Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,073 --> 00:00:49,740
OGNI STORIA D'AMORE
È UNA STORIA DI FANTASMI
- DAVID FOSTER WALLACE
2
00:01:44,407 --> 00:01:46,323
...un colpo di fortuna, cioè.
3
00:01:54,240 --> 00:01:56,323
bentornati
nel mondo dei vivi.
4
00:02:02,532 --> 00:02:04,323
E?
5
00:02:06,698 --> 00:02:10,764
Buongiorno, Tessa.
Sono il dottor Sarkisian.
6
00:02:10,865 --> 00:02:13,490
Hai avuto un incidente
stradale molto grave.
7
00:02:13,657 --> 00:02:15,657
Hai ferito il tuo cuore
a causa di un trauma,
8
00:02:15,782 --> 00:02:19,032
quello che abbiamo dovuto riparare
chirurgicamente.
9
00:02:20,532 --> 00:02:21,948
Tessa?
10
00:02:26,073 --> 00:02:29,323
182 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE
11
00:03:12,323 --> 00:03:14,073
Buongiorno.
12
00:03:14,615 --> 00:03:17,323
- Buongiorno.
- Ho preparato dei pancake caldi.
13
00:03:17,907 --> 00:03:20,389
Mi dispiace.
Vado a fare delle foto.
14
00:03:20,490 --> 00:03:21,847
Fuori fa molto freddo.
15
00:03:21,948 --> 00:03:24,556
Sì, non voglio perdermi
la luce del mattino.
16
00:03:24,657 --> 00:03:26,698
Beh, forse quando tornerai
potremmo...
17
00:03:26,823 --> 00:03:28,308
una piccola ricerca
sulle università.
18
00:03:28,573 --> 00:03:30,365
Molto bene. Ciao ciao.
19
00:03:35,990 --> 00:03:38,073
Si nasconde dietro quella telecamera.
20
00:03:39,282 --> 00:03:41,222
Non ci ha portato fuori,
nemmeno una nostra foto.
21
00:03:41,323 --> 00:03:43,823
Sei troppo carina.
Gli romperesti la lente.
22
00:03:44,115 --> 00:03:46,556
Ehi, te l'ho detto. Devi lasciare
che sia lei a venire da te.
23
00:03:46,657 --> 00:03:47,948
È già passato un anno.
24
00:03:48,073 --> 00:03:50,157
Firmare un documento non
significa essere suoi genitori.
25
00:03:50,282 --> 00:03:51,740
In realtà sì, lo è.
26
00:05:51,823 --> 00:05:53,157
Sei aperto, Sherman?
27
00:05:53,282 --> 00:05:55,365
Io sono per te, Tessa.
28
00:05:56,157 --> 00:05:58,264
Penso che resterò
un po' breve
29
00:05:58,365 --> 00:06:02,323
Non è un crimine.
Sono alto solo 1,70.
30
00:06:03,240 --> 00:06:05,198
Godetevi lo spettacolo.
31
00:06:55,365 --> 00:06:58,198
Sherman,
dove sono i sottotitoli?
32
00:07:10,198 --> 00:07:12,365
Tu guarda.
Io tradurrò per te.
33
00:07:22,657 --> 00:07:25,365
È la prima volta che
lo troviamo alla luce del sole.
34
00:07:27,448 --> 00:07:28,806
Ma tu arrivi molto presto.
35
00:07:28,907 --> 00:07:31,657
Credo che andrò a segnalarlo
al proprietario del cinema.
36
00:07:32,532 --> 00:07:35,907
Non potrai farci niente.
Ovviamente gli hanno mandato la copia sbagliata.
37
00:07:36,032 --> 00:07:38,157
Saranno in grado di rimborsarmi i soldi.
38
00:07:39,157 --> 00:07:42,740
Ho già visto questo film.
Non credo che tu voglia perdertelo.
39
00:07:42,865 --> 00:07:44,157
Ha un lieto fine?
40
00:07:44,323 --> 00:07:47,907
No. Assolutamente no.
41
00:07:49,490 --> 00:07:51,698
Bene.
Allora resterò.
42
00:07:55,615 --> 00:07:57,657
Mangerai tutto
quel chili da solo?
43
00:07:58,532 --> 00:08:01,073
Con questo caldo sei pazzo.
44
00:08:03,198 --> 00:08:06,407
Io mangio il chili, non importa
quanto sia piccante, Betty.
45
00:08:07,157 --> 00:08:09,532
Quei bastardi.
Quelli?
46
00:08:12,573 --> 00:08:14,365
Non importa. Baciami.
47
00:08:18,865 --> 00:08:21,865
Quei bastardi.
Come hanno potuto farti questo?
48
00:09:41,282 --> 00:09:45,014
Mi dispiace. Per quanto tempo
ho fatto così?
49
00:09:45,115 --> 00:09:47,556
Ho perso sensibilità
un'ora fa,
50
00:09:47,657 --> 00:09:49,740
- quindi non ne sono sicuro.
- Perché non mi hai detto niente?
51
00:09:50,240 --> 00:09:53,657
Il film è un po'
deprimente, quindi...
52
00:09:53,782 --> 00:09:56,472
È una storia d'amore.
53
00:09:56,573 --> 00:10:00,407
Non tutte le storie
d'amore sono deprimenti.
54
00:10:00,615 --> 00:10:02,323
Tutti quelli buoni lo sono.
55
00:10:03,157 --> 00:10:06,198
Romeo e Giulietta, Anna Karenina,
56
00:10:06,323 --> 00:10:08,115
Il paziente inglese.
57
00:10:08,240 --> 00:10:11,181
Penso che sia la fine
di una relazione,
58
00:10:11,282 --> 00:10:14,365
Ecco perché una
storia d'amore è così memorabile.
59
00:10:14,740 --> 00:10:16,740
E che dire di Orgoglio e pregiudizio?
60
00:10:16,865 --> 00:10:19,823
Jane Eyre?
Hanno entrambi un lieto fine.
61
00:10:19,948 --> 00:10:21,490
Questo semplicemente perché chi
ha scritto, ha scelto...
62
00:10:21,615 --> 00:10:23,782
concludere
prematuramente le tue storie d'amore.
63
00:10:25,657 --> 00:10:28,306
È un modo molto interessante...
64
00:10:28,407 --> 00:10:31,282
di non ammettere di avere torto.
65
00:10:33,657 --> 00:10:36,448
Dai!
Bene. Immagina questo.
66
00:10:36,573 --> 00:10:40,865
Immaginate se Leonardo DiCaprio
non morisse alla fine di Titanic.
67
00:10:40,990 --> 00:10:43,657
- Devo farlo?
- Devi farlo.
68
00:10:43,907 --> 00:10:47,639
Jack Dawson è un giocatore
senza lavoro e senza soldi,
69
00:10:47,740 --> 00:10:51,472
che aveva, nella migliore delle ipotesi,
un talento artistico marginale.
70
00:10:51,573 --> 00:10:53,990
- Ha salvato la vita di Rose.
- Certo, certo.
71
00:10:54,115 --> 00:10:59,056
Ma lui l'ha anche bombardata per amore
e l'ha portata via dal suo fidanzato.
72
00:10:59,157 --> 00:11:03,615
E la povera Rose era così ipnotizzata
da quel sesso bollente in macchina,
73
00:11:04,282 --> 00:11:10,532
Cosa pensava davvero di darle?
Una vita di avventure appassionanti?
74
00:11:10,865 --> 00:11:18,157
Per favore, andiamo. Era una vita di povertà
abietta e infedeltà disumanizzata.
75
00:11:20,365 --> 00:11:24,782
Titanic 2. Se pensavi che la
prima parte fosse stata un disastro...
76
00:11:26,282 --> 00:11:27,865
Oh, accidenti!
77
00:11:30,157 --> 00:11:32,490
Mio Dio!
78
00:11:37,865 --> 00:11:39,448
- Io...
- È ora di andare!
79
00:11:40,282 --> 00:11:44,365
Oddio, questo tizio avrà
sicuramente una recensione da una stella.
80
00:11:45,073 --> 00:11:49,032
Come hai fatto a
parlare così bene il francese?
81
00:11:49,157 --> 00:11:52,323
Mio padre è professore
di lingue straniere.
82
00:11:52,490 --> 00:11:57,407
Quindi a 12 anni padroneggiavo già
il francese, lo spagnolo e l'italiano.
83
00:11:58,073 --> 00:11:58,823
Mio Dio!
84
00:11:58,948 --> 00:12:03,306
Se potessi leggere "L'Inferno di Dante"
nell'originale italiano,
85
00:12:03,407 --> 00:12:06,556
- la mia vita sarebbe completa, credo.
- Mi capita spesso.
86
00:12:06,657 --> 00:12:10,365
- Davvero?
- No. No, non mi è mai successo.
87
00:12:15,448 --> 00:12:18,282
È un'attrezzatura piuttosto vecchia quella che
hai lì. Non prendi il digitale?
88
00:12:18,407 --> 00:12:22,115
No, non lo faccio. Ottengo un rango
molto più dinamico, con il film.
89
00:12:22,907 --> 00:12:27,157
In più, sono un po' dipendente dall'odore dei
prodotti chimici per lo sviluppo.
90
00:12:27,282 --> 00:12:29,907
I vapori mi fanno
un po' delirare
91
00:12:30,073 --> 00:12:32,782
Qualcosa di simile a ciò che i tuoi occhi
mi stanno provocando in questo momento.
92
00:12:34,865 --> 00:12:36,448
Quello...
93
00:12:38,115 --> 00:12:40,681
- Questo sì che è stato sdolcinato.
- No no.
94
00:12:40,782 --> 00:12:42,639
Era... Era...
95
00:12:42,740 --> 00:12:44,782
un po' sdolcinato, sì.
96
00:12:45,532 --> 00:12:48,639
Nella mia testa suonava perfetto.
97
00:12:48,740 --> 00:12:50,740
Bene. Allora lasciami immaginare
per un secondo, okay.
98
00:12:50,865 --> 00:12:52,115
Bene.
99
00:12:53,782 --> 00:12:55,681
- Va ancora male?
- Anzi, è peggio.
100
00:12:55,782 --> 00:12:57,823
In qualche modo, non lo so.
101
00:13:04,948 --> 00:13:06,181
Probabilmente dovrei...
102
00:13:06,282 --> 00:13:08,073
Sì, anch'io.
103
00:13:12,073 --> 00:13:13,657
Grazie per avermi permesso...
104
00:13:13,782 --> 00:13:17,823
sussurrarti nell'orecchio
per tre ore.
105
00:13:17,948 --> 00:13:19,532
Prego.
106
00:13:35,615 --> 00:13:36,782
-Skylar.
- Quello?
107
00:13:36,907 --> 00:13:39,365
Il mio nome è... Skylar.
108
00:13:40,032 --> 00:13:41,490
Sono Tessa.
109
00:13:41,615 --> 00:13:44,323
Forse ci incontreremo
di nuovo qui qualche volta.
110
00:13:44,865 --> 00:13:46,157
Sì, mi piacerebbe.
111
00:13:52,657 --> 00:13:54,490
La mia giacca.
112
00:14:53,157 --> 00:14:56,740
Cielo. Sei vivo!
113
00:15:12,073 --> 00:15:14,198
Dai,
voglio mostrarti una cosa.
114
00:15:33,032 --> 00:15:34,698
Cielo!
115
00:15:35,157 --> 00:15:37,282
Un brutto sogno.
116
00:15:40,073 --> 00:15:41,490
Hai detto il suo nome.
117
00:15:42,532 --> 00:15:45,597
Si chiama sogno di visita.
Ne vediamo molti qui intorno.
118
00:15:45,698 --> 00:15:48,240
Tutto fa parte del
processo di elaborazione del lutto.
119
00:15:48,448 --> 00:15:50,907
Lo so. Ho sentito che Skylar
era davvero qui.
120
00:15:51,032 --> 00:15:54,722
- Doris sarebbe felicissima di sentirselo dire.
- Chi è Doris?
121
00:15:54,823 --> 00:15:56,972
Un paziente che ha scritto un libro
sulla vita dopo la morte.
122
00:15:57,073 --> 00:15:58,157
Bene.
123
00:15:58,573 --> 00:16:01,115
L'altro giorno
si è offerto di leggere la mia aura.
124
00:16:01,240 --> 00:16:03,032
E io ho rifiutato cortesemente.
125
00:16:06,157 --> 00:16:08,972
- Che cosa sono?
- I tuoi effetti personali dell'incidente.
126
00:16:09,073 --> 00:16:11,181
Hanno già chiuso il
verbale dell'incidente?
127
00:16:11,282 --> 00:16:13,573
Ebbene, nessuno dei due conducenti
aveva assunto droghe o alcol.
128
00:16:13,698 --> 00:16:15,907
Di solito è la fine.
129
00:16:16,032 --> 00:16:18,323
Non mi hanno nemmeno intervistato.
130
00:16:19,907 --> 00:16:23,448
Hai detto che non ricordavi
nulla dell'incidente?
131
00:16:25,198 --> 00:16:28,782
- Non ricordo.
- Forse è meglio così.
132
00:16:48,073 --> 00:16:49,490
Sono molto emozionato, Tessa.
133
00:16:49,615 --> 00:16:51,222
Lo scanner mostra
che il tuo ventricolo destro
134
00:16:51,323 --> 00:16:53,306
Funziona piuttosto bene,
nonostante lo strappo.
135
00:16:53,407 --> 00:16:54,931
Infine, una buona notizia.
136
00:16:55,032 --> 00:16:57,115
È più che buono.
137
00:16:57,407 --> 00:17:00,556
Novantanove su cento con
la stessa lesione muoiono sul mio tavolo.
138
00:17:00,657 --> 00:17:02,157
Sì, sono morto.
139
00:17:02,282 --> 00:17:04,448
Solo per un breve periodo.
140
00:17:04,907 --> 00:17:06,948
Riuscivo a vedere Skylar.
141
00:17:07,657 --> 00:17:10,698
Come se fossi in questa...
In questa folle luce bianca.
142
00:17:10,823 --> 00:17:13,282
Cosa significa?
Stavo, sai, allucinando?
143
00:17:13,948 --> 00:17:15,972
Quando il corpo subisce
un trauma grave...
144
00:17:16,073 --> 00:17:17,681
l'ipotalamo può
inondare il cervello...
145
00:17:17,782 --> 00:17:20,865
- con le endorfine che alleviano il dolore.
- Allora quando possiamo riportarla a casa?
146
00:17:21,157 --> 00:17:22,264
Il fine settimana.
147
00:17:22,365 --> 00:17:25,264
Tessa dovrà stare estremamente
attenta nei prossimi mesi.
148
00:17:25,365 --> 00:17:26,639
In caso di dolore al petto
o mancanza di respiro,
149
00:17:26,740 --> 00:17:30,407
Chiami immediatamente il 911.
Chiaro?
150
00:18:23,448 --> 00:18:26,907
Jazz?
Dammi solo un secondo.
151
00:18:29,448 --> 00:18:30,907
Jazz?
152
00:18:50,240 --> 00:18:51,907
NUMERO SCONOSCIUTO
153
00:19:12,490 --> 00:19:15,365
Guarda tu.
Ti tradurrò.
154
00:19:38,615 --> 00:19:41,865
Ciao, scusami.
Sono Doris?
155
00:19:43,240 --> 00:19:47,222
Proverò a indovinare.
156
00:19:47,323 --> 00:19:53,657
Stanza B424,
La ragazza dal cuore spezzato?
157
00:19:55,032 --> 00:19:56,865
Relax.
158
00:19:56,990 --> 00:19:58,240
Non sono un sensitivo.
159
00:19:58,907 --> 00:20:01,948
Jasmine mi ha detto che
potevi venirmi a trovare.
160
00:20:03,573 --> 00:20:05,097
Le mie condoglianze.
161
00:20:05,198 --> 00:20:06,472
Grazie.
162
00:20:06,573 --> 00:20:08,365
Ti sei fatto male alle mani?
163
00:20:08,657 --> 00:20:09,823
Mi scusi?
164
00:20:09,948 --> 00:20:12,948
A causa dell'incidente. Hai riportato
ferite alle mani?
165
00:20:13,407 --> 00:20:14,823
No, perché?
166
00:20:16,823 --> 00:20:18,782
Dai, dai.
167
00:20:21,032 --> 00:20:23,264
Di cosa parla il tuo libro?
168
00:20:23,365 --> 00:20:25,782
Riguarda il CDM.
169
00:20:25,907 --> 00:20:28,115
Comunicazione dopo
la morte.
170
00:20:28,740 --> 00:20:32,472
Bene, pensi che i morti
possano contattarci?
171
00:20:32,573 --> 00:20:35,097
Insieme a migliaia di
milioni di persone...
172
00:20:35,198 --> 00:20:39,115
di tutte le fedi che
coprono il mondo intero.
173
00:20:40,615 --> 00:20:43,889
A volte il defunto
174
00:20:43,990 --> 00:20:48,365
Ci chiamano con la loro voce.
175
00:20:48,990 --> 00:20:55,907
Altre volte, invece, possiamo sentire
nell'aria l'odore della tua colonia o del tuo profumo.
176
00:20:56,448 --> 00:21:00,990
Indipendentemente dal modo in cui comunicano,
il messaggio è lo stesso.
177
00:21:01,782 --> 00:21:03,823
"Sono ancora qui."
178
00:21:03,948 --> 00:21:06,389
"E il tuo dolore, come un faro,
179
00:21:06,490 --> 00:21:08,448
Mi chiama al tuo fianco."
180
00:21:10,032 --> 00:21:13,365
E quando la separazione
è stata traumatica
181
00:21:13,532 --> 00:21:15,532
Come nel caso tuo e del tuo ragazzo,
182
00:21:15,657 --> 00:21:18,865
Spesso ci sono affari in sospeso.
183
00:21:19,573 --> 00:21:21,198
Tipo rimpianti
o qualcosa del genere?
184
00:21:21,573 --> 00:21:26,115
Come le cose che non sono state fatte
o che non sono state dette.
185
00:21:26,573 --> 00:21:27,264
Tessa.
186
00:21:27,365 --> 00:21:29,740
Abbiamo firmato per la tua uscita.
È ora di andare.
187
00:21:30,990 --> 00:21:32,472
Lui è nel mezzo.
188
00:21:32,573 --> 00:21:35,490
Ma non durerà a lungo,
al massimo qualche settimana.
189
00:21:35,615 --> 00:21:37,532
E quando vai avanti...
190
00:21:38,823 --> 00:21:40,597
sarà andato per sempre.
191
00:21:40,698 --> 00:21:43,532
- Devo andare.
- Aspetta, aspetta.
192
00:21:43,907 --> 00:21:45,889
Ecco, prendi questo.
È il mio primo libro.
193
00:21:45,990 --> 00:21:48,448
- È un buon punto di partenza.
- Va bene.
194
00:21:49,032 --> 00:21:51,198
Si sta avvicinando a te.
195
00:21:52,948 --> 00:21:54,407
Tendigli la mano.
196
00:21:55,532 --> 00:21:57,490
Ormai è troppo tardi.
197
00:22:00,323 --> 00:22:03,782
102 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE
198
00:22:10,615 --> 00:22:12,323
Tessa, è il tuo turno.
199
00:22:28,490 --> 00:22:30,847
Questa è una foto
che ho scattato a febbraio.
200
00:22:30,948 --> 00:22:34,615
È così che trascorri il tuo tempo libero,
fotografando gli alberi?
201
00:22:35,490 --> 00:22:37,990
Be', non proprio
. È un albero, idiota.
202
00:22:38,157 --> 00:22:39,448
È una torre di
telefonia cellulare,
203
00:22:39,573 --> 00:22:41,240
travestito da albero
204
00:22:42,657 --> 00:22:47,073
È un'allegoria dell'artificialità
della vita moderna.
205
00:22:51,948 --> 00:22:53,282
È una bellissima foto, Tessa.
206
00:22:53,407 --> 00:22:55,907
Quest'anno le tue competenze tecniche hanno fatto un grande balzo in avanti.
207
00:22:56,282 --> 00:22:58,407
- Grazie.
- So che sei ancora al terzo anno,
208
00:22:58,532 --> 00:22:59,681
ma penso che tu abbia una
buona opportunità per...
209
00:22:59,782 --> 00:23:01,407
entrare alla School of Design
del Rhode Island.
210
00:23:01,907 --> 00:23:03,306
Sarei felice di scriverti
una lettera di raccomandazione.
211
00:23:03,407 --> 00:23:06,573
Grazie. È solo... Il mio lavoro
Non è ancora pronto per quello.
212
00:23:07,615 --> 00:23:09,972
Cosa pensi che ti stia sfuggendo?
213
00:23:10,073 --> 00:23:11,181
Solo un punto di vista.
214
00:23:11,282 --> 00:23:13,490
Sai,
qualcosa da dire che è mio.
215
00:23:13,657 --> 00:23:17,157
Bene, forse è giunto il momento
di far evolvere il tuo argomento.
216
00:23:17,282 --> 00:23:20,115
Dopotutto, in tutte le tue foto manca qualcosa
in modo evidente.
217
00:23:20,240 --> 00:23:21,931
Sì, lo so. Il colore.
218
00:23:22,032 --> 00:23:24,865
Nessuna persona.
219
00:23:25,532 --> 00:23:27,490
Sai, Tessa, prima che un
artista possa trovare la sua voce,
220
00:23:27,615 --> 00:23:30,073
dovrai trovare
un argomento che ti piace.
221
00:23:31,073 --> 00:23:33,323
Chi o cosa ami, Tessa?
222
00:23:45,865 --> 00:23:46,847
Probabilmente dovrei...
223
00:23:46,948 --> 00:23:48,782
Sì, anch'io.
224
00:24:53,073 --> 00:24:55,740
Ehi, ok.
Cosa ne pensi?
225
00:24:56,448 --> 00:24:59,532
- Rosso?
- I colori sgargianti vanno di moda.
226
00:25:00,115 --> 00:25:04,014
Non lo so. Ho la sensazione che tu stia approfittando
della gentilezza di tuo padre.
227
00:25:04,115 --> 00:25:06,389
Certo. Mio padre è mastice,
quando prendo 10 sigari.
228
00:25:06,490 --> 00:25:08,323
Ciao, Tess!
229
00:25:09,532 --> 00:25:12,573
- Ciao, Cortez.
- Hai programmi per questo fine settimana?
230
00:25:12,948 --> 00:25:16,764
Si scopre che in realtà lavoro come
programmatore a tempo pieno di Tessa,
231
00:25:16,865 --> 00:25:20,698
Quindi posso dirti, con assoluta autorità,
che non ha alcun piano...
232
00:25:20,823 --> 00:25:22,823
- questo fine settimana.
- Cosa stai dicendo? Cosa stai facendo?
233
00:25:22,948 --> 00:25:25,323
Bene, l'ultimo incontro dell'equipaggio
della stagione si terrà questo sabato.
234
00:25:25,490 --> 00:25:28,556
Mi chiedevo se potessi venire
e scattare qualche foto di noi.
235
00:25:28,657 --> 00:25:31,573
Mi dispiace. Non proprio
. Faccio fotografia sportiva.
236
00:25:31,698 --> 00:25:35,157
Ma se ti attacchi un bastone per i selfie
sulla fronte, potrebbe succedere la stessa cosa.
237
00:25:35,448 --> 00:25:37,365
Judd sarà presente?
238
00:25:37,948 --> 00:25:41,698
Beh, ovunque io vada,
ci sarà anche il mio compagno di canottaggio, quindi...
239
00:25:41,823 --> 00:25:43,490
Quindi, noi saremo lì.
240
00:25:43,948 --> 00:25:45,347
Ci saremo?
241
00:25:45,448 --> 00:25:47,556
Sarò lì come tuo assistente
alla fotografia, ricordi?
242
00:25:47,657 --> 00:25:48,764
Sono il tuo assistente fotografo.
243
00:25:48,865 --> 00:25:51,157
Bene, la prima gara
inizia alle 6:30.
244
00:25:51,448 --> 00:25:54,264
Al mattino? Non voleva
dire al mattino, giusto?
245
00:25:54,365 --> 00:25:55,823
Sì, lo ha fatto.
246
00:26:09,615 --> 00:26:11,865
Pensi che Judd possa
vedermi da qui?
247
00:26:12,365 --> 00:26:15,282
- Ehi!
- Sei licenziato. Dammi questo.
248
00:26:15,407 --> 00:26:18,014
Essere l'assistente non fa per me.
Colpa mia.
249
00:26:18,115 --> 00:26:19,764
Sei stato tu a trascinarmi qui.
Quindi comportati bene, per favore.
250
00:26:19,865 --> 00:26:22,073
Corridori,
posizioni di partenza.
251
00:26:22,532 --> 00:26:24,365
Sui loro marchi.
252
00:26:27,532 --> 00:26:29,115
Remata!
253
00:28:11,032 --> 00:28:12,198
Sì!
254
00:28:16,823 --> 00:28:18,865
Sì!
255
00:28:22,240 --> 00:28:24,323
Non hai mai detto che
fosse sexy.
256
00:28:24,615 --> 00:28:27,931
- Sì, l'ho detto.
- No, hai detto che era carino.
257
00:28:28,032 --> 00:28:33,490
Le emoji sono carine. Quel tizio è tipo
Se mi sciogliesse gli occhiali da sole, Tess.
258
00:28:34,782 --> 00:28:37,115
- Credo che me ne andrò.
- Sei pazzo?
259
00:28:37,615 --> 00:28:41,282
Sei ossessionata da questo tizio
da mesi e vuoi smettere?
260
00:28:41,407 --> 00:28:44,490
- Non so cosa dirti.
- "Tienimi stretto."
261
00:28:44,615 --> 00:28:46,948
Ha appena vinto la gara.
Congratulazioni a lui.
262
00:28:47,948 --> 00:28:49,240
Bene.
263
00:28:50,823 --> 00:28:52,448
Posso inserirlo nella mia storia?
264
00:28:52,740 --> 00:28:55,198
Se vuoi morire.
265
00:29:08,448 --> 00:29:10,865
Tessa! EHI!
266
00:29:10,990 --> 00:29:13,347
Mio Dio! Mi dispiace.
267
00:29:13,448 --> 00:29:17,347
Dopo le gare ho sempre le gambe gelatinose .
268
00:29:17,448 --> 00:29:21,115
Non posso credere che tu sia un...
269
00:29:21,407 --> 00:29:22,615
Un atleta?
270
00:29:22,740 --> 00:29:24,157
Un atleta, sì!
271
00:29:24,282 --> 00:29:27,222
Gli atleti non parlano
spagnolo, francese e italiano.
272
00:29:27,323 --> 00:29:29,514
- Ehi, questo sì.
- Beh, sicuramente non leggono...
273
00:29:29,615 --> 00:29:32,139
Jane Austin ed Emily Brontë.
274
00:29:32,240 --> 00:29:35,490
- Mi piacciono i finali felici.
-Skylar!
275
00:29:35,615 --> 00:29:38,157
Merda. Ci siamo.
276
00:29:40,407 --> 00:29:42,740
Questo è ciò che chiamo una fine.
277
00:29:42,865 --> 00:29:44,282
Grazie mamma.
278
00:29:45,823 --> 00:29:47,889
La ragazza del cinema.
279
00:29:47,990 --> 00:29:50,157
- Il suo nome è Tessa.
- Come...
280
00:29:50,740 --> 00:29:54,389
I tuoi occhi azzurri. Non Skylar.
Ho smesso di parlarne.
281
00:29:54,490 --> 00:29:57,448
Mamma! Qualcuno vede un buco profondo
e buio, dove posso trascinarmi?
282
00:29:57,573 --> 00:30:00,282
Sono passate settimane
a cercarti su Internet.
283
00:30:00,448 --> 00:30:02,556
- Madre...
- E non è riuscito a trovare nulla su di te.
284
00:30:02,657 --> 00:30:04,889
Beh, è così che è stato progettato.
285
00:30:04,990 --> 00:30:07,073
Te l'ho detto.
Lei è analogica. Come me.
286
00:30:08,365 --> 00:30:09,740
Tuo padre mi sta facendo impazzire.
287
00:30:09,865 --> 00:30:12,514
Parla con lui, mamma.
Digli... Digli che ho vinto.
288
00:30:12,615 --> 00:30:14,514
No. Puoi parlargli
tu stesso più tardi.
289
00:30:14,615 --> 00:30:16,198
Tornerai a
Edison stasera?
290
00:30:16,323 --> 00:30:20,490
No, resterò a
casa del nonno Mike.
291
00:30:20,740 --> 00:30:26,014
Ma prima volevo vedere se
Tessa volesse andare a...
292
00:30:26,115 --> 00:30:27,514
Vuoi rilassarti e passare il tempo?
293
00:30:27,615 --> 00:30:29,115
Mio Dio!
294
00:30:29,240 --> 00:30:31,056
La ragazza del cinema ne sarebbe entusiasta...
295
00:30:31,157 --> 00:30:34,323
rilassarsi e passare il tempo insieme.
296
00:30:34,490 --> 00:30:36,657
- Molto bene. Ciao ciao.
- Grazie.
297
00:30:37,282 --> 00:30:38,472
Grazie mamma.
298
00:30:38,573 --> 00:30:41,448
Questa è mia madre.
Organizza feste.
299
00:30:58,073 --> 00:30:59,948
Se vuoi, posso metterti il cofano.
300
00:31:00,407 --> 00:31:03,948
No, va bene.
Mi sento molto bene.
301
00:31:08,782 --> 00:31:11,097
Hai un aspetto incredibile.
302
00:31:11,198 --> 00:31:13,948
Dimmelo in francese.
303
00:31:18,240 --> 00:31:19,990
Anche tu.
304
00:31:23,615 --> 00:31:25,889
Non hai una ragazza, vero?
305
00:31:25,990 --> 00:31:28,865
No. Non dall'ottavo anno.
Perché?
306
00:31:29,282 --> 00:31:31,347
Questo ti somiglia.
307
00:31:31,448 --> 00:31:32,865
No. Questo è...
308
00:31:32,990 --> 00:31:36,847
Questi sono i miei genitori
quando erano adolescenti.
309
00:31:36,948 --> 00:31:39,615
Sì, in realtà è la
stessa Jeep di mio nonno...
310
00:31:39,740 --> 00:31:42,323
lo comprò per mia madre
per il suo 18° compleanno.
311
00:31:42,823 --> 00:31:44,847
Nella foto si può effettivamente vedere dietro di loro.
312
00:31:44,948 --> 00:31:48,198
Sì! Sono così carini.
Sembrano così innamorati.
313
00:31:48,323 --> 00:31:50,657
- Sì, lo erano.
- Davvero?
314
00:31:50,782 --> 00:31:52,532
Loro sono. Sono.
315
00:31:52,657 --> 00:31:55,865
Al momento mio padre vive e
insegna in Oregon.
316
00:31:56,240 --> 00:32:00,115
È piuttosto lontano. Stanno, tipo,
prendendosi una pausa o qualcosa del genere?
317
00:32:00,240 --> 00:32:01,865
NO.
318
00:32:03,573 --> 00:32:08,073
Staranno bene. Parlano quasi
ogni giorno, quindi...
319
00:32:12,365 --> 00:32:13,806
Un po' di musica.
320
00:32:13,907 --> 00:32:16,115
Se vuoi dare un'occhiata.
321
00:32:17,865 --> 00:32:19,448
Quello?
322
00:32:19,573 --> 00:32:22,972
Sì, è l'intera playlist
del liceo, di mia madre.
323
00:32:23,073 --> 00:32:25,639
Nuovo ordine. Torta.
Bush.
324
00:32:25,740 --> 00:32:26,931
Echo e i Bunnymen.
325
00:32:27,032 --> 00:32:28,865
Tua madre è come la mia
nuova migliore amica
326
00:32:36,448 --> 00:32:37,806
Tuo padre gli ha fatto
una compilation?
327
00:32:37,907 --> 00:32:39,948
Sì, lo ha fatto.
328
00:32:41,990 --> 00:32:43,532
Posso riprodurlo?
329
00:32:49,657 --> 00:32:52,157
Funziona esattamente al contrario.
330
00:32:54,907 --> 00:32:56,347
Nessun problema.
Non lo dirò alla Polizia degli anni '80.
331
00:32:56,448 --> 00:32:57,740
Silenzio!
332
00:33:31,032 --> 00:33:34,222
Ho trascorso tutte le estati della
mia vita qui con mio nonno.
333
00:33:34,323 --> 00:33:35,889
Come mai non ho mai
sentito parlare di questo posto?
334
00:33:35,990 --> 00:33:38,014
Beh, questa è la mia parte
preferita per scattare foto.
335
00:33:38,115 --> 00:33:42,365
È come se inciampassi e vagassi
e alla fine ti imbattessi in posti come questo.
336
00:33:42,532 --> 00:33:47,323
Sì, certo. Ma cosa... Cosa ti
attrae in questo posto in particolare?
337
00:33:47,657 --> 00:33:49,157
La vista.
338
00:33:50,532 --> 00:33:52,032
Quella vista.
339
00:33:53,157 --> 00:33:55,157
Si chiamava L'Empireo.
340
00:33:55,740 --> 00:33:58,490
Negli anni '60 era un centro turistico per novelli sposi.
341
00:33:58,615 --> 00:34:01,907
È così surreale.
È incredibile.
342
00:34:03,740 --> 00:34:05,282
Sei entrato lì?
343
00:34:05,907 --> 00:34:07,198
Disarmato?
344
00:34:08,115 --> 00:34:10,157
Farei qualsiasi cosa
per una bella foto.
345
00:34:12,157 --> 00:34:14,032
Empireo?
346
00:34:14,573 --> 00:34:16,431
È lì che Dante
incontra Dio, giusto?
347
00:34:16,532 --> 00:34:19,782
Il più alto di tutti i Cieli.
Un luogo di puro amore.
348
00:34:19,948 --> 00:34:24,948
Guardatela. Se questa non è una metafora
dell'amore, allora non so cosa sia.
349
00:34:26,032 --> 00:34:27,948
Posso vedere le tue foto?
350
00:34:29,323 --> 00:34:32,323
Non sono sul mio telefono. Non scatto
foto digitali, ricordi?
351
00:34:32,740 --> 00:34:34,448
Bene,
come viene percepito il tuo lavoro?
352
00:34:34,573 --> 00:34:38,323
Non lo insegno, a meno che non sia
necessario per le lezioni.
353
00:34:38,615 --> 00:34:40,115
Perché?
354
00:34:40,240 --> 00:34:41,681
Perché non sono ancora
abbastanza bravo.
355
00:34:41,782 --> 00:34:44,115
Mi riesce molto difficile crederci.
356
00:34:45,365 --> 00:34:49,490
Ok,
se non mi mostri le tue foto,
357
00:34:50,698 --> 00:34:52,722
- Forse potresti farmi fare un giro.
- Dall'Empireo?
358
00:34:52,823 --> 00:34:55,115
Sì, mostramelo.
359
00:34:57,323 --> 00:35:00,448
Voglio vederlo, sai,
attraverso i tuoi occhi.
360
00:35:28,907 --> 00:35:31,865
LA TERRA DELL'AMORE
361
00:36:07,907 --> 00:36:09,532
Sai ballare il valzer?
362
00:36:10,407 --> 00:36:13,157
- No.
- Ok, torna indietro da questa parte.
363
00:36:13,282 --> 00:36:16,615
- OK.
- E poi il piede posteriore in avanti.
364
00:36:17,865 --> 00:36:21,056
E poi è come uno, due, tre.
E raddrizza la gamba.
365
00:36:21,157 --> 00:36:24,806
Uno due tre.
366
00:36:24,907 --> 00:36:26,615
OK.
367
00:36:29,698 --> 00:36:32,472
E poi devi alzare il
mento e poi guidare.
368
00:36:32,573 --> 00:36:35,889
Come se non volessi prestare
attenzione all'altra persona.
369
00:36:35,990 --> 00:36:38,698
Non scivolare.
370
00:37:05,115 --> 00:37:08,514
Vuoi vedere cosa si prova a trovarsi
all'interno di una camera?
371
00:37:08,615 --> 00:37:10,948
- Sì.
- Va bene. Chiudi la porta.
372
00:37:25,115 --> 00:37:27,139
Funziona come l'
obiettivo di una macchina fotografica.
373
00:37:27,240 --> 00:37:28,948
L'ho fatto io stesso.
374
00:37:32,615 --> 00:37:34,407
È bellissimo.
375
00:37:34,782 --> 00:37:36,573
Sì.
376
00:37:46,865 --> 00:37:48,990
Voglio dire,
è piuttosto buono, vero?
377
00:37:50,157 --> 00:37:53,323
Voglio dire, ovviamente non è così
. Suoni da così tanto tempo.
378
00:37:53,448 --> 00:37:56,198
Solo per tre anni.
379
00:37:56,782 --> 00:37:58,782
allora dovresti farmi sentire.
380
00:38:07,865 --> 00:38:09,532
Riesci a sentirli?
381
00:38:11,032 --> 00:38:12,490
Senti chi?
382
00:38:13,282 --> 00:38:16,198
I fantasmi degli
sposi novelli del passato.
383
00:38:17,448 --> 00:38:19,573
No.
Cosa stanno dicendo?
384
00:38:19,782 --> 00:38:23,282
Beh, il fidanzato, sta dicendo...
385
00:38:25,698 --> 00:38:27,740
"Dai, tesoro.
386
00:38:28,907 --> 00:38:32,823
Sei in bagno da due ore.
387
00:38:32,948 --> 00:38:35,115
È ora di andare a letto.
Tu sei mia moglie."
388
00:38:36,073 --> 00:38:38,990
E cosa dice la sposa?
389
00:38:39,740 --> 00:38:43,907
Bene, la fidanzata dice...
390
00:38:44,990 --> 00:38:48,198
"Ma non mi hai ancora baciato."
391
00:39:31,073 --> 00:39:32,972
- Va bene.
- Vuoi che ti accompagni fino alla porta,
392
00:39:33,073 --> 00:39:37,282
quindi i tuoi genitori non pensano
che io sia un... tassidermista?
393
00:39:37,532 --> 00:39:38,823
Quello?
394
00:39:39,115 --> 00:39:43,740
O come un...
Un serial killer?
395
00:39:44,157 --> 00:39:48,056
Va bene.
In realtà, non sono i miei genitori.
396
00:39:48,157 --> 00:39:53,448
Sono solo uno strano essere genetico
che vive sotto il tuo tetto.
397
00:39:53,907 --> 00:39:56,139
Strana genetica?
398
00:39:56,240 --> 00:39:59,615
Sì, è... È una lunga storia.
399
00:40:01,032 --> 00:40:02,532
Per un'altra volta.
400
00:40:05,615 --> 00:40:07,532
Quando potrò rivederti?
401
00:40:10,698 --> 00:40:12,865
Quando tornerai ad Avalon?
402
00:40:12,990 --> 00:40:14,222
Alla fine del mese.
403
00:40:14,323 --> 00:40:16,532
e per quanto tempo
rimarrai qui?
404
00:40:17,532 --> 00:40:19,407
Per tutta l'estate.
405
00:40:20,032 --> 00:40:22,472
Resterò con mio nonno
finché non andrò a Brown.
406
00:40:22,573 --> 00:40:25,240
Vai a Brown? Quello?
407
00:40:25,948 --> 00:40:28,490
Ho appena baciato un
fratello dell'Ivy League?
408
00:40:29,448 --> 00:40:31,532
La tua credibilità
è già rovinata?
409
00:40:31,657 --> 00:40:34,323
Solo se mi dici che
anche tu sei un salvatore.
410
00:40:34,698 --> 00:40:35,990
Sì.
411
00:40:36,573 --> 00:40:38,365
Dici sul serio?
412
00:40:38,615 --> 00:40:42,097
Per circa tre estati sulla
spiaggia di Washington Avenue.
413
00:40:42,198 --> 00:40:45,365
No! Perché?
414
00:40:52,948 --> 00:40:54,782
- Buonanotte.
- Buonanotte.
415
00:41:41,282 --> 00:41:43,472
Devo dargli un calcio
nel sedere?
416
00:41:43,573 --> 00:41:44,847
No, è solo spaventata.
417
00:41:44,948 --> 00:41:46,198
Perché?
418
00:41:46,782 --> 00:41:48,407
Perché le piace.
419
00:42:05,698 --> 00:42:07,740
Tessa?
420
00:42:12,907 --> 00:42:14,657
Shannon sta aspettando.
421
00:42:16,823 --> 00:42:18,282
Bene, sto arrivando.
422
00:42:26,032 --> 00:42:27,698
Ehi, cos'è quello?
423
00:42:28,448 --> 00:42:31,282
Ci sono quattro numeri 10 e un numero 9.
424
00:42:31,407 --> 00:42:33,032
Non voglio parlare dell'ultimo.
425
00:42:33,157 --> 00:42:36,139
Voglio oscurare i vetri, così
nessuno sa che sono io quello dentro.
426
00:42:36,240 --> 00:42:39,282
Cavolo, smettila di lamentarti.
È una macchina.
427
00:42:39,407 --> 00:42:41,448
Hai chiamato la
compagnia telefonica?
428
00:42:41,782 --> 00:42:44,115
- Sì.
- E?
429
00:42:45,073 --> 00:42:46,490
Avevi ragione.
Mi avevano detto che Skylar...
430
00:42:46,615 --> 00:42:48,806
probabilmente ha inviato la
foto prima dell'incidente
431
00:42:48,907 --> 00:42:52,865
e poi è rimasta bloccata
sul tuo server o qualcosa del genere.
432
00:42:53,907 --> 00:42:56,764
Ma questo non spiega perché
il mio telefono si è appena acceso,
433
00:42:56,865 --> 00:42:59,240
dopo essere stata completamente distrutta.
434
00:42:59,657 --> 00:43:01,240
Puoi spiegarmelo?
435
00:43:02,865 --> 00:43:04,240
Non posso. No.
436
00:43:08,157 --> 00:43:09,407
EHI.
437
00:43:10,240 --> 00:43:12,139
È del tutto normale.
Guarda cosa vuoi nelle cose.
438
00:43:12,240 --> 00:43:14,972
Mia madre fece lo stesso, dopo
la morte di sua sorella.
439
00:43:15,073 --> 00:43:18,431
Ogni arcobaleno era un segno.
440
00:43:18,532 --> 00:43:21,407
Ogni farfalla era un
messaggio dal Cielo.
441
00:43:29,323 --> 00:43:32,740
conosco il mio computer
su ruote.
442
00:43:37,032 --> 00:43:38,490
Merda.
443
00:43:39,407 --> 00:43:42,448
Mi dispiace.
L'hai messo sul mio Spotify.
444
00:43:42,698 --> 00:43:44,032
Nessun problema.
445
00:43:49,157 --> 00:43:50,615
EHI...
446
00:43:51,323 --> 00:43:53,490
Parlami, Tess.
447
00:43:55,282 --> 00:43:57,990
Non riesco a credere che se ne sia andato.
448
00:43:58,365 --> 00:44:00,740
È come se chiudessi gli occhi
449
00:44:01,240 --> 00:44:03,907
e vedo che ci incontriamo
per la prima volta.
450
00:44:04,865 --> 00:44:07,532
e ricordo ogni
parola che mi ha detto.
451
00:44:09,073 --> 00:44:12,573
Ricordo ogni
espressione del suo viso.
452
00:44:12,740 --> 00:44:15,365
E poi apro gli occhi
ed è come...
453
00:44:15,615 --> 00:44:18,931
Ho sognato tutta
la nostra relazione?
454
00:44:19,032 --> 00:44:21,657
- L'ho appena sognato?
- Ehi. Ero lì.
455
00:44:21,990 --> 00:44:23,907
Non era un sogno, ok?
456
00:44:24,032 --> 00:44:27,323
Hai la testa un po' confusa.
457
00:44:27,615 --> 00:44:31,306
Ciò accade quando due tonnellate
di metallo ti colpiscono.
458
00:44:31,407 --> 00:44:33,865
Non ricordo nemmeno
l'ultima cosa che gli ho detto.
459
00:44:33,990 --> 00:44:35,948
- Dai!
- Dico sul serio.
460
00:44:37,115 --> 00:44:39,865
Ne abbiamo parlato la
settimana scorsa, ricordi?
461
00:44:41,073 --> 00:44:42,532
EHI.
462
00:44:42,907 --> 00:44:46,282
Hanno avuto un'estate epica.
463
00:44:46,615 --> 00:44:50,056
- Una che non dimenticherai mai.
- Sì.
464
00:44:50,157 --> 00:44:53,407
Accidenti, non lo dimenticherò mai,
ero solo uno spettatore invidioso.
465
00:44:56,740 --> 00:44:58,532
Mio Dio!
466
00:44:59,657 --> 00:45:03,657
È il mio primo giorno di ritorno
e ho un aspetto completamente distrutto.
467
00:45:03,782 --> 00:45:05,282
Sì. Ecco come appari.
468
00:45:06,448 --> 00:45:09,698
Sì, sei fatto così.
469
00:45:36,157 --> 00:45:39,073
DA VICKIE:
STAI BENE?
HAI BISOGNO DI QUALCOSA?
470
00:45:44,532 --> 00:45:46,157
Ho scoperto cosa ti è successo,
Tessa.
471
00:45:46,282 --> 00:45:48,115
Mi dispiace molto.
472
00:45:50,073 --> 00:45:53,032
Se fossi mia figlia,
ti direi di usarlo.
473
00:45:53,657 --> 00:45:54,764
A cosa serve?
474
00:45:54,865 --> 00:45:56,657
Il dolore, il vuoto.
475
00:45:57,032 --> 00:45:58,931
Trasmettilo
attraverso la tua telecamera.
476
00:45:59,032 --> 00:46:02,823
Alcune delle più grandi opere d'arte
sono state causate da un dolore intenso.
477
00:46:02,948 --> 00:46:05,365
- Bene.
-Tessa.
478
00:46:05,490 --> 00:46:07,639
Il giorno del tuo portafoglio RISD
è alle porte.
479
00:46:07,740 --> 00:46:09,198
Grazie.
480
00:47:31,573 --> 00:47:33,157
Quindi è tutto?
481
00:47:33,698 --> 00:47:35,948
Abbandonerai la fotografia?
482
00:47:36,073 --> 00:47:37,407
Sembra di sì.
483
00:47:37,532 --> 00:47:40,240
Questa è la stessa merda
che faceva tua madre.
484
00:47:40,365 --> 00:47:41,782
Divenne ossessionato da alcune cose.
485
00:47:41,907 --> 00:47:44,323
La pasticceria,
lo yoga, la ceramica.
486
00:47:44,948 --> 00:47:48,198
Un giorno perde interesse
e passa a un'altra cosa.
487
00:47:48,490 --> 00:47:51,907
Ecco perché non è mai riuscito
a realizzare nulla nella vita.
488
00:47:52,782 --> 00:47:54,532
Hai finito?
489
00:47:56,657 --> 00:47:59,032
Credi che Skylar
avrei voluto questo?
490
00:47:59,323 --> 00:48:00,907
Non lo so.
491
00:48:02,032 --> 00:48:04,615
Perché non vai a chiederglielo?
492
00:48:39,448 --> 00:48:40,847
Nessun problema.
Non lo dirò alla Polizia degli anni '80.
493
00:48:40,948 --> 00:48:42,198
Silenzio!
494
00:49:21,240 --> 00:49:23,198
Sono ancora qui, Tess.
495
00:49:32,615 --> 00:49:34,115
Cielo?
496
00:49:44,823 --> 00:49:47,448
-Tess?
- Sto dormendo.
497
00:49:49,657 --> 00:49:53,157
Ho appena fatto un doppio turno.
Stavi dormendo quando sono andato via.
498
00:49:53,907 --> 00:49:55,907
Hai mangiato qualcosa?
499
00:49:56,532 --> 00:49:58,198
Non ho fame.
500
00:49:59,407 --> 00:50:01,573
Puoi lasciarmi dormire,
per favore?
501
00:51:54,990 --> 00:51:59,198
No. No, no, no, no!
No, no, no, no...
502
00:52:53,740 --> 00:52:56,431
No, no, no.
No, no...
503
00:52:56,532 --> 00:52:58,282
NO.
504
00:53:21,907 --> 00:53:23,323
Ciao.
505
00:53:54,615 --> 00:53:57,073
-Tessa?
- Devo parlare con Doris.
506
00:53:57,198 --> 00:54:00,407
Aspetta un secondo.
Lasciami... Aspetta, Tessa.
507
00:54:01,532 --> 00:54:04,448
- Che...
- La sua famiglia l'ha riaccompagnata a casa questa mattina.
508
00:54:04,782 --> 00:54:07,740
Non potevamo fare altro.
Stai bene, tesoro?
509
00:54:08,115 --> 00:54:10,639
Semplicemente non ho... non ho mangiato oggi.
510
00:54:10,740 --> 00:54:13,532
Sai cosa? Lascia che ti dia un'occhiata.
511
00:54:13,657 --> 00:54:16,139
- Perché hai bisogno di parlare così tanto con Doris?
- Il fatto è...
512
00:54:16,240 --> 00:54:19,698
È quello di cui mi stavi parlando prima.
Riguarda la vita dopo la morte.
513
00:54:21,323 --> 00:54:24,073
Forse quella vecchia non è poi
così pazza.
514
00:54:24,198 --> 00:54:24,681
Cosa intendi?
515
00:54:24,782 --> 00:54:27,073
Il tuo battito cardiaco è veloce,
ma sembra sano.
516
00:54:27,198 --> 00:54:30,532
Aspetta, cosa... Cosa stavi
dicendo? Cosa intendi?
517
00:54:30,907 --> 00:54:33,198
Doris mi ha detto che
saresti venuto a cercarla.
518
00:54:33,990 --> 00:54:36,115
Ti ha anche lasciato qualcosa.
519
00:54:36,365 --> 00:54:38,073
Il tuo libro.
520
00:54:41,907 --> 00:54:46,073
Tessa, ho visto un sacco di morti
e duelli durante la mia permanenza qui.
521
00:54:46,198 --> 00:54:48,157
La frase "Non guardarti mai indietro"
ha aiutato qualcuno.
522
00:54:48,282 --> 00:54:50,698
O c'è la vita o c'è la morte.
523
00:54:51,698 --> 00:54:53,448
Non esiste una via di mezzo.
524
00:54:54,157 --> 00:54:56,073
Lo troverò.
525
00:54:57,073 --> 00:55:02,073
Com'è l'intervallo?
526
00:55:02,407 --> 00:55:06,514
Beh, noi, come esseri viventi,
non possiamo mai immaginarlo.
527
00:55:06,615 --> 00:55:08,823
Non abbiamo alcun riferimento.
528
00:55:09,282 --> 00:55:15,448
Sarebbe come cercare di descrivere
un tramonto a un cieco.
529
00:55:16,740 --> 00:55:22,198
I progressi tecnologici hanno reso
la caccia ai fantasmi un campo legittimo.
530
00:55:22,365 --> 00:55:27,931
La mia amica Darlene mi ha prestato la sua
macchina fotografica digitale a spettro completo.
531
00:55:28,032 --> 00:55:32,972
Questo bambino può catturare la luce,
ben oltre l'occhio umano,
532
00:55:33,073 --> 00:55:35,448
con visione notturna a infrarossi...
533
00:55:36,407 --> 00:55:39,698
65 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE
534
00:55:42,573 --> 00:55:45,198
Bene, buon 4 luglio.
535
00:55:45,740 --> 00:55:47,972
Non lo so. La verità è che
mi piace questo clima.
536
00:55:48,073 --> 00:55:48,889
Non chiamarmi.
537
00:55:48,990 --> 00:55:51,324
Quindi pensi che questo significhi che
i fuochi d'artificio verranno annullati?
538
00:55:51,490 --> 00:55:54,157
- Penso di sì.
- Sì.
539
00:55:54,990 --> 00:55:56,657
- Ciao.
- Ciao.
540
00:55:57,823 --> 00:55:58,889
- Stai bene?
- Sì.
541
00:55:58,990 --> 00:56:01,865
Skylar,
Tess dice che andrai alla Brown.
542
00:56:02,448 --> 00:56:04,222
- Congratulazioni!
- Grazie.
543
00:56:04,323 --> 00:56:05,764
Cosa studierai?
544
00:56:05,865 --> 00:56:08,948
- Probabilmente il latino.
- Ti sarà molto utile.
545
00:56:09,157 --> 00:56:11,532
Non sai mai quando incontrerai
il Papa o qualcosa del genere.
546
00:56:11,657 --> 00:56:13,573
Oppure devi fare
un esorcismo ?
547
00:56:13,823 --> 00:56:15,139
Ottimo.
Va bene.
548
00:56:15,240 --> 00:56:18,556
Non lo so. Semplicemente non voglio avere
rimorsi, capisci?
549
00:56:18,657 --> 00:56:20,532
Voglio vivere tante
vite diverse.
550
00:56:20,698 --> 00:56:22,139
A cosa serve parlare?
Tutte queste lingue,
551
00:56:22,240 --> 00:56:25,198
Altrimenti viaggerò per il mondo
e li userò, sai?
552
00:56:26,657 --> 00:56:32,782
Andiamo. Vediamo gli incendi
artificiali in televisione.
553
00:56:33,448 --> 00:56:35,157
I tuoi genitori sono a casa?
554
00:56:37,365 --> 00:56:39,073
Vuoi parlarne?
555
00:56:40,532 --> 00:56:42,032
La verità è che no.
556
00:56:42,198 --> 00:56:43,657
OK.
557
00:56:46,865 --> 00:56:49,740
Mia madre ha chiesto
il divorzio oggi.
558
00:56:51,948 --> 00:56:53,823
Mi dispiace molto.
559
00:56:54,573 --> 00:56:59,198
Sai, so che
in questo momento non è d'aiuto, ma...
560
00:57:00,115 --> 00:57:01,181
solo perché si stanno separando,
561
00:57:01,282 --> 00:57:03,823
non significa che non ci si debba
preoccupare l'uno dell'altro.
562
00:57:04,115 --> 00:57:05,990
Vuol dire che si sono arresi.
563
00:57:07,032 --> 00:57:10,573
- Non credo che sia giusto.
- Giusto per chi? Per te o per loro?
564
00:57:11,865 --> 00:57:16,157
Quando stai remando in una gara
e arrivi agli ultimi 20 metri,
565
00:57:18,198 --> 00:57:20,907
tutto il tuo corpo
Lui dice stop.
566
00:57:21,948 --> 00:57:26,073
I tuoi muscoli bruciano.
I tuoi polmoni ti urlano contro.
567
00:57:26,615 --> 00:57:30,740
Tutto ciò che è dentro di te vuole lasciarti,
far andare via il dolore.
568
00:57:32,573 --> 00:57:34,073
Ma se vuoi vincere...
569
00:57:35,282 --> 00:57:38,972
Ed è proprio in quel momento che diventa più profondo
e rema più forte.
570
00:57:39,073 --> 00:57:40,865
Non ti piace proprio lasciare
che le cose vengano fatte, vero?
571
00:57:40,990 --> 00:57:43,657
L'avete notato?
572
00:57:58,073 --> 00:58:01,657
Stai iniziando a farmi
credere nel lieto fine.
573
00:58:20,573 --> 00:58:22,514
No!
La foto! No.
574
00:58:22,615 --> 00:58:23,222
Quello?
575
00:58:23,323 --> 00:58:25,514
È totalmente rovinato.
È totalmente rovinato.
576
00:58:25,615 --> 00:58:27,514
Ora capisci perché non
lascio entrare nessuno qui.
577
00:58:27,615 --> 00:58:30,490
Sono piuttosto sorpreso che tu mi abbia detto
di entrare nel tuo Santuario interiore.
578
00:58:30,615 --> 00:58:33,782
Sì, beh,
se lo dici a qualcuno,
579
00:58:34,073 --> 00:58:35,407
Ti avvelenerò.
580
00:58:40,490 --> 00:58:42,532
Non devi...
581
00:58:43,115 --> 00:58:44,889
Non è necessario guardarlo
.
582
00:58:44,990 --> 00:58:47,782
- No, no, no. Va bene.
- Sì.
583
00:58:50,948 --> 00:58:52,573
Brillante.
584
00:59:13,615 --> 00:59:15,323
Mi piace questo.
585
00:59:23,282 --> 00:59:26,198
- Quella è...
- Quella è una torre per telefoni cellulari.
586
00:59:26,948 --> 00:59:29,573
- Sì.
- È un'allegoria...
587
00:59:29,865 --> 00:59:34,948
per qualcosa... La tecnologia
che si appropria del nostro ambiente naturale.
588
00:59:47,948 --> 00:59:49,448
Veramente?
589
00:59:49,948 --> 00:59:51,490
Veramente.
590
00:59:53,782 --> 00:59:58,282
So che odi i complimenti,
ma questo lavoro è incredibile.
591
00:59:58,407 --> 01:00:01,514
Dico sul serio. È come se tu potessi
vedere cose che nessun altro può.
592
01:00:01,615 --> 01:00:04,907
Questo dimostra quanto
ne sai di fotografia?
593
01:00:07,115 --> 01:00:09,032
Penso che potresti
vendere questo materiale.
594
01:00:09,282 --> 01:00:12,157
Forse su Etsy.
595
01:00:12,282 --> 01:00:14,282
Manca qualcosa...
596
01:00:14,407 --> 01:00:16,365
mi piacciono tutte le tue foto.
597
01:00:16,490 --> 01:00:17,806
Sì, lo so.
È il colore.
598
01:00:17,907 --> 01:00:20,365
No, tu.
599
01:00:23,282 --> 01:00:25,657
Non credo proprio che
il mondo abbia bisogno di un altro selfie.
600
01:00:25,782 --> 01:00:28,823
Dai. Cosa c'è di sbagliato nell'indossare qualcosa
davanti alla telecamera, di tanto in tanto?
601
01:00:28,948 --> 01:00:32,532
Penso che un fotografo dovrebbe
puntare l'obiettivo verso l'esterno,
602
01:00:32,907 --> 01:00:34,823
- verso il mondo.
- Sì?
603
01:00:34,948 --> 01:00:37,198
Sì, quindi puoi
provare a capirlo.
604
01:00:37,323 --> 01:00:39,532
E che ne dici di provare
a capire te stesso?
605
01:00:40,323 --> 01:00:43,115
Se conoscessi il mio passato,
non faresti questa domanda.
606
01:00:43,865 --> 01:00:45,657
Me lo dirai mai?
607
01:00:51,698 --> 01:00:53,573
Dai,
ti accompagno a casa tua.
608
01:00:55,115 --> 01:01:00,681
Non ho mai conosciuto il mio vero padre.
Se n'è andato prima che nascessi.
609
01:01:00,782 --> 01:01:03,347
E mia madre...
610
01:01:03,448 --> 01:01:07,948
Il modo più gentile per descriverlo
è: scivoloso.
611
01:01:10,032 --> 01:01:11,722
Invece di contare le pecore...
612
01:01:11,823 --> 01:01:13,306
per andare a dormire,
quando ero una bambina,
613
01:01:13,407 --> 01:01:15,948
Mi ha parlato dei suoi corteggiatori.
614
01:01:17,407 --> 01:01:19,282
E Mel era una di loro?
615
01:01:19,698 --> 01:01:21,639
Sì, è stato l'ultimo.
616
01:01:21,740 --> 01:01:27,323
La sua ultima vittima, prima
ci avrebbe ignorati per sempre.
617
01:01:27,573 --> 01:01:29,556
Ed è stato allora che ti ha preso con sé?
618
01:01:29,657 --> 01:01:31,514
Bene, ci ha provato,
ma la Corte,
619
01:01:31,615 --> 01:01:34,573
non vedevano di buon occhio
uno scapolo di mezza età...
620
01:01:34,740 --> 01:01:36,865
desiderando adottare una bambina.
621
01:01:37,657 --> 01:01:40,097
Allora, dove sei andato?
622
01:01:40,198 --> 01:01:42,240
Ai Servizi per la Famiglia.
623
01:01:42,823 --> 01:01:44,198
Affidamento familiare.
624
01:01:47,323 --> 01:01:49,181
Sai che hai detto che
mi rendo conto delle cose,
625
01:01:49,282 --> 01:01:51,115
che nessun altro vede?
626
01:01:52,740 --> 01:01:56,448
Quando vivi con degli estranei
che possono farti del male,
627
01:01:56,573 --> 01:01:57,931
e io ero molto di
lato a lato,
628
01:01:58,032 --> 01:02:01,823
bisogna guardarlo
davvero tutto.
629
01:02:02,073 --> 01:02:05,365
Quando sei un bambino affidato,
impari a tue spese...
630
01:02:06,698 --> 01:02:08,615
Non abbassare mai la guardia...
631
01:02:09,657 --> 01:02:11,264
Sì.
632
01:02:11,365 --> 01:02:13,681
Comunque, un anno fa,
Mel e Vickie si sono sposati
633
01:02:13,782 --> 01:02:16,389
e poi la Corte
ha permesso che mi prendessero dentro.
634
01:02:16,490 --> 01:02:19,282
Ecco perché
ti definisci una persona strana dal punto di vista genetico?
635
01:02:25,657 --> 01:02:28,698
- Ce l'ho fatta.
- Va bene.
636
01:02:36,740 --> 01:02:38,389
ESPLORA I NOSTRI PROGRAMMI
637
01:02:38,490 --> 01:02:41,032
IMMAGINA IL TUO FUTURO AL RISD.
- Primo anno
- Trasferimento
- Laurea
- Aiuti finanziari
638
01:02:54,657 --> 01:02:56,073
BENVENUTI AL PORTFOLIO DAY !
639
01:02:59,782 --> 01:03:01,556
Mio Dio!
640
01:03:01,657 --> 01:03:04,615
- Quanto presto è?
- Molto presto.
641
01:03:05,240 --> 01:03:08,698
Un po' di latte di mandorle,
no?
642
01:03:12,240 --> 01:03:13,782
Sì.
643
01:03:16,990 --> 01:03:18,365
Mi piace la tua collana.
644
01:03:18,490 --> 01:03:20,657
Sì?
Me l'ha prestato Shannon.
645
01:03:21,698 --> 01:03:24,056
Sai, se mai...
Vuoi prendere in prestito qualcosa da me?
646
01:03:24,157 --> 01:03:26,073
vestiti o trucco, gioielli...
647
01:03:26,240 --> 01:03:28,032
Molto bene.
648
01:03:28,657 --> 01:03:30,907
Ci vediamo dopo, Vick.
649
01:03:34,615 --> 01:03:36,115
Ci vediamo.
650
01:04:01,157 --> 01:04:03,514
Quando un vogatore muore,
ecco come appare il Paradiso.
651
01:04:03,615 --> 01:04:09,323
Per me, il Paradiso è Parigi sotto la pioggia.
Come le strade di ciottoli.
652
01:04:09,448 --> 01:04:10,764
- Yeah
Yeah.
653
01:04:10,865 --> 01:04:14,157
È tutto bianco o nero?
654
01:04:14,282 --> 01:04:16,532
Esci dalla mia testa.
655
01:04:17,407 --> 01:04:20,764
Sei mai stato?
A Parigi?
656
01:04:20,865 --> 01:04:22,115
Un giorno o l'altro.
657
01:04:22,365 --> 01:04:24,240
Con me?
658
01:04:24,698 --> 01:04:27,698
Immagino che mi verrebbe
bene come traduttore.
659
01:04:32,365 --> 01:04:34,490
i miei genitori hanno trascorso
lì la luna di miele.
660
01:04:35,115 --> 01:04:37,115
Quindi ho
risparmiato per inviarglieli...
661
01:04:37,240 --> 01:04:39,240
per il loro 25° anniversario.
662
01:04:40,115 --> 01:04:43,222
- E se non volessero andare?
- Voglio dire, chi non vorrebbe andare a Parigi?
663
01:04:43,323 --> 01:04:45,990
Sì, ma se no?
Vuoi andare insieme?
664
01:04:46,823 --> 01:04:50,181
Non è un crimine disinnamorarsi,
lo sai.
665
01:04:50,282 --> 01:04:51,782
Tessa...
666
01:04:51,907 --> 01:04:53,448
L'amore non muore mai.
667
01:04:56,032 --> 01:04:57,490
Quello?
668
01:04:59,282 --> 01:05:02,782
Sembri una persona che non
è mai stata ferita dalla vita.
669
01:05:04,198 --> 01:05:05,782
Mi stai avvertendo?
670
01:05:06,323 --> 01:05:08,323
NO.
671
01:05:13,448 --> 01:05:14,389
Che diavolo è quello?
672
01:05:14,490 --> 01:05:16,032
Questo...
673
01:05:18,282 --> 01:05:21,407
- È una barca a remi.
- Immagino che tu voglia che ci salga sopra?
674
01:05:21,657 --> 01:05:24,347
- Ora dovrai affrontare questa cosa con me.
- No.
675
01:05:24,448 --> 01:05:27,698
Abbiamo trascorso quattro ore nella tua camera oscura,
facendo ciò che ti piace fare.
676
01:05:27,823 --> 01:05:29,823
Lascia che ti mostri cosa
mi piace fare.
677
01:05:32,698 --> 01:05:35,097
- Mani sotto i tuoi... Pollici lì.
- Pollici qui.
678
01:05:35,198 --> 01:05:38,681
E poi sarà semplice così.
Lo premi verso il basso.
679
01:05:38,782 --> 01:05:42,282
- OK.
- E poi lo inclini e poi lo tiri.
680
01:05:42,532 --> 01:05:44,907
E poi premi verso il basso,
681
01:05:45,032 --> 01:05:47,240
lo inclini e poi lo tiri.
682
01:05:47,365 --> 01:05:49,657
- Okay, proverò ad andare avanti di nuovo.
- Bene.
683
01:05:49,782 --> 01:05:51,073
- Non aiutarmi.
- Non lo farò.
684
01:05:51,198 --> 01:05:53,782
Non lo farò.
Ce l'hai. Ce l'hai.
685
01:05:55,115 --> 01:05:56,597
Mio Dio!
686
01:05:56,698 --> 01:05:59,032
È orribile.
687
01:05:59,198 --> 01:06:02,115
- Sono già stanco.
- Stai volando!
688
01:06:29,698 --> 01:06:31,823
Ti amo, Tessa.
689
01:06:49,865 --> 01:06:52,657
Probabilmente dovremmo
tornare indietro, ok?
690
01:08:04,532 --> 01:08:05,948
Ciao.
691
01:08:10,823 --> 01:08:12,365
L'intervallo?
692
01:08:12,490 --> 01:08:13,823
Così lo chiama Doris,
693
01:08:13,948 --> 01:08:16,157
ma ogni cultura ha
la sua versione.
694
01:08:16,282 --> 01:08:19,347
Quindi
è il posto in cui andiamo dopo la morte.
695
01:08:19,448 --> 01:08:21,615
Io no.
Vado in Giamaica.
696
01:08:21,740 --> 01:08:23,347
Dico sul serio, Shannon.
697
01:08:23,448 --> 01:08:25,782
È come una sala d'attesa
per le nostre anime.
698
01:08:25,948 --> 01:08:27,222
OK,
quindi pensi che Skylar
699
01:08:27,323 --> 01:08:30,240
si sta avvicinando a te
da questa sala d'attesa?
700
01:08:30,532 --> 01:08:33,681
Erano foto a colori, Shannon.
Io non... io non bevo a colori.
701
01:08:33,782 --> 01:08:36,532
Non ho nemmeno i prodotti
chimici per rivelarli.
702
01:08:36,907 --> 01:08:39,657
- Ma non puoi mostrarmi le foto?
- No, te l'ho già detto.
703
01:08:39,782 --> 01:08:41,972
Il fixer non ha funzionato.
Non so perché.
704
01:08:42,073 --> 01:08:44,115
Ma forse gli spiriti
Non possono essere...
705
01:08:44,240 --> 01:08:46,657
catturato su pellicola o qualcosa del genere.
Non lo so.
706
01:08:47,490 --> 01:08:48,948
Molto bene.
707
01:08:50,865 --> 01:08:52,948
Tess, voglio crederti, lo giuro,
708
01:08:53,073 --> 01:08:56,948
ma i messaggi dall'altra parte?
709
01:08:57,948 --> 01:09:00,323
Penso che lui voglia la stessa cosa che voglio io.
710
01:09:02,073 --> 01:09:07,198
Vienimi a trovare per l'ultima volta
per poterti dire addio davvero.
711
01:09:07,573 --> 01:09:10,032
Tu lo amavi e lui lo sapeva.
712
01:09:10,198 --> 01:09:11,847
Cos'altro c'è da dire?
713
01:09:11,948 --> 01:09:13,847
Avviso di due minuti.
714
01:09:13,948 --> 01:09:15,014
Per favore, siediti
715
01:09:15,115 --> 01:09:16,972
e mettete i vostri telefoni
in modalità silenziosa.
716
01:09:17,073 --> 01:09:18,532
Amico, dobbiamo concentrarci,
ok?
717
01:09:18,657 --> 01:09:20,014
Non mi stai nemmeno ascoltando.
718
01:09:20,115 --> 01:09:22,431
Sì, lo sto facendo.
Semplicemente non credo...
719
01:09:22,532 --> 01:09:25,764
che si tratti di foto a colori o
di sale d'attesa o di intervallo.
720
01:09:25,865 --> 01:09:29,323
- Di cosa si tratta?
- Di una ragazza che non lascia andare.
721
01:09:31,740 --> 01:09:34,865
Pensaci un attimo.
Ok?
722
01:10:11,115 --> 01:10:12,407
Scusa.
723
01:11:09,448 --> 01:11:12,240
Durante il test è vietato l'uso del telefono cellulare .
724
01:11:26,365 --> 01:11:28,240
Non so cosa sta succedendo.
725
01:11:44,698 --> 01:11:47,740
11 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE
726
01:11:53,282 --> 01:11:55,865
Non ti avevo detto che
il viaggio ne varrebbe la pena?
727
01:11:56,490 --> 01:11:59,032
Questo negativo è fatto di vetro.
È rivestito di collodio,
728
01:11:59,157 --> 01:12:03,139
e poi immersi nel nitrato
d'argento, il che è una follia.
729
01:12:03,240 --> 01:12:05,698
Perché dopo hai solo
pochi minuti per scattare la foto
730
01:12:05,823 --> 01:12:07,948
o prodotti chimici
Si seccheranno completamente.
731
01:12:08,698 --> 01:12:11,347
Era esattamente
quello che volevo dire.
732
01:12:11,448 --> 01:12:13,323
Sono solo diecimila dollari.
733
01:12:13,448 --> 01:12:15,282
È un po' fuori
dal mio budget.
734
01:12:15,657 --> 01:12:18,222
Ma posso offrirti
un biscotto senza glutine,
735
01:12:18,323 --> 01:12:21,972
- con formaggio marcio.
- Sei così generoso. È pazzesco.
736
01:12:22,073 --> 01:12:23,490
Mi dispiace. Ti interrompo?
737
01:12:23,615 --> 01:12:25,389
No. Julian, ciao.
738
01:12:25,490 --> 01:12:27,907
Stavamo parlando di
Ci piace molto la foto.
739
01:12:28,073 --> 01:12:28,823
Sì.
740
01:12:28,990 --> 01:12:30,032
È meraviglioso, vero?
741
01:12:30,157 --> 01:12:32,073
Mi piace molto il modo in cui dai priorità...
742
01:12:32,198 --> 01:12:34,139
l'umore e l'atmosfera,
prima dell'argomento.
743
01:12:34,240 --> 01:12:37,181
È una visione molto sofisticata,
per una ragazza della tua età.
744
01:12:37,282 --> 01:12:40,448
Julien,
ti presento la mia ragazza sofisticata.
745
01:12:40,573 --> 01:12:42,407
Ciao, sono Tessa.
Piacere di conoscerti.
746
01:12:42,532 --> 01:12:45,514
- Congratulazioni per questo. È fantastico.
- Grazie.
747
01:12:45,615 --> 01:12:50,740
Ok, ragazzi, seguitemi.
Voglio mostrarvi una cosa.
748
01:12:58,907 --> 01:13:02,306
Non è fantastico
tutto illuminato in quel modo?
749
01:13:02,407 --> 01:13:06,615
- Come se fosse di qui?
- Sì, dev'essere qui.
750
01:13:07,032 --> 01:13:10,365
Tessa,
hai un occhio straordinario.
751
01:13:11,990 --> 01:13:13,865
Non capisco.
752
01:13:13,990 --> 01:13:17,847
È in vendita
a 1.000 dollari.
753
01:13:17,948 --> 01:13:21,323
Sì, e abbiamo già due
domande serie.
754
01:13:23,657 --> 01:13:25,639
Quella foto...
755
01:13:25,740 --> 01:13:29,698
Non è in vendita.
Era il mio regalo per Skylar.
756
01:13:29,823 --> 01:13:31,139
Non puoi stamparne un altro?
757
01:13:31,240 --> 01:13:32,639
Non voglio davvero
che nessuno la veda.
758
01:13:32,740 --> 01:13:34,240
Possiamo rimuoverlo, per favore?
759
01:13:35,740 --> 01:13:37,448
Dici sul serio?
760
01:13:37,823 --> 01:13:39,782
- Portalo via!
- Ehi, va bene. Lo toglierò.
761
01:13:39,907 --> 01:13:41,282
L'ho apprezzato.
762
01:13:49,032 --> 01:13:50,907
Ed è proprio per questo
che vi ho portato qui,
763
01:13:51,032 --> 01:13:54,198
per dimostrare che le tue foto sono
fantastiche, anche Julian la pensa così.
764
01:13:54,323 --> 01:13:56,365
Non voglio che questa foto
resti appesa al muro...
765
01:13:56,490 --> 01:13:58,865
da uno sconosciuto qualunque.
766
01:13:59,157 --> 01:14:00,407
Questa è la mia foto.
767
01:14:00,532 --> 01:14:02,222
Ciò significa che posso
decidere con chi condividerlo
768
01:14:02,323 --> 01:14:04,240
e l'ho condiviso con voi.
769
01:14:06,198 --> 01:14:07,306
Hai ragione.
770
01:14:07,407 --> 01:14:09,306
Mi dispiace. Avrei dovuto chiedertelo
prima.
771
01:14:09,407 --> 01:14:11,431
Volevo solo farti vedere
quanto sei straordinario.
772
01:14:11,532 --> 01:14:14,990
E
che puoi entrare nel RISD.
773
01:14:15,698 --> 01:14:17,573
Chi ha parlato di RISD?
774
01:14:18,157 --> 01:14:22,431
Shannon ha detto che secondo me potresti essere ammesso, secondo il tuo insegnante d'arte .
775
01:14:22,532 --> 01:14:26,222
- La ucciderò.
- È la migliore università d'arte del paese.
776
01:14:26,323 --> 01:14:29,323
E si trova a Providence, nella
stessa città di Brown.
777
01:14:29,448 --> 01:14:31,556
Quindi, se entri,
potremmo stare insieme.
778
01:14:31,657 --> 01:14:33,806
- Io...
- Davvero. Senza il ticchettio dell'orologio.
779
01:14:33,907 --> 01:14:36,347
Anche se potessi
entrare nel RISD,
780
01:14:36,448 --> 01:14:38,365
cosa di cui dubito totalmente,
781
01:14:38,490 --> 01:14:41,657
- Non posso permettermelo.
- Entrerai al RISD.
782
01:14:41,782 --> 01:14:43,698
- No.
- E potresti ottenere una borsa di studio.
783
01:14:43,823 --> 01:14:47,073
Skylar, Gesù, smettila!
784
01:14:47,198 --> 01:14:50,157
Questo è...
Non puoi aggiustare tutto.
785
01:14:50,532 --> 01:14:51,181
Quello?
786
01:14:51,282 --> 01:14:53,907
Il matrimonio tra me e i tuoi genitori.
787
01:14:54,573 --> 01:14:56,722
Alcune cose non possono essere risolte.
788
01:14:56,823 --> 01:14:58,782
È per questo che non
puoi dire che mi ami?
789
01:15:01,240 --> 01:15:04,907
Perché tu sei... Irreparabile.
790
01:15:10,365 --> 01:15:11,823
Bene.
791
01:15:11,948 --> 01:15:13,407
Questo è...
792
01:15:37,282 --> 01:15:41,514
DA TESSA:
CIAO
793
01:15:41,615 --> 01:15:46,240
DA TESSA:
SEI ANCORA ARRABBIATA?
794
01:15:47,782 --> 01:15:50,073
DA TESSA:
USCIAMO ANCORA QUESTA SERA?
795
01:15:50,198 --> 01:15:52,740
BAGNINI
A RIPOSO NUOTATE A VOSTRO RISCHIO E PERICOLO
796
01:15:57,782 --> 01:16:01,014
DA SKYLAR:
MI DISPIACE, DEVO ANNULLARTI.
797
01:16:01,115 --> 01:16:02,198
DA TESSA:
E PERCHÉ?
798
01:16:10,740 --> 01:16:17,948
DA SKYLAR:
MIO PADRE È APPARSO A EDISON
SENZA PREAVVISO.
799
01:16:18,073 --> 01:16:20,573
DA TESSA:
MI DISPIACE, FA SCHIFO.
800
01:16:20,907 --> 01:16:23,532
DA SKYLAR:
TI CHIAMERÒ QUANDO TORNERÒ.
801
01:16:27,323 --> 01:16:31,115
DA TESSA:
MI MANCHI DAVVERO, SKY.
802
01:16:54,657 --> 01:16:58,097
Ciao, sono le 8:00. Sono qui
come mi hai chiesto. Cosa sta succedendo?
803
01:16:58,198 --> 01:17:00,573
Vorrei farti un ritratto.
804
01:17:03,448 --> 01:17:04,389
Posso cambiare prima?
805
01:17:04,490 --> 01:17:06,597
No, non devi farlo.
Puoi semplicemente indossarlo.
806
01:17:06,698 --> 01:17:08,157
Cos'è questo?
807
01:17:09,657 --> 01:17:11,823
Era di mia madre.
808
01:17:18,573 --> 01:17:20,615
Questo mi fa tornare
all'Università.
809
01:17:21,323 --> 01:17:25,907
Avevo un ragazzo che studiava arte.
Mi faceva posare per lui.
810
01:17:26,073 --> 01:17:32,157
Quindi... Mel non è la prima
persona di cui ti sei innamorato.
811
01:17:33,615 --> 01:17:36,615
Dio, no.
Ho amato alcuni uomini.
812
01:17:36,990 --> 01:17:40,073
Forse anche una donna.
813
01:17:42,532 --> 01:17:47,181
Hai amato qualcuno di loro più
di quanto loro amassero te?
814
01:17:47,282 --> 01:17:48,764
Probabilmente.
815
01:17:48,865 --> 01:17:50,407
Non ti ha spaventato?
816
01:17:51,698 --> 01:17:55,823
Sapere che qualcuno potrebbe
farti più male di quanto tu abbia fatto a lui?
817
01:17:55,948 --> 01:17:58,073
Sì. Forse all'inizio.
818
01:17:58,198 --> 01:18:01,222
Ma poi credo di aver capito
che se ti proteggi dai bassi,
819
01:18:01,323 --> 01:18:05,240
finisci per perderti
anche in tutte le altezze.
820
01:18:08,532 --> 01:18:10,698
Ami Skylar.
Non è vero?
821
01:18:15,657 --> 01:18:18,073
Penso che la sto rovinando.
822
01:18:19,157 --> 01:18:23,865
Sì. Se non riapre vecchie ferite,
probabilmente non è vero amore.
823
01:18:25,532 --> 01:18:27,282
Non so cosa fare qui.
824
01:18:28,115 --> 01:18:31,532
Come faccio a far sì che
Skylar capisca che...
825
01:18:32,907 --> 01:18:34,865
Sì, lo amo.
826
01:18:36,990 --> 01:18:39,032
Inizia col dirlo.
827
01:18:41,823 --> 01:18:44,264
Hai bisogno di sentire le parole,
Tessa.
828
01:18:44,365 --> 01:18:46,448
Vuoi dire che ha bisogno
di ascoltare le parole.
829
01:18:46,782 --> 01:18:50,532
No. Devi sentirti dire
da solo per dirle.
830
01:18:51,573 --> 01:18:53,157
Ad alta voce.
831
01:18:54,282 --> 01:18:57,115
Affinché il mondo sappia che
i tuoi sentimenti contano.
832
01:18:58,573 --> 01:18:59,948
Che tu conti.
833
01:19:06,073 --> 01:19:07,823
Vickie, mi dispiace.
834
01:19:09,490 --> 01:19:11,615
Per come ti ho trattato.
835
01:19:24,448 --> 01:19:27,657
Ehi Google, abbassa le luci.
836
01:19:28,198 --> 01:19:30,823
- Sì!
- Non c'è una macchina del fumo?
837
01:19:32,407 --> 01:19:34,139
Iniziamo questa invocazione,
838
01:19:34,240 --> 01:19:36,782
chiedendo all'Arcangelo Michele...
839
01:19:36,907 --> 01:19:38,907
per proteggerci da
ogni spirito maligno...
840
01:19:39,032 --> 01:19:41,573
che potrebbe essere alla ricerca di una porta
d'ingresso per questa sfera terrestre.
841
01:19:41,698 --> 01:19:42,948
Hai scritto tu questo?
842
01:19:43,948 --> 01:19:45,514
- Stai interrompendo la mia evocazione.
- Mi dispiace.
843
01:19:45,615 --> 01:19:46,764
È solo... È pazzesco.
844
01:19:46,865 --> 01:19:48,782
Hai letto tutti questi
libri in due giorni?
845
01:19:49,157 --> 01:19:52,532
Bitch, sì! Sai già che
la lettura veloce è il mio superpotere.
846
01:19:52,782 --> 01:19:55,264
Godetevi il vostro funerale.
847
01:19:55,365 --> 01:19:58,347
Sì.
Questo si rivela un classico...
848
01:19:58,448 --> 01:20:01,597
del genere metafisico paranormale.
849
01:20:01,698 --> 01:20:03,573
- Ora, stai zitto.
- Bene.
850
01:20:05,990 --> 01:20:07,782
Cerchiamo di comunicare...
851
01:20:07,907 --> 01:20:12,365
solo con lo spirito disincarnato,
precedentemente noto come Skylar Adams.
852
01:20:13,407 --> 01:20:15,490
Per favore, niente altri alcolici.
853
01:20:16,990 --> 01:20:18,240
OK.
854
01:20:19,157 --> 01:20:23,365
- Una tavola Ouija?
- Per favore, Tess. Questa è una planchette.
855
01:20:23,823 --> 01:20:26,056
In basso c'è la punta di una matita .
856
01:20:26,157 --> 01:20:29,597
Noi poniamo delle domande e Skylar
comunicherà muovendo le nostre mani.
857
01:20:29,698 --> 01:20:31,347
Come faceva in palestra.
858
01:20:31,448 --> 01:20:33,698
Ecco.
Dita proprio lì.
859
01:20:34,448 --> 01:20:35,823
Bene.
860
01:20:35,948 --> 01:20:37,782
Chiudi gli occhi.
861
01:20:40,823 --> 01:20:44,222
- Mio Dio! Si è mosso.
- Scusa, ero io. Colpa mia.
862
01:20:44,323 --> 01:20:47,032
Si chiama Scrying.
I defunti usano lo specchio...
863
01:20:47,157 --> 01:20:49,139
come porta d'ingresso
al mondo dei viventi.
864
01:20:49,240 --> 01:20:54,657
Tutto quello che devi fare è guardare
fisso allo specchio, in stato di trance.
865
01:20:55,198 --> 01:20:57,532
- Tutto qui.
- Va bene.
866
01:21:06,490 --> 01:21:08,806
Sì, scusa.
Possiamo parlare di Gambino e Drake?
867
01:21:08,907 --> 01:21:11,032
Mi distraggono molto.
868
01:21:11,157 --> 01:21:12,806
Transcomunicazione strumentale.
869
01:21:12,907 --> 01:21:16,615
Lo spirito usa il monitor della televisione
come ponte con il nostro mondo.
870
01:21:16,740 --> 01:21:19,032
- Che cos'è questo? Bene.
- Ecco qua.
871
01:21:19,157 --> 01:21:21,573
Blocca i raggi gamma.
872
01:21:26,657 --> 01:21:28,056
Vedi qualcosa?
873
01:21:28,157 --> 01:21:29,907
No. E tu?
874
01:21:30,907 --> 01:21:32,157
NO.
875
01:21:39,907 --> 01:21:42,282
Forse bisognerebbe
leggere più libri.
876
01:21:42,448 --> 01:21:45,490
No...
No, sei stato fantastico.
877
01:21:47,448 --> 01:21:48,323
DA VICKIE:
DOVE È LA MACCHINA?
HO UN TURNO STASERA.
878
01:21:48,448 --> 01:21:50,347
Amico.
È solo Vickie.
879
01:21:50,448 --> 01:21:52,907
Hai bisogno della tua macchina.
Hai un turno.
880
01:21:54,032 --> 01:21:56,907
Ok,
ti accompagno fuori.
881
01:21:58,032 --> 01:21:59,407
Molto bene.
882
01:22:25,323 --> 01:22:26,782
Ciao?
883
01:22:37,782 --> 01:22:40,681
Il tuo percorso è in fase di calcolo.
884
01:22:40,782 --> 01:22:41,806
RICALCOLO IN CORSO...
885
01:22:41,907 --> 01:22:47,198
Proseguire per 6,5 km fino
all'ingresso dell'autostrada 85, direzione sud.
886
01:22:53,823 --> 01:22:55,823
È una mappa.
887
01:23:04,032 --> 01:23:06,698
Tessa? Tessa!
888
01:23:06,865 --> 01:23:09,681
Mi dispiace,
devo farlo.
889
01:23:09,782 --> 01:23:11,157
Ciao!
890
01:23:13,948 --> 01:23:20,365
Dirigetevi verso sud-ovest verso la I-95 South
e continuate per 170 km.
891
01:23:22,157 --> 01:23:24,990
Proseguire dritto per 13 km.
892
01:23:39,907 --> 01:23:42,532
Prendi la prossima uscita
e dopo 30 metri...
893
01:23:42,657 --> 01:23:45,698
La tua destinazione sarà sulla tua destra.
894
01:23:51,323 --> 01:23:54,115
Hai raggiunto la tua destinazione.
895
01:24:02,490 --> 01:24:05,907
Ti avevo detto che non se n'era ancora andato.
896
01:24:07,198 --> 01:24:09,389
Ciao Doris!
897
01:24:09,490 --> 01:24:12,990
Vieni. Siediti.
898
01:24:14,990 --> 01:24:18,139
Sai, mi piace
venire qui di notte
899
01:24:18,240 --> 01:24:21,014
per vedere le stelle cadenti.
900
01:24:21,115 --> 01:24:24,532
I miei angeli mi chiamano a casa.
901
01:24:26,657 --> 01:24:29,115
Skylar sa che la sua
fine è vicina.
902
01:24:31,448 --> 01:24:33,615
Non ti resta molto tempo.
903
01:24:33,782 --> 01:24:35,639
Ti ha contattato?
904
01:24:35,740 --> 01:24:39,157
Beh, io sono molto più
vicino al suo mondo di quanto lo sia tu.
905
01:24:41,698 --> 01:24:43,323
Cosa vuoi?
906
01:24:43,740 --> 01:24:45,198
Il mio aiuto.
907
01:24:46,532 --> 01:24:48,990
Per unire le due cose.
908
01:24:49,573 --> 01:24:51,115
Puoi farlo?
909
01:24:55,990 --> 01:24:58,240
Per favore.
910
01:25:02,073 --> 01:25:07,056
Nel folklore antico,
le anime dei defunti
911
01:25:07,157 --> 01:25:13,490
Ritornarono nei luoghi dove avevano
vissuto i momenti più grandi del suo amore.
912
01:25:14,032 --> 01:25:20,431
Lì avrebbero potuto attraversare
la barriera tra la vita e la morte.
913
01:25:20,532 --> 01:25:23,931
Ora,
forse se tu e Skylar tornaste
914
01:25:24,032 --> 01:25:29,865
al luogo dove
sentivano più amore,
915
01:25:31,115 --> 01:25:35,615
la finestra tra
i mondi potrebbe aprirsi?
916
01:25:36,823 --> 01:25:38,073
OK.
917
01:25:39,198 --> 01:25:40,740
Ma fate attenzione.
918
01:25:42,032 --> 01:25:45,240
Se si oltrepassa quella barriera...
919
01:25:46,865 --> 01:25:48,990
potrebbe non esserci ritorno.
920
01:25:52,490 --> 01:25:55,865
5 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE
921
01:26:05,865 --> 01:26:07,407
Tess?
922
01:26:07,573 --> 01:26:08,948
Cosa sta succedendo?
923
01:26:09,448 --> 01:26:11,681
Non è così che volevo
. Quella è stata la mia estate.
924
01:26:11,782 --> 01:26:14,407
No, cosa intendi?
Cosa sta succedendo?
925
01:26:14,698 --> 01:26:16,597
Sono così carini insieme,
il che è stupido.
926
01:26:16,698 --> 01:26:18,198
Chi è carino?
927
01:26:20,573 --> 01:26:22,240
- È Judd?
- È Judd.
928
01:26:22,365 --> 01:26:24,431
La mia vagina sta piangendo.
929
01:26:24,532 --> 01:26:27,823
Sono carini, ma mi dispiace tanto.
930
01:26:28,198 --> 01:26:28,972
È terribile.
931
01:26:29,073 --> 01:26:30,948
- Mio Dio!
- Quello?
932
01:26:31,240 --> 01:26:34,115
Billy Hodges è venuto alla mia festa?
933
01:26:34,990 --> 01:26:37,323
Ciao, Billy.
934
01:26:40,448 --> 01:26:42,365
- Ciao.
- Ciao.
935
01:26:44,115 --> 01:26:46,407
Sono solo tre parole.
936
01:26:51,698 --> 01:26:53,407
Ciao.
937
01:26:59,657 --> 01:27:04,556
Possiamo andare da qualche parte
e parlare un secondo, da soli?
938
01:27:04,657 --> 01:27:06,681
Ovviamente.
939
01:27:06,782 --> 01:27:09,056
- Ehi, fratello!
- Ciao.
940
01:27:09,157 --> 01:27:11,615
- Ho appena sentito la bella notizia.
- Quali notizie?
941
01:27:12,157 --> 01:27:13,948
Stato dell'Oregon!
942
01:27:14,532 --> 01:27:17,032
- Non c'è ancora niente di ufficiale.
- Menti, fratello.
943
01:27:17,157 --> 01:27:21,972
No, ho appena parlato con il nuovo allenatore.
Mi ha detto che è già fatto.
944
01:27:22,073 --> 01:27:23,657
Dai.
945
01:27:26,157 --> 01:27:27,198
Bene.
946
01:27:27,323 --> 01:27:31,139
Tess? Tess?
Tessa?
947
01:27:31,240 --> 01:27:34,823
- Tess, te lo stavo per dire, lo giuro.
- Quando?
948
01:27:35,573 --> 01:27:37,347
Quando avresti voluto dirmelo?
Dopo che sono entrato al RISD?
949
01:27:37,448 --> 01:27:38,698
No, ovviamente no.
950
01:27:38,823 --> 01:27:41,514
Non volevo darti un altro
motivo per tirarti indietro.
951
01:27:41,615 --> 01:27:43,240
Cosa c'è nel nostro piano?
952
01:27:44,115 --> 01:27:46,639
La stessa città?
Il tempo stringe?
953
01:27:46,740 --> 01:27:49,740
Non avevi nemmeno intenzione di
inviare una richiesta.
954
01:27:50,365 --> 01:27:52,823
Ho già fatto domanda la settimana scorsa.
955
01:27:56,365 --> 01:28:01,115
Bene, grazie per aver aspettato fino
all'ultimo momento per dirmelo.
956
01:28:05,032 --> 01:28:08,222
La verità è che, Tess,
mio padre non è...
957
01:28:08,323 --> 01:28:10,365
Non se la passa tanto bene.
958
01:28:11,865 --> 01:28:16,139
In Oregon mi sento così sola e sento che
dovrei restare con lui per un po'.
959
01:28:16,240 --> 01:28:20,282
L'Oregon è
dall'altra parte del paese.
960
01:28:20,407 --> 01:28:23,907
- Come potremo vederci?
- Sarà difficile.
961
01:28:24,032 --> 01:28:28,573
Non cambierò scuola
in modo permanente. Non lo farò.
962
01:28:28,698 --> 01:28:31,657
E se entri nel RISD, e lo farai,
963
01:28:31,782 --> 01:28:33,681
Sarò a Providence,
prima di te.
964
01:28:33,782 --> 01:28:37,573
E se l'Oregon iniziasse a piacerti?
E se la tua squadra iniziasse a vincere?
965
01:28:37,698 --> 01:28:39,907
Tessa,
mio padre ha bisogno di me adesso.
966
01:28:40,032 --> 01:28:42,032
È la mia famiglia.
Io non...
967
01:28:43,823 --> 01:28:47,782
Non capisci cosa sia
la famiglia, perché...
968
01:28:47,907 --> 01:28:49,990
Perché non ne ho uno.
969
01:28:50,240 --> 01:28:52,823
Non è questo che intendevo.
970
01:28:55,365 --> 01:28:57,573
Sapevo che sarebbe successo anche a me.
971
01:28:58,948 --> 01:29:01,990
Mi avvicino alle persone
e loro mi lasciano.
972
01:29:02,365 --> 01:29:03,740
Ecco cosa succede a me.
973
01:29:03,865 --> 01:29:05,073
-Tess.
- No.
974
01:29:06,573 --> 01:29:07,865
NO.
975
01:29:08,740 --> 01:29:11,532
Mi respingerai?
Come te la cavi con tutti?
976
01:29:15,948 --> 01:29:18,115
L'estate è finita, Skylar.
977
01:29:19,948 --> 01:29:21,698
E lo facciamo anche noi.
978
01:29:32,907 --> 01:29:33,918
Ciao.
979
01:29:34,240 --> 01:29:37,573
Il tuo assistente è arrivato
per la caccia ai fantasmi.
980
01:29:37,698 --> 01:29:40,282
Ecco qua. Direttamente
dall'armadio di papà.
981
01:29:40,448 --> 01:29:45,431
Sì, si tratta di uno spettro completo,
con sensore di movimento e visione notturna.
982
01:29:45,532 --> 01:29:47,115
Perfetto. Grazie.
983
01:29:48,115 --> 01:29:49,823
Chi ti ha dato tutto il bottino?
984
01:29:50,032 --> 01:29:52,907
La carta di credito di Vickie.
985
01:29:53,032 --> 01:29:55,847
Tessa è già una ragazza
cattiva e molto cattiva.
986
01:29:55,948 --> 01:29:56,532
Ciao ciao.
987
01:29:56,657 --> 01:29:58,764
Ehi, se ci sono nudi
di mia madre in quella macchina fotografica,
988
01:29:58,865 --> 01:30:00,532
Non voglio saperlo.
989
01:30:02,115 --> 01:30:03,948
Te lo dirò.
990
01:30:45,157 --> 01:30:48,157
- CINEMA
- SPIAGGIA
- RISTORANTE VONGOLE
- EMPYREUS.
- LAGO
991
01:34:13,157 --> 01:34:14,823
Centrale, aspetta.
992
01:34:15,282 --> 01:34:17,240
Sei Tessa Benson?
993
01:34:24,157 --> 01:34:25,948
Non riesco a credere che abbiano
rintracciato il mio telefono.
994
01:34:26,073 --> 01:34:27,657
Il giorno in cui hai rubato la
carta di credito a Vickie,
995
01:34:27,782 --> 01:34:29,556
è stato il giorno in cui hai rinunciato
al tuo diritto alla privacy.
996
01:34:29,657 --> 01:34:33,407
- Cosa facevi in quell'hotel così tardi?
- Stavo scattando delle foto!
997
01:34:33,573 --> 01:34:34,584
Te l'avevo detto.
998
01:34:34,698 --> 01:34:36,556
Quello? Cerchi di tornare indietro per
entrare in ospedale?
999
01:34:36,657 --> 01:34:39,681
Non capisco questo. Le cose
Erano molto meglio quest'estate.
1000
01:34:39,782 --> 01:34:42,306
- Abbiamo cominciato a sentirci come una famiglia.
- Non capisci?
1001
01:34:42,407 --> 01:34:44,240
Wow, mi chiedo cosa mi sia successo
alla fine dell'estate,
1002
01:34:44,365 --> 01:34:45,740
come cambiare il mio
umore.
1003
01:34:46,032 --> 01:34:47,931
Sai cosa ho passato?
Cosa ha passato Vickie?
1004
01:34:48,032 --> 01:34:50,282
- Fermati.
- L'amore fa male. Impara a conviverci.
1005
01:34:50,407 --> 01:34:51,264
Vaffanculo, Mel.
1006
01:34:51,365 --> 01:34:53,573
Ehi, no!
Non puoi parlargli in quel modo.
1007
01:34:54,073 --> 01:34:57,032
- Non dopo tutto quello che ha fatto per te.
- Non c'è...
1008
01:34:58,448 --> 01:34:59,740
Ciao!
1009
01:35:07,157 --> 01:35:08,764
Ha rotto la riparazione.
1010
01:35:08,865 --> 01:35:12,431
Non è sorprendente? Il modo in cui
corre come una pazza.
1011
01:35:12,532 --> 01:35:13,681
Lo puoi vedere proprio qui.
1012
01:35:13,782 --> 01:35:16,472
C'è una buona quantità di sangue
accumulata attorno al suo cuore.
1013
01:35:16,573 --> 01:35:19,014
- Starà bene?
- No, finché non avremo svuotato la camera
1014
01:35:19,115 --> 01:35:21,014
e rinforziamo la sutura originale.
1015
01:35:21,115 --> 01:35:23,573
Prepariamo la sala operatoria
per prima cosa domattina.
1016
01:35:23,698 --> 01:35:27,472
No, no, io... io non... Devono
lasciarmi andare. Devono lasciarmi andare.
1017
01:35:27,573 --> 01:35:30,532
-Tessa! 50 milligrammi adesso.
-Jasmine, no! No, per favore!
1018
01:35:30,657 --> 01:35:33,514
Tessa, se ti lascio andare a casa,
non passerai la notte qui.
1019
01:35:33,615 --> 01:35:35,139
Tu non capisci.
Loro non lo capiscono.
1020
01:35:35,240 --> 01:35:36,532
Riposati un po', tesoro.
1021
01:35:36,657 --> 01:35:39,865
Non potrei mai dirglielo...
Diglielo.
1022
01:35:41,032 --> 01:35:42,282
Dirgli cosa?
1023
01:35:42,532 --> 01:35:44,365
Quello...
1024
01:36:07,823 --> 01:36:10,948
Non potranno mai, mai separarci.
1025
01:36:39,115 --> 01:36:40,365
Tess?
1026
01:36:40,740 --> 01:36:42,573
Shan, sei tu?
1027
01:36:42,698 --> 01:36:45,847
Stai bene?
Sembri... Sembri fatto.
1028
01:36:45,948 --> 01:36:49,448
- Sono in ospedale.
- Cosa è successo?
1029
01:36:50,282 --> 01:36:52,264
L'ho visto, Shan.
1030
01:36:52,365 --> 01:36:55,407
- Impossibile.
- All'hotel.
1031
01:36:55,782 --> 01:36:58,657
Non potevo toccarlo,
ma lui era lì.
1032
01:37:00,907 --> 01:37:04,323
Mi resta solo un posto
dove devo andare.
1033
01:37:04,782 --> 01:37:07,657
- Il lago.
- Dove ti ha detto che ti amava.
1034
01:37:08,198 --> 01:37:10,431
Non credo proprio
che ci sia ancora molto tempo.
1035
01:37:10,532 --> 01:37:12,698
Ok, non muoverti.
Arrivo.
1036
01:37:25,240 --> 01:37:27,282
E adesso?
1037
01:37:28,782 --> 01:37:32,157
- Stanza 22.
- Vado io.
1038
01:37:34,198 --> 01:37:35,407
Altri due.
1039
01:37:35,532 --> 01:37:37,139
L'ora delle streghe.
Prendo i nones,
1040
01:37:37,240 --> 01:37:38,698
- tu prendi il pari.
- Sì.
1041
01:37:45,157 --> 01:37:46,990
Dai!
1042
01:37:47,115 --> 01:37:48,907
Potrei abituarmi a questo.
1043
01:38:03,032 --> 01:38:04,681
Ehi!
Cosa stanno facendo?
1044
01:38:04,782 --> 01:38:07,222
Dai, dai, dai.
Dai.
1045
01:38:07,323 --> 01:38:08,698
Dio!
1046
01:38:20,032 --> 01:38:22,198
Che diavolo?
1047
01:38:33,948 --> 01:38:35,389
Il lago è laggiù.
Devi girarti.
1048
01:38:35,490 --> 01:38:36,097
Lo so. Lo so.
1049
01:38:36,198 --> 01:38:38,282
È la strada sbagliata!
Per favore, girati.
1050
01:38:38,698 --> 01:38:40,407
Non posso!
1051
01:38:42,282 --> 01:38:43,722
- Lascialo andare.
- Quello?
1052
01:38:43,823 --> 01:38:45,448
Lasciarsi andare!
1053
01:38:58,157 --> 01:39:00,014
Voglio anche
un fidanzato morto
1054
01:39:00,115 --> 01:39:03,698
IL GIORNO DELL'INCIDENTE
1055
01:39:13,073 --> 01:39:13,972
Cosa ci fai qui?
1056
01:39:14,073 --> 01:39:17,490
Skylar dice che ti ha chiamato e che
lui le ha lasciato un sacco di messaggi.
1057
01:39:18,365 --> 01:39:18,948
E...
1058
01:39:19,073 --> 01:39:21,972
E? Stai ignorando
la tua anima gemella?
1059
01:39:22,073 --> 01:39:24,639
Shannon, il mio passato
sarà sempre un ostacolo.
1060
01:39:24,740 --> 01:39:27,115
Ti ricordi l'anno scorso quando
hai visto quel ponte condannato?
1061
01:39:27,240 --> 01:39:29,264
e hai dovuto scattargli una foto?
1062
01:39:29,365 --> 01:39:32,032
Dovevi saltare in acqua,
1063
01:39:32,490 --> 01:39:34,931
anche se era congelato.
1064
01:39:35,032 --> 01:39:36,698
E sai cosa
stavo pensando,
1065
01:39:37,157 --> 01:39:40,889
quando ti ho visto laggiù nuotare controcorrente
, per farti una foto...
1066
01:39:40,990 --> 01:39:44,139
Immagina che Tess possa
essere così per tutta la vita,
1067
01:39:44,240 --> 01:39:45,740
e non solo per la sua arte.
1068
01:39:48,240 --> 01:39:51,282
Stasera se ne andrà,
Tess.
1069
01:40:05,948 --> 01:40:07,573
Per me è vicino.
1070
01:40:57,657 --> 01:40:59,907
È qui che
è avvenuto l'incidente.
1071
01:41:00,032 --> 01:41:02,282
Sai perché ti ha portato qui?
1072
01:41:03,240 --> 01:41:04,698
NO.
1073
01:41:05,198 --> 01:41:06,740
Non lo so.
1074
01:41:07,490 --> 01:41:09,157
Ma lo scoprirò.
1075
01:41:10,407 --> 01:41:11,948
Tess?
1076
01:41:21,782 --> 01:41:23,032
Ciao!
1077
01:41:25,490 --> 01:41:27,157
Mio Dio!
1078
01:41:29,782 --> 01:41:32,240
Ho bisogno di aiuto!
1079
01:41:38,698 --> 01:41:40,490
911, qual è la tua emergenza?
1080
01:41:40,615 --> 01:41:42,806
Il mio amico è appena svenuto.
Ha un problema al cuore.
1081
01:41:42,907 --> 01:41:47,014
Mi trovo all'angolo tra la 6th e Channel Street.
Per favore, mandate qualcuno!
1082
01:41:47,115 --> 01:41:48,698
Nuvole!
1083
01:41:54,823 --> 01:41:55,514
Tess.
1084
01:41:55,615 --> 01:41:58,073
Hai dimenticato il berretto.
1085
01:42:01,740 --> 01:42:03,657
Mi dispiace tanto, Sky.
1086
01:42:04,198 --> 01:42:05,657
Mi dispiace. Io...
1087
01:42:07,073 --> 01:42:10,139
Avrei dovuto parlarti
prima di prendere qualsiasi decisione.
1088
01:42:10,240 --> 01:42:14,490
No. Non dovresti dover dare
spiegazioni sull'amore che provi per la tua famiglia.
1089
01:42:15,365 --> 01:42:17,181
Se non mi fosse successo
per tutta la vita, separato da te...
1090
01:42:17,282 --> 01:42:19,306
a tutti, avrei capito.
1091
01:42:19,407 --> 01:42:22,073
- No, dai, Tess.
- Sì, ti amo.
1092
01:42:24,323 --> 01:42:25,698
L'ho già detto.
1093
01:42:25,865 --> 01:42:28,407
Ti dispiacerebbe se
lo ripetessi?
1094
01:42:34,240 --> 01:42:35,782
Ti amo...
1095
01:42:45,990 --> 01:42:47,365
NO!
1096
01:43:07,823 --> 01:43:09,448
Ciao.
1097
01:43:13,532 --> 01:43:16,240
- Sei tu.
- Sono io.
1098
01:43:18,240 --> 01:43:20,073
Mio Dio!
1099
01:43:37,657 --> 01:43:40,847
- Ti amo.
- Lo so.
1100
01:43:40,948 --> 01:43:43,347
Me l'hai già detto.
Ti amo anch'io.
1101
01:43:43,448 --> 01:43:46,823
Ecco perché
mi hai portato qui?
1102
01:43:47,073 --> 01:43:49,407
In modo che lui lo sapesse?
1103
01:43:49,698 --> 01:43:52,323
Sì.
Nessun rimpianto.
1104
01:43:59,448 --> 01:44:00,948
Quindi, questo è...
1105
01:44:02,365 --> 01:44:05,306
Tutto qui?
Siamo ancora ad Avalon.
1106
01:44:05,407 --> 01:44:06,889
Non proprio.
1107
01:44:06,990 --> 01:44:10,472
È come se tutto ciò che vedi
fosse un ricordo,
1108
01:44:10,573 --> 01:44:15,157
un sogno che abbiamo,
per proiettarlo nel mondo.
1109
01:44:15,865 --> 01:44:17,573
È qualcosa di grandioso.
1110
01:44:18,198 --> 01:44:20,139
Dai,
ti faccio vedere.
1111
01:44:20,240 --> 01:44:22,032
Bene.
1112
01:44:33,157 --> 01:44:35,573
Mio Dio!
Questo è incredibile!
1113
01:44:35,948 --> 01:44:37,139
Aspetta un minuto!
1114
01:44:37,240 --> 01:44:39,365
Parlo inglese, ma so
che Hey è come in francese.
1115
01:44:39,490 --> 01:44:40,990
La tua pronuncia non è poi così male.
1116
01:44:41,573 --> 01:44:43,407
Posso modificarlo un po'?
1117
01:44:43,907 --> 01:44:45,240
Regalati un regalo.
1118
01:44:49,240 --> 01:44:50,865
Non ti stai dimenticando qualcosa?
1119
01:44:51,115 --> 01:44:52,282
Davvero posso?
1120
01:44:52,782 --> 01:44:54,032
Provalo.
1121
01:44:59,948 --> 01:45:03,032
Scommetto che vorresti
avere la tua macchina fotografica?
1122
01:45:04,490 --> 01:45:06,365
Nemmeno per un secondo.
1123
01:45:28,032 --> 01:45:31,615
Sono venuto qui il primo
giorno che ti ho incontrato.
1124
01:45:33,698 --> 01:45:36,865
I miei genitori
mi avevano appena raccontato della separazione.
1125
01:45:37,407 --> 01:45:39,990
Ho pensato che fosse il
giorno peggiore della mia vita.
1126
01:45:43,740 --> 01:45:45,448
E poi ho incontrato te.
1127
01:45:46,157 --> 01:45:48,573
Ed è stato probabilmente il
giorno più bello della mia vita.
1128
01:45:49,407 --> 01:45:50,907
Anche la mia.
1129
01:46:43,240 --> 01:46:47,347
Non c'è altro che possiamo fare.
Deve prendere una decisione.
1130
01:46:47,448 --> 01:46:49,698
Bisogna voler vivere.
1131
01:46:50,115 --> 01:46:53,573
Torna, Tess.
Torna da noi, Tess...
1132
01:47:20,157 --> 01:47:21,657
EHI...
1133
01:47:24,448 --> 01:47:25,823
Cosa sta succedendo?
1134
01:47:32,532 --> 01:47:36,407
Ho passato tutta la vita
a imparare a non farmi male.
1135
01:47:37,157 --> 01:47:39,490
E questo non è un modo di vivere.
1136
01:47:42,657 --> 01:47:47,823
Ma... Ma nonostante tutto il
dolore che provo in questo momento...
1137
01:47:50,990 --> 01:47:52,740
Non mi pento di nulla.
1138
01:47:54,865 --> 01:47:56,698
Perché ti amo...
1139
01:47:59,032 --> 01:48:01,639
E sapendo che sono
capace di provare questo,
1140
01:48:01,740 --> 01:48:03,573
rende la vita degna di essere vissuta.
1141
01:48:06,948 --> 01:48:09,240
Non voglio dirti addio.
1142
01:48:09,657 --> 01:48:11,407
Non devi farlo.
1143
01:48:14,615 --> 01:48:17,032
L'amore non muore mai.
1144
01:48:27,198 --> 01:48:28,907
Mi mancherai.
1145
01:48:30,407 --> 01:48:33,157
Mi mancherai tantissimo...
1146
01:48:45,323 --> 01:48:47,948
Dateci un lieto fine, ok?
1147
01:49:06,907 --> 01:49:08,490
EHI...
1148
01:49:11,448 --> 01:49:13,740
Non moriremo più, ok?
1149
01:49:30,698 --> 01:49:32,431
Mio Dio!
Che profumo!
1150
01:49:32,532 --> 01:49:35,115
- Siediti. Ne ho preparati molti.
- Non posso. Devo andare.
1151
01:49:35,615 --> 01:49:37,222
- Buona fortuna, Tessa.
- Ti amo.
1152
01:49:37,323 --> 01:49:39,657
- Vai a prenderli.
- Molto bene, arrivederci.
1153
01:49:39,823 --> 01:49:41,740
Arrivederci.
1154
01:49:42,907 --> 01:49:44,556
Fin da quando ero una bambina,
1155
01:49:44,657 --> 01:49:48,573
le persone mi hanno sempre detto
che vedo cose che nessun altro vede.
1156
01:49:48,698 --> 01:49:53,115
Non era solo la mia macchina fotografica.
Era un modo per esprimermi.
1157
01:49:53,490 --> 01:49:58,198
Era il mezzo con cui
catturava l'invisibile.
1158
01:49:58,740 --> 01:50:02,990
Di recente ho scoperto qualcosa
che lei non aveva notato.
1159
01:50:05,365 --> 01:50:06,615
Un fantasma.
1160
01:50:08,990 --> 01:50:11,722
Tutti noi,
ognuno di noi,
1161
01:50:11,823 --> 01:50:13,823
Siamo perseguitati dai fantasmi.
1162
01:50:14,615 --> 01:50:18,157
I fantasmi dei
traumi infantili.
1163
01:50:19,865 --> 01:50:22,865
I fantasmi dei
sogni non realizzati.
1164
01:50:23,157 --> 01:50:25,740
I fantasmi dell'amore perduto.
1165
01:50:28,073 --> 01:50:31,448
Come molte persone, credevo che,
1166
01:50:31,573 --> 01:50:34,139
se hai semplicemente ignorato
questi fantasmi,
1167
01:50:34,240 --> 01:50:36,740
finirebbero per scomparire.
1168
01:50:37,490 --> 01:50:39,865
Si è rivelato un errore.
1169
01:50:41,615 --> 01:50:44,073
Come per tutte le nostre
peggiori paure,
1170
01:50:44,240 --> 01:50:49,448
Questi spiriti invisibili
prendono forza nell'oscurità.
1171
01:50:49,573 --> 01:50:53,514
Se fuggiamo da loro,
loro corrono più velocemente.
1172
01:50:53,615 --> 01:50:56,948
Se li spingiamo, tornano indietro
per spingere ancora più forte.
1173
01:50:57,073 --> 01:50:58,823
Cosa dovremmo fare allora?
1174
01:51:02,032 --> 01:51:03,907
Mi ha richiesto...
1175
01:51:04,823 --> 01:51:07,657
una grande perdita personale
1176
01:51:08,282 --> 01:51:10,823
per scoprire la
risposta a questa domanda.
1177
01:51:13,573 --> 01:51:16,615
Dobbiamo occuparci dei
nostri fantasmi
1178
01:51:17,157 --> 01:51:21,157
Dobbiamo accoglierli
nelle nostre vite...
1179
01:51:21,282 --> 01:51:25,657
come se fossero parte di noi,
perché sono parte di noi.
1180
01:51:29,907 --> 01:51:34,823
Solo quando ne riconosceremo la presenza,
lasceremo spazio a nuove possibilità.
1181
01:51:36,240 --> 01:51:40,365
Alla fine, ho imparato che i nostri
fantasmi sono parte di ciò che siamo,
1182
01:51:40,490 --> 01:51:42,240
e parte di ciò che speriamo di essere.
1183
01:51:43,407 --> 01:51:46,222
Questi fantasmi rimangono
dentro di noi,
1184
01:51:46,323 --> 01:51:49,407
legati ai nostri cuori,
per sempre.
1185
01:51:50,698 --> 01:51:52,323
Nella vita.
1186
01:51:53,907 --> 01:51:55,407
Nella morte.
1187
01:51:56,157 --> 01:52:00,073
E...
in tutti i posti intermedi.
1188
01:54:02,573 --> 01:54:58,128
The In Between (2022)
Una traduzione di
TaMaBin
90978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.