00:24:49,146 --> 00:24:52,975 Jim is one of the best helicopter pilot in Africa. 148 00:24:53,118 --> 00:24:56,855 So, still working for this government? - No. I work for myself. 149 00:24:57,044 --> 00:24:59,930 Soldier of fortune? 150 00:25:02,131 --> 00:25:08,626 A mercenary... A whore. But even whoring has its own rules. 151 00:25:09,078 --> 00:25:12,961 I am expensive and I never get emotionally involved. 152 00:25:13,146 --> 00:25:19,455 My meter keeps on ticking through second sin. Nothing against you personally, doctors, 153 00:25:20,085 --> 00:25:24,062 but I can not afford to work for an individual. 154 00:25:24,232 --> 00:25:29,146 More important, individuals can't afford to hire me. 155 00:25:30,197 --> 00:25:32,863 I hope that you will recover your wife. 156 00:25:35,098 --> 00:25:38,390 You can shake hands later. 157 00:25:45,176 --> 00:25:47,809 Be prepared to leave before dawn tomorrow. 158 00:25:48,072 --> 00:25:53,769 What're you talking about? As far as the meeting goes, it was an unmitigated disaster. 159 00:25:54,105 --> 00:25:58,496 It was a qualified success. 160 00:26:00,145 --> 00:26:03,913 I do not want to pay a mercenary. It is immoral. 161 00:26:04,072 --> 00:26:07,877 Would you find it immoral if you find your wife back? 162 00:26:08,091 --> 00:26:11,958 Any way you're prepared to pay anyone. - How can you say? 163 00:26:12,164 --> 00:26:15,870 I know Jim rather better than I know you. 164 00:26:16,147 --> 00:26:22,560 And franky, I find you more surprising, Dr. Linderbi. 165 00:26:24,107 --> 00:26:30,364 You must learn to trust people whatever they do for a living. 166 00:27:06,959 --> 00:27:11,252 I do not understand. What are you here for? 167 00:27:12,095 --> 00:27:15,140 You are a friend in need. 168 00:27:56,189 --> 00:27:57,874 Come on! 169 00:28:08,791 --> 00:28:10,711 Put that on. 170 00:28:39,758 --> 00:28:44,013 The saftey is on the top! - I beg your pardon? 171 00:28:44,795 --> 00:28:47,647 You've never handled one before? 172 00:28:47,786 --> 00:28:50,692 The nearest I got was to bandage the wounds on an occasion! 173 00:28:50,792 --> 00:28:52,666 Well, just switch the saftery over, 174 00:28:52,830 --> 00:28:56,586 point the gun and press the trigger. The gun itself will do the rest. 175 00:28:56,792 --> 00:29:01,654 I'll work it out somehow. And you watch the road! 176 00:29:13,780 --> 00:29:18,428 Incidentally, we haven't discussed the price yet! 177 00:29:18,767 --> 00:29:21,692 I'll talk about it when you save your wife. 178 00:29:21,783 --> 00:29:27,322 Then you can make a contribution to my favourite Swiss bank. 179 00:29:27,665 --> 00:29:31,710 Brian Walker hinted to me... - If I were a Robin Hood? 180 00:29:31,825 --> 00:29:34,532 Nice. I told you what I am. 181 00:29:34,872 --> 00:29:38,844 You act like as though I have a moral duty to help you! 182 00:29:39,846 --> 00:29:44,124 You probably have that attitude because you're a doctor. 183 00:29:44,891 --> 00:29:49,303 Handling the wound of the mankind and that crap. 184 00:29:49,734 --> 00:29:51,760 Or maybe it's just marriage. 185 00:29:51,825 --> 00:29:56,905 It's generally accepted that the single people are the selfish ones! 186 00:29:57,832 --> 00:30:03,585 Leaving someone to weep over you? Is not that little self indulgence? 187 00:30:12,804 --> 00:30:17,536 This river is the border. They'll have to cross by a boat or raft. 188 00:30:17,820 --> 00:30:20,300 Then we'll stop them. 189 00:31:15,745 --> 00:31:18,162 There they are! 190 00:31:20,711 --> 00:31:24,057 They are almost across! - What can we do? 191 00:31:24,841 --> 00:31:28,547 I can't land over there! - Why not? 192 00:31:28,780 --> 00:31:31,649 Because they broke diplomatic relations six months ago! 193 00:31:31,761 --> 00:31:36,145 You want to start a new war? - But who will see? There is no body there! 194 00:31:36,752 --> 00:31:38,845 Let's go a little closer. 195 00:31:42,796 --> 00:31:45,328 There she is! There! 196 00:32:01,768 --> 00:32:04,536 Anansa! - David! 197 00:32:05,780 --> 00:32:07,428 Shoot, man! 198 00:32:09,826 --> 00:32:11,732 David! 199 00:32:16,952 --> 00:32:19,204 For God's sake! Shoot! 200 00:32:32,758 --> 00:32:34,455 Jump! 201 00:32:58,855 --> 00:33:01,446 Let's go. 202 00:33:02,840 --> 00:33:04,438 Look! 203 00:33:08,805 --> 00:33:11,391 David! No! 204 00:33:12,100 --> 00:33:16,397 Don't lose our ammunition! Guide them. And stop screaming! 205 00:33:45,019 --> 00:33:48,638 The men want me to kill you. They are superstitious. 206 00:33:49,050 --> 00:33:54,519 And, frankly I must say, I did not have a slave who's given me so much trouble! 207 00:33:55,017 --> 00:33:56,888 But you're lucky, I'm superstitious also. 208 00:33:57,010 --> 00:34:00,782 This is my last trip and I want to make it a pleasent memory. 209 00:34:00,939 --> 00:34:03,872 I've got a little money aside, I'll buy a car, nice things, 210 00:34:04,022 --> 00:34:05,049 Spend time with my grandchildren... - You can't talk like that! 211 00:34:05,097 --> 00:34:10,777 You tried to kill my husband! - The Pilot? 212 00:34:11,090 --> 00:34:13,902 The other man. - Ah the swimmer! 213 00:34:14,019 --> 00:34:17,655 I admire his courage, but, believe me... 214 00:34:18,017 --> 00:34:19,815 Ansok! 215 00:34:21,024 --> 00:34:26,613 I'm not going to kill the girl. I'm not even going to kill Jamil. 216 00:34:27,059 --> 00:34:29,952 I'll merely ask him to leave our family. 217 00:34:30,102 --> 00:34:33,813 If someone else wants to follow him into the wilderness, go ahead. 218 00:34:34,045 --> 00:34:36,799 And that's without pay! 219 00:34:37,036 --> 00:34:40,910 But I do not want to leave you! - No? - No! 220 00:34:41,092 --> 00:34:44,498 We shall see. First, return the money I gave you. 221 00:34:47,055 --> 00:34:50,735 Why did you kneel? I have not asked for it. 222 00:34:51,026 --> 00:34:55,497 Is it because you see in me... father? - Yes, yes... 223 00:34:55,986 --> 00:35:00,740 I've always been like a father? And forever I will always remain so. 224 00:35:01,186 --> 00:35:03,872 Father! Father! 225 00:35:06,935 --> 00:35:09,649 Now go and take care of slaves! 226 00:36:05,806 --> 00:36:07,891 Thanks. - Thank you. 227 00:36:30,740 --> 00:36:33,220 Doctor! Wait! 228 00:36:34,731 --> 00:36:36,974 Here, doctor! 229 00:36:37,773 --> 00:36:39,778 Wait for me! 230 00:36:41,253 --> 00:36:45,159 I want to talk to you! Come with me! 231 00:36:45,439 --> 00:36:47,164 Doctor, please! 232 00:36:52,939 --> 00:36:54,585 Room 17, please. 233 00:36:56,019 --> 00:36:57,104 Thank you. 234 00:37:05,357 --> 00:37:06,392 What are you doing here? 235 00:37:07,170 --> 00:37:09,541 Your life is in danger. Close it please. 236 00:37:11,343 --> 00:37:14,127 You're being followed. - Obviously! 237 00:37:14,434 --> 00:37:17,388 A man called Hassan, A paid cussword. 238 00:37:18,403 --> 00:37:21,121 Paid by whom? - Anyone who needs him. 239 00:37:21,303 --> 00:37:25,216 The commissioner, the army, and sometimes a slaver called Sulleiman. 240 00:37:25,368 --> 00:37:30,155 This is the man you're looking for Doctor. Sulleiman. - If you say so. 241 00:37:30,382 --> 00:37:34,616 What now? - Do you have the money to buy her back? 242 00:37:35,375 --> 00:37:37,999 How much is her market value? 243 00:37:38,383 --> 00:37:42,177 Let's see... Rolls Royce here costs about 75 thousand dollars. 244 00:37:42,370 --> 00:37:47,182 I saw a photo of your wife... Therefore, 50 thousand? 245 00:37:50,387 --> 00:37:53,253 It would take at least a month to get this money. 246 00:37:53,457 --> 00:37:56,114 They will cross the Red Sea by then. 247 00:37:59,399 --> 00:38:01,986 What can I do? 248 00:38:03,519 --> 00:38:08,146 There is another alternative, or be it, rather a long shot. 249 00:38:08,415 --> 00:38:11,255 This whole proposition is nothing else so far! 250 00:38:11,333 --> 00:38:15,759 Now one has to assume that Sulleiman has reached the desert. 251 00:38:16,438 --> 00:38:21,210 And I think you need a "vulture" to find him, 252 00:38:21,455 --> 00:38:27,495 I happened to have a "vulture". Interested? - Of course! 253 00:38:28,455 --> 00:38:29,693 Very well. 254 00:38:30,427 --> 00:38:33,818 Thank you for that, and do not leave the room. 255 00:38:34,347 --> 00:38:38,027 And what about that fellow out there? - I'm going to take care of him. 256 00:38:38,445 --> 00:38:41,210 You know you have very little chance, 257 00:38:41,422 --> 00:38:46,350 But, with my "vulture", you'll have a slight edge. - Who is he? 258 00:38:47,427 --> 00:38:49,086 Malik. 259 00:38:57,448 --> 00:39:01,239 A year ago Malik's family was taken into slavery. 260 00:39:01,394 --> 00:39:05,127 He tracked them almost to the Red Sea. - Did he find them? 261 00:39:05,860 --> 00:39:10,411 Found his wife near the fattening house of Zed Al Kabir. 262 00:39:11,566 --> 00:39:16,153 She's been raped, Sodamized, had her throat cut 263 00:39:18,103 --> 00:39:20,343 Of the children, there was no trace. 264 00:39:21,140 --> 00:39:24,719 Since then, Malik has lived apart from his tribe, in shame, 265 00:39:25,148 --> 00:39:29,567 waiting for the slaver who stole his family. 266 00:39:30,101 --> 00:39:32,641 Who was it? - Sulleiman. Your man. 267 00:40:02,114 --> 00:40:06,710 Now you just need to stay here till dawn. - Is there he usually shelter? 268 00:40:07,107 --> 00:40:08,787 If he is curious enough. 269 00:40:08,997 --> 00:40:13,569 Will he be curious? - That you never know. 270 00:40:14,982 --> 00:40:16,834 Cigarette? - No, thanks. 271 00:40:17,124 --> 00:40:21,024 Yes, of course, you are a doctor. - Exactly. 272 00:40:54,140 --> 00:40:56,127 Wait, wait! 273 00:41:01,149 --> 00:41:09,253 My good Jamil... 274 00:41:32,083 --> 00:41:32,928 Come on! 275 00:41:52,154 --> 00:41:55,148 Enough! Be put away! 276 00:42:23,083 --> 00:42:26,105 Dongoro... 277 00:43:27,960 --> 00:43:33,419 Dongoro... are you a witch doctor? 278 00:43:48,200 --> 00:43:50,869 Doctor, we have company. 279 00:43:53,200 --> 00:43:55,041 Doctor! 280 00:43:57,101 --> 00:43:59,226 We have company. 281 00:44:34,120 --> 00:44:37,669 Mr. Brian Walker... - Malik... 282 00:44:38,127 --> 00:44:42,015 I brought a friend. He may be useful. 283 00:44:45,019 --> 00:44:47,643 Has he news of Sulleiman? - Yes. 284 00:44:48,153 --> 00:44:50,963 Sulleiman has robbed him. - It's not news. 285 00:44:51,155 --> 00:44:53,859 Of his wife. 286 00:44:54,174 --> 00:44:59,499 I followed Sulleiman all the way from West Africa. - This is important news! 287 00:45:04,087 --> 00:45:08,827 One year I waited news that Sulleiman is on the move. 288 00:45:09,159 --> 00:45:11,785 Where is he now? - I think he entered the Sahara. 289 00:45:13,148 --> 00:45:20,301 I was left with only a thousand dollars. If you will help, take. 290 00:45:21,127 --> 00:45:23,034 With that it is possible to catch him. 291 00:45:24,072 --> 00:45:31,865 This is for the camel, this for food, this is for the weapon and ammunition. 292 00:45:34,002 --> 00:45:36,210 But I travel alone. 293 00:45:39,181 --> 00:45:41,960 I have not come all this way so that I let someone else finish it. 294 00:45:42,079 --> 00:45:45,986 Either we go together or go alone, if I have to. 295 00:45:46,146 --> 00:45:48,448 You ride a camel? 296 00:45:49,124 --> 00:45:52,560 Know how to shoot a rifle? - No. 297 00:45:54,155 --> 00:45:56,967 Have you lived in the desert? 298 00:45:59,091 --> 00:46:00,077 No. 299 00:46:01,096 --> 00:46:06,243 Mr. Walker, your friend is indeed a fool. 300 00:46:08,049 --> 00:46:10,261 Yes... Perhaps. 301 00:46:15,068 --> 00:46:17,088 We leave tonight. 302 00:46:23,124 --> 00:46:26,762 Thank you, Malik? I'll try not to mess... - Just stay alive! 303 00:46:27,147 --> 00:46:29,870 Very nice of you, Malik! Very nice. 304 00:46:30,101 --> 00:46:33,466 Stay here. I'm going to get the supplies. 305 00:47:02,216 --> 00:47:04,024 Do you see this? 306 00:47:09,121 --> 00:47:10,788 Get down. Get down... 307 00:47:12,133 --> 00:47:13,649 Get down! 308 00:47:17,123 --> 00:47:18,843 Down! 309 00:47:33,062 --> 00:47:37,670 Hold the reins, pull them down and say... 310 00:48:06,102 --> 00:48:09,437 And stay like that! Stay! 311 00:48:38,119 --> 00:48:40,992 Up! Up! 312 00:48:43,026 --> 00:48:45,460 Get up! 313 00:48:50,156 --> 00:48:52,695 You have to say... 314 00:49:20,073 --> 00:49:22,038 Come on, children! 315 00:49:54,064 --> 00:50:00,808 Welcome! We'll be happy to share refreshments with you. 316 00:50:01,130 --> 00:50:04,996 We have our own refreshments. Make camp! 317 00:50:16,066 --> 00:50:20,758 May your tribe prosper a 1000 years! 318 00:50:32,087 --> 00:50:35,313 That young woman! - Young woman... 319 00:50:38,150 --> 00:50:42,769 I have no reason to hate you, That's why I can't give you the young woman. 320 00:50:44,094 --> 00:50:45,248 I want her! 321 00:50:46,071 --> 00:50:48,954 You'll blame me if I agree to your request 322 00:50:49,117 --> 00:50:53,882 and you'll think ill of me! I want you to think well of me. 323 00:50:54,155 --> 00:50:56,662 Sulleiman, give him the woman! 324 00:50:57,075 --> 00:50:58,601 Shut up! Give me the gun. 325 00:50:59,050 --> 00:51:00,509 Let him! 326 00:51:04,125 --> 00:51:10,916 Every time you fire this rifle you'll bless the name of Sulleiman. 327 00:51:27,990 --> 00:51:30,042 And I want her. 328 00:51:31,091 --> 00:51:36,051 In that case give me back the rifle. - You gave it to me. - Be reasonable! 329 00:51:37,115 --> 00:51:40,666 I can not afford to give every touring chief a present. 330 00:51:41,025 --> 00:51:45,538 The desert is vast, but it's paths are few. 331 00:51:46,192 --> 00:51:50,769 You fear me. That is why you give me presents. 332 00:51:55,134 --> 00:51:57,848 Why don't you take the Senufo girl? 333 00:51:59,063 --> 00:52:04,400 She is a virgin. She'll respond to your passion. 334 00:52:07,044 --> 00:52:10,715 I want her! - Sulleiman! 335 00:52:11,143 --> 00:52:14,024 Why do you interrupt? - Sulleiman, You've always been like a father, 336 00:52:14,152 --> 00:52:18,760 Give the woman away! She is evil! She had the evil eye! 337 00:52:19,033 --> 00:52:22,878 Since she arrived, we have nothing but trouble! 338 00:52:23,068 --> 00:52:26,868 The family is no longer the same! We argued, and we disobeyed... 339 00:52:26,995 --> 00:52:31,748 She is evil! Give the woman away! It is no longer as it used to be! 340 00:52:32,117 --> 00:52:36,882 I have become forgetful, Jamil, my spiritual son, 341 00:52:37,086 --> 00:52:39,706 and deficient in wisdom... 342 00:52:40,150 --> 00:52:42,918 Unchain the woman! 343 00:52:43,225 --> 00:52:48,225 Let her go to the chief with our curses! - With your curses? 344 00:52:49,157 --> 00:52:53,901 It's not yet too late. I told you that I have no reason to hate you. 345 00:52:54,107 --> 00:52:56,793 Why would I have done such an injustice? 346 00:52:57,072 --> 00:53:02,117 Give me the other woman and the rifle! - So be it! So be it! 347 00:53:03,175 --> 00:53:07,260 Wisesr tongue of yours have spoken! Unchain the Senufo girl. 348 00:53:09,108 --> 00:53:13,941 May your tribe prosper for... 2000 years. 349 00:53:20,063 --> 00:53:22,384 Don the camels, children! 350 00:54:13,157 --> 00:54:15,696 Are you tired? - No. 351 00:54:40,079 --> 00:54:44,412 Peace be unto you! I want to speak with your chief. 352 00:54:53,970 --> 00:54:56,495 There are two strangers, chief. 353 00:55:13,224 --> 00:55:15,801 Good day. - Good day. 354 00:55:16,112 --> 00:55:20,016 The white man's face shows that you've been travelling a great distance. 355 00:55:26,116 --> 00:55:31,255 We are looking Sulleiman, the slave trader. He has taken the wife of my friend. 356 00:55:32,066 --> 00:55:37,179 I have seen no slavers with a white woman. 357 00:55:49,071 --> 00:55:53,046 This woman is your wife? - Yes. - Strange. 358 00:56:04,123 --> 00:56:06,533 Senufo? 359 00:56:24,111 --> 00:56:26,921 Anansa lady! She was with us! 360 00:56:27,128 --> 00:56:30,774 She recognizes my wife and I know this girl. 361 00:56:31,087 --> 00:56:33,732 I innoculated her in the village. 362 00:56:34,160 --> 00:56:38,106 Must we all die for a Senufo girl? 363 00:56:39,009 --> 00:56:41,972 It's nothing! May go! 364 00:56:47,106 --> 00:56:49,111 I did not know she was your wife. 365 00:56:49,231 --> 00:56:53,017 Instead Sulleiman gave me that stupid girl 366 00:56:53,191 --> 00:56:56,963 and a rifle, of whose peformance now I begin to have doubts. 367 00:56:57,155 --> 00:57:01,881 Where are they now? - They are going towards... the north. 368 00:57:02,226 --> 00:57:06,702 The Devil Vadi? - What does the nomad know about the Devil Vadi? 369 00:57:07,116 --> 00:57:10,147 I am Malik! 370 00:57:13,115 --> 00:57:15,789 Would you like to have fresh accomplice? 371 00:57:16,106 --> 00:57:20,973 Your offer is generous, but I would not. 372 00:57:25,965 --> 00:57:28,911 Sulleiman has three guards. They are cowards, therfore dangerous. 373 00:57:29,167 --> 00:57:33,761 You want to take some of my tribesmen? - No, thanks. 374 00:57:34,073 --> 00:57:38,020 Tell me my friend, is your wife as troublesoem as Sulleiman said? - No. 375 00:57:38,103 --> 00:57:42,995 She is magnificient. If she ever becomes a burden, I'll gladly purchase her. 376 00:57:43,198 --> 00:57:46,751 You are an excellent judge of beauty, chief, but she is not for sale. 377 01:01:00,189 --> 01:01:05,538 They stopped for the night under that dune. Let's rest. 378 01:01:06,100 --> 01:01:10,355 In the morning, while they sleep, we will attack. 379 01:03:33,075 --> 01:03:35,655 No Sulleiman! 380 01:03:36,146 --> 01:03:39,824 This is not the caravan of Sulleiman! 381 01:03:51,094 --> 01:03:53,175 Please, do not be afraid! 382 01:03:56,129 --> 01:03:57,120 The key? 383 01:03:58,082 --> 01:04:00,829 Which one has it? 384 01:04:02,070 --> 01:04:03,809 That one? 385 01:04:33,148 --> 01:04:37,175 What are you doing? - I'm releasing them! 386 01:04:38,153 --> 01:04:41,810 And, then? - What do you mean? We take them back. 387 01:04:42,124 --> 01:04:44,619 Back? Back to Where? 388 01:04:45,134 --> 01:04:49,015 They are from Sudan, and Mali, Upper Volta! 389 01:04:49,153 --> 01:04:53,881 How are you gonna get them back? by car? By aeroplane? 390 01:04:54,141 --> 01:04:58,702 How are you gonna find their tribes? - But we exactly can't leave them here! 391 01:05:00,084 --> 01:05:05,677 Malik! You don't leave these children in the middle of the desert! 392 01:05:07,148 --> 01:05:10,605 Suppose they were your kids! 393 01:05:43,147 --> 01:05:48,818 Listen to me. In the ninght, you'll see three stars. Follow this one. 394 01:05:49,169 --> 01:05:53,054 No. Take us with you. - We can not take you with us! 395 01:05:54,147 --> 01:06:00,211 Follow this star for two-nights. Two nights, and no more. Understand? 396 01:06:02,159 --> 01:06:06,117 Then you will be safe. Come. 397 01:06:07,103 --> 01:06:09,706 But we just came from there! - Yes. 398 01:06:10,089 --> 01:06:14,890 Malik! There is no village! - But there are Thwarex. 399 01:06:16,114 --> 01:06:19,674 Thwarex? They'll take them as slaves! 400 01:06:20,114 --> 01:06:23,413 You do not understand! - Then make me understand? 401 01:06:24,441 --> 01:06:26,324 Justify! Tell me why you send these children into slavery? 402 01:06:26,482 --> 01:06:30,160 At least Thwarex'll give them food! They'll give them work! 403 01:06:30,388 --> 01:06:34,156 They will be a part of the family! - You really believe that? 404 01:06:34,472 --> 01:06:38,739 Then you take them back! I'm going to find Sulleiman! 405 01:07:09,543 --> 01:07:13,127 I'm sorry. I can't take you with me. 406 01:07:13,507 --> 01:07:16,708 No! Take us! 407 01:07:41,462 --> 01:07:42,914 Stop it! 408 01:07:44,495 --> 01:07:46,060 Stop it! 409 01:07:49,535 --> 01:07:53,809 I can't take you with me! Don't you understand? 410 01:09:04,466 --> 01:09:08,210 Jamil! I'm going to talk with Zed Al Kabir. 411 01:09:08,587 --> 01:09:11,214 With God's willing, We'll be back before nightfall. 412 01:09:11,495 --> 01:09:16,952 Ansok! You are now in charge. Jamil. You've to listen to him. 413 01:09:17,502 --> 01:09:21,088 I want nobody to move until I get back, OK? 414 01:09:21,490 --> 01:09:25,843 Tomorrow we'll take them all to the "Fattening house". 415 01:09:26,492 --> 01:09:29,476 What about my wages? 416 01:09:30,377 --> 01:09:34,069 If you behave well, I'll be generous, like a father 417 01:09:36,565 --> 01:09:40,057 Jamil! Help me with rugs. 418 01:10:10,527 --> 01:10:15,260 You're a doctor? - Yes. 419 01:10:16,513 --> 01:10:19,820 My medicine against yours. 420 01:10:24,022 --> 01:10:27,194 Are we agreed? 421 01:10:36,114 --> 01:10:38,291 Ansok! 422 01:10:50,055 --> 01:10:51,140 What is it? 423 01:10:51,987 --> 01:10:53,983 What? 424 01:11:34,019 --> 01:11:34,274 Ansok! 425 01:11:39,053 --> 01:12:03,489 What was happening! 426 01:12:27,107 --> 01:12:30,079 Hey! You and you! Bury him! 427 01:12:49,993 --> 01:12:52,641 Now it's yours. 428 01:13:08,007 --> 01:13:11,819 Of course. We should've travelled to the southeast. 429 01:13:11,977 --> 01:13:15,787 Slaves we met were travelling directly to the port. 430 01:13:15,970 --> 01:13:20,921 But Sulleiman must be travelling in that direction. There. 431 01:13:23,071 --> 01:13:26,832 Why? What's there? - "Fattening House" 432 01:13:28,057 --> 01:13:30,909 Without a place to give the slaves food and drink, 433 01:13:31,003 --> 01:13:36,460 make them heavier and more attractive, Sulleiman receives a little money. 434 01:13:37,023 --> 01:13:41,363 No, he would not go directly to the port. Not yet. 435 01:13:43,991 --> 01:13:48,594 We'll travell for a day and a half. To the south. 436 01:15:32,032 --> 01:15:35,957 Wait, wait... 437 01:15:36,980 --> 01:15:38,762 Water. 438 01:19:07,965 --> 01:19:09,648 Ansok! 439 01:19:13,066 --> 01:19:15,057 Jamil! 440 01:19:16,548 --> 01:19:18,920 Where are they? 441 01:19:20,996 --> 01:19:23,375 Where is the girl? 442 01:19:25,982 --> 01:19:28,281 Sulleiman! 443 01:19:28,979 --> 01:19:31,119 Look! 444 01:19:35,982 --> 01:20:05,549 Jamil! 445 01:20:05,550 --> 01:20:35,116 Stop it. 446 01:20:39,012 --> 01:20:40,980 Jamil! Stupid Bastard! 447 01:20:45,033 --> 01:20:47,140 Why did you leave the camp? 448 01:20:49,993 --> 01:20:52,264 What happened to Ansok? 449 01:20:55,011 --> 01:21:00,411 Move! Move! 450 01:21:21,297 --> 01:21:21,683 It is enough! 451 01:21:24,361 --> 01:21:26,211 Sulleiman... she did it! 452 01:21:26,328 --> 01:21:30,107 She is evil! I told you, you would not listen! It's your own fault! 453 01:21:30,339 --> 01:21:36,038 Forced me to kill Faid. Killed Ansok! She's a witch! 454 01:21:36,359 --> 01:21:40,106 Cheated on me with her body! Made me leave my slaves! 455 01:21:40,266 --> 01:21:43,274 Here, now I am to kill her. You'll see, and I will kill her myself! 456 01:21:43,358 --> 01:21:45,003 Jamil... 457 01:21:51,328 --> 01:21:53,971 Jamil, Jamil... 458 01:22:07,635 --> 01:22:10,614 Sulleiman, do not leave me! Please! 459 01:22:11,632 --> 01:22:13,379 Do not leave me here! 460 01:22:13,620 --> 01:22:15,837 Sulleiman! Do not... 461 01:22:49,580 --> 01:22:52,326 You must be very careful. 462 01:22:52,695 --> 01:22:54,618 Wait here till I call. 463 01:23:28,676 --> 01:23:31,436 Good day, Zed Al Kabir. 464 01:23:33,672 --> 01:23:36,254 Good day... 465 01:23:54,799 --> 01:23:57,585 Move those rugs. 466 01:23:59,472 --> 01:24:01,152 Remove them! 467 01:24:05,526 --> 01:24:07,922 Yes, yes... 468 01:24:31,669 --> 01:24:33,841 She's not here. 469 01:24:38,486 --> 01:24:40,270 Where is she? 470 01:24:40,587 --> 01:24:42,792 Where is Sulleiman? 471 01:24:45,667 --> 01:24:49,167 Speak! Where is Sulleiman? 472 01:24:49,627 --> 01:24:53,147 Sulleiman came here yesterday... 473 01:24:53,622 --> 01:24:57,366 He promised he would bring a dozen slaves. 474 01:24:57,565 --> 01:24:58,495 Are these his slaves? 475 01:24:58,606 --> 01:25:08,091 No. Last night, when he returned, he came with only a woman. An African. 476 01:25:08,591 --> 01:25:13,502 Where did they go? - Sulleiman gave his camels for my truck. 477 01:25:13,655 --> 01:25:17,209 Yes! Where did they go? - The port! 478 01:25:17,580 --> 01:25:21,341 Ther's a slave auction tomorrow at the Pearl Market! 479 01:25:21,584 --> 01:25:26,097 Pearl Market? - Sulleiman loves pearls. He collects them. 480 01:25:26,593 --> 01:25:31,300 I'll give you my fastest camels! You'll arrive at the auction before dawn! 481 01:25:33,652 --> 01:25:36,227 Give me the keys to the slaves. 482 01:25:49,476 --> 01:25:53,039 But they are not mine! They are not my property! 483 01:25:53,628 --> 01:25:55,826 Do not do it! 484 01:26:06,586 --> 01:26:08,972 These camels... Give them to the slaves! 485 01:26:09,598 --> 01:26:16,095 I'm honorable? I'm honest! I do not steal beasts of other men! 486 01:26:16,666 --> 01:26:18,398 Do as I say! 487 01:26:18,642 --> 01:26:23,210 What you're doing is shameful! I am an honorable man 488 01:26:23,680 --> 01:26:30,078 They'll destroy you! And your children! And children of your children! 489 01:26:31,591 --> 01:26:34,272 They have already been destroyed! 490 01:26:34,612 --> 01:26:47,471 By Sulleiman and a filthy, greedy pig called Zed Al Kabir! 491 01:27:08,614 --> 01:27:11,774 Take these camels! They're yours! 492 01:27:12,583 --> 01:27:16,195 Take them and get yourselves some provisions! 493 01:27:17,584 --> 01:27:19,592 We must hurry, David. 494 01:29:16,716 --> 01:29:20,462 I promise you, my friend, today you'll find a very good range. 495 01:29:20,692 --> 01:29:23,613 Yes, but what can I do when I go back to Germany? 496 01:29:23,741 --> 01:29:25,527 Two years ago 497 01:29:25,711 --> 01:29:30,316 I managed to sell three girls to a higher price than I purchased them. 498 01:29:30,595 --> 01:29:32,485 Excellent. 499 01:29:32,722 --> 01:29:35,421 I hope I can do even better than that. 500 01:29:35,635 --> 01:29:40,506 Do not worry, but it is very important that you let me do the bidding. You understand? 501 01:30:17,689 --> 01:30:21,196 Are these the only slaves today? - For this week. 502 01:30:21,744 --> 01:30:24,425 How much are they offered? - Let's wait. 503 01:30:28,696 --> 01:30:33,475 Sulleiman promised me an African girl. - I haven't seen him. 504 01:30:33,767 --> 01:30:37,379 Two thousand dollars! - Is this an offer or a joke? 505 01:30:37,586 --> 01:30:42,991 Gentlemen, let's be serious. This is a fine boy. Look at his body. 506 01:30:44,680 --> 01:30:46,440 2500! 507 01:31:01,760 --> 01:31:04,120 Let the woman be brought. 508 01:31:05,751 --> 01:31:08,580 Your Highness, please. 509 01:31:09,706 --> 01:31:13,874 This has been my last trip before I retire. 510 01:31:14,762 --> 01:31:19,596 It is only fitting that the last journey should bring me the greatest reward. 511 01:31:36,696 --> 01:31:38,188 Very good. 512 01:31:40,698 --> 01:31:45,292 And you say that no man has touched her? - Not one. 513 01:31:45,703 --> 01:31:46,439 On your honor. 514 01:31:47,205 --> 01:31:53,890 What man would be rash enough to stake his honor on a woman's virtue? 515 01:31:54,241 --> 01:31:56,232 She seems to be drugged. 516 01:31:57,182 --> 01:32:00,808 She's as lively as an unbroken coanut. 517 01:32:02,236 --> 01:32:07,752 What price are you asking for her? - Two hundred thousand dollars. 518 01:32:08,213 --> 01:32:11,973 That's a high price, even for a virgin. 519 01:32:12,260 --> 01:32:15,675 There is inflation your highness. Even for virgins. 520 01:32:16,179 --> 01:32:19,126 I can not... I can not stay awake. 521 01:32:19,261 --> 01:32:21,761 She is very tired. 522 01:32:23,175 --> 01:32:28,674 She speaks English? - So, who does not speak English these days? 523 01:32:29,182 --> 01:32:32,467 My husband is English. - Her husband? 524 01:32:33,269 --> 01:32:37,225 He's a doctor. We both are doctors. 525 01:32:38,125 --> 01:32:42,810 Doctors? What the devil are your trying to set me? 526 01:32:43,205 --> 01:32:46,871 Did you ever see such a desirable doctor in all of your life your Highness? 527 01:32:47,268 --> 01:32:53,028 One who is capable of rendering not only infinite pleasures but also of curing numerous illnesses. 528 01:32:54,202 --> 01:32:58,055 175 thousand dollars. 529 01:32:59,262 --> 01:33:01,804 Where did you study medicine? 530 01:33:02,196 --> 01:33:05,458 Boston... Boston, Masachusets. 531 01:33:06,169 --> 01:33:08,141 Boston...Masachusets 532 01:33:09,182 --> 01:33:11,679 You have indeed taken trouble on my behalf? 533 01:33:12,216 --> 01:33:15,772 I work for... - You're work for what? 534 01:33:16,271 --> 01:33:20,476 I work for... United Nations. 535 01:33:25,224 --> 01:33:27,060 Better and better. 536 01:33:27,294 --> 01:33:32,014 So now our private negotiations are subjected to the features of great powers? 537 01:33:32,238 --> 01:33:35,062 What possessed you to bring such a woman? 538 01:33:35,230 --> 01:33:41,386 I'm always revolted by your presents, but I never thought of you as a fool before. 539 01:33:42,101 --> 01:33:44,047 Understand me, Your Highness. 540 01:33:44,230 --> 01:33:47,075 Look at her as though you have never seen her before. 541 01:33:47,217 --> 01:33:51,902 Does she look to you like anything but a very beautiful virgin? 542 01:33:52,167 --> 01:33:56,497 And does look like a doctor who works for the UN? 543 01:33:59,216 --> 01:34:01,163 No, she doesn't. 544 01:34:02,256 --> 01:34:04,885 I was misled as you were. 545 01:34:05,181 --> 01:34:10,501 And by the time I found out, it was too late. 150 thousand. 546 01:34:12,110 --> 01:34:15,995 You're getting older, Sulleiman, and then incompetent. 547 01:34:16,238 --> 01:34:20,048 You should have drugged her up properly, so that I would not hear her speak. 548 01:34:20,261 --> 01:34:26,692 I might have gone up to 300 thousand dollars. She is very beautiful. 549 01:34:27,136 --> 01:34:32,461 Her beauty is not affected by my incompetence or my age. 550 01:34:33,198 --> 01:34:35,097 Before she awakens, delever her to my yacht. 551 01:34:35,174 --> 01:34:38,104 We sail in the afternoon. 552 01:34:38,225 --> 01:34:42,031 I am grateful to you for your magnanimity O Prince. 553 01:34:42,266 --> 01:34:46,587 All that remains is of course, more a matter of.. the price. 554 01:34:48,270 --> 01:34:51,129 Twenty thousand dollars. 555 01:34:52,237 --> 01:34:56,033 I can not sell it for 20 thousand! 556 01:34:56,223 --> 01:34:59,040 Then find another buyer who will pay more for her. 557 01:34:59,185 --> 01:35:01,212 With her qualifications, who knows, 558 01:35:01,329 --> 01:35:05,123 maybe you can sell to the World Health Organization. 559 01:35:05,282 --> 01:35:10,003 It is being done all the time these days. It is called kidnapping! 560 01:35:10,233 --> 01:35:14,085 What you say is very amusing Prince, under normal circumstances, I would laugh 561 01:35:14,232 --> 01:35:18,077 but I sacrificed all of my slaves, my truck, my camels... 562 01:35:18,187 --> 01:35:21,124 my American rifle with telescopic sight... 563 01:35:21,260 --> 01:35:28,893 On this occasion Sulleiman, you have had bad luck. - O Prince What is money to you... 564 01:35:31,287 --> 01:35:34,055 This was supposed to be my last journey. 565 01:35:34,220 --> 01:35:38,677 Money is nothing to me. But I still have slight regard for principles. 566 01:35:39,155 --> 01:35:44,548 Yes, let's say that on this occasion you've had exceptionally bad luck. 567 01:35:44,549 --> 01:35:44,549 If he has any money that's where he'll be. 568 01:35:54,261 --> 01:35:56,087 Sulleiman must've sold her privately. 569 01:36:41,180 --> 01:36:44,618 How much has Sulleiman offered you? - I can not say. 570 01:36:45,185 --> 01:36:49,362 I'll match his price... I'll double it. 571 01:36:51,192 --> 01:36:55,581 When Sulleiman bids, nod to me. 572 01:37:00,210 --> 01:37:05,462 Let uss begin with an offer of 5000 Dollars. 573 01:37:55,238 --> 01:37:57,417 They are yours. 574 01:39:06,240 --> 01:39:09,012 We are looking Sulleiman. What room is he in? 575 01:39:09,254 --> 01:39:13,048 There's no one in that name here. You must have the wrong place. 576 01:39:13,248 --> 01:39:16,060 No, There's no mistake. He told us to meet him here. 577 01:39:16,196 --> 01:39:20,008 We have a most important... transaction to make. 578 01:39:20,198 --> 01:39:24,958 Oh, yes, Sulleiman. It slipped my mind for a moment. 579 01:39:25,214 --> 01:39:28,205 Through that door, second on the right. 580 01:39:48,210 --> 01:39:50,065 Who is that? 581 01:39:51,195 --> 01:39:54,970 A messenger from the Pearl Market Sir! It is most urgent! 582 01:39:55,207 --> 01:39:58,641 Pearl Market? So I paid them before I left! 583 01:39:59,245 --> 01:40:01,034 Where is Ashanti? - What Ashanti? 584 01:40:01,167 --> 01:40:04,060 God damn you, where is her? - If you are robbers, take my everything 585 01:40:04,191 --> 01:40:07,079 Don't play games with us, Sulleimane! I am Malik! 586 01:40:07,270 --> 01:40:10,908 You want to kill me! I have spent Whole my life with the expectation of death! 587 01:40:11,261 --> 01:40:14,034 Death will never take me by surprise! 588 01:40:14,254 --> 01:40:16,947 No, Malik, please! 589 01:40:17,245 --> 01:40:21,970 Dead he's just another corpse. Alive he could lead me to my wife. 590 01:40:22,228 --> 01:40:27,560 Perhaps, I may be allowed to say a word? If you allow me to live... 591 01:40:28,177 --> 01:40:33,088 I'm sorry it's so late. I'll lead you to her, if she is still there. 592 01:40:33,245 --> 01:40:36,076 After all, whatever I have to lose? It was the last journey, 593 01:40:36,207 --> 01:40:41,469 I'm at the point of my retirement... I have my grand children, They are so sweet. I love them. 594 01:40:42,216 --> 01:40:45,043 Love? You slave running bastard! 595 01:40:45,271 --> 01:40:49,462 You'll never find her on your own! Never! 596 01:40:50,251 --> 01:40:52,376 Where's my wife? 597 01:40:53,211 --> 01:40:58,887 Unless Malik swears not to kill me in his honor... 598 01:41:08,211 --> 01:41:15,125 Do you think I've waited for so long that I let you live? 599 01:41:17,200 --> 01:41:19,213 I can not give my word! 600 01:41:20,218 --> 01:41:23,475 I will not give my word! - Please, Malik! 601 01:41:25,174 --> 01:41:29,619 Give your word, I beg you! Save my wife! 602 01:41:30,242 --> 01:41:33,998 Your life is already destroyed! If you kill him, you destroy mine as well! 603 01:41:35,084 --> 01:41:37,063 Please! 604 01:41:43,186 --> 01:41:47,740 All right, Malik... you win. 605 01:41:51,171 --> 01:41:53,177 Kill him. Go ahead kill the bastard. 606 01:42:16,190 --> 01:42:18,802 You have my word... 607 01:42:27,192 --> 01:42:30,546 And now... where's my wife? 608 01:42:31,136 --> 01:42:37,942 The Ashanti! She is on the yacht "Odalisque" belonging to Prince Hassan. 609 01:42:38,251 --> 01:42:42,487 Has it sailed? - This afternoon, I think. 610 01:42:44,182 --> 01:42:49,816 I hope you're not too late. 611 01:42:57,182 --> 01:42:58,881 Too late? 612 01:42:59,326 --> 01:43:08,259 She is very beautiful. If I were not short of money, I would never have sold her. 613 01:43:24,194 --> 01:43:28,597 You gave your word, Malik. I didn't. 614 01:43:30,270 --> 01:43:32,191 The "Odalisque"? 615 01:44:14,199 --> 01:44:15,779 Your Highness... 616 01:44:17,272 --> 01:44:21,665 Good afternoon. Please do sit down. 617 01:44:24,191 --> 01:44:26,676 Would you like some tea? 618 01:44:28,258 --> 01:44:30,284 Milk or lemon? 619 01:44:31,219 --> 01:44:36,017 So, you were at Boston? Well... - Are you completely mad? 620 01:44:36,292 --> 01:44:41,041 Or are you just some kind of criminal? Do you realise I have been kidnapped, 621 01:44:41,236 --> 01:44:46,870 cast into slavery and treated like a beast? - I know Boston although I was at Harward myslef. 622 01:44:47,187 --> 01:44:48,112 Please do let us talk quietly. 623 01:44:48,257 --> 01:44:52,834 Unless I am released immediately... - Of course you will be. 624 01:44:53,199 --> 01:44:55,143 In a year, perhaps sooner. 625 01:44:55,267 --> 01:44:59,006 You have been kidnapped and slaved, as you say. 626 01:44:59,240 --> 01:45:03,029 Deplorable, but it has happened and we have to accept it. 627 01:45:03,218 --> 01:45:06,004 I agree that it is easier for me than for you, because, 628 01:45:06,169 --> 01:45:11,163 you are precisely what I'm looking for. Let me explain. Try to understand. 629 01:45:12,084 --> 01:45:14,844 My father is very old. 630 01:45:15,224 --> 01:45:21,278 He has a bad heart, but... it is still young, do you know what I mean? 631 01:45:22,198 --> 01:45:24,750 As a dutiful son, I love him dearly. 632 01:45:25,091 --> 01:45:30,492 There's nothing I would give him to gladden his last few months of life. 633 01:45:31,084 --> 01:45:33,515 As soon as I saw you... 634 01:45:36,145 --> 01:45:41,958 It is my dearest wish that he dies blissfully in your arms. 635 01:45:42,313 --> 01:45:45,281 As you Americans would say: what a way to go. 636 01:45:47,226 --> 01:45:51,583 You want me to be an old man's whore for my freedom? 637 01:45:52,074 --> 01:45:54,040 There she is! In the stand! I can see her. 638 01:45:58,086 --> 01:46:05,636 But there are must be thousands of women! - Oh, Millions, but you are something. 639 01:46:07,163 --> 01:46:08,940 Believe me, I know my father. 640 01:46:09,158 --> 01:46:13,880 He may be just a medieval old Arab, but his taste is impeccable. 641 01:46:15,183 --> 01:46:17,428 Now, A sandwich? cucumber? 642 01:46:24,072 --> 01:46:28,916 And when you let me go, what makes you think I won't talk? 643 01:46:29,207 --> 01:46:33,785 I'll be paying you very handsomely to keep quiet. 644 01:46:34,192 --> 01:46:37,979 And, if you did talk, who would believe you? 645 01:46:38,195 --> 01:46:41,312 Kidnapping, slavery? 646 01:46:44,186 --> 01:46:45,148 Even if you were believed, 647 01:46:45,222 --> 01:46:48,066 I don't think Engilsh send gun boats anymore... 648 01:46:48,177 --> 01:46:52,910 and I'm sure United States would be most reluctant to call out the Marines. 649 01:46:53,246 --> 01:46:55,062 You see, these days, 650 01:46:55,208 --> 01:46:58,975 a Lady's honour is much less important than the price of oil, 651 01:46:58,976 --> 01:46:59,493 Delicious. Do have a sandwich. 652 01:47:58,054 --> 01:48:01,416 Please sit down. You make me nervous. 653 01:48:02,201 --> 01:48:02,940 David! 654 01:48:03,165 --> 01:48:03,446 David, Watch out! 655 01:48:05,209 --> 01:48:11,663 David! 656 01:48:24,068 --> 01:48:25,650 Jump! 657 01:48:26,170 --> 01:48:27,885 Malik! 658 01:48:30,224 --> 01:48:33,004 No, I will not without you! 659 01:48:40,212 --> 01:48:41,530 Malik! 660 01:49:04,134 --> 01:49:05,585 Get up, David! 661 01:49:10,161 --> 01:49:11,725 Jump! 662 01:49:32,156 --> 01:49:34,974 Anansa! - David! David! 663 01:49:35,000 --> 01:49:38,124 53904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.