All language subtitles for American Dad! S21E18 Oh Brothel Where Art Thou 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:06,089 Garbage day! 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,508 Stan, you gotta come check out this new truck! 3 00:00:08,509 --> 00:00:11,010 {\an8}- Nope. - These things are top of the line. 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,098 Absolutely brutalize the bins. 5 00:00:24,692 --> 00:00:27,695 Yeah, get some! What's this? 6 00:00:28,487 --> 00:00:31,114 Small group of people outside... 7 00:00:31,115 --> 00:00:35,952 So, the neighbors have finally noticed our new solid gold lawn orb. About time. 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,288 No, they're over at Greg's house... 9 00:00:38,289 --> 00:00:43,460 {\an8}- What? - Stan, could you scoot over? 10 00:00:43,461 --> 00:00:44,711 {\an8}Oh, I'll scoot over. 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,296 {\an8}I'll scoot all the way over to Greg's house 12 00:00:46,297 --> 00:00:48,299 {\an8}to see what the great big deal is. 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,592 Move it, geek! Comin' through! 14 00:00:50,593 --> 00:00:54,971 "This house has been designated a historic place of note 15 00:00:54,972 --> 00:00:57,599 by the Langley Falls Historical Society." 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,478 It turns out James K. Polk once spent the night here, 17 00:01:01,479 --> 00:01:05,315 and a few of us are extremely mildly impressed. 18 00:01:05,316 --> 00:01:08,151 {\an8}Stan, may I tie your robe for you? 19 00:01:08,152 --> 00:01:11,237 A notable house for a notable man. 20 00:01:11,238 --> 00:01:14,574 I mean, Greg is a prominent member of the community, 21 00:01:14,575 --> 00:01:19,120 not some anonymous, regular-degular nobody like you or me. 22 00:01:20,706 --> 00:01:24,501 Anyhoo, better get back. I left Ma all alone at the house. 23 00:01:24,502 --> 00:01:27,671 Allie! Help! 24 00:01:28,923 --> 00:01:31,509 Damn! I thought I locked her in. 25 00:01:34,845 --> 00:01:37,514 โ™ช Good morning, USA โ™ช 26 00:01:37,515 --> 00:01:41,184 โ™ช I got a feeling That it's gonna be a wonderful day โ™ช 27 00:01:41,185 --> 00:01:44,187 โ™ช The sun in the sky has a smile on his face โ™ช 28 00:01:44,188 --> 00:01:48,108 โ™ช And he's shining a salute to the American race โ™ช 29 00:01:50,778 --> 00:01:53,822 โ™ช Oh, boy, it's swell to say โ™ช 30 00:01:53,823 --> 00:01:56,450 โ™ช Good morning, USA โ™ช 31 00:01:58,744 --> 00:02:01,539 {\an8}โ™ช Good morning, USA โ™ช 32 00:02:05,000 --> 00:02:08,670 {\an8}Oh, Jeff, you wouldn't know anything about a $200 charge 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,756 {\an8}from Right Angler Bait and Tackle, would you? 34 00:02:11,757 --> 00:02:16,052 {\an8}No! I mean, what? Uh, weird. 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,679 {\an8}Must've been cybercriminals. 36 00:02:17,680 --> 00:02:18,721 {\an8}Pockets, mister. 37 00:02:18,722 --> 00:02:20,557 {\an8}Damn it, Hayley, I'm a grown man! 38 00:02:20,558 --> 00:02:24,018 {\an8}And how am I supposed to make my Super Mega Worm World 39 00:02:24,019 --> 00:02:26,563 {\an8}in the backyard without these? 40 00:02:30,109 --> 00:02:31,568 {\an8}Oh! 41 00:02:31,569 --> 00:02:33,152 {\an8}What's in the box? 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,488 {\an8}Okay, as we all know, I was no angel in my younger days, 43 00:02:35,489 --> 00:02:37,282 {\an8}back before I cleaned up my act. 44 00:02:37,283 --> 00:02:39,909 {\an8}So there I am today, hiding under an overpass 45 00:02:39,910 --> 00:02:42,996 {\an8}about to carjack this deaf nun, when what do I find? 46 00:02:42,997 --> 00:02:47,041 {\an8}A delivery truck I'd stolen years ago and totally forgotten about! 47 00:02:47,042 --> 00:02:48,793 {\an8}So, what's in the box? 48 00:02:48,794 --> 00:02:52,922 {\an8}No idea. But there's 132 of 'em, so hopefully something I can sell. 49 00:02:52,923 --> 00:02:55,885 {\an8}Gold? Dildos? Golden dildos? 50 00:02:58,512 --> 00:03:02,891 {\an8}The 1987 edition of the Encyclopedia Britannica? 51 00:03:02,892 --> 00:03:04,434 {\an8}Oh, not to worry, though. 52 00:03:04,435 --> 00:03:06,769 {\an8}Because with a positive attitude and a little patience, 53 00:03:06,770 --> 00:03:08,646 {\an8}I can sell anything! 54 00:03:08,647 --> 00:03:11,524 {\an8}Francine, do you want to buy 132 encyclopedias? 55 00:03:11,525 --> 00:03:13,861 {\an8}- No. - Damn. How about you, Stan? 56 00:03:14,695 --> 00:03:16,195 {\an8}Stan? Stan! 57 00:03:16,196 --> 00:03:18,699 {\an8}I agree! We do need a plaque of our own! 58 00:03:21,118 --> 00:03:23,536 {\an8}Ah, there is one golden dildo in here. 59 00:03:23,537 --> 00:03:25,330 {\an8}Franny? Hayley? 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,832 {\an8}Steve? 61 00:03:34,548 --> 00:03:38,509 {\an8}Francine, would you describe us as a "notable Langley family?" 62 00:03:38,510 --> 00:03:43,014 {\an8}Family? I've always considered us more like a group of roommates 63 00:03:43,015 --> 00:03:44,557 {\an8}that are related to each other. 64 00:03:44,558 --> 00:03:47,018 {\an8}And no, we're not all that notable either. 65 00:03:47,019 --> 00:03:50,647 {\an8}That's about to change. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,108 Glen Hanover, Langley Falls Historical Society. 67 00:03:54,109 --> 00:03:56,486 Glen-dog! Come on in, brah. 68 00:03:56,487 --> 00:03:58,571 What can I snag ya? White Claw? Absinthe? 69 00:03:58,572 --> 00:04:01,240 Some [sniffs] party favors? What's your pleasure? 70 00:04:01,241 --> 00:04:04,327 - I'm actually-- - Hungry? I can do ya a smashburger. 71 00:04:04,328 --> 00:04:07,163 You said on the phone that several Founding Fathers 72 00:04:07,164 --> 00:04:08,957 are known to have stayed in this house? 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,084 If you say so. 74 00:04:11,085 --> 00:04:13,378 Which Founding Fathers, exactly? 75 00:04:13,379 --> 00:04:15,338 Oh, all the big ones, 76 00:04:15,339 --> 00:04:19,760 George Washington, Johnny Appleseed, and a whole lot of Benjamin Franklins. 77 00:04:24,431 --> 00:04:26,432 - I can't take this briefcase. - All right, let's cut the crap. 78 00:04:26,433 --> 00:04:28,351 What'll it take for us to get our plaque? 79 00:04:28,352 --> 00:04:31,688 Mr. Smith, I'm afraid only merit will suffice. 80 00:04:31,689 --> 00:04:33,898 - You can have one night with my wife. - What? 81 00:04:33,899 --> 00:04:37,360 Thank you for your interest in the Historical Society. 82 00:04:37,361 --> 00:04:42,115 Please accept this Historic Langley coffee table book as a parting gift. 83 00:04:42,116 --> 00:04:43,866 Two nights. Two nights with my wife! 84 00:04:43,867 --> 00:04:47,621 And a Historic Langley coffee table book? 85 00:04:51,458 --> 00:04:55,628 Three days and not sell one 'pedia. 86 00:04:55,629 --> 00:04:58,464 Rogu, there's no shortcuts to making an honest sale. 87 00:04:58,465 --> 00:05:00,883 All I have to do is remember my three P's. 88 00:05:00,884 --> 00:05:04,972 With "positivity" and "patience," anything is "possible." 89 00:05:11,562 --> 00:05:15,565 Well, I haven't gotten inside a single door and I've been shot six times, 90 00:05:15,566 --> 00:05:18,317 but that first sale is just around the corner. 91 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Where'd you get that? Don't play with that thing! 92 00:05:25,826 --> 00:05:28,871 Family portrait's just a bit askew. 93 00:05:29,705 --> 00:05:32,540 Aah! 94 00:05:32,541 --> 00:05:34,751 Hmm. Just comes right through to the living room. 95 00:05:34,752 --> 00:05:37,671 Stan! What the hell are you doing? 96 00:05:41,884 --> 00:05:44,510 Look! Right here in the book my buddy Glen-dog gave me. 97 00:05:44,511 --> 00:05:47,847 {\an8}The "Silken Saltbox Parlor & Comfort House"? 98 00:05:47,848 --> 00:05:51,434 Super famous brothel back in the 1870s! Look familiar? 99 00:05:51,435 --> 00:05:52,685 - No. - Not really. 100 00:05:52,686 --> 00:05:56,230 Yeah, I've never met this house before, Mr. S. 101 00:05:56,231 --> 00:05:57,815 Sure you have. That's our house! 102 00:05:57,816 --> 00:06:01,527 Turns out our house has been a historic landmark all along! 103 00:06:01,528 --> 00:06:03,614 All we need now is some evidence. 104 00:06:05,657 --> 00:06:07,325 Stan, stop! 105 00:06:07,326 --> 00:06:10,203 Why are you so obsessed with this idea of being "notable," Dad? 106 00:06:10,204 --> 00:06:14,707 Is there some formative trauma in your past we don't know about? 107 00:06:14,708 --> 00:06:17,668 No. Actually, wait. Let me think. 108 00:06:19,838 --> 00:06:24,467 These society types may not have ever paid us much notice before. 109 00:06:24,468 --> 00:06:27,386 But by God, they'll notice you now. 110 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 Now go be somebody, Stan. 111 00:06:29,348 --> 00:06:31,725 - Be somebody! - Yes'm. 112 00:06:33,727 --> 00:06:35,812 Out of the way, nobody! 113 00:06:35,813 --> 00:06:38,065 Didn't notice you there, kid! 114 00:06:43,112 --> 00:06:45,822 Someone, please! Help. 115 00:06:45,823 --> 00:06:47,240 Did you hear somebody? 116 00:06:47,241 --> 00:06:50,410 I'm sure it was nobody. Or at least a nobody. 117 00:06:58,877 --> 00:07:01,337 So I guess that might have something to do with it. 118 00:07:01,338 --> 00:07:02,922 My poor little Daddy. 119 00:07:02,923 --> 00:07:07,426 Maybe there's a tiny resemblance to this old whorehouse? 120 00:07:07,427 --> 00:07:09,095 Let's tear this place apart! 121 00:07:14,017 --> 00:07:15,102 Argh! 122 00:07:16,937 --> 00:07:18,438 Well, that was a mistake. 123 00:07:20,440 --> 00:07:22,025 Aah! 124 00:07:23,819 --> 00:07:27,281 Sixty-nining skeletons? 125 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 S-Skeleton sex swing? 126 00:07:37,666 --> 00:07:39,960 Did you find anything? 127 00:07:42,880 --> 00:07:44,547 Well, what do you think? 128 00:07:44,548 --> 00:07:48,843 Mr. Smith, this is quite possibly the most notable historic place 129 00:07:48,844 --> 00:07:50,553 I've ever encountered. 130 00:07:50,554 --> 00:07:52,555 As you can tell, I'm getting quite worked up here. 131 00:07:52,556 --> 00:07:56,893 - So is it plaque-worthy? - Plaque-worthy? It's museum-worthy. 132 00:07:56,894 --> 00:08:00,396 Museum-worthy? Now, that's noteworthy. 133 00:08:00,397 --> 00:08:05,693 Noteworthy and pin-worthy. 134 00:08:05,694 --> 00:08:09,323 It's like a plaque for my body. 135 00:08:11,658 --> 00:08:15,244 Say you have a report due on gray wolves for biology class. 136 00:08:15,245 --> 00:08:17,872 What can you use? Shmargle-bargle.com? 137 00:08:17,873 --> 00:08:22,084 You'd need an encyclopedia just to figure out how to use this darn thing. 138 00:08:22,085 --> 00:08:25,464 Now, for a truly user-friendly experience. 139 00:08:26,340 --> 00:08:28,090 Gray wolves. 140 00:08:28,091 --> 00:08:31,427 You simply flip through the "G" volume to... Hmm. Not finding it here. 141 00:08:31,428 --> 00:08:34,013 Must be under "W." 142 00:08:34,014 --> 00:08:37,516 Nope, not seeing it here, either. Maybe under "D" for dog? 143 00:08:37,517 --> 00:08:41,312 You know what, probably just need to crack two-volume quick reference guide first. 144 00:08:41,313 --> 00:08:43,105 Wow, this is really confusing. 145 00:08:43,106 --> 00:08:46,442 Could you google "how to use Britannica reference guide" for me? 146 00:08:46,443 --> 00:08:48,653 You know what? Never mind. I think you get the point, 147 00:08:48,654 --> 00:08:52,615 and see the value of truly having knowledge at your fingertips. 148 00:08:52,616 --> 00:08:56,494 Ow! Paper cut. Anyway, How many sets can I put you down for? 149 00:08:56,495 --> 00:08:58,955 Oh, I don't know. 150 00:08:58,956 --> 00:09:02,041 They do seem nice, but... 151 00:09:02,042 --> 00:09:04,961 Would you care to stay for some tea? 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,630 I'm going to need a little time to think about it. 153 00:09:07,631 --> 00:09:11,342 Ma'am, you take all the time you need. How about now, will you buy it now? 154 00:09:11,343 --> 00:09:14,178 I'll need a little more time. 155 00:09:16,723 --> 00:09:18,058 No problem. 156 00:09:20,394 --> 00:09:23,396 The brothel was founded by land baron 157 00:09:23,397 --> 00:09:25,898 Cyrus Talmadge in 1868. 158 00:09:25,899 --> 00:09:29,777 But it was found by me, Stan Smith, last week. 159 00:09:29,778 --> 00:09:31,862 Hi, I'm Stan Smith. I live in a museum. 160 00:09:31,863 --> 00:09:37,201 Stan! There's cars all over the damn lawn and mud all over the damn house! 161 00:09:37,202 --> 00:09:39,203 Ooh. 162 00:09:39,204 --> 00:09:42,748 Sorry, dear. Just the price we pay to bring history to life. 163 00:09:42,749 --> 00:09:46,294 Clean up that mud or I'll bring fistory to life. 164 00:09:46,295 --> 00:09:47,462 Hey-o! 165 00:09:49,172 --> 00:09:50,339 Is this it? 166 00:09:50,340 --> 00:09:52,341 It's kind of just a dusty old room, isn't it? 167 00:09:52,342 --> 00:09:57,138 Yeah, this place is... kind of boring. 168 00:10:02,477 --> 00:10:06,605 Babe! Did you seriously cut off my Venmo teen credit card? 169 00:10:06,606 --> 00:10:10,943 If you want money, babe, maybe you should try working. 170 00:10:10,944 --> 00:10:13,988 Oh, I don't work? Day in, day out, 171 00:10:13,989 --> 00:10:18,034 I'm up to my goddamn elbows in squishy little wormies. 172 00:10:18,035 --> 00:10:20,036 Well, those aren't the only wormies around here 173 00:10:20,037 --> 00:10:21,746 that have been all squishy lately. 174 00:10:21,747 --> 00:10:23,372 Oh, snap! 175 00:10:23,373 --> 00:10:26,375 Dude, you gotta check out this fight. It's nuts. 176 00:10:26,376 --> 00:10:30,046 I just saw the blonde chick shotgun an entire box of wine. 177 00:10:30,047 --> 00:10:32,048 This family is pretty interesting. 178 00:10:32,049 --> 00:10:34,675 Entertaining. Interestaining. 179 00:10:34,676 --> 00:10:37,678 Yes, we are. Follow me. 180 00:10:37,679 --> 00:10:42,517 Why don't we get you a bit more comfortable, mon cheri? 181 00:10:43,769 --> 00:10:46,896 Just gotta get this clasp. 182 00:10:47,981 --> 00:10:50,441 Damn it! This thing is impossible! 183 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 What am I, Harry [bleep] Houdini over here? 184 00:10:59,993 --> 00:11:02,078 Can I get you anything before you go to sleep? 185 00:11:02,079 --> 00:11:05,664 A glass of warm milk or a goddamn encyclopedia? 186 00:11:05,665 --> 00:11:06,916 What's that now? 187 00:11:06,917 --> 00:11:09,210 I said would you like to buy an encyclopedia? 188 00:11:09,211 --> 00:11:13,632 Oh, I'll need a little more time to think about that. 189 00:11:20,472 --> 00:11:24,934 Welcome to MoMaf, the Museum of the Modern American Family. 190 00:11:32,025 --> 00:11:33,984 Jeff, I... Hey, watch it lady! 191 00:11:33,985 --> 00:11:35,778 I could swear I had a 20 in here. 192 00:11:35,779 --> 00:11:40,658 Oh, what, now you think I stole from you to buy worms? Look. 193 00:11:40,659 --> 00:11:43,953 - Check his hat! - What the hell, bro? 194 00:11:43,954 --> 00:11:46,997 Fight! Fight! Fight! Fight! 195 00:11:46,998 --> 00:11:52,086 And here we see just a fraction of the varied, and at times surprising, 196 00:11:52,087 --> 00:11:55,506 self-pleasure material found under Steve's mattress. 197 00:11:55,507 --> 00:11:57,883 Martha Stewart Living? 198 00:11:57,884 --> 00:11:59,927 He's gonna crank it right now! 199 00:11:59,928 --> 00:12:01,720 Based on her scat, 200 00:12:01,721 --> 00:12:05,474 our scientists believe the extreme lack of roughage in Francine's diet 201 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 is the cause of her frequent constipation. 202 00:12:16,653 --> 00:12:18,821 - Stan! - Ooh! 203 00:12:18,822 --> 00:12:20,990 That's right. It's me, Stan. 204 00:12:20,991 --> 00:12:24,410 How ya doin'? Stan Smith. Nice to see you. 205 00:12:24,411 --> 00:12:27,997 - Is something wrong? - No, Stan. Everything's wrong! 206 00:12:27,998 --> 00:12:32,251 Why is the Historical Society even taking part in this? 207 00:12:32,252 --> 00:12:35,254 The Historical Society made some bad crypto bets, 208 00:12:35,255 --> 00:12:38,757 so we really need the revenue from the ticket and cafe sales. 209 00:12:38,758 --> 00:12:40,509 What cafe? 210 00:12:40,510 --> 00:12:44,513 Okay, so we got two Arizona ice teas and a wet egg salad sandwich 211 00:12:44,514 --> 00:12:47,641 that's been smushed down to the thickness of a quesadilla. 212 00:12:47,642 --> 00:12:49,685 That'll be $54. 213 00:12:49,686 --> 00:12:52,396 Want to make it a lunch combo? For just 18 bucks more, 214 00:12:52,397 --> 00:12:55,357 I can throw in some Pop Chips and a shitty apple. 215 00:13:06,119 --> 00:13:09,622 I wonder what kind of tree that is. 216 00:13:09,623 --> 00:13:13,209 You know a good way to find out? Those encyclopedias I'm selling. 217 00:13:13,210 --> 00:13:16,420 You sell encyclopedias? 218 00:13:16,421 --> 00:13:18,881 I do. Would you like to buy one? 219 00:13:18,882 --> 00:13:22,260 Oh, I'll need some time to think about it. 220 00:13:31,811 --> 00:13:34,563 Ugh, Jeff, was that you? Wait, why are you all in here? 221 00:13:34,564 --> 00:13:37,066 Because everywhere we go, every hour of the day, 222 00:13:37,067 --> 00:13:38,442 people are watching us! 223 00:13:38,443 --> 00:13:41,487 That's right. If it truly is an attention economy, 224 00:13:41,488 --> 00:13:42,988 we're gazillionaires! 225 00:13:42,989 --> 00:13:45,157 Then again, if it's a normal economy, we're bankrupt, 226 00:13:45,158 --> 00:13:48,619 because I signed the house over to the Historical Society back when this all started. 227 00:13:48,620 --> 00:13:50,079 - What? - What's the problem? 228 00:13:50,080 --> 00:13:52,039 We're being noticed, being seen! 229 00:13:52,040 --> 00:13:55,584 We want to not be seen for a while, 230 00:13:55,585 --> 00:13:58,087 you self-obsessed jackass! 231 00:13:58,088 --> 00:14:00,506 I had no idea you were so angry about this. 232 00:14:00,507 --> 00:14:02,133 Let's get out of here. 233 00:14:04,177 --> 00:14:06,554 - Okay, and go. - What? 234 00:14:06,555 --> 00:14:09,598 All that raw anger was way too good to keep backstage. 235 00:14:09,599 --> 00:14:13,102 Ooh. Start with that thing about me being a self-obsessed jackass. 236 00:14:13,103 --> 00:14:16,981 - Nice and big. - Stan, you [bleep] lunatic! 237 00:14:19,276 --> 00:14:21,777 - Oh, yeah, that's even better! - We can't do this anymore. 238 00:14:21,778 --> 00:14:25,239 We're gonna leave and hide out somewhere no one can find us. 239 00:14:25,240 --> 00:14:26,657 We want you to come with. 240 00:14:26,658 --> 00:14:30,744 You have to choose, Stan. Us or the museum. 241 00:14:30,745 --> 00:14:34,164 Look at all these people, Stan, all looking at you, 242 00:14:34,165 --> 00:14:36,292 a real somebody. 243 00:14:36,293 --> 00:14:38,877 You can't give that up now. 244 00:14:38,878 --> 00:14:42,549 I don't know what you're looking over there for. There's only one of me, Stan. 245 00:14:44,634 --> 00:14:45,634 I'm staying. 246 00:14:45,635 --> 00:14:48,138 Then you're staying alone. 247 00:14:52,642 --> 00:14:53,727 Here, Stan. 248 00:14:55,895 --> 00:14:57,314 {\an8}That'll be $8. 249 00:15:04,362 --> 00:15:05,988 He do anything yet? 250 00:15:05,989 --> 00:15:08,198 Nah. Dude is forlorn as shit. 251 00:15:08,199 --> 00:15:10,576 I'm starting to regret buying a yearly pass. 252 00:15:10,577 --> 00:15:11,744 Tell me about it. 253 00:15:11,745 --> 00:15:14,580 I paid 14 bucks for this God-awful coffee 254 00:15:14,581 --> 00:15:16,665 and found a big chunk of muffin in it. 255 00:15:16,666 --> 00:15:20,169 {\an8}Oh, I'm gonna have to charge you for a coffee and a muffin then. 256 00:15:20,170 --> 00:15:21,587 {\an8}Sixteen more dollars. 257 00:15:21,588 --> 00:15:23,340 {\an8}This place sucks now. 258 00:15:26,718 --> 00:15:30,929 Stan, your whole energy of late has really put a damper on attendance. 259 00:15:30,930 --> 00:15:33,474 I just miss my family so much. 260 00:15:33,475 --> 00:15:35,476 - Do you know where they are? - I don't. 261 00:15:35,477 --> 00:15:38,437 And you need to start asking me before you hold my hand. 262 00:15:38,438 --> 00:15:41,023 - May I hold your hand? - No. 263 00:15:41,024 --> 00:15:45,319 Listen, we're bringing in some new blood to the house to boost ticket sales. 264 00:15:45,320 --> 00:15:47,738 Lisa Vanderpump, Logan Paul. 265 00:15:47,739 --> 00:15:51,700 People the museum-going public would be interested in seeing. 266 00:15:51,701 --> 00:15:55,371 Oh. well, I look forward to working, and living with them. 267 00:15:55,372 --> 00:15:59,124 You're not understanding, Stan. We're firing you from the museum. 268 00:15:59,125 --> 00:16:00,626 I see. 269 00:16:00,627 --> 00:16:04,505 - May I hold your hand now? - Okay, but just for a minute. 270 00:16:04,506 --> 00:16:06,466 Then you have to get the hell out. 271 00:16:07,300 --> 00:16:12,179 {\an8}โ™ช Happy birthday to you โ™ช 272 00:16:12,180 --> 00:16:14,640 What did you wish for? 273 00:16:14,641 --> 00:16:18,060 To be honest, ma'am, my one, true, fondest wish 274 00:16:18,061 --> 00:16:21,063 would be for you to please, please, 275 00:16:21,064 --> 00:16:24,609 please just buy an encyclopedia. 276 00:16:25,443 --> 00:16:27,946 Let me just get my checkbook. 277 00:16:30,573 --> 00:16:33,659 I know it's right here in the... 278 00:16:33,660 --> 00:16:37,580 Oh... You're never going to believe this. 279 00:16:42,043 --> 00:16:46,171 Thank you for your time, ma'am. You have yourself a lovely day. 280 00:16:46,172 --> 00:16:48,842 Okay, so this one didn't quite pan out, but... Ahh! 281 00:16:49,676 --> 00:16:52,761 Rogu hungry. 282 00:16:52,762 --> 00:16:57,266 Oh, my God, Rogu! We gotta get you to a Mickey D's, stat! 283 00:16:57,267 --> 00:16:59,810 I don't know how I forgot to order anything for you. 284 00:16:59,811 --> 00:17:01,563 But what's this now? 285 00:17:07,652 --> 00:17:09,445 I just wanna check this out, won't be long. 286 00:17:09,446 --> 00:17:11,905 Don't touch my apple pie. 287 00:17:11,906 --> 00:17:15,659 The website says it's a Benjamin Franklin museum. 288 00:17:15,660 --> 00:17:18,580 Things change. And don't I know it. 289 00:17:19,122 --> 00:17:20,456 - Roger? - Stan? 290 00:17:20,457 --> 00:17:22,124 Whatcha got going on here? 291 00:17:22,125 --> 00:17:25,294 After my so-called "buddy" Glen-dog fired me from my own house, 292 00:17:25,295 --> 00:17:28,672 he at least set me up with a position at this Benjamin Franklin museum. 293 00:17:28,673 --> 00:17:30,716 So it is a Benjamin Franklin museum. 294 00:17:30,717 --> 00:17:33,969 No! I've turned it into something much more meaningful, 295 00:17:33,970 --> 00:17:36,263 a tribute to the beautiful family 296 00:17:36,264 --> 00:17:39,808 I so foolishly chased out of my life. 297 00:17:39,809 --> 00:17:42,227 There's my little Steve, hitting the books. 298 00:17:42,228 --> 00:17:43,979 Keep up the good work, champ. 299 00:17:43,980 --> 00:17:45,898 Don't stay up too late studying. 300 00:17:45,899 --> 00:17:49,985 And there's Hayley, flying her kite. Way to go, baby girl. 301 00:17:49,986 --> 00:17:54,072 You got it up all by yourself. Daddy's so proud of you! 302 00:17:54,073 --> 00:17:58,577 And there's the lovely Francine, negotiating with King Louis XVI 303 00:17:58,578 --> 00:18:01,413 for more funds to support the American Revolution. 304 00:18:01,414 --> 00:18:04,876 She always loved doing that. Perchance a kiss, my sweet? 305 00:18:11,758 --> 00:18:13,675 Stan, why are you doing all this? 306 00:18:13,676 --> 00:18:16,428 In the hopes that someday they'll hear about this place, 307 00:18:16,429 --> 00:18:18,764 come see how truly sorry I am, 308 00:18:18,765 --> 00:18:22,518 and then hopefully, eventually forgive me. 309 00:18:22,519 --> 00:18:25,938 Oh, Papa, we already have! 310 00:18:25,939 --> 00:18:28,649 Yeah, Dad, you seem like you've been through enough. 311 00:18:28,650 --> 00:18:33,571 Steve! Hayley! And Francine! Oh, I've missed you so much, baby! 312 00:18:38,368 --> 00:18:41,537 If you're ever in Duluth, call me. 313 00:18:41,538 --> 00:18:43,163 Aah. 314 00:18:43,164 --> 00:18:46,208 I for one don't know if I'm quite ready to forgive you yet. 315 00:18:46,209 --> 00:18:49,545 Sure you're sorry, but you still don't seem to get it. 316 00:18:49,546 --> 00:18:52,130 You still put us all on display here. 317 00:18:52,131 --> 00:18:53,924 We want our privacy back. 318 00:18:53,925 --> 00:18:55,384 We want our lives back. 319 00:18:55,385 --> 00:18:58,220 We want our worms back. 320 00:18:58,221 --> 00:19:00,681 We want our house back. 321 00:19:00,682 --> 00:19:05,018 I think I have a plan to do just that. 322 00:19:05,019 --> 00:19:08,481 With a little help from our robotic replicas here. 323 00:19:11,860 --> 00:19:14,486 Hanover! Give us back our house. 324 00:19:14,487 --> 00:19:18,115 You mean our house. The Historical Society, that is. 325 00:19:18,116 --> 00:19:20,617 Oh, yeah? Remember the brothel? 326 00:19:20,618 --> 00:19:23,537 The reason the deed was transferred in the first place? 327 00:19:23,538 --> 00:19:26,915 Well, I dug it, I staged it, I faked the whole thing. 328 00:19:26,916 --> 00:19:27,958 - You did? - What? 329 00:19:27,959 --> 00:19:29,585 I could tell. 330 00:19:29,586 --> 00:19:32,212 Meaning that the deed was exchanged under false pretenses... 331 00:19:32,213 --> 00:19:33,964 Ooh! Say "ipso facto," 332 00:19:33,965 --> 00:19:36,341 this is the perfect opportunity to say "ipso facto." 333 00:19:36,342 --> 00:19:39,094 - And therefore... - Ugh. 334 00:19:39,095 --> 00:19:40,888 ...null and void. 335 00:19:40,889 --> 00:19:44,308 You say the brothel was fake? Prove it. 336 00:19:44,309 --> 00:19:46,268 I... can't. 337 00:19:46,269 --> 00:19:48,770 I think I know how to solve this problem, 338 00:19:48,771 --> 00:19:52,816 {\an8}with a little help from my trusty encyclopedia here. 339 00:19:52,817 --> 00:19:54,192 He's right. 340 00:19:54,193 --> 00:19:56,069 There's an entry about the Silken Saltbox in here, 341 00:19:56,070 --> 00:19:59,281 and it clearly states it was located in East Langley. 342 00:19:59,282 --> 00:20:01,783 This house couldn't be it! 343 00:20:01,784 --> 00:20:05,538 Oh. I was just gonna kill him with it, but your way works too. 344 00:20:08,708 --> 00:20:11,293 I know I was obsessed with being a somebody, 345 00:20:11,294 --> 00:20:16,256 but there's nobody I'd rather be with than you beautiful nobodies right here. 346 00:20:16,257 --> 00:20:18,091 Thanks? 347 00:20:18,092 --> 00:20:21,762 Oh, Stan, when are you finally going to realize what I've always known? 348 00:20:21,763 --> 00:20:24,932 That absolutely nothing is more important than family. 349 00:20:24,933 --> 00:20:28,227 Oh, my God. I left Rogu at a gas station in Newark. 350 00:20:29,896 --> 00:20:33,066 {\an8}You know what, he's a tough cookie, he'll be fine through the weekend. 351 00:20:34,108 --> 00:20:37,152 {\an8}I promise all of you I'll never again lose sight 352 00:20:37,153 --> 00:20:40,989 {\an8}of what this all should've been about in the first place, the plaque. 353 00:20:42,325 --> 00:20:44,077 {\an8}Oh, not that plaque. 354 00:20:45,870 --> 00:20:46,871 {\an8}Perfect. 28917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.