All language subtitles for Ainda Estou Aqui 2024-en.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,073 --> 00:00:49,740 OGNI STORIA D'AMORE È UNA STORIA DI FANTASMI - DAVID FOSTER WALLACE 2 00:01:44,407 --> 00:01:46,323 ...un colpo di fortuna, cioè. 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,323 bentornati nel mondo dei vivi. 4 00:02:02,532 --> 00:02:04,323 E? 5 00:02:06,698 --> 00:02:10,764 Buongiorno, Tessa. Sono il dottor Sarkisian. 6 00:02:10,865 --> 00:02:13,490 Hai avuto un incidente stradale molto grave. 7 00:02:13,657 --> 00:02:15,657 Hai ferito il tuo cuore a causa di un trauma, 8 00:02:15,782 --> 00:02:19,032 quello che abbiamo dovuto riparare chirurgicamente. 9 00:02:20,532 --> 00:02:21,948 Tessa? 10 00:02:26,073 --> 00:02:29,323 182 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE 11 00:03:12,323 --> 00:03:14,073 Buongiorno. 12 00:03:14,615 --> 00:03:17,323 - Buongiorno. - Ho preparato dei pancake caldi. 13 00:03:17,907 --> 00:03:20,389 Mi dispiace. Vado a fare delle foto. 14 00:03:20,490 --> 00:03:21,847 Fuori fa molto freddo. 15 00:03:21,948 --> 00:03:24,556 Sì, non voglio perdermi la luce del mattino. 16 00:03:24,657 --> 00:03:26,698 Beh, forse quando tornerai potremmo... 17 00:03:26,823 --> 00:03:28,308 una piccola ricerca sulle università. 18 00:03:28,573 --> 00:03:30,365 Molto bene. Ciao ciao. 19 00:03:35,990 --> 00:03:38,073 Si nasconde dietro quella telecamera. 20 00:03:39,282 --> 00:03:41,222 Non ci ha portato fuori, nemmeno una nostra foto. 21 00:03:41,323 --> 00:03:43,823 Sei troppo carina. Gli romperesti la lente. 22 00:03:44,115 --> 00:03:46,556 Ehi, te l'ho detto. Devi lasciare che sia lei a venire da te. 23 00:03:46,657 --> 00:03:47,948 È già passato un anno. 24 00:03:48,073 --> 00:03:50,157 Firmare un documento non significa essere suoi genitori. 25 00:03:50,282 --> 00:03:51,740 In realtà sì, lo è. 26 00:05:51,823 --> 00:05:53,157 Sei aperto, Sherman? 27 00:05:53,282 --> 00:05:55,365 Io sono per te, Tessa. 28 00:05:56,157 --> 00:05:58,264 Penso che resterò un po' breve 29 00:05:58,365 --> 00:06:02,323 Non è un crimine. Sono alto solo 1,70. 30 00:06:03,240 --> 00:06:05,198 Godetevi lo spettacolo. 31 00:06:55,365 --> 00:06:58,198 Sherman, dove sono i sottotitoli? 32 00:07:10,198 --> 00:07:12,365 Tu guarda. Io tradurrò per te. 33 00:07:22,657 --> 00:07:25,365 È la prima volta che lo troviamo alla luce del sole. 34 00:07:27,448 --> 00:07:28,806 Ma tu arrivi molto presto. 35 00:07:28,907 --> 00:07:31,657 Credo che andrò a segnalarlo al proprietario del cinema. 36 00:07:32,532 --> 00:07:35,907 Non potrai farci niente. Ovviamente gli hanno mandato la copia sbagliata. 37 00:07:36,032 --> 00:07:38,157 Saranno in grado di rimborsarmi i soldi. 38 00:07:39,157 --> 00:07:42,740 Ho già visto questo film. Non credo che tu voglia perdertelo. 39 00:07:42,865 --> 00:07:44,157 Ha un lieto fine? 40 00:07:44,323 --> 00:07:47,907 No. Assolutamente no. 41 00:07:49,490 --> 00:07:51,698 Bene. Allora resterò. 42 00:07:55,615 --> 00:07:57,657 Mangerai tutto quel chili da solo? 43 00:07:58,532 --> 00:08:01,073 Con questo caldo sei pazzo. 44 00:08:03,198 --> 00:08:06,407 Io mangio il chili, non importa quanto sia piccante, Betty. 45 00:08:07,157 --> 00:08:09,532 Quei bastardi. Quelli? 46 00:08:12,573 --> 00:08:14,365 Non importa. Baciami. 47 00:08:18,865 --> 00:08:21,865 Quei bastardi. Come hanno potuto farti questo? 48 00:09:41,282 --> 00:09:45,014 Mi dispiace. Per quanto tempo ho fatto così? 49 00:09:45,115 --> 00:09:47,556 Ho perso sensibilità un'ora fa, 50 00:09:47,657 --> 00:09:49,740 - quindi non ne sono sicuro. - Perché non mi hai detto niente? 51 00:09:50,240 --> 00:09:53,657 Il film è un po' deprimente, quindi... 52 00:09:53,782 --> 00:09:56,472 È una storia d'amore. 53 00:09:56,573 --> 00:10:00,407 Non tutte le storie d'amore sono deprimenti. 54 00:10:00,615 --> 00:10:02,323 Tutti quelli buoni lo sono. 55 00:10:03,157 --> 00:10:06,198 Romeo e Giulietta, Anna Karenina, 56 00:10:06,323 --> 00:10:08,115 Il paziente inglese. 57 00:10:08,240 --> 00:10:11,181 Penso che sia la fine di una relazione, 58 00:10:11,282 --> 00:10:14,365 Ecco perché una storia d'amore è così memorabile. 59 00:10:14,740 --> 00:10:16,740 E che dire di Orgoglio e pregiudizio? 60 00:10:16,865 --> 00:10:19,823 Jane Eyre? Hanno entrambi un lieto fine. 61 00:10:19,948 --> 00:10:21,490 Questo semplicemente perché chi ha scritto, ha scelto... 62 00:10:21,615 --> 00:10:23,782 concludere prematuramente le tue storie d'amore. 63 00:10:25,657 --> 00:10:28,306 È un modo molto interessante... 64 00:10:28,407 --> 00:10:31,282 di non ammettere di avere torto. 65 00:10:33,657 --> 00:10:36,448 Dai! Bene. Immagina questo. 66 00:10:36,573 --> 00:10:40,865 Immaginate se Leonardo DiCaprio non morisse alla fine di Titanic. 67 00:10:40,990 --> 00:10:43,657 - Devo farlo? - Devi farlo. 68 00:10:43,907 --> 00:10:47,639 Jack Dawson è un giocatore senza lavoro e senza soldi, 69 00:10:47,740 --> 00:10:51,472 che aveva, nella migliore delle ipotesi, un talento artistico marginale. 70 00:10:51,573 --> 00:10:53,990 - Ha salvato la vita di Rose. - Certo, certo. 71 00:10:54,115 --> 00:10:59,056 Ma lui l'ha anche bombardata per amore e l'ha portata via dal suo fidanzato. 72 00:10:59,157 --> 00:11:03,615 E la povera Rose era così ipnotizzata da quel sesso bollente in macchina, 73 00:11:04,282 --> 00:11:10,532 Cosa pensava davvero di darle? Una vita di avventure appassionanti? 74 00:11:10,865 --> 00:11:18,157 Per favore, andiamo. Era una vita di povertà abietta e infedeltà disumanizzata. 75 00:11:20,365 --> 00:11:24,782 Titanic 2. Se pensavi che la prima parte fosse stata un disastro... 76 00:11:26,282 --> 00:11:27,865 Oh, accidenti! 77 00:11:30,157 --> 00:11:32,490 Mio Dio! 78 00:11:37,865 --> 00:11:39,448 - Io... - È ora di andare! 79 00:11:40,282 --> 00:11:44,365 Oddio, questo tizio avrà sicuramente una recensione da una stella. 80 00:11:45,073 --> 00:11:49,032 Come hai fatto a parlare così bene il francese? 81 00:11:49,157 --> 00:11:52,323 Mio padre è professore di lingue straniere. 82 00:11:52,490 --> 00:11:57,407 Quindi a 12 anni padroneggiavo già il francese, lo spagnolo e l'italiano. 83 00:11:58,073 --> 00:11:58,823 Mio Dio! 84 00:11:58,948 --> 00:12:03,306 Se potessi leggere "L'Inferno di Dante" nell'originale italiano, 85 00:12:03,407 --> 00:12:06,556 - la mia vita sarebbe completa, credo. - Mi capita spesso. 86 00:12:06,657 --> 00:12:10,365 - Davvero? - No. No, non mi è mai successo. 87 00:12:15,448 --> 00:12:18,282 È un'attrezzatura piuttosto vecchia quella che hai lì. Non prendi il digitale? 88 00:12:18,407 --> 00:12:22,115 No, non lo faccio. Ottengo un rango molto più dinamico, con il film. 89 00:12:22,907 --> 00:12:27,157 In più, sono un po' dipendente dall'odore dei prodotti chimici per lo sviluppo. 90 00:12:27,282 --> 00:12:29,907 I vapori mi fanno un po' delirare 91 00:12:30,073 --> 00:12:32,782 Qualcosa di simile a ciò che i tuoi occhi mi stanno provocando in questo momento. 92 00:12:34,865 --> 00:12:36,448 Quello... 93 00:12:38,115 --> 00:12:40,681 - Questo sì che è stato sdolcinato. - No no. 94 00:12:40,782 --> 00:12:42,639 Era... Era... 95 00:12:42,740 --> 00:12:44,782 un po' sdolcinato, sì. 96 00:12:45,532 --> 00:12:48,639 Nella mia testa suonava perfetto. 97 00:12:48,740 --> 00:12:50,740 Bene. Allora lasciami immaginare per un secondo, okay. 98 00:12:50,865 --> 00:12:52,115 Bene. 99 00:12:53,782 --> 00:12:55,681 - Va ancora male? - Anzi, è peggio. 100 00:12:55,782 --> 00:12:57,823 In qualche modo, non lo so. 101 00:13:04,948 --> 00:13:06,181 Probabilmente dovrei... 102 00:13:06,282 --> 00:13:08,073 Sì, anch'io. 103 00:13:12,073 --> 00:13:13,657 Grazie per avermi permesso... 104 00:13:13,782 --> 00:13:17,823 sussurrarti nell'orecchio per tre ore. 105 00:13:17,948 --> 00:13:19,532 Prego. 106 00:13:35,615 --> 00:13:36,782 -Skylar. - Quello? 107 00:13:36,907 --> 00:13:39,365 Il mio nome è... Skylar. 108 00:13:40,032 --> 00:13:41,490 Sono Tessa. 109 00:13:41,615 --> 00:13:44,323 Forse ci incontreremo di nuovo qui qualche volta. 110 00:13:44,865 --> 00:13:46,157 Sì, mi piacerebbe. 111 00:13:52,657 --> 00:13:54,490 La mia giacca. 112 00:14:53,157 --> 00:14:56,740 Cielo. Sei vivo! 113 00:15:12,073 --> 00:15:14,198 Dai, voglio mostrarti una cosa. 114 00:15:33,032 --> 00:15:34,698 Cielo! 115 00:15:35,157 --> 00:15:37,282 Un brutto sogno. 116 00:15:40,073 --> 00:15:41,490 Hai detto il suo nome. 117 00:15:42,532 --> 00:15:45,597 Si chiama sogno di visita. Ne vediamo molti qui intorno. 118 00:15:45,698 --> 00:15:48,240 Tutto fa parte del processo di elaborazione del lutto. 119 00:15:48,448 --> 00:15:50,907 Lo so. Ho sentito che Skylar era davvero qui. 120 00:15:51,032 --> 00:15:54,722 - Doris sarebbe felicissima di sentirselo dire. - Chi è Doris? 121 00:15:54,823 --> 00:15:56,972 Un paziente che ha scritto un libro sulla vita dopo la morte. 122 00:15:57,073 --> 00:15:58,157 Bene. 123 00:15:58,573 --> 00:16:01,115 L'altro giorno si è offerto di leggere la mia aura. 124 00:16:01,240 --> 00:16:03,032 E io ho rifiutato cortesemente. 125 00:16:06,157 --> 00:16:08,972 - Che cosa sono? - I tuoi effetti personali dell'incidente. 126 00:16:09,073 --> 00:16:11,181 Hanno già chiuso il verbale dell'incidente? 127 00:16:11,282 --> 00:16:13,573 Ebbene, nessuno dei due conducenti aveva assunto droghe o alcol. 128 00:16:13,698 --> 00:16:15,907 Di solito è la fine. 129 00:16:16,032 --> 00:16:18,323 Non mi hanno nemmeno intervistato. 130 00:16:19,907 --> 00:16:23,448 Hai detto che non ricordavi nulla dell'incidente? 131 00:16:25,198 --> 00:16:28,782 - Non ricordo. - Forse è meglio così. 132 00:16:48,073 --> 00:16:49,490 Sono molto emozionato, Tessa. 133 00:16:49,615 --> 00:16:51,222 Lo scanner mostra che il tuo ventricolo destro 134 00:16:51,323 --> 00:16:53,306 Funziona piuttosto bene, nonostante lo strappo. 135 00:16:53,407 --> 00:16:54,931 Infine, una buona notizia. 136 00:16:55,032 --> 00:16:57,115 È più che buono. 137 00:16:57,407 --> 00:17:00,556 Novantanove su cento con la stessa lesione muoiono sul mio tavolo. 138 00:17:00,657 --> 00:17:02,157 Sì, sono morto. 139 00:17:02,282 --> 00:17:04,448 Solo per un breve periodo. 140 00:17:04,907 --> 00:17:06,948 Riuscivo a vedere Skylar. 141 00:17:07,657 --> 00:17:10,698 Come se fossi in questa... In questa folle luce bianca. 142 00:17:10,823 --> 00:17:13,282 Cosa significa? Stavo, sai, allucinando? 143 00:17:13,948 --> 00:17:15,972 Quando il corpo subisce un trauma grave... 144 00:17:16,073 --> 00:17:17,681 l'ipotalamo può inondare il cervello... 145 00:17:17,782 --> 00:17:20,865 - con le endorfine che alleviano il dolore. - Allora quando possiamo riportarla a casa? 146 00:17:21,157 --> 00:17:22,264 Il fine settimana. 147 00:17:22,365 --> 00:17:25,264 Tessa dovrà stare estremamente attenta nei prossimi mesi. 148 00:17:25,365 --> 00:17:26,639 In caso di dolore al petto o mancanza di respiro, 149 00:17:26,740 --> 00:17:30,407 Chiami immediatamente il 911. Chiaro? 150 00:18:23,448 --> 00:18:26,907 Jazz? Dammi solo un secondo. 151 00:18:29,448 --> 00:18:30,907 Jazz? 152 00:18:50,240 --> 00:18:51,907 NUMERO SCONOSCIUTO 153 00:19:12,490 --> 00:19:15,365 Guarda tu. Ti tradurrò. 154 00:19:38,615 --> 00:19:41,865 Ciao, scusami. Sono Doris? 155 00:19:43,240 --> 00:19:47,222 Proverò a indovinare. 156 00:19:47,323 --> 00:19:53,657 Stanza B424, La ragazza dal cuore spezzato? 157 00:19:55,032 --> 00:19:56,865 Relax. 158 00:19:56,990 --> 00:19:58,240 Non sono un sensitivo. 159 00:19:58,907 --> 00:20:01,948 Jasmine mi ha detto che potevi venirmi a trovare. 160 00:20:03,573 --> 00:20:05,097 Le mie condoglianze. 161 00:20:05,198 --> 00:20:06,472 Grazie. 162 00:20:06,573 --> 00:20:08,365 Ti sei fatto male alle mani? 163 00:20:08,657 --> 00:20:09,823 Mi scusi? 164 00:20:09,948 --> 00:20:12,948 A causa dell'incidente. Hai riportato ferite alle mani? 165 00:20:13,407 --> 00:20:14,823 No, perché? 166 00:20:16,823 --> 00:20:18,782 Dai, dai. 167 00:20:21,032 --> 00:20:23,264 Di cosa parla il tuo libro? 168 00:20:23,365 --> 00:20:25,782 Riguarda il CDM. 169 00:20:25,907 --> 00:20:28,115 Comunicazione dopo la morte. 170 00:20:28,740 --> 00:20:32,472 Bene, pensi che i morti possano contattarci? 171 00:20:32,573 --> 00:20:35,097 Insieme a migliaia di milioni di persone... 172 00:20:35,198 --> 00:20:39,115 di tutte le fedi che coprono il mondo intero. 173 00:20:40,615 --> 00:20:43,889 A volte il defunto 174 00:20:43,990 --> 00:20:48,365 Ci chiamano con la loro voce. 175 00:20:48,990 --> 00:20:55,907 Altre volte, invece, possiamo sentire nell'aria l'odore della tua colonia o del tuo profumo. 176 00:20:56,448 --> 00:21:00,990 Indipendentemente dal modo in cui comunicano, il messaggio è lo stesso. 177 00:21:01,782 --> 00:21:03,823 "Sono ancora qui." 178 00:21:03,948 --> 00:21:06,389 "E il tuo dolore, come un faro, 179 00:21:06,490 --> 00:21:08,448 Mi chiama al tuo fianco." 180 00:21:10,032 --> 00:21:13,365 E quando la separazione è stata traumatica 181 00:21:13,532 --> 00:21:15,532 Come nel caso tuo e del tuo ragazzo, 182 00:21:15,657 --> 00:21:18,865 Spesso ci sono affari in sospeso. 183 00:21:19,573 --> 00:21:21,198 Tipo rimpianti o qualcosa del genere? 184 00:21:21,573 --> 00:21:26,115 Come le cose che non sono state fatte o che non sono state dette. 185 00:21:26,573 --> 00:21:27,264 Tessa. 186 00:21:27,365 --> 00:21:29,740 Abbiamo firmato per la tua uscita. È ora di andare. 187 00:21:30,990 --> 00:21:32,472 Lui è nel mezzo. 188 00:21:32,573 --> 00:21:35,490 Ma non durerà a lungo, al massimo qualche settimana. 189 00:21:35,615 --> 00:21:37,532 E quando vai avanti... 190 00:21:38,823 --> 00:21:40,597 sarà andato per sempre. 191 00:21:40,698 --> 00:21:43,532 - Devo andare. - Aspetta, aspetta. 192 00:21:43,907 --> 00:21:45,889 Ecco, prendi questo. È il mio primo libro. 193 00:21:45,990 --> 00:21:48,448 - È un buon punto di partenza. - Va bene. 194 00:21:49,032 --> 00:21:51,198 Si sta avvicinando a te. 195 00:21:52,948 --> 00:21:54,407 Tendigli la mano. 196 00:21:55,532 --> 00:21:57,490 Ormai è troppo tardi. 197 00:22:00,323 --> 00:22:03,782 102 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE 198 00:22:10,615 --> 00:22:12,323 Tessa, è il tuo turno. 199 00:22:28,490 --> 00:22:30,847 Questa è una foto che ho scattato a febbraio. 200 00:22:30,948 --> 00:22:34,615 È così che trascorri il tuo tempo libero, fotografando gli alberi? 201 00:22:35,490 --> 00:22:37,990 Be', non proprio . È un albero, idiota. 202 00:22:38,157 --> 00:22:39,448 È una torre di telefonia cellulare, 203 00:22:39,573 --> 00:22:41,240 travestito da albero 204 00:22:42,657 --> 00:22:47,073 È un'allegoria dell'artificialità della vita moderna. 205 00:22:51,948 --> 00:22:53,282 È una bellissima foto, Tessa. 206 00:22:53,407 --> 00:22:55,907 Quest'anno le tue competenze tecniche hanno fatto un grande balzo in avanti. 207 00:22:56,282 --> 00:22:58,407 - Grazie. - So che sei ancora al terzo anno, 208 00:22:58,532 --> 00:22:59,681 ma penso che tu abbia una buona opportunità per... 209 00:22:59,782 --> 00:23:01,407 entrare alla School of Design del Rhode Island. 210 00:23:01,907 --> 00:23:03,306 Sarei felice di scriverti una lettera di raccomandazione. 211 00:23:03,407 --> 00:23:06,573 Grazie. È solo... Il mio lavoro Non è ancora pronto per quello. 212 00:23:07,615 --> 00:23:09,972 Cosa pensi che ti stia sfuggendo? 213 00:23:10,073 --> 00:23:11,181 Solo un punto di vista. 214 00:23:11,282 --> 00:23:13,490 Sai, qualcosa da dire che è mio. 215 00:23:13,657 --> 00:23:17,157 Bene, forse è giunto il momento di far evolvere il tuo argomento. 216 00:23:17,282 --> 00:23:20,115 Dopotutto, in tutte le tue foto manca qualcosa in modo evidente. 217 00:23:20,240 --> 00:23:21,931 Sì, lo so. Il colore. 218 00:23:22,032 --> 00:23:24,865 Nessuna persona. 219 00:23:25,532 --> 00:23:27,490 Sai, Tessa, prima che un artista possa trovare la sua voce, 220 00:23:27,615 --> 00:23:30,073 dovrai trovare un argomento che ti piace. 221 00:23:31,073 --> 00:23:33,323 Chi o cosa ami, Tessa? 222 00:23:45,865 --> 00:23:46,847 Probabilmente dovrei... 223 00:23:46,948 --> 00:23:48,782 Sì, anch'io. 224 00:24:53,073 --> 00:24:55,740 Ehi, ok. Cosa ne pensi? 225 00:24:56,448 --> 00:24:59,532 - Rosso? - I colori sgargianti vanno di moda. 226 00:25:00,115 --> 00:25:04,014 Non lo so. Ho la sensazione che tu stia approfittando della gentilezza di tuo padre. 227 00:25:04,115 --> 00:25:06,389 Certo. Mio padre è mastice, quando prendo 10 sigari. 228 00:25:06,490 --> 00:25:08,323 Ciao, Tess! 229 00:25:09,532 --> 00:25:12,573 - Ciao, Cortez. - Hai programmi per questo fine settimana? 230 00:25:12,948 --> 00:25:16,764 Si scopre che in realtà lavoro come programmatore a tempo pieno di Tessa, 231 00:25:16,865 --> 00:25:20,698 Quindi posso dirti, con assoluta autorità, che non ha alcun piano... 232 00:25:20,823 --> 00:25:22,823 - questo fine settimana. - Cosa stai dicendo? Cosa stai facendo? 233 00:25:22,948 --> 00:25:25,323 Bene, l'ultimo incontro dell'equipaggio della stagione si terrà questo sabato. 234 00:25:25,490 --> 00:25:28,556 Mi chiedevo se potessi venire e scattare qualche foto di noi. 235 00:25:28,657 --> 00:25:31,573 Mi dispiace. Non proprio . Faccio fotografia sportiva. 236 00:25:31,698 --> 00:25:35,157 Ma se ti attacchi un bastone per i selfie sulla fronte, potrebbe succedere la stessa cosa. 237 00:25:35,448 --> 00:25:37,365 Judd sarà presente? 238 00:25:37,948 --> 00:25:41,698 Beh, ovunque io vada, ci sarà anche il mio compagno di canottaggio, quindi... 239 00:25:41,823 --> 00:25:43,490 Quindi, noi saremo lì. 240 00:25:43,948 --> 00:25:45,347 Ci saremo? 241 00:25:45,448 --> 00:25:47,556 Sarò lì come tuo assistente alla fotografia, ricordi? 242 00:25:47,657 --> 00:25:48,764 Sono il tuo assistente fotografo. 243 00:25:48,865 --> 00:25:51,157 Bene, la prima gara inizia alle 6:30. 244 00:25:51,448 --> 00:25:54,264 Al mattino? Non voleva dire al mattino, giusto? 245 00:25:54,365 --> 00:25:55,823 Sì, lo ha fatto. 246 00:26:09,615 --> 00:26:11,865 Pensi che Judd possa vedermi da qui? 247 00:26:12,365 --> 00:26:15,282 - Ehi! - Sei licenziato. Dammi questo. 248 00:26:15,407 --> 00:26:18,014 Essere l'assistente non fa per me. Colpa mia. 249 00:26:18,115 --> 00:26:19,764 Sei stato tu a trascinarmi qui. Quindi comportati bene, per favore. 250 00:26:19,865 --> 00:26:22,073 Corridori, posizioni di partenza. 251 00:26:22,532 --> 00:26:24,365 Sui loro marchi. 252 00:26:27,532 --> 00:26:29,115 Remata! 253 00:28:11,032 --> 00:28:12,198 Sì! 254 00:28:16,823 --> 00:28:18,865 Sì! 255 00:28:22,240 --> 00:28:24,323 Non hai mai detto che fosse sexy. 256 00:28:24,615 --> 00:28:27,931 - Sì, l'ho detto. - No, hai detto che era carino. 257 00:28:28,032 --> 00:28:33,490 Le emoji sono carine. Quel tizio è tipo Se mi sciogliesse gli occhiali da sole, Tess. 258 00:28:34,782 --> 00:28:37,115 - Credo che me ne andrò. - Sei pazzo? 259 00:28:37,615 --> 00:28:41,282 Sei ossessionata da questo tizio da mesi e vuoi smettere? 260 00:28:41,407 --> 00:28:44,490 - Non so cosa dirti. - "Tienimi stretto." 261 00:28:44,615 --> 00:28:46,948 Ha appena vinto la gara. Congratulazioni a lui. 262 00:28:47,948 --> 00:28:49,240 Bene. 263 00:28:50,823 --> 00:28:52,448 Posso inserirlo nella mia storia? 264 00:28:52,740 --> 00:28:55,198 Se vuoi morire. 265 00:29:08,448 --> 00:29:10,865 Tessa! EHI! 266 00:29:10,990 --> 00:29:13,347 Mio Dio! Mi dispiace. 267 00:29:13,448 --> 00:29:17,347 Dopo le gare ho sempre le gambe gelatinose . 268 00:29:17,448 --> 00:29:21,115 Non posso credere che tu sia un... 269 00:29:21,407 --> 00:29:22,615 Un atleta? 270 00:29:22,740 --> 00:29:24,157 Un atleta, sì! 271 00:29:24,282 --> 00:29:27,222 Gli atleti non parlano spagnolo, francese e italiano. 272 00:29:27,323 --> 00:29:29,514 - Ehi, questo sì. - Beh, sicuramente non leggono... 273 00:29:29,615 --> 00:29:32,139 Jane Austin ed Emily Brontë. 274 00:29:32,240 --> 00:29:35,490 - Mi piacciono i finali felici. -Skylar! 275 00:29:35,615 --> 00:29:38,157 Merda. Ci siamo. 276 00:29:40,407 --> 00:29:42,740 Questo è ciò che chiamo una fine. 277 00:29:42,865 --> 00:29:44,282 Grazie mamma. 278 00:29:45,823 --> 00:29:47,889 La ragazza del cinema. 279 00:29:47,990 --> 00:29:50,157 - Il suo nome è Tessa. - Come... 280 00:29:50,740 --> 00:29:54,389 I tuoi occhi azzurri. Non Skylar. Ho smesso di parlarne. 281 00:29:54,490 --> 00:29:57,448 Mamma! Qualcuno vede un buco profondo e buio, dove posso trascinarmi? 282 00:29:57,573 --> 00:30:00,282 Sono passate settimane a cercarti su Internet. 283 00:30:00,448 --> 00:30:02,556 - Madre... - E non è riuscito a trovare nulla su di te. 284 00:30:02,657 --> 00:30:04,889 Beh, è ​​così che è stato progettato. 285 00:30:04,990 --> 00:30:07,073 Te l'ho detto. Lei è analogica. Come me. 286 00:30:08,365 --> 00:30:09,740 Tuo padre mi sta facendo impazzire. 287 00:30:09,865 --> 00:30:12,514 Parla con lui, mamma. Digli... Digli che ho vinto. 288 00:30:12,615 --> 00:30:14,514 No. Puoi parlargli tu stesso più tardi. 289 00:30:14,615 --> 00:30:16,198 Tornerai a Edison stasera? 290 00:30:16,323 --> 00:30:20,490 No, resterò a casa del nonno Mike. 291 00:30:20,740 --> 00:30:26,014 Ma prima volevo vedere se Tessa volesse andare a... 292 00:30:26,115 --> 00:30:27,514 Vuoi rilassarti e passare il tempo? 293 00:30:27,615 --> 00:30:29,115 Mio Dio! 294 00:30:29,240 --> 00:30:31,056 La ragazza del cinema ne sarebbe entusiasta... 295 00:30:31,157 --> 00:30:34,323 rilassarsi e passare il tempo insieme. 296 00:30:34,490 --> 00:30:36,657 - Molto bene. Ciao ciao. - Grazie. 297 00:30:37,282 --> 00:30:38,472 Grazie mamma. 298 00:30:38,573 --> 00:30:41,448 Questa è mia madre. Organizza feste. 299 00:30:58,073 --> 00:30:59,948 Se vuoi, posso metterti il ​​cofano. 300 00:31:00,407 --> 00:31:03,948 No, va bene. Mi sento molto bene. 301 00:31:08,782 --> 00:31:11,097 Hai un aspetto incredibile. 302 00:31:11,198 --> 00:31:13,948 Dimmelo in francese. 303 00:31:18,240 --> 00:31:19,990 Anche tu. 304 00:31:23,615 --> 00:31:25,889 Non hai una ragazza, vero? 305 00:31:25,990 --> 00:31:28,865 No. Non dall'ottavo anno. Perché? 306 00:31:29,282 --> 00:31:31,347 Questo ti somiglia. 307 00:31:31,448 --> 00:31:32,865 No. Questo è... 308 00:31:32,990 --> 00:31:36,847 Questi sono i miei genitori quando erano adolescenti. 309 00:31:36,948 --> 00:31:39,615 Sì, in realtà è la stessa Jeep di mio nonno... 310 00:31:39,740 --> 00:31:42,323 lo comprò per mia madre per il suo 18° compleanno. 311 00:31:42,823 --> 00:31:44,847 Nella foto si può effettivamente vedere dietro di loro. 312 00:31:44,948 --> 00:31:48,198 Sì! Sono così carini. Sembrano così innamorati. 313 00:31:48,323 --> 00:31:50,657 - Sì, lo erano. - Davvero? 314 00:31:50,782 --> 00:31:52,532 Loro sono. Sono. 315 00:31:52,657 --> 00:31:55,865 Al momento mio padre vive e insegna in Oregon. 316 00:31:56,240 --> 00:32:00,115 È piuttosto lontano. Stanno, tipo, prendendosi una pausa o qualcosa del genere? 317 00:32:00,240 --> 00:32:01,865 NO. 318 00:32:03,573 --> 00:32:08,073 Staranno bene. Parlano quasi ogni giorno, quindi... 319 00:32:12,365 --> 00:32:13,806 Un po' di musica. 320 00:32:13,907 --> 00:32:16,115 Se vuoi dare un'occhiata. 321 00:32:17,865 --> 00:32:19,448 Quello? 322 00:32:19,573 --> 00:32:22,972 Sì, è l'intera playlist del liceo, di mia madre. 323 00:32:23,073 --> 00:32:25,639 Nuovo ordine. Torta. Bush. 324 00:32:25,740 --> 00:32:26,931 Echo e i Bunnymen. 325 00:32:27,032 --> 00:32:28,865 Tua madre è come la mia nuova migliore amica 326 00:32:36,448 --> 00:32:37,806 Tuo padre gli ha fatto una compilation? 327 00:32:37,907 --> 00:32:39,948 Sì, lo ha fatto. 328 00:32:41,990 --> 00:32:43,532 Posso riprodurlo? 329 00:32:49,657 --> 00:32:52,157 Funziona esattamente al contrario. 330 00:32:54,907 --> 00:32:56,347 Nessun problema. Non lo dirò alla Polizia degli anni '80. 331 00:32:56,448 --> 00:32:57,740 Silenzio! 332 00:33:31,032 --> 00:33:34,222 Ho trascorso tutte le estati della mia vita qui con mio nonno. 333 00:33:34,323 --> 00:33:35,889 Come mai non ho mai sentito parlare di questo posto? 334 00:33:35,990 --> 00:33:38,014 Beh, questa è la mia parte preferita per scattare foto. 335 00:33:38,115 --> 00:33:42,365 È come se inciampassi e vagassi e alla fine ti imbattessi in posti come questo. 336 00:33:42,532 --> 00:33:47,323 Sì, certo. Ma cosa... Cosa ti attrae in questo posto in particolare? 337 00:33:47,657 --> 00:33:49,157 La vista. 338 00:33:50,532 --> 00:33:52,032 Quella vista. 339 00:33:53,157 --> 00:33:55,157 Si chiamava L'Empireo. 340 00:33:55,740 --> 00:33:58,490 Negli anni '60 era un centro turistico per novelli sposi. 341 00:33:58,615 --> 00:34:01,907 È così surreale. È incredibile. 342 00:34:03,740 --> 00:34:05,282 Sei entrato lì? 343 00:34:05,907 --> 00:34:07,198 Disarmato? 344 00:34:08,115 --> 00:34:10,157 Farei qualsiasi cosa per una bella foto. 345 00:34:12,157 --> 00:34:14,032 Empireo? 346 00:34:14,573 --> 00:34:16,431 È lì che Dante incontra Dio, giusto? 347 00:34:16,532 --> 00:34:19,782 Il più alto di tutti i Cieli. Un luogo di puro amore. 348 00:34:19,948 --> 00:34:24,948 Guardatela. Se questa non è una metafora dell'amore, allora non so cosa sia. 349 00:34:26,032 --> 00:34:27,948 Posso vedere le tue foto? 350 00:34:29,323 --> 00:34:32,323 Non sono sul mio telefono. Non scatto foto digitali, ricordi? 351 00:34:32,740 --> 00:34:34,448 Bene, come viene percepito il tuo lavoro? 352 00:34:34,573 --> 00:34:38,323 Non lo insegno, a meno che non sia necessario per le lezioni. 353 00:34:38,615 --> 00:34:40,115 Perché? 354 00:34:40,240 --> 00:34:41,681 Perché non sono ancora abbastanza bravo. 355 00:34:41,782 --> 00:34:44,115 Mi riesce molto difficile crederci. 356 00:34:45,365 --> 00:34:49,490 Ok, se non mi mostri le tue foto, 357 00:34:50,698 --> 00:34:52,722 - Forse potresti farmi fare un giro. - Dall'Empireo? 358 00:34:52,823 --> 00:34:55,115 Sì, mostramelo. 359 00:34:57,323 --> 00:35:00,448 Voglio vederlo, sai, attraverso i tuoi occhi. 360 00:35:28,907 --> 00:35:31,865 LA TERRA DELL'AMORE 361 00:36:07,907 --> 00:36:09,532 Sai ballare il valzer? 362 00:36:10,407 --> 00:36:13,157 - No. - Ok, torna indietro da questa parte. 363 00:36:13,282 --> 00:36:16,615 - OK. - E poi il piede posteriore in avanti. 364 00:36:17,865 --> 00:36:21,056 E poi è come uno, due, tre. E raddrizza la gamba. 365 00:36:21,157 --> 00:36:24,806 Uno due tre. 366 00:36:24,907 --> 00:36:26,615 OK. 367 00:36:29,698 --> 00:36:32,472 E poi devi alzare il mento e poi guidare. 368 00:36:32,573 --> 00:36:35,889 Come se non volessi prestare attenzione all'altra persona. 369 00:36:35,990 --> 00:36:38,698 Non scivolare. 370 00:37:05,115 --> 00:37:08,514 Vuoi vedere cosa si prova a trovarsi all'interno di una camera? 371 00:37:08,615 --> 00:37:10,948 - Sì. - Va bene. Chiudi la porta. 372 00:37:25,115 --> 00:37:27,139 Funziona come l' obiettivo di una macchina fotografica. 373 00:37:27,240 --> 00:37:28,948 L'ho fatto io stesso. 374 00:37:32,615 --> 00:37:34,407 È bellissimo. 375 00:37:34,782 --> 00:37:36,573 Sì. 376 00:37:46,865 --> 00:37:48,990 Voglio dire, è piuttosto buono, vero? 377 00:37:50,157 --> 00:37:53,323 Voglio dire, ovviamente non è così . Suoni da così tanto tempo. 378 00:37:53,448 --> 00:37:56,198 Solo per tre anni. 379 00:37:56,782 --> 00:37:58,782 allora dovresti farmi sentire. 380 00:38:07,865 --> 00:38:09,532 Riesci a sentirli? 381 00:38:11,032 --> 00:38:12,490 Senti chi? 382 00:38:13,282 --> 00:38:16,198 I fantasmi degli sposi novelli del passato. 383 00:38:17,448 --> 00:38:19,573 No. Cosa stanno dicendo? 384 00:38:19,782 --> 00:38:23,282 Beh, il fidanzato, sta dicendo... 385 00:38:25,698 --> 00:38:27,740 "Dai, tesoro. 386 00:38:28,907 --> 00:38:32,823 Sei in bagno da due ore. 387 00:38:32,948 --> 00:38:35,115 È ora di andare a letto. Tu sei mia moglie." 388 00:38:36,073 --> 00:38:38,990 E cosa dice la sposa? 389 00:38:39,740 --> 00:38:43,907 Bene, la fidanzata dice... 390 00:38:44,990 --> 00:38:48,198 "Ma non mi hai ancora baciato." 391 00:39:31,073 --> 00:39:32,972 - Va bene. - Vuoi che ti accompagni fino alla porta, 392 00:39:33,073 --> 00:39:37,282 quindi i tuoi genitori non pensano che io sia un... tassidermista? 393 00:39:37,532 --> 00:39:38,823 Quello? 394 00:39:39,115 --> 00:39:43,740 O come un... Un serial killer? 395 00:39:44,157 --> 00:39:48,056 Va bene. In realtà, non sono i miei genitori. 396 00:39:48,157 --> 00:39:53,448 Sono solo uno strano essere genetico che vive sotto il tuo tetto. 397 00:39:53,907 --> 00:39:56,139 Strana genetica? 398 00:39:56,240 --> 00:39:59,615 Sì, è... È una lunga storia. 399 00:40:01,032 --> 00:40:02,532 Per un'altra volta. 400 00:40:05,615 --> 00:40:07,532 Quando potrò rivederti? 401 00:40:10,698 --> 00:40:12,865 Quando tornerai ad Avalon? 402 00:40:12,990 --> 00:40:14,222 Alla fine del mese. 403 00:40:14,323 --> 00:40:16,532 e per quanto tempo rimarrai qui? 404 00:40:17,532 --> 00:40:19,407 Per tutta l'estate. 405 00:40:20,032 --> 00:40:22,472 Resterò con mio nonno finché non andrò a Brown. 406 00:40:22,573 --> 00:40:25,240 Vai a Brown? Quello? 407 00:40:25,948 --> 00:40:28,490 Ho appena baciato un fratello dell'Ivy League? 408 00:40:29,448 --> 00:40:31,532 La tua credibilità è già rovinata? 409 00:40:31,657 --> 00:40:34,323 Solo se mi dici che anche tu sei un salvatore. 410 00:40:34,698 --> 00:40:35,990 Sì. 411 00:40:36,573 --> 00:40:38,365 Dici sul serio? 412 00:40:38,615 --> 00:40:42,097 Per circa tre estati sulla spiaggia di Washington Avenue. 413 00:40:42,198 --> 00:40:45,365 No! Perché? 414 00:40:52,948 --> 00:40:54,782 - Buonanotte. - Buonanotte. 415 00:41:41,282 --> 00:41:43,472 Devo dargli un calcio nel sedere? 416 00:41:43,573 --> 00:41:44,847 No, è solo spaventata. 417 00:41:44,948 --> 00:41:46,198 Perché? 418 00:41:46,782 --> 00:41:48,407 Perché le piace. 419 00:42:05,698 --> 00:42:07,740 Tessa? 420 00:42:12,907 --> 00:42:14,657 Shannon sta aspettando. 421 00:42:16,823 --> 00:42:18,282 Bene, sto arrivando. 422 00:42:26,032 --> 00:42:27,698 Ehi, cos'è quello? 423 00:42:28,448 --> 00:42:31,282 Ci sono quattro numeri 10 e un numero 9. 424 00:42:31,407 --> 00:42:33,032 Non voglio parlare dell'ultimo. 425 00:42:33,157 --> 00:42:36,139 Voglio oscurare i vetri, così nessuno sa che sono io quello dentro. 426 00:42:36,240 --> 00:42:39,282 Cavolo, smettila di lamentarti. È una macchina. 427 00:42:39,407 --> 00:42:41,448 Hai chiamato la compagnia telefonica? 428 00:42:41,782 --> 00:42:44,115 - Sì. - E? 429 00:42:45,073 --> 00:42:46,490 Avevi ragione. Mi avevano detto che Skylar... 430 00:42:46,615 --> 00:42:48,806 probabilmente ha inviato la foto prima dell'incidente 431 00:42:48,907 --> 00:42:52,865 e poi è rimasta bloccata sul tuo server o qualcosa del genere. 432 00:42:53,907 --> 00:42:56,764 Ma questo non spiega perché il mio telefono si è appena acceso, 433 00:42:56,865 --> 00:42:59,240 dopo essere stata completamente distrutta. 434 00:42:59,657 --> 00:43:01,240 Puoi spiegarmelo? 435 00:43:02,865 --> 00:43:04,240 Non posso. No. 436 00:43:08,157 --> 00:43:09,407 EHI. 437 00:43:10,240 --> 00:43:12,139 È del tutto normale. Guarda cosa vuoi nelle cose. 438 00:43:12,240 --> 00:43:14,972 Mia madre fece lo stesso, dopo la morte di sua sorella. 439 00:43:15,073 --> 00:43:18,431 Ogni arcobaleno era un segno. 440 00:43:18,532 --> 00:43:21,407 Ogni farfalla era un messaggio dal Cielo. 441 00:43:29,323 --> 00:43:32,740 conosco il mio computer su ruote. 442 00:43:37,032 --> 00:43:38,490 Merda. 443 00:43:39,407 --> 00:43:42,448 Mi dispiace. L'hai messo sul mio Spotify. 444 00:43:42,698 --> 00:43:44,032 Nessun problema. 445 00:43:49,157 --> 00:43:50,615 EHI... 446 00:43:51,323 --> 00:43:53,490 Parlami, Tess. 447 00:43:55,282 --> 00:43:57,990 Non riesco a credere che se ne sia andato. 448 00:43:58,365 --> 00:44:00,740 È come se chiudessi gli occhi 449 00:44:01,240 --> 00:44:03,907 e vedo che ci incontriamo per la prima volta. 450 00:44:04,865 --> 00:44:07,532 e ricordo ogni parola che mi ha detto. 451 00:44:09,073 --> 00:44:12,573 Ricordo ogni espressione del suo viso. 452 00:44:12,740 --> 00:44:15,365 E poi apro gli occhi ed è come... 453 00:44:15,615 --> 00:44:18,931 Ho sognato tutta la nostra relazione? 454 00:44:19,032 --> 00:44:21,657 - L'ho appena sognato? - Ehi. Ero lì. 455 00:44:21,990 --> 00:44:23,907 Non era un sogno, ok? 456 00:44:24,032 --> 00:44:27,323 Hai la testa un po' confusa. 457 00:44:27,615 --> 00:44:31,306 Ciò accade quando due tonnellate di metallo ti colpiscono. 458 00:44:31,407 --> 00:44:33,865 Non ricordo nemmeno l'ultima cosa che gli ho detto. 459 00:44:33,990 --> 00:44:35,948 - Dai! - Dico sul serio. 460 00:44:37,115 --> 00:44:39,865 Ne abbiamo parlato la settimana scorsa, ricordi? 461 00:44:41,073 --> 00:44:42,532 EHI. 462 00:44:42,907 --> 00:44:46,282 Hanno avuto un'estate epica. 463 00:44:46,615 --> 00:44:50,056 - Una che non dimenticherai mai. - Sì. 464 00:44:50,157 --> 00:44:53,407 Accidenti, non lo dimenticherò mai, ero solo uno spettatore invidioso. 465 00:44:56,740 --> 00:44:58,532 Mio Dio! 466 00:44:59,657 --> 00:45:03,657 È il mio primo giorno di ritorno e ho un aspetto completamente distrutto. 467 00:45:03,782 --> 00:45:05,282 Sì. Ecco come appari. 468 00:45:06,448 --> 00:45:09,698 Sì, sei fatto così. 469 00:45:36,157 --> 00:45:39,073 DA VICKIE: STAI BENE? HAI BISOGNO DI QUALCOSA? 470 00:45:44,532 --> 00:45:46,157 Ho scoperto cosa ti è successo, Tessa. 471 00:45:46,282 --> 00:45:48,115 Mi dispiace molto. 472 00:45:50,073 --> 00:45:53,032 Se fossi mia figlia, ti direi di usarlo. 473 00:45:53,657 --> 00:45:54,764 A cosa serve? 474 00:45:54,865 --> 00:45:56,657 Il dolore, il vuoto. 475 00:45:57,032 --> 00:45:58,931 Trasmettilo attraverso la tua telecamera. 476 00:45:59,032 --> 00:46:02,823 Alcune delle più grandi opere d'arte sono state causate da un dolore intenso. 477 00:46:02,948 --> 00:46:05,365 - Bene. -Tessa. 478 00:46:05,490 --> 00:46:07,639 Il giorno del tuo portafoglio RISD è alle porte. 479 00:46:07,740 --> 00:46:09,198 Grazie. 480 00:47:31,573 --> 00:47:33,157 Quindi è tutto? 481 00:47:33,698 --> 00:47:35,948 Abbandonerai la fotografia? 482 00:47:36,073 --> 00:47:37,407 Sembra di sì. 483 00:47:37,532 --> 00:47:40,240 Questa è la stessa merda che faceva tua madre. 484 00:47:40,365 --> 00:47:41,782 Divenne ossessionato da alcune cose. 485 00:47:41,907 --> 00:47:44,323 La pasticceria, lo yoga, la ceramica. 486 00:47:44,948 --> 00:47:48,198 Un giorno perde interesse e passa a un'altra cosa. 487 00:47:48,490 --> 00:47:51,907 Ecco perché non è mai riuscito a realizzare nulla nella vita. 488 00:47:52,782 --> 00:47:54,532 Hai finito? 489 00:47:56,657 --> 00:47:59,032 Credi che Skylar avrei voluto questo? 490 00:47:59,323 --> 00:48:00,907 Non lo so. 491 00:48:02,032 --> 00:48:04,615 Perché non vai a chiederglielo? 492 00:48:39,448 --> 00:48:40,847 Nessun problema. Non lo dirò alla Polizia degli anni '80. 493 00:48:40,948 --> 00:48:42,198 Silenzio! 494 00:49:21,240 --> 00:49:23,198 Sono ancora qui, Tess. 495 00:49:32,615 --> 00:49:34,115 Cielo? 496 00:49:44,823 --> 00:49:47,448 -Tess? - Sto dormendo. 497 00:49:49,657 --> 00:49:53,157 Ho appena fatto un doppio turno. Stavi dormendo quando sono andato via. 498 00:49:53,907 --> 00:49:55,907 Hai mangiato qualcosa? 499 00:49:56,532 --> 00:49:58,198 Non ho fame. 500 00:49:59,407 --> 00:50:01,573 Puoi lasciarmi dormire, per favore? 501 00:51:54,990 --> 00:51:59,198 No. No, no, no, no! No, no, no, no... 502 00:52:53,740 --> 00:52:56,431 No, no, no. No, no... 503 00:52:56,532 --> 00:52:58,282 NO. 504 00:53:21,907 --> 00:53:23,323 Ciao. 505 00:53:54,615 --> 00:53:57,073 -Tessa? - Devo parlare con Doris. 506 00:53:57,198 --> 00:54:00,407 Aspetta un secondo. Lasciami... Aspetta, Tessa. 507 00:54:01,532 --> 00:54:04,448 - Che... - La sua famiglia l'ha riaccompagnata a casa questa mattina. 508 00:54:04,782 --> 00:54:07,740 Non potevamo fare altro. Stai bene, tesoro? 509 00:54:08,115 --> 00:54:10,639 Semplicemente non ho... non ho mangiato oggi. 510 00:54:10,740 --> 00:54:13,532 Sai cosa? Lascia che ti dia un'occhiata. 511 00:54:13,657 --> 00:54:16,139 - Perché hai bisogno di parlare così tanto con Doris? - Il fatto è... 512 00:54:16,240 --> 00:54:19,698 È quello di cui mi stavi parlando prima. Riguarda la vita dopo la morte. 513 00:54:21,323 --> 00:54:24,073 Forse quella vecchia non è poi così pazza. 514 00:54:24,198 --> 00:54:24,681 Cosa intendi? 515 00:54:24,782 --> 00:54:27,073 Il tuo battito cardiaco è veloce, ma sembra sano. 516 00:54:27,198 --> 00:54:30,532 Aspetta, cosa... Cosa stavi dicendo? Cosa intendi? 517 00:54:30,907 --> 00:54:33,198 Doris mi ha detto che saresti venuto a cercarla. 518 00:54:33,990 --> 00:54:36,115 Ti ha anche lasciato qualcosa. 519 00:54:36,365 --> 00:54:38,073 Il tuo libro. 520 00:54:41,907 --> 00:54:46,073 Tessa, ho visto un sacco di morti e duelli durante la mia permanenza qui. 521 00:54:46,198 --> 00:54:48,157 La frase "Non guardarti mai indietro" ha aiutato qualcuno. 522 00:54:48,282 --> 00:54:50,698 O c'è la vita o c'è la morte. 523 00:54:51,698 --> 00:54:53,448 Non esiste una via di mezzo. 524 00:54:54,157 --> 00:54:56,073 Lo troverò. 525 00:54:57,073 --> 00:55:02,073 Com'è l'intervallo? 526 00:55:02,407 --> 00:55:06,514 Beh, noi, come esseri viventi, non possiamo mai immaginarlo. 527 00:55:06,615 --> 00:55:08,823 Non abbiamo alcun riferimento. 528 00:55:09,282 --> 00:55:15,448 Sarebbe come cercare di descrivere un tramonto a un cieco. 529 00:55:16,740 --> 00:55:22,198 I progressi tecnologici hanno reso la caccia ai fantasmi un campo legittimo. 530 00:55:22,365 --> 00:55:27,931 La mia amica Darlene mi ha prestato la sua macchina fotografica digitale a spettro completo. 531 00:55:28,032 --> 00:55:32,972 Questo bambino può catturare la luce, ben oltre l'occhio umano, 532 00:55:33,073 --> 00:55:35,448 con visione notturna a infrarossi... 533 00:55:36,407 --> 00:55:39,698 65 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE 534 00:55:42,573 --> 00:55:45,198 Bene, buon 4 luglio. 535 00:55:45,740 --> 00:55:47,972 Non lo so. La verità è che mi piace questo clima. 536 00:55:48,073 --> 00:55:48,889 Non chiamarmi. 537 00:55:48,990 --> 00:55:51,324 Quindi pensi che questo significhi che i fuochi d'artificio verranno annullati? 538 00:55:51,490 --> 00:55:54,157 - Penso di sì. - Sì. 539 00:55:54,990 --> 00:55:56,657 - Ciao. - Ciao. 540 00:55:57,823 --> 00:55:58,889 - Stai bene? - Sì. 541 00:55:58,990 --> 00:56:01,865 Skylar, Tess dice che andrai alla Brown. 542 00:56:02,448 --> 00:56:04,222 - Congratulazioni! - Grazie. 543 00:56:04,323 --> 00:56:05,764 Cosa studierai? 544 00:56:05,865 --> 00:56:08,948 - Probabilmente il latino. - Ti sarà molto utile. 545 00:56:09,157 --> 00:56:11,532 Non sai mai quando incontrerai il Papa o qualcosa del genere. 546 00:56:11,657 --> 00:56:13,573 Oppure devi fare un esorcismo ? 547 00:56:13,823 --> 00:56:15,139 Ottimo. Va bene. 548 00:56:15,240 --> 00:56:18,556 Non lo so. Semplicemente non voglio avere rimorsi, capisci? 549 00:56:18,657 --> 00:56:20,532 Voglio vivere tante vite diverse. 550 00:56:20,698 --> 00:56:22,139 A cosa serve parlare? Tutte queste lingue, 551 00:56:22,240 --> 00:56:25,198 Altrimenti viaggerò per il mondo e li userò, sai? 552 00:56:26,657 --> 00:56:32,782 Andiamo. Vediamo gli incendi artificiali in televisione. 553 00:56:33,448 --> 00:56:35,157 I tuoi genitori sono a casa? 554 00:56:37,365 --> 00:56:39,073 Vuoi parlarne? 555 00:56:40,532 --> 00:56:42,032 La verità è che no. 556 00:56:42,198 --> 00:56:43,657 OK. 557 00:56:46,865 --> 00:56:49,740 Mia madre ha chiesto il divorzio oggi. 558 00:56:51,948 --> 00:56:53,823 Mi dispiace molto. 559 00:56:54,573 --> 00:56:59,198 Sai, so che in questo momento non è d'aiuto, ma... 560 00:57:00,115 --> 00:57:01,181 solo perché si stanno separando, 561 00:57:01,282 --> 00:57:03,823 non significa che non ci si debba preoccupare l'uno dell'altro. 562 00:57:04,115 --> 00:57:05,990 Vuol dire che si sono arresi. 563 00:57:07,032 --> 00:57:10,573 - Non credo che sia giusto. - Giusto per chi? Per te o per loro? 564 00:57:11,865 --> 00:57:16,157 Quando stai remando in una gara e arrivi agli ultimi 20 metri, 565 00:57:18,198 --> 00:57:20,907 tutto il tuo corpo Lui dice stop. 566 00:57:21,948 --> 00:57:26,073 I tuoi muscoli bruciano. I tuoi polmoni ti urlano contro. 567 00:57:26,615 --> 00:57:30,740 Tutto ciò che è dentro di te vuole lasciarti, far andare via il dolore. 568 00:57:32,573 --> 00:57:34,073 Ma se vuoi vincere... 569 00:57:35,282 --> 00:57:38,972 Ed è proprio in quel momento che diventa più profondo e rema più forte. 570 00:57:39,073 --> 00:57:40,865 Non ti piace proprio lasciare che le cose vengano fatte, vero? 571 00:57:40,990 --> 00:57:43,657 L'avete notato? 572 00:57:58,073 --> 00:58:01,657 Stai iniziando a farmi credere nel lieto fine. 573 00:58:20,573 --> 00:58:22,514 No! La foto! No. 574 00:58:22,615 --> 00:58:23,222 Quello? 575 00:58:23,323 --> 00:58:25,514 È totalmente rovinato. È totalmente rovinato. 576 00:58:25,615 --> 00:58:27,514 Ora capisci perché non lascio entrare nessuno qui. 577 00:58:27,615 --> 00:58:30,490 Sono piuttosto sorpreso che tu mi abbia detto di entrare nel tuo Santuario interiore. 578 00:58:30,615 --> 00:58:33,782 Sì, beh, se lo dici a qualcuno, 579 00:58:34,073 --> 00:58:35,407 Ti avvelenerò. 580 00:58:40,490 --> 00:58:42,532 Non devi... 581 00:58:43,115 --> 00:58:44,889 Non è necessario guardarlo . 582 00:58:44,990 --> 00:58:47,782 - No, no, no. Va bene. - Sì. 583 00:58:50,948 --> 00:58:52,573 Brillante. 584 00:59:13,615 --> 00:59:15,323 Mi piace questo. 585 00:59:23,282 --> 00:59:26,198 - Quella è... - Quella è una torre per telefoni cellulari. 586 00:59:26,948 --> 00:59:29,573 - Sì. - È un'allegoria... 587 00:59:29,865 --> 00:59:34,948 per qualcosa... La tecnologia che si appropria del nostro ambiente naturale. 588 00:59:47,948 --> 00:59:49,448 Veramente? 589 00:59:49,948 --> 00:59:51,490 Veramente. 590 00:59:53,782 --> 00:59:58,282 So che odi i complimenti, ma questo lavoro è incredibile. 591 00:59:58,407 --> 01:00:01,514 Dico sul serio. È come se tu potessi vedere cose che nessun altro può. 592 01:00:01,615 --> 01:00:04,907 Questo dimostra quanto ne sai di fotografia? 593 01:00:07,115 --> 01:00:09,032 Penso che potresti vendere questo materiale. 594 01:00:09,282 --> 01:00:12,157 Forse su Etsy. 595 01:00:12,282 --> 01:00:14,282 Manca qualcosa... 596 01:00:14,407 --> 01:00:16,365 mi piacciono tutte le tue foto. 597 01:00:16,490 --> 01:00:17,806 Sì, lo so. È il colore. 598 01:00:17,907 --> 01:00:20,365 No, tu. 599 01:00:23,282 --> 01:00:25,657 Non credo proprio che il mondo abbia bisogno di un altro selfie. 600 01:00:25,782 --> 01:00:28,823 Dai. Cosa c'è di sbagliato nell'indossare qualcosa davanti alla telecamera, di tanto in tanto? 601 01:00:28,948 --> 01:00:32,532 Penso che un fotografo dovrebbe puntare l'obiettivo verso l'esterno, 602 01:00:32,907 --> 01:00:34,823 - verso il mondo. - Sì? 603 01:00:34,948 --> 01:00:37,198 Sì, quindi puoi provare a capirlo. 604 01:00:37,323 --> 01:00:39,532 E che ne dici di provare a capire te stesso? 605 01:00:40,323 --> 01:00:43,115 Se conoscessi il mio passato, non faresti questa domanda. 606 01:00:43,865 --> 01:00:45,657 Me lo dirai mai? 607 01:00:51,698 --> 01:00:53,573 Dai, ti accompagno a casa tua. 608 01:00:55,115 --> 01:01:00,681 Non ho mai conosciuto il mio vero padre. Se n'è andato prima che nascessi. 609 01:01:00,782 --> 01:01:03,347 E mia madre... 610 01:01:03,448 --> 01:01:07,948 Il modo più gentile per descriverlo è: scivoloso. 611 01:01:10,032 --> 01:01:11,722 Invece di contare le pecore... 612 01:01:11,823 --> 01:01:13,306 per andare a dormire, quando ero una bambina, 613 01:01:13,407 --> 01:01:15,948 Mi ha parlato dei suoi corteggiatori. 614 01:01:17,407 --> 01:01:19,282 E Mel era una di loro? 615 01:01:19,698 --> 01:01:21,639 Sì, è stato l'ultimo. 616 01:01:21,740 --> 01:01:27,323 La sua ultima vittima, prima ci avrebbe ignorati per sempre. 617 01:01:27,573 --> 01:01:29,556 Ed è stato allora che ti ha preso con sé? 618 01:01:29,657 --> 01:01:31,514 Bene, ci ha provato, ma la Corte, 619 01:01:31,615 --> 01:01:34,573 non vedevano di buon occhio uno scapolo di mezza età... 620 01:01:34,740 --> 01:01:36,865 desiderando adottare una bambina. 621 01:01:37,657 --> 01:01:40,097 Allora, dove sei andato? 622 01:01:40,198 --> 01:01:42,240 Ai Servizi per la Famiglia. 623 01:01:42,823 --> 01:01:44,198 Affidamento familiare. 624 01:01:47,323 --> 01:01:49,181 Sai che hai detto che mi rendo conto delle cose, 625 01:01:49,282 --> 01:01:51,115 che nessun altro vede? 626 01:01:52,740 --> 01:01:56,448 Quando vivi con degli estranei che possono farti del male, 627 01:01:56,573 --> 01:01:57,931 e io ero molto di lato a lato, 628 01:01:58,032 --> 01:02:01,823 bisogna guardarlo davvero tutto. 629 01:02:02,073 --> 01:02:05,365 Quando sei un bambino affidato, impari a tue spese... 630 01:02:06,698 --> 01:02:08,615 Non abbassare mai la guardia... 631 01:02:09,657 --> 01:02:11,264 Sì. 632 01:02:11,365 --> 01:02:13,681 Comunque, un anno fa, Mel e Vickie si sono sposati 633 01:02:13,782 --> 01:02:16,389 e poi la Corte ha permesso che mi prendessero dentro. 634 01:02:16,490 --> 01:02:19,282 Ecco perché ti definisci una persona strana dal punto di vista genetico? 635 01:02:25,657 --> 01:02:28,698 - Ce l'ho fatta. - Va bene. 636 01:02:36,740 --> 01:02:38,389 ESPLORA I NOSTRI PROGRAMMI 637 01:02:38,490 --> 01:02:41,032 IMMAGINA IL TUO FUTURO AL RISD. - Primo anno - Trasferimento - Laurea - Aiuti finanziari 638 01:02:54,657 --> 01:02:56,073 BENVENUTI AL PORTFOLIO DAY ! 639 01:02:59,782 --> 01:03:01,556 Mio Dio! 640 01:03:01,657 --> 01:03:04,615 - Quanto presto è? - Molto presto. 641 01:03:05,240 --> 01:03:08,698 Un po' di latte di mandorle, no? 642 01:03:12,240 --> 01:03:13,782 Sì. 643 01:03:16,990 --> 01:03:18,365 Mi piace la tua collana. 644 01:03:18,490 --> 01:03:20,657 Sì? Me l'ha prestato Shannon. 645 01:03:21,698 --> 01:03:24,056 Sai, se mai... Vuoi prendere in prestito qualcosa da me? 646 01:03:24,157 --> 01:03:26,073 vestiti o trucco, gioielli... 647 01:03:26,240 --> 01:03:28,032 Molto bene. 648 01:03:28,657 --> 01:03:30,907 Ci vediamo dopo, Vick. 649 01:03:34,615 --> 01:03:36,115 Ci vediamo. 650 01:04:01,157 --> 01:04:03,514 Quando un vogatore muore, ecco come appare il Paradiso. 651 01:04:03,615 --> 01:04:09,323 Per me, il Paradiso è Parigi sotto la pioggia. Come le strade di ciottoli. 652 01:04:09,448 --> 01:04:10,764 - Yeah Yeah. 653 01:04:10,865 --> 01:04:14,157 È tutto bianco o nero? 654 01:04:14,282 --> 01:04:16,532 Esci dalla mia testa. 655 01:04:17,407 --> 01:04:20,764 Sei mai stato? A Parigi? 656 01:04:20,865 --> 01:04:22,115 Un giorno o l'altro. 657 01:04:22,365 --> 01:04:24,240 Con me? 658 01:04:24,698 --> 01:04:27,698 Immagino che mi verrebbe bene come traduttore. 659 01:04:32,365 --> 01:04:34,490 i miei genitori hanno trascorso lì la luna di miele. 660 01:04:35,115 --> 01:04:37,115 Quindi ho risparmiato per inviarglieli... 661 01:04:37,240 --> 01:04:39,240 per il loro 25° anniversario. 662 01:04:40,115 --> 01:04:43,222 - E se non volessero andare? - Voglio dire, chi non vorrebbe andare a Parigi? 663 01:04:43,323 --> 01:04:45,990 Sì, ma se no? Vuoi andare insieme? 664 01:04:46,823 --> 01:04:50,181 Non è un crimine disinnamorarsi, lo sai. 665 01:04:50,282 --> 01:04:51,782 Tessa... 666 01:04:51,907 --> 01:04:53,448 L'amore non muore mai. 667 01:04:56,032 --> 01:04:57,490 Quello? 668 01:04:59,282 --> 01:05:02,782 Sembri una persona che non è mai stata ferita dalla vita. 669 01:05:04,198 --> 01:05:05,782 Mi stai avvertendo? 670 01:05:06,323 --> 01:05:08,323 NO. 671 01:05:13,448 --> 01:05:14,389 Che diavolo è quello? 672 01:05:14,490 --> 01:05:16,032 Questo... 673 01:05:18,282 --> 01:05:21,407 - È una barca a remi. - Immagino che tu voglia che ci salga sopra? 674 01:05:21,657 --> 01:05:24,347 - Ora dovrai affrontare questa cosa con me. - No. 675 01:05:24,448 --> 01:05:27,698 Abbiamo trascorso quattro ore nella tua camera oscura, facendo ciò che ti piace fare. 676 01:05:27,823 --> 01:05:29,823 Lascia che ti mostri cosa mi piace fare. 677 01:05:32,698 --> 01:05:35,097 - Mani sotto i tuoi... Pollici lì. - Pollici qui. 678 01:05:35,198 --> 01:05:38,681 E poi sarà semplice così. Lo premi verso il basso. 679 01:05:38,782 --> 01:05:42,282 - OK. - E poi lo inclini e poi lo tiri. 680 01:05:42,532 --> 01:05:44,907 E poi premi verso il basso, 681 01:05:45,032 --> 01:05:47,240 lo inclini e poi lo tiri. 682 01:05:47,365 --> 01:05:49,657 - Okay, proverò ad andare avanti di nuovo. - Bene. 683 01:05:49,782 --> 01:05:51,073 - Non aiutarmi. - Non lo farò. 684 01:05:51,198 --> 01:05:53,782 Non lo farò. Ce l'hai. Ce l'hai. 685 01:05:55,115 --> 01:05:56,597 Mio Dio! 686 01:05:56,698 --> 01:05:59,032 È orribile. 687 01:05:59,198 --> 01:06:02,115 - Sono già stanco. - Stai volando! 688 01:06:29,698 --> 01:06:31,823 Ti amo, Tessa. 689 01:06:49,865 --> 01:06:52,657 Probabilmente dovremmo tornare indietro, ok? 690 01:08:04,532 --> 01:08:05,948 Ciao. 691 01:08:10,823 --> 01:08:12,365 L'intervallo? 692 01:08:12,490 --> 01:08:13,823 Così lo chiama Doris, 693 01:08:13,948 --> 01:08:16,157 ma ogni cultura ha la sua versione. 694 01:08:16,282 --> 01:08:19,347 Quindi è il posto in cui andiamo dopo la morte. 695 01:08:19,448 --> 01:08:21,615 Io no. Vado in Giamaica. 696 01:08:21,740 --> 01:08:23,347 Dico sul serio, Shannon. 697 01:08:23,448 --> 01:08:25,782 È come una sala d'attesa per le nostre anime. 698 01:08:25,948 --> 01:08:27,222 OK, quindi pensi che Skylar 699 01:08:27,323 --> 01:08:30,240 si sta avvicinando a te da questa sala d'attesa? 700 01:08:30,532 --> 01:08:33,681 Erano foto a colori, Shannon. Io non... io non bevo a colori. 701 01:08:33,782 --> 01:08:36,532 Non ho nemmeno i prodotti chimici per rivelarli. 702 01:08:36,907 --> 01:08:39,657 - Ma non puoi mostrarmi le foto? - No, te l'ho già detto. 703 01:08:39,782 --> 01:08:41,972 Il fixer non ha funzionato. Non so perché. 704 01:08:42,073 --> 01:08:44,115 Ma forse gli spiriti Non possono essere... 705 01:08:44,240 --> 01:08:46,657 catturato su pellicola o qualcosa del genere. Non lo so. 706 01:08:47,490 --> 01:08:48,948 Molto bene. 707 01:08:50,865 --> 01:08:52,948 Tess, voglio crederti, lo giuro, 708 01:08:53,073 --> 01:08:56,948 ma i messaggi dall'altra parte? 709 01:08:57,948 --> 01:09:00,323 Penso che lui voglia la stessa cosa che voglio io. 710 01:09:02,073 --> 01:09:07,198 Vienimi a trovare per l'ultima volta per poterti dire addio davvero. 711 01:09:07,573 --> 01:09:10,032 Tu lo amavi e lui lo sapeva. 712 01:09:10,198 --> 01:09:11,847 Cos'altro c'è da dire? 713 01:09:11,948 --> 01:09:13,847 Avviso di due minuti. 714 01:09:13,948 --> 01:09:15,014 Per favore, siediti 715 01:09:15,115 --> 01:09:16,972 e mettete i vostri telefoni in modalità silenziosa. 716 01:09:17,073 --> 01:09:18,532 Amico, dobbiamo concentrarci, ok? 717 01:09:18,657 --> 01:09:20,014 Non mi stai nemmeno ascoltando. 718 01:09:20,115 --> 01:09:22,431 Sì, lo sto facendo. Semplicemente non credo... 719 01:09:22,532 --> 01:09:25,764 che si tratti di foto a colori o di sale d'attesa o di intervallo. 720 01:09:25,865 --> 01:09:29,323 - Di cosa si tratta? - Di una ragazza che non lascia andare. 721 01:09:31,740 --> 01:09:34,865 Pensaci un attimo. Ok? 722 01:10:11,115 --> 01:10:12,407 Scusa. 723 01:11:09,448 --> 01:11:12,240 Durante il test è vietato l'uso del telefono cellulare . 724 01:11:26,365 --> 01:11:28,240 Non so cosa sta succedendo. 725 01:11:44,698 --> 01:11:47,740 11 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE 726 01:11:53,282 --> 01:11:55,865 Non ti avevo detto che il viaggio ne varrebbe la pena? 727 01:11:56,490 --> 01:11:59,032 Questo negativo è fatto di vetro. È rivestito di collodio, 728 01:11:59,157 --> 01:12:03,139 e poi immersi nel nitrato d'argento, il che è una follia. 729 01:12:03,240 --> 01:12:05,698 Perché dopo hai solo pochi minuti per scattare la foto 730 01:12:05,823 --> 01:12:07,948 o prodotti chimici Si seccheranno completamente. 731 01:12:08,698 --> 01:12:11,347 Era esattamente quello che volevo dire. 732 01:12:11,448 --> 01:12:13,323 Sono solo diecimila dollari. 733 01:12:13,448 --> 01:12:15,282 È un po' fuori dal mio budget. 734 01:12:15,657 --> 01:12:18,222 Ma posso offrirti un biscotto senza glutine, 735 01:12:18,323 --> 01:12:21,972 - con formaggio marcio. - Sei così generoso. È pazzesco. 736 01:12:22,073 --> 01:12:23,490 Mi dispiace. Ti interrompo? 737 01:12:23,615 --> 01:12:25,389 No. Julian, ciao. 738 01:12:25,490 --> 01:12:27,907 Stavamo parlando di Ci piace molto la foto. 739 01:12:28,073 --> 01:12:28,823 Sì. 740 01:12:28,990 --> 01:12:30,032 È meraviglioso, vero? 741 01:12:30,157 --> 01:12:32,073 Mi piace molto il modo in cui dai priorità... 742 01:12:32,198 --> 01:12:34,139 l'umore e l'atmosfera, prima dell'argomento. 743 01:12:34,240 --> 01:12:37,181 È una visione molto sofisticata, per una ragazza della tua età. 744 01:12:37,282 --> 01:12:40,448 Julien, ti presento la mia ragazza sofisticata. 745 01:12:40,573 --> 01:12:42,407 Ciao, sono Tessa. Piacere di conoscerti. 746 01:12:42,532 --> 01:12:45,514 - Congratulazioni per questo. È fantastico. - Grazie. 747 01:12:45,615 --> 01:12:50,740 Ok, ragazzi, seguitemi. Voglio mostrarvi una cosa. 748 01:12:58,907 --> 01:13:02,306 Non è fantastico tutto illuminato in quel modo? 749 01:13:02,407 --> 01:13:06,615 - Come se fosse di qui? - Sì, dev'essere qui. 750 01:13:07,032 --> 01:13:10,365 Tessa, hai un occhio straordinario. 751 01:13:11,990 --> 01:13:13,865 Non capisco. 752 01:13:13,990 --> 01:13:17,847 È in vendita a 1.000 dollari. 753 01:13:17,948 --> 01:13:21,323 Sì, e abbiamo già due domande serie. 754 01:13:23,657 --> 01:13:25,639 Quella foto... 755 01:13:25,740 --> 01:13:29,698 Non è in vendita. Era il mio regalo per Skylar. 756 01:13:29,823 --> 01:13:31,139 Non puoi stamparne un altro? 757 01:13:31,240 --> 01:13:32,639 Non voglio davvero che nessuno la veda. 758 01:13:32,740 --> 01:13:34,240 Possiamo rimuoverlo, per favore? 759 01:13:35,740 --> 01:13:37,448 Dici sul serio? 760 01:13:37,823 --> 01:13:39,782 - Portalo via! - Ehi, va bene. Lo toglierò. 761 01:13:39,907 --> 01:13:41,282 L'ho apprezzato. 762 01:13:49,032 --> 01:13:50,907 Ed è proprio per questo che vi ho portato qui, 763 01:13:51,032 --> 01:13:54,198 per dimostrare che le tue foto sono fantastiche, anche Julian la pensa così. 764 01:13:54,323 --> 01:13:56,365 Non voglio che questa foto resti appesa al muro... 765 01:13:56,490 --> 01:13:58,865 da uno sconosciuto qualunque. 766 01:13:59,157 --> 01:14:00,407 Questa è la mia foto. 767 01:14:00,532 --> 01:14:02,222 Ciò significa che posso decidere con chi condividerlo 768 01:14:02,323 --> 01:14:04,240 e l'ho condiviso con voi. 769 01:14:06,198 --> 01:14:07,306 Hai ragione. 770 01:14:07,407 --> 01:14:09,306 Mi dispiace. Avrei dovuto chiedertelo prima. 771 01:14:09,407 --> 01:14:11,431 Volevo solo farti vedere quanto sei straordinario. 772 01:14:11,532 --> 01:14:14,990 E che puoi entrare nel RISD. 773 01:14:15,698 --> 01:14:17,573 Chi ha parlato di RISD? 774 01:14:18,157 --> 01:14:22,431 Shannon ha detto che secondo me potresti essere ammesso, secondo il tuo insegnante d'arte . 775 01:14:22,532 --> 01:14:26,222 - La ucciderò. - È la migliore università d'arte del paese. 776 01:14:26,323 --> 01:14:29,323 E si trova a Providence, nella stessa città di Brown. 777 01:14:29,448 --> 01:14:31,556 Quindi, se entri, potremmo stare insieme. 778 01:14:31,657 --> 01:14:33,806 - Io... - Davvero. Senza il ticchettio dell'orologio. 779 01:14:33,907 --> 01:14:36,347 Anche se potessi entrare nel RISD, 780 01:14:36,448 --> 01:14:38,365 cosa di cui dubito totalmente, 781 01:14:38,490 --> 01:14:41,657 - Non posso permettermelo. - Entrerai al RISD. 782 01:14:41,782 --> 01:14:43,698 - No. - E potresti ottenere una borsa di studio. 783 01:14:43,823 --> 01:14:47,073 Skylar, Gesù, smettila! 784 01:14:47,198 --> 01:14:50,157 Questo è... Non puoi aggiustare tutto. 785 01:14:50,532 --> 01:14:51,181 Quello? 786 01:14:51,282 --> 01:14:53,907 Il matrimonio tra me e i tuoi genitori. 787 01:14:54,573 --> 01:14:56,722 Alcune cose non possono essere risolte. 788 01:14:56,823 --> 01:14:58,782 È per questo che non puoi dire che mi ami? 789 01:15:01,240 --> 01:15:04,907 Perché tu sei... Irreparabile. 790 01:15:10,365 --> 01:15:11,823 Bene. 791 01:15:11,948 --> 01:15:13,407 Questo è... 792 01:15:37,282 --> 01:15:41,514 DA TESSA: CIAO 793 01:15:41,615 --> 01:15:46,240 DA TESSA: SEI ANCORA ARRABBIATA? 794 01:15:47,782 --> 01:15:50,073 DA TESSA: USCIAMO ANCORA QUESTA SERA? 795 01:15:50,198 --> 01:15:52,740 BAGNINI A RIPOSO NUOTATE A VOSTRO RISCHIO E PERICOLO 796 01:15:57,782 --> 01:16:01,014 DA SKYLAR: MI DISPIACE, DEVO ANNULLARTI. 797 01:16:01,115 --> 01:16:02,198 DA TESSA: E PERCHÉ? 798 01:16:10,740 --> 01:16:17,948 DA SKYLAR: MIO PADRE È APPARSO A EDISON SENZA PREAVVISO. 799 01:16:18,073 --> 01:16:20,573 DA TESSA: MI DISPIACE, FA SCHIFO. 800 01:16:20,907 --> 01:16:23,532 DA SKYLAR: TI CHIAMERÒ QUANDO TORNERÒ. 801 01:16:27,323 --> 01:16:31,115 DA TESSA: MI MANCHI DAVVERO, SKY. 802 01:16:54,657 --> 01:16:58,097 Ciao, sono le 8:00. Sono qui come mi hai chiesto. Cosa sta succedendo? 803 01:16:58,198 --> 01:17:00,573 Vorrei farti un ritratto. 804 01:17:03,448 --> 01:17:04,389 Posso cambiare prima? 805 01:17:04,490 --> 01:17:06,597 No, non devi farlo. Puoi semplicemente indossarlo. 806 01:17:06,698 --> 01:17:08,157 Cos'è questo? 807 01:17:09,657 --> 01:17:11,823 Era di mia madre. 808 01:17:18,573 --> 01:17:20,615 Questo mi fa tornare all'Università. 809 01:17:21,323 --> 01:17:25,907 Avevo un ragazzo che studiava arte. Mi faceva posare per lui. 810 01:17:26,073 --> 01:17:32,157 Quindi... Mel non è la prima persona di cui ti sei innamorato. 811 01:17:33,615 --> 01:17:36,615 Dio, no. Ho amato alcuni uomini. 812 01:17:36,990 --> 01:17:40,073 Forse anche una donna. 813 01:17:42,532 --> 01:17:47,181 Hai amato qualcuno di loro più di quanto loro amassero te? 814 01:17:47,282 --> 01:17:48,764 Probabilmente. 815 01:17:48,865 --> 01:17:50,407 Non ti ha spaventato? 816 01:17:51,698 --> 01:17:55,823 Sapere che qualcuno potrebbe farti più male di quanto tu abbia fatto a lui? 817 01:17:55,948 --> 01:17:58,073 Sì. Forse all'inizio. 818 01:17:58,198 --> 01:18:01,222 Ma poi credo di aver capito che se ti proteggi dai bassi, 819 01:18:01,323 --> 01:18:05,240 finisci per perderti anche in tutte le altezze. 820 01:18:08,532 --> 01:18:10,698 Ami Skylar. Non è vero? 821 01:18:15,657 --> 01:18:18,073 Penso che la sto rovinando. 822 01:18:19,157 --> 01:18:23,865 Sì. Se non riapre vecchie ferite, probabilmente non è vero amore. 823 01:18:25,532 --> 01:18:27,282 Non so cosa fare qui. 824 01:18:28,115 --> 01:18:31,532 Come faccio a far sì che Skylar capisca che... 825 01:18:32,907 --> 01:18:34,865 Sì, lo amo. 826 01:18:36,990 --> 01:18:39,032 Inizia col dirlo. 827 01:18:41,823 --> 01:18:44,264 Hai bisogno di sentire le parole, Tessa. 828 01:18:44,365 --> 01:18:46,448 Vuoi dire che ha bisogno di ascoltare le parole. 829 01:18:46,782 --> 01:18:50,532 No. Devi sentirti dire da solo per dirle. 830 01:18:51,573 --> 01:18:53,157 Ad alta voce. 831 01:18:54,282 --> 01:18:57,115 Affinché il mondo sappia che i tuoi sentimenti contano. 832 01:18:58,573 --> 01:18:59,948 Che tu conti. 833 01:19:06,073 --> 01:19:07,823 Vickie, mi dispiace. 834 01:19:09,490 --> 01:19:11,615 Per come ti ho trattato. 835 01:19:24,448 --> 01:19:27,657 Ehi Google, abbassa le luci. 836 01:19:28,198 --> 01:19:30,823 - Sì! - Non c'è una macchina del fumo? 837 01:19:32,407 --> 01:19:34,139 Iniziamo questa invocazione, 838 01:19:34,240 --> 01:19:36,782 chiedendo all'Arcangelo Michele... 839 01:19:36,907 --> 01:19:38,907 per proteggerci da ogni spirito maligno... 840 01:19:39,032 --> 01:19:41,573 che potrebbe essere alla ricerca di una porta d'ingresso per questa sfera terrestre. 841 01:19:41,698 --> 01:19:42,948 Hai scritto tu questo? 842 01:19:43,948 --> 01:19:45,514 - Stai interrompendo la mia evocazione. - Mi dispiace. 843 01:19:45,615 --> 01:19:46,764 È solo... È pazzesco. 844 01:19:46,865 --> 01:19:48,782 Hai letto tutti questi libri in due giorni? 845 01:19:49,157 --> 01:19:52,532 Bitch, sì! Sai già che la lettura veloce è il mio superpotere. 846 01:19:52,782 --> 01:19:55,264 Godetevi il vostro funerale. 847 01:19:55,365 --> 01:19:58,347 Sì. Questo si rivela un classico... 848 01:19:58,448 --> 01:20:01,597 del genere metafisico paranormale. 849 01:20:01,698 --> 01:20:03,573 - Ora, stai zitto. - Bene. 850 01:20:05,990 --> 01:20:07,782 Cerchiamo di comunicare... 851 01:20:07,907 --> 01:20:12,365 solo con lo spirito disincarnato, precedentemente noto come Skylar Adams. 852 01:20:13,407 --> 01:20:15,490 Per favore, niente altri alcolici. 853 01:20:16,990 --> 01:20:18,240 OK. 854 01:20:19,157 --> 01:20:23,365 - Una tavola Ouija? - Per favore, Tess. Questa è una planchette. 855 01:20:23,823 --> 01:20:26,056 In basso c'è la punta di una matita . 856 01:20:26,157 --> 01:20:29,597 Noi poniamo delle domande e Skylar comunicherà muovendo le nostre mani. 857 01:20:29,698 --> 01:20:31,347 Come faceva in palestra. 858 01:20:31,448 --> 01:20:33,698 Ecco. Dita proprio lì. 859 01:20:34,448 --> 01:20:35,823 Bene. 860 01:20:35,948 --> 01:20:37,782 Chiudi gli occhi. 861 01:20:40,823 --> 01:20:44,222 - Mio Dio! Si è mosso. - Scusa, ero io. Colpa mia. 862 01:20:44,323 --> 01:20:47,032 Si chiama Scrying. I defunti usano lo specchio... 863 01:20:47,157 --> 01:20:49,139 come porta d'ingresso al mondo dei viventi. 864 01:20:49,240 --> 01:20:54,657 Tutto quello che devi fare è guardare fisso allo specchio, in stato di trance. 865 01:20:55,198 --> 01:20:57,532 - Tutto qui. - Va bene. 866 01:21:06,490 --> 01:21:08,806 Sì, scusa. Possiamo parlare di Gambino e Drake? 867 01:21:08,907 --> 01:21:11,032 Mi distraggono molto. 868 01:21:11,157 --> 01:21:12,806 Transcomunicazione strumentale. 869 01:21:12,907 --> 01:21:16,615 Lo spirito usa il monitor della televisione come ponte con il nostro mondo. 870 01:21:16,740 --> 01:21:19,032 - Che cos'è questo? Bene. - Ecco qua. 871 01:21:19,157 --> 01:21:21,573 Blocca i raggi gamma. 872 01:21:26,657 --> 01:21:28,056 Vedi qualcosa? 873 01:21:28,157 --> 01:21:29,907 No. E tu? 874 01:21:30,907 --> 01:21:32,157 NO. 875 01:21:39,907 --> 01:21:42,282 Forse bisognerebbe leggere più libri. 876 01:21:42,448 --> 01:21:45,490 No... No, sei stato fantastico. 877 01:21:47,448 --> 01:21:48,323 DA VICKIE: DOVE È LA MACCHINA? HO UN TURNO STASERA. 878 01:21:48,448 --> 01:21:50,347 Amico. È solo Vickie. 879 01:21:50,448 --> 01:21:52,907 Hai bisogno della tua macchina. Hai un turno. 880 01:21:54,032 --> 01:21:56,907 Ok, ti ​​accompagno fuori. 881 01:21:58,032 --> 01:21:59,407 Molto bene. 882 01:22:25,323 --> 01:22:26,782 Ciao? 883 01:22:37,782 --> 01:22:40,681 Il tuo percorso è in fase di calcolo. 884 01:22:40,782 --> 01:22:41,806 RICALCOLO IN CORSO... 885 01:22:41,907 --> 01:22:47,198 Proseguire per 6,5 km fino all'ingresso dell'autostrada 85, direzione sud. 886 01:22:53,823 --> 01:22:55,823 È una mappa. 887 01:23:04,032 --> 01:23:06,698 Tessa? Tessa! 888 01:23:06,865 --> 01:23:09,681 Mi dispiace, devo farlo. 889 01:23:09,782 --> 01:23:11,157 Ciao! 890 01:23:13,948 --> 01:23:20,365 Dirigetevi verso sud-ovest verso la I-95 South e continuate per 170 km. 891 01:23:22,157 --> 01:23:24,990 Proseguire dritto per 13 km. 892 01:23:39,907 --> 01:23:42,532 Prendi la prossima uscita e dopo 30 metri... 893 01:23:42,657 --> 01:23:45,698 La tua destinazione sarà sulla tua destra. 894 01:23:51,323 --> 01:23:54,115 Hai raggiunto la tua destinazione. 895 01:24:02,490 --> 01:24:05,907 Ti avevo detto che non se n'era ancora andato. 896 01:24:07,198 --> 01:24:09,389 Ciao Doris! 897 01:24:09,490 --> 01:24:12,990 Vieni. Siediti. 898 01:24:14,990 --> 01:24:18,139 Sai, mi piace venire qui di notte 899 01:24:18,240 --> 01:24:21,014 per vedere le stelle cadenti. 900 01:24:21,115 --> 01:24:24,532 I miei angeli mi chiamano a casa. 901 01:24:26,657 --> 01:24:29,115 Skylar sa che la sua fine è vicina. 902 01:24:31,448 --> 01:24:33,615 Non ti resta molto tempo. 903 01:24:33,782 --> 01:24:35,639 Ti ha contattato? 904 01:24:35,740 --> 01:24:39,157 Beh, io sono molto più vicino al suo mondo di quanto lo sia tu. 905 01:24:41,698 --> 01:24:43,323 Cosa vuoi? 906 01:24:43,740 --> 01:24:45,198 Il mio aiuto. 907 01:24:46,532 --> 01:24:48,990 Per unire le due cose. 908 01:24:49,573 --> 01:24:51,115 Puoi farlo? 909 01:24:55,990 --> 01:24:58,240 Per favore. 910 01:25:02,073 --> 01:25:07,056 Nel folklore antico, le anime dei defunti 911 01:25:07,157 --> 01:25:13,490 Ritornarono nei luoghi dove avevano vissuto i momenti più grandi del suo amore. 912 01:25:14,032 --> 01:25:20,431 Lì avrebbero potuto attraversare la barriera tra la vita e la morte. 913 01:25:20,532 --> 01:25:23,931 Ora, forse se tu e Skylar tornaste 914 01:25:24,032 --> 01:25:29,865 al luogo dove sentivano più amore, 915 01:25:31,115 --> 01:25:35,615 la finestra tra i mondi potrebbe aprirsi? 916 01:25:36,823 --> 01:25:38,073 OK. 917 01:25:39,198 --> 01:25:40,740 Ma fate attenzione. 918 01:25:42,032 --> 01:25:45,240 Se si oltrepassa quella barriera... 919 01:25:46,865 --> 01:25:48,990 potrebbe non esserci ritorno. 920 01:25:52,490 --> 01:25:55,865 5 GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE 921 01:26:05,865 --> 01:26:07,407 Tess? 922 01:26:07,573 --> 01:26:08,948 Cosa sta succedendo? 923 01:26:09,448 --> 01:26:11,681 Non è così che volevo . Quella è stata la mia estate. 924 01:26:11,782 --> 01:26:14,407 No, cosa intendi? Cosa sta succedendo? 925 01:26:14,698 --> 01:26:16,597 Sono così carini insieme, il che è stupido. 926 01:26:16,698 --> 01:26:18,198 Chi è carino? 927 01:26:20,573 --> 01:26:22,240 - È Judd? - È Judd. 928 01:26:22,365 --> 01:26:24,431 La mia vagina sta piangendo. 929 01:26:24,532 --> 01:26:27,823 Sono carini, ma mi dispiace tanto. 930 01:26:28,198 --> 01:26:28,972 È terribile. 931 01:26:29,073 --> 01:26:30,948 - Mio Dio! - Quello? 932 01:26:31,240 --> 01:26:34,115 Billy Hodges è venuto alla mia festa? 933 01:26:34,990 --> 01:26:37,323 Ciao, Billy. 934 01:26:40,448 --> 01:26:42,365 - Ciao. - Ciao. 935 01:26:44,115 --> 01:26:46,407 Sono solo tre parole. 936 01:26:51,698 --> 01:26:53,407 Ciao. 937 01:26:59,657 --> 01:27:04,556 Possiamo andare da qualche parte e parlare un secondo, da soli? 938 01:27:04,657 --> 01:27:06,681 Ovviamente. 939 01:27:06,782 --> 01:27:09,056 - Ehi, fratello! - Ciao. 940 01:27:09,157 --> 01:27:11,615 - Ho appena sentito la bella notizia. - Quali notizie? 941 01:27:12,157 --> 01:27:13,948 Stato dell'Oregon! 942 01:27:14,532 --> 01:27:17,032 - Non c'è ancora niente di ufficiale. - Menti, fratello. 943 01:27:17,157 --> 01:27:21,972 No, ho appena parlato con il nuovo allenatore. Mi ha detto che è già fatto. 944 01:27:22,073 --> 01:27:23,657 Dai. 945 01:27:26,157 --> 01:27:27,198 Bene. 946 01:27:27,323 --> 01:27:31,139 Tess? Tess? Tessa? 947 01:27:31,240 --> 01:27:34,823 - Tess, te lo stavo per dire, lo giuro. - Quando? 948 01:27:35,573 --> 01:27:37,347 Quando avresti voluto dirmelo? Dopo che sono entrato al RISD? 949 01:27:37,448 --> 01:27:38,698 No, ovviamente no. 950 01:27:38,823 --> 01:27:41,514 Non volevo darti un altro motivo per tirarti indietro. 951 01:27:41,615 --> 01:27:43,240 Cosa c'è nel nostro piano? 952 01:27:44,115 --> 01:27:46,639 La stessa città? Il tempo stringe? 953 01:27:46,740 --> 01:27:49,740 Non avevi nemmeno intenzione di inviare una richiesta. 954 01:27:50,365 --> 01:27:52,823 Ho già fatto domanda la settimana scorsa. 955 01:27:56,365 --> 01:28:01,115 Bene, grazie per aver aspettato fino all'ultimo momento per dirmelo. 956 01:28:05,032 --> 01:28:08,222 La verità è che, Tess, mio ​​padre non è... 957 01:28:08,323 --> 01:28:10,365 Non se la passa tanto bene. 958 01:28:11,865 --> 01:28:16,139 In Oregon mi sento così sola e sento che dovrei restare con lui per un po'. 959 01:28:16,240 --> 01:28:20,282 L'Oregon è dall'altra parte del paese. 960 01:28:20,407 --> 01:28:23,907 - Come potremo vederci? - Sarà difficile. 961 01:28:24,032 --> 01:28:28,573 Non cambierò scuola in modo permanente. Non lo farò. 962 01:28:28,698 --> 01:28:31,657 E se entri nel RISD, e lo farai, 963 01:28:31,782 --> 01:28:33,681 Sarò a Providence, prima di te. 964 01:28:33,782 --> 01:28:37,573 E se l'Oregon iniziasse a piacerti? E ​​se la tua squadra iniziasse a vincere? 965 01:28:37,698 --> 01:28:39,907 Tessa, mio ​​padre ha bisogno di me adesso. 966 01:28:40,032 --> 01:28:42,032 È la mia famiglia. Io non... 967 01:28:43,823 --> 01:28:47,782 Non capisci cosa sia la famiglia, perché... 968 01:28:47,907 --> 01:28:49,990 Perché non ne ho uno. 969 01:28:50,240 --> 01:28:52,823 Non è questo che intendevo. 970 01:28:55,365 --> 01:28:57,573 Sapevo che sarebbe successo anche a me. 971 01:28:58,948 --> 01:29:01,990 Mi avvicino alle persone e loro mi lasciano. 972 01:29:02,365 --> 01:29:03,740 Ecco cosa succede a me. 973 01:29:03,865 --> 01:29:05,073 -Tess. - No. 974 01:29:06,573 --> 01:29:07,865 NO. 975 01:29:08,740 --> 01:29:11,532 Mi respingerai? Come te la cavi con tutti? 976 01:29:15,948 --> 01:29:18,115 L'estate è finita, Skylar. 977 01:29:19,948 --> 01:29:21,698 E lo facciamo anche noi. 978 01:29:32,907 --> 01:29:33,918 Ciao. 979 01:29:34,240 --> 01:29:37,573 Il tuo assistente è arrivato per la caccia ai fantasmi. 980 01:29:37,698 --> 01:29:40,282 Ecco qua. Direttamente dall'armadio di papà. 981 01:29:40,448 --> 01:29:45,431 Sì, si tratta di uno spettro completo, con sensore di movimento e visione notturna. 982 01:29:45,532 --> 01:29:47,115 Perfetto. Grazie. 983 01:29:48,115 --> 01:29:49,823 Chi ti ha dato tutto il bottino? 984 01:29:50,032 --> 01:29:52,907 La carta di credito di Vickie. 985 01:29:53,032 --> 01:29:55,847 Tessa è già una ragazza cattiva e molto cattiva. 986 01:29:55,948 --> 01:29:56,532 Ciao ciao. 987 01:29:56,657 --> 01:29:58,764 Ehi, se ci sono nudi di mia madre in quella macchina fotografica, 988 01:29:58,865 --> 01:30:00,532 Non voglio saperlo. 989 01:30:02,115 --> 01:30:03,948 Te lo dirò. 990 01:30:45,157 --> 01:30:48,157 - CINEMA - SPIAGGIA - RISTORANTE VONGOLE - EMPYREUS. - LAGO 991 01:34:13,157 --> 01:34:14,823 Centrale, aspetta. 992 01:34:15,282 --> 01:34:17,240 Sei Tessa Benson? 993 01:34:24,157 --> 01:34:25,948 Non riesco a credere che abbiano rintracciato il mio telefono. 994 01:34:26,073 --> 01:34:27,657 Il giorno in cui hai rubato la carta di credito a Vickie, 995 01:34:27,782 --> 01:34:29,556 è stato il giorno in cui hai rinunciato al tuo diritto alla privacy. 996 01:34:29,657 --> 01:34:33,407 - Cosa facevi in ​​quell'hotel così tardi? - Stavo scattando delle foto! 997 01:34:33,573 --> 01:34:34,584 Te l'avevo detto. 998 01:34:34,698 --> 01:34:36,556 Quello? Cerchi di tornare indietro per entrare in ospedale? 999 01:34:36,657 --> 01:34:39,681 Non capisco questo. Le cose Erano molto meglio quest'estate. 1000 01:34:39,782 --> 01:34:42,306 - Abbiamo cominciato a sentirci come una famiglia. - Non capisci? 1001 01:34:42,407 --> 01:34:44,240 Wow, mi chiedo cosa mi sia successo alla fine dell'estate, 1002 01:34:44,365 --> 01:34:45,740 come cambiare il mio umore. 1003 01:34:46,032 --> 01:34:47,931 Sai cosa ho passato? Cosa ha passato Vickie? 1004 01:34:48,032 --> 01:34:50,282 - Fermati. - L'amore fa male. Impara a conviverci. 1005 01:34:50,407 --> 01:34:51,264 Vaffanculo, Mel. 1006 01:34:51,365 --> 01:34:53,573 Ehi, no! Non puoi parlargli in quel modo. 1007 01:34:54,073 --> 01:34:57,032 - Non dopo tutto quello che ha fatto per te. - Non c'è... 1008 01:34:58,448 --> 01:34:59,740 Ciao! 1009 01:35:07,157 --> 01:35:08,764 Ha rotto la riparazione. 1010 01:35:08,865 --> 01:35:12,431 Non è sorprendente? Il modo in cui corre come una pazza. 1011 01:35:12,532 --> 01:35:13,681 Lo puoi vedere proprio qui. 1012 01:35:13,782 --> 01:35:16,472 C'è una buona quantità di sangue accumulata attorno al suo cuore. 1013 01:35:16,573 --> 01:35:19,014 - Starà bene? - No, finché non avremo svuotato la camera 1014 01:35:19,115 --> 01:35:21,014 e rinforziamo la sutura originale. 1015 01:35:21,115 --> 01:35:23,573 Prepariamo la sala operatoria per prima cosa domattina. 1016 01:35:23,698 --> 01:35:27,472 No, no, io... io non... Devono lasciarmi andare. Devono lasciarmi andare. 1017 01:35:27,573 --> 01:35:30,532 -Tessa! 50 milligrammi adesso. -Jasmine, no! No, per favore! 1018 01:35:30,657 --> 01:35:33,514 Tessa, se ti lascio andare a casa, non passerai la notte qui. 1019 01:35:33,615 --> 01:35:35,139 Tu non capisci. Loro non lo capiscono. 1020 01:35:35,240 --> 01:35:36,532 Riposati un po', tesoro. 1021 01:35:36,657 --> 01:35:39,865 Non potrei mai dirglielo... Diglielo. 1022 01:35:41,032 --> 01:35:42,282 Dirgli cosa? 1023 01:35:42,532 --> 01:35:44,365 Quello... 1024 01:36:07,823 --> 01:36:10,948 Non potranno mai, mai separarci. 1025 01:36:39,115 --> 01:36:40,365 Tess? 1026 01:36:40,740 --> 01:36:42,573 Shan, sei tu? 1027 01:36:42,698 --> 01:36:45,847 Stai bene? Sembri... Sembri fatto. 1028 01:36:45,948 --> 01:36:49,448 - Sono in ospedale. - Cosa è successo? 1029 01:36:50,282 --> 01:36:52,264 L'ho visto, Shan. 1030 01:36:52,365 --> 01:36:55,407 - Impossibile. - All'hotel. 1031 01:36:55,782 --> 01:36:58,657 Non potevo toccarlo, ma lui era lì. 1032 01:37:00,907 --> 01:37:04,323 Mi resta solo un posto dove devo andare. 1033 01:37:04,782 --> 01:37:07,657 - Il lago. - Dove ti ha detto che ti amava. 1034 01:37:08,198 --> 01:37:10,431 Non credo proprio che ci sia ancora molto tempo. 1035 01:37:10,532 --> 01:37:12,698 Ok, non muoverti. Arrivo. 1036 01:37:25,240 --> 01:37:27,282 E adesso? 1037 01:37:28,782 --> 01:37:32,157 - Stanza 22. - Vado io. 1038 01:37:34,198 --> 01:37:35,407 Altri due. 1039 01:37:35,532 --> 01:37:37,139 L'ora delle streghe. Prendo i nones, 1040 01:37:37,240 --> 01:37:38,698 - tu prendi il pari. - Sì. 1041 01:37:45,157 --> 01:37:46,990 Dai! 1042 01:37:47,115 --> 01:37:48,907 Potrei abituarmi a questo. 1043 01:38:03,032 --> 01:38:04,681 Ehi! Cosa stanno facendo? 1044 01:38:04,782 --> 01:38:07,222 Dai, dai, dai. Dai. 1045 01:38:07,323 --> 01:38:08,698 Dio! 1046 01:38:20,032 --> 01:38:22,198 Che diavolo? 1047 01:38:33,948 --> 01:38:35,389 Il lago è laggiù. Devi girarti. 1048 01:38:35,490 --> 01:38:36,097 Lo so. Lo so. 1049 01:38:36,198 --> 01:38:38,282 È la strada sbagliata! Per favore, girati. 1050 01:38:38,698 --> 01:38:40,407 Non posso! 1051 01:38:42,282 --> 01:38:43,722 - Lascialo andare. - Quello? 1052 01:38:43,823 --> 01:38:45,448 Lasciarsi andare! 1053 01:38:58,157 --> 01:39:00,014 Voglio anche un fidanzato morto 1054 01:39:00,115 --> 01:39:03,698 IL GIORNO DELL'INCIDENTE 1055 01:39:13,073 --> 01:39:13,972 Cosa ci fai qui? 1056 01:39:14,073 --> 01:39:17,490 Skylar dice che ti ha chiamato e che lui le ha lasciato un sacco di messaggi. 1057 01:39:18,365 --> 01:39:18,948 E... 1058 01:39:19,073 --> 01:39:21,972 E? Stai ignorando la tua anima gemella? 1059 01:39:22,073 --> 01:39:24,639 Shannon, il mio passato sarà sempre un ostacolo. 1060 01:39:24,740 --> 01:39:27,115 Ti ricordi l'anno scorso quando hai visto quel ponte condannato? 1061 01:39:27,240 --> 01:39:29,264 e hai dovuto scattargli una foto? 1062 01:39:29,365 --> 01:39:32,032 Dovevi saltare in acqua, 1063 01:39:32,490 --> 01:39:34,931 anche se era congelato. 1064 01:39:35,032 --> 01:39:36,698 E sai cosa stavo pensando, 1065 01:39:37,157 --> 01:39:40,889 quando ti ho visto laggiù nuotare controcorrente , per farti una foto... 1066 01:39:40,990 --> 01:39:44,139 Immagina che Tess possa essere così per tutta la vita, 1067 01:39:44,240 --> 01:39:45,740 e non solo per la sua arte. 1068 01:39:48,240 --> 01:39:51,282 Stasera se ne andrà, Tess. 1069 01:40:05,948 --> 01:40:07,573 Per me è vicino. 1070 01:40:57,657 --> 01:40:59,907 È qui che è avvenuto l'incidente. 1071 01:41:00,032 --> 01:41:02,282 Sai perché ti ha portato qui? 1072 01:41:03,240 --> 01:41:04,698 NO. 1073 01:41:05,198 --> 01:41:06,740 Non lo so. 1074 01:41:07,490 --> 01:41:09,157 Ma lo scoprirò. 1075 01:41:10,407 --> 01:41:11,948 Tess? 1076 01:41:21,782 --> 01:41:23,032 Ciao! 1077 01:41:25,490 --> 01:41:27,157 Mio Dio! 1078 01:41:29,782 --> 01:41:32,240 Ho bisogno di aiuto! 1079 01:41:38,698 --> 01:41:40,490 911, qual è la tua emergenza? 1080 01:41:40,615 --> 01:41:42,806 Il mio amico è appena svenuto. Ha un problema al cuore. 1081 01:41:42,907 --> 01:41:47,014 Mi trovo all'angolo tra la 6th e Channel Street. Per favore, mandate qualcuno! 1082 01:41:47,115 --> 01:41:48,698 Nuvole! 1083 01:41:54,823 --> 01:41:55,514 Tess. 1084 01:41:55,615 --> 01:41:58,073 Hai dimenticato il berretto. 1085 01:42:01,740 --> 01:42:03,657 Mi dispiace tanto, Sky. 1086 01:42:04,198 --> 01:42:05,657 Mi dispiace. Io... 1087 01:42:07,073 --> 01:42:10,139 Avrei dovuto parlarti prima di prendere qualsiasi decisione. 1088 01:42:10,240 --> 01:42:14,490 No. Non dovresti dover dare spiegazioni sull'amore che provi per la tua famiglia. 1089 01:42:15,365 --> 01:42:17,181 Se non mi fosse successo per tutta la vita, separato da te... 1090 01:42:17,282 --> 01:42:19,306 a tutti, avrei capito. 1091 01:42:19,407 --> 01:42:22,073 - No, dai, Tess. - Sì, ti amo. 1092 01:42:24,323 --> 01:42:25,698 L'ho già detto. 1093 01:42:25,865 --> 01:42:28,407 Ti dispiacerebbe se lo ripetessi? 1094 01:42:34,240 --> 01:42:35,782 Ti amo... 1095 01:42:45,990 --> 01:42:47,365 NO! 1096 01:43:07,823 --> 01:43:09,448 Ciao. 1097 01:43:13,532 --> 01:43:16,240 - Sei tu. - Sono io. 1098 01:43:18,240 --> 01:43:20,073 Mio Dio! 1099 01:43:37,657 --> 01:43:40,847 - Ti amo. - Lo so. 1100 01:43:40,948 --> 01:43:43,347 Me l'hai già detto. Ti amo anch'io. 1101 01:43:43,448 --> 01:43:46,823 Ecco perché mi hai portato qui? 1102 01:43:47,073 --> 01:43:49,407 In modo che lui lo sapesse? 1103 01:43:49,698 --> 01:43:52,323 Sì. Nessun rimpianto. 1104 01:43:59,448 --> 01:44:00,948 Quindi, questo è... 1105 01:44:02,365 --> 01:44:05,306 Tutto qui? Siamo ancora ad Avalon. 1106 01:44:05,407 --> 01:44:06,889 Non proprio. 1107 01:44:06,990 --> 01:44:10,472 È come se tutto ciò che vedi fosse un ricordo, 1108 01:44:10,573 --> 01:44:15,157 un sogno che abbiamo, per proiettarlo nel mondo. 1109 01:44:15,865 --> 01:44:17,573 È qualcosa di grandioso. 1110 01:44:18,198 --> 01:44:20,139 Dai, ti faccio vedere. 1111 01:44:20,240 --> 01:44:22,032 Bene. 1112 01:44:33,157 --> 01:44:35,573 Mio Dio! Questo è incredibile! 1113 01:44:35,948 --> 01:44:37,139 Aspetta un minuto! 1114 01:44:37,240 --> 01:44:39,365 Parlo inglese, ma so che Hey è come in francese. 1115 01:44:39,490 --> 01:44:40,990 La tua pronuncia non è poi così male. 1116 01:44:41,573 --> 01:44:43,407 Posso modificarlo un po'? 1117 01:44:43,907 --> 01:44:45,240 Regalati un regalo. 1118 01:44:49,240 --> 01:44:50,865 Non ti stai dimenticando qualcosa? 1119 01:44:51,115 --> 01:44:52,282 Davvero posso? 1120 01:44:52,782 --> 01:44:54,032 Provalo. 1121 01:44:59,948 --> 01:45:03,032 Scommetto che vorresti avere la tua macchina fotografica? 1122 01:45:04,490 --> 01:45:06,365 Nemmeno per un secondo. 1123 01:45:28,032 --> 01:45:31,615 Sono venuto qui il primo giorno che ti ho incontrato. 1124 01:45:33,698 --> 01:45:36,865 I miei genitori mi avevano appena raccontato della separazione. 1125 01:45:37,407 --> 01:45:39,990 Ho pensato che fosse il giorno peggiore della mia vita. 1126 01:45:43,740 --> 01:45:45,448 E poi ho incontrato te. 1127 01:45:46,157 --> 01:45:48,573 Ed è stato probabilmente il giorno più bello della mia vita. 1128 01:45:49,407 --> 01:45:50,907 Anche la mia. 1129 01:46:43,240 --> 01:46:47,347 Non c'è altro che possiamo fare. Deve prendere una decisione. 1130 01:46:47,448 --> 01:46:49,698 Bisogna voler vivere. 1131 01:46:50,115 --> 01:46:53,573 Torna, Tess. Torna da noi, Tess... 1132 01:47:20,157 --> 01:47:21,657 EHI... 1133 01:47:24,448 --> 01:47:25,823 Cosa sta succedendo? 1134 01:47:32,532 --> 01:47:36,407 Ho passato tutta la vita a imparare a non farmi male. 1135 01:47:37,157 --> 01:47:39,490 E questo non è un modo di vivere. 1136 01:47:42,657 --> 01:47:47,823 Ma... Ma nonostante tutto il dolore che provo in questo momento... 1137 01:47:50,990 --> 01:47:52,740 Non mi pento di nulla. 1138 01:47:54,865 --> 01:47:56,698 Perché ti amo... 1139 01:47:59,032 --> 01:48:01,639 E sapendo che sono capace di provare questo, 1140 01:48:01,740 --> 01:48:03,573 rende la vita degna di essere vissuta. 1141 01:48:06,948 --> 01:48:09,240 Non voglio dirti addio. 1142 01:48:09,657 --> 01:48:11,407 Non devi farlo. 1143 01:48:14,615 --> 01:48:17,032 L'amore non muore mai. 1144 01:48:27,198 --> 01:48:28,907 Mi mancherai. 1145 01:48:30,407 --> 01:48:33,157 Mi mancherai tantissimo... 1146 01:48:45,323 --> 01:48:47,948 Dateci un lieto fine, ok? 1147 01:49:06,907 --> 01:49:08,490 EHI... 1148 01:49:11,448 --> 01:49:13,740 Non moriremo più, ok? 1149 01:49:30,698 --> 01:49:32,431 Mio Dio! Che profumo! 1150 01:49:32,532 --> 01:49:35,115 - Siediti. Ne ho preparati molti. - Non posso. Devo andare. 1151 01:49:35,615 --> 01:49:37,222 - Buona fortuna, Tessa. - Ti amo. 1152 01:49:37,323 --> 01:49:39,657 - Vai a prenderli. - Molto bene, arrivederci. 1153 01:49:39,823 --> 01:49:41,740 Arrivederci. 1154 01:49:42,907 --> 01:49:44,556 Fin da quando ero una bambina, 1155 01:49:44,657 --> 01:49:48,573 le persone mi hanno sempre detto che vedo cose che nessun altro vede. 1156 01:49:48,698 --> 01:49:53,115 Non era solo la mia macchina fotografica. Era un modo per esprimermi. 1157 01:49:53,490 --> 01:49:58,198 Era il mezzo con cui catturava l'invisibile. 1158 01:49:58,740 --> 01:50:02,990 Di recente ho scoperto qualcosa che lei non aveva notato. 1159 01:50:05,365 --> 01:50:06,615 Un fantasma. 1160 01:50:08,990 --> 01:50:11,722 Tutti noi, ognuno di noi, 1161 01:50:11,823 --> 01:50:13,823 Siamo perseguitati dai fantasmi. 1162 01:50:14,615 --> 01:50:18,157 I fantasmi dei traumi infantili. 1163 01:50:19,865 --> 01:50:22,865 I fantasmi dei sogni non realizzati. 1164 01:50:23,157 --> 01:50:25,740 I fantasmi dell'amore perduto. 1165 01:50:28,073 --> 01:50:31,448 Come molte persone, credevo che, 1166 01:50:31,573 --> 01:50:34,139 se hai semplicemente ignorato questi fantasmi, 1167 01:50:34,240 --> 01:50:36,740 finirebbero per scomparire. 1168 01:50:37,490 --> 01:50:39,865 Si è rivelato un errore. 1169 01:50:41,615 --> 01:50:44,073 Come per tutte le nostre peggiori paure, 1170 01:50:44,240 --> 01:50:49,448 Questi spiriti invisibili prendono forza nell'oscurità. 1171 01:50:49,573 --> 01:50:53,514 Se fuggiamo da loro, loro corrono più velocemente. 1172 01:50:53,615 --> 01:50:56,948 Se li spingiamo, tornano indietro per spingere ancora più forte. 1173 01:50:57,073 --> 01:50:58,823 Cosa dovremmo fare allora? 1174 01:51:02,032 --> 01:51:03,907 Mi ha richiesto... 1175 01:51:04,823 --> 01:51:07,657 una grande perdita personale 1176 01:51:08,282 --> 01:51:10,823 per scoprire la risposta a questa domanda. 1177 01:51:13,573 --> 01:51:16,615 Dobbiamo occuparci dei nostri fantasmi 1178 01:51:17,157 --> 01:51:21,157 Dobbiamo accoglierli nelle nostre vite... 1179 01:51:21,282 --> 01:51:25,657 come se fossero parte di noi, perché sono parte di noi. 1180 01:51:29,907 --> 01:51:34,823 Solo quando ne riconosceremo la presenza, lasceremo spazio a nuove possibilità. 1181 01:51:36,240 --> 01:51:40,365 Alla fine, ho imparato che i nostri fantasmi sono parte di ciò che siamo, 1182 01:51:40,490 --> 01:51:42,240 e parte di ciò che speriamo di essere. 1183 01:51:43,407 --> 01:51:46,222 Questi fantasmi rimangono dentro di noi, 1184 01:51:46,323 --> 01:51:49,407 legati ai nostri cuori, per sempre. 1185 01:51:50,698 --> 01:51:52,323 Nella vita. 1186 01:51:53,907 --> 01:51:55,407 Nella morte. 1187 01:51:56,157 --> 01:52:00,073 E... in tutti i posti intermedi. 1188 01:54:02,573 --> 01:54:58,128 The In Between (2022) Una traduzione di TaMaBin 90978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.