Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,999
- If every Schmect automobile�
- Mmm-hmm.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,832
�every Schmect automobile
is equipped with a driver's side
3
00:00:05,833 --> 00:00:08,733
- and a passenger side air bag, for Velma.
- Mmm.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,066
But why would I need an air bag for Velma?
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,233
No problem. I can have anything removed.
6
00:00:14,300 --> 00:00:16,666
Well, you ought to start
by removing yourself.
7
00:00:18,533 --> 00:00:20,833
- Cold.
- Life as a car salesman.
8
00:00:20,900 --> 00:00:22,833
It doesn't get any worse than this.
9
00:00:22,834 --> 00:00:25,332
Hey, man, look at the bright side,
at least you're keeping
10
00:00:25,333 --> 00:00:27,133
the makers of cheap suits employed.
11
00:00:27,833 --> 00:00:31,900
Yesterday, I was kicked
and bitten by children.
12
00:00:31,966 --> 00:00:35,533
I had a little old lady
fall asleep during the test drive.
13
00:00:35,600 --> 00:00:39,166
And then two of my customers
actually came back and bought cars.
14
00:00:39,167 --> 00:00:40,465
What's so bad about that?
15
00:00:40,466 --> 00:00:41,666
I was on my lunch break.
16
00:00:41,733 --> 00:00:43,733
The other salesmen got the commission.
17
00:00:43,800 --> 00:00:44,850
Ron�
18
00:00:44,866 --> 00:00:48,733
By the way, could you loan me a $50
till I sell my first car?
19
00:00:48,800 --> 00:00:50,660
No, I don't think I'mma live that long.
20
00:00:57,700 --> 00:01:00,800
? I know my parents loved me ?
21
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
22
00:01:06,633 --> 00:01:09,933
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
23
00:01:10,766 --> 00:01:14,100
{\an8}? For I finally heard them say ?
24
00:01:15,233 --> 00:01:17,433
{\an8}? It's a different world ?
25
00:01:18,833 --> 00:01:20,766
{\an8}? Than where you come from ?
26
00:01:21,566 --> 00:01:24,033
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
27
00:01:24,700 --> 00:01:27,666
{\an8}? Here's our chance to make it?
28
00:01:27,733 --> 00:01:31,833
{\an8}? And if we focus on our goal ?
29
00:01:32,700 --> 00:01:37,300
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
30
00:01:37,366 --> 00:01:40,566
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
31
00:01:41,533 --> 00:01:44,000
{\an8}? It's a different world ?
32
00:01:44,066 --> 00:01:46,066
{\an8}? It's a different world ?
33
00:01:46,633 --> 00:01:48,433
{\an8}? It's a different world ?
34
00:01:48,434 --> 00:01:49,899
{\an8}? It's a different world ?
35
00:01:49,900 --> 00:01:51,900
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
36
00:01:52,733 --> 00:01:54,266
{\an8}? Ooh ?
37
00:01:54,333 --> 00:01:56,900
{\an8}? Than where you come from ?
38
00:02:00,233 --> 00:02:01,900
{\an8}Phew.
39
00:02:01,901 --> 00:02:03,665
{\an8}Hey, you sell your first car yet?
40
00:02:03,666 --> 00:02:07,000
{\an8}No. Most unscrupulous business
in the world.
41
00:02:07,066 --> 00:02:08,466
{\an8}I should be good at it.
42
00:02:08,467 --> 00:02:09,999
{\an8}You know, I can sympathize.
43
00:02:10,000 --> 00:02:13,232
{\an8}I'm on pins and needles
waiting on my med school acceptances.
44
00:02:13,233 --> 00:02:14,766
{\an8}Oh, you'll get in.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,233
{\an8}Your first day in med school,
46
00:02:17,300 --> 00:02:23,100
{\an8}your dissection partner will probably be
some Phi Beta Kappa brother from Howard.
47
00:02:23,166 --> 00:02:27,033
You guys will look at each other
over the cadaver and it will be love.
48
00:02:27,100 --> 00:02:29,233
He'll have everything.
49
00:02:30,033 --> 00:02:31,200
Except his own car.
50
00:02:32,700 --> 00:02:33,800
Aw�
51
00:02:33,801 --> 00:02:36,265
But, but you'll have your very own
that you purchased
52
00:02:36,266 --> 00:02:37,932
from your good friend Ron Johnson�
53
00:02:37,933 --> 00:02:39,700
�and at a discount price-
54
00:02:39,766 --> 00:02:43,966
Ron, Ron, I don't want
to hurt your feelings, but, uh, go away.
55
00:02:45,784 --> 00:02:47,732
Whitley.
56
00:02:47,733 --> 00:02:49,933
- Back, Cadillac man, back.
- Uh�
57
00:02:51,600 --> 00:02:53,966
The mail came late today,
so I brought yours.
58
00:02:53,967 --> 00:02:55,399
- Oh, great.
- There's one in there
59
00:02:55,400 --> 00:02:56,833
from Cheswick University.
60
00:02:56,900 --> 00:02:59,166
Oh, Cheswick, that's my last choice.
61
00:02:59,233 --> 00:03:01,000
Wish those others would get here.
62
00:03:01,066 --> 00:03:03,666
Oh, come on, Kimberly. It's destiny.
63
00:03:03,667 --> 00:03:06,632
When you were born, the doctor slapped you
on your behind and said,
64
00:03:06,633 --> 00:03:08,100
"See you in OR."
65
00:03:09,533 --> 00:03:10,900
Cheswick rejected me.
66
00:03:12,500 --> 00:03:13,550
Let me see this.
67
00:03:14,033 --> 00:03:15,566
There must be some mistake.
68
00:03:15,633 --> 00:03:19,600
Your M-CAT is in the top 5%,
you're a straight "A" student,
69
00:03:19,666 --> 00:03:22,400
and you got
a glowing recommendation from me.
70
00:03:22,466 --> 00:03:23,786
Yeah. What about my letter?
71
00:03:23,800 --> 00:03:26,333
I told them you was a whiz
with the cleaver.
72
00:03:31,766 --> 00:03:34,666
And every Schmect car
is equipped with dual air bags
73
00:03:34,733 --> 00:03:36,566
to protect the one you love.
74
00:03:36,633 --> 00:03:39,400
Isn't that right, Mr. Schmect?
75
00:03:39,466 --> 00:03:42,466
I just lost my partner in life last month.
76
00:03:43,133 --> 00:03:44,566
I'm sorry to hear that.
77
00:03:44,633 --> 00:03:47,583
Why don't we step into the office
and work out the figures?
78
00:03:48,233 --> 00:03:49,283
Right over here.
79
00:03:50,833 --> 00:03:52,400
Easy mark, the bereaved.
80
00:03:53,033 --> 00:03:54,200
Yes, sir, Mr. Schmect.
81
00:03:54,266 --> 00:03:55,566
Don't screw it up.
82
00:03:56,566 --> 00:03:57,616
Thank you.
83
00:03:59,066 --> 00:04:03,133
You know, uh, I, myself,
recently just suffered a loss,
84
00:04:03,200 --> 00:04:06,900
but the purchase of a new automobile
is a great way to ease the pain.
85
00:04:06,966 --> 00:04:09,233
Don't buy Schmect's cars!
86
00:04:09,300 --> 00:04:10,633
Don't buy Schmect's cars!
87
00:04:10,700 --> 00:04:12,233
Hey, hey, hey!
88
00:04:12,300 --> 00:04:13,933
Figures you'd be working here.
89
00:04:14,000 --> 00:04:15,266
What is this all about?
90
00:04:15,333 --> 00:04:16,933
Don't you read a paper?
91
00:04:17,000 --> 00:04:20,300
Your boss, Mr. Schmect,
owns a line of shoe stores
92
00:04:20,366 --> 00:04:22,100
and they're making dog boots.
93
00:04:24,600 --> 00:04:26,700
What's wrong with a boot made for a dog?
94
00:04:26,766 --> 00:04:30,233
They are not made
for dogs, they are made of dogs.
95
00:04:30,300 --> 00:04:31,866
Don't buy Schmect's cars!
96
00:04:31,933 --> 00:04:32,983
Oh, hey, hey, hey!
97
00:04:33,966 --> 00:04:35,266
Shut up, you lunatics!
98
00:04:35,333 --> 00:04:37,500
Can't you see I'm in the middle of a sale?
99
00:04:37,501 --> 00:04:39,999
Excuse me, she's just some kook
I know from college.
100
00:04:40,000 --> 00:04:41,633
Her parents dropped a lot of acid.
101
00:04:41,700 --> 00:04:45,833
Why don't we just
fill out the purchase order here?
102
00:04:45,900 --> 00:04:47,800
Yogi would never forgive me.
103
00:04:48,266 --> 00:04:49,316
Yogi?
104
00:04:49,333 --> 00:04:52,766
My better half, my only friend. My beagle.
105
00:04:53,766 --> 00:04:56,656
I'd shoot myself in the foot
before I'd buy a car from here.
106
00:04:56,700 --> 00:04:58,800
Well, then you should join us, my brother.
107
00:04:58,866 --> 00:05:00,533
On to the service bay!
108
00:05:01,233 --> 00:05:02,466
Save the dogs!
109
00:05:03,633 --> 00:05:04,683
Wait a minute!
110
00:05:05,166 --> 00:05:06,900
I'll throw in a free CD.
111
00:05:07,633 --> 00:05:08,933
How about a puppy?
112
00:05:14,133 --> 00:05:16,966
Ah, welcome to Schmect Motors.
113
00:05:17,033 --> 00:05:20,300
I'm, uh, Ron Johnson, at your service,
and you are?
114
00:05:20,366 --> 00:05:22,300
Lennox Baylor.
115
00:05:22,366 --> 00:05:24,433
Oh, lovely name.
116
00:05:24,800 --> 00:05:26,480
How did you hear about us, Lennox?
117
00:05:26,481 --> 00:05:30,565
I realize because I'm relatively young,
there's a tendency towards familiarity.
118
00:05:30,566 --> 00:05:32,433
I prefer Ms. Baylor.
119
00:05:33,300 --> 00:05:34,400
I hear you.
120
00:05:34,466 --> 00:05:36,636
Just sold a car
to Gloria Steinem last week.
121
00:05:37,833 --> 00:05:40,266
Sorry for the faux pas, Ms. Baylor.
122
00:05:40,267 --> 00:05:42,465
It happens to me every day
in the business world.
123
00:05:42,466 --> 00:05:45,466
It's the price one pays
for graduating Harvard at 19.
124
00:05:46,733 --> 00:05:50,300
I could tell at first glance
that you are a woman of distinction.
125
00:05:50,366 --> 00:05:53,033
Oh, the convertible, it's much prettier
126
00:05:53,034 --> 00:05:54,899
than its picture
in The Wall Street Journal.
127
00:05:54,900 --> 00:05:56,100
Do you read the Journal?
128
00:05:56,933 --> 00:05:58,800
Every morning. Yeah.
129
00:05:59,500 --> 00:06:01,833
My broker is my alarm clock.
130
00:06:02,633 --> 00:06:04,433
A man after my own heart.
131
00:06:04,500 --> 00:06:08,500
And your business.
132
00:06:08,600 --> 00:06:11,833
Any questions about the,
uh, car, just ask.
133
00:06:11,834 --> 00:06:15,432
What effect
does the three-way catalytic converter
134
00:06:15,433 --> 00:06:19,163
have on the lockup torque converter,
given that the V-6 is supercharged?
135
00:06:22,533 --> 00:06:24,266
These seats? Oh-ho!
136
00:06:24,333 --> 00:06:27,866
These seats are made
by the leading orthopedist Dr. Mellman.
137
00:06:30,333 --> 00:06:34,200
I'm excited� about this car.
138
00:06:34,266 --> 00:06:35,333
May I test drive?
139
00:06:35,966 --> 00:06:38,833
Oh, sure, uh, let me just
get the keys and we'll go.
140
00:06:38,900 --> 00:06:41,900
If you don't mind,
I prefer to be one with the machine.
141
00:06:42,500 --> 00:06:45,266
Oh, no, no, no, no, no.
142
00:06:45,333 --> 00:06:46,600
Oh, no, no, no, no.
143
00:06:46,666 --> 00:06:48,433
Mr. Schmect insists
144
00:06:48,500 --> 00:06:51,033
that we accompany the customer
on the test drive,
145
00:06:51,034 --> 00:06:53,565
but I'll tell you,
I'll just duck here in the back,
146
00:06:53,566 --> 00:06:57,166
I'll get low and quiet.
You won't even know I'm in the car.
147
00:06:57,167 --> 00:06:58,632
- You just drive.
- Yes, yes, yes.
148
00:06:58,633 --> 00:07:00,866
But the car will know.
149
00:07:01,866 --> 00:07:03,200
The car will know?
150
00:07:03,266 --> 00:07:04,700
Well, Ms. Baylor, wait�
151
00:07:04,766 --> 00:07:06,033
Would, uh�
152
00:07:06,100 --> 00:07:09,233
Would holding the keys
to my father's Mercedes
153
00:07:09,300 --> 00:07:11,500
make you feel more secure?
154
00:07:11,517 --> 00:07:13,499
Mercedes?
155
00:07:13,500 --> 00:07:15,700
The 500 SL parked out at the curb.
156
00:07:17,300 --> 00:07:20,266
Just under 90 grand.
157
00:07:22,266 --> 00:07:23,600
Have a nice test drive.
158
00:07:24,300 --> 00:07:26,466
Watch those speed bumps on your way out.
159
00:07:29,166 --> 00:07:30,933
Hour-and-a-half.
160
00:07:36,266 --> 00:07:38,400
Congratulations, Johnson.
161
00:07:39,533 --> 00:07:43,533
You sold the convertible
to that mourner, didn't you?
162
00:07:44,433 --> 00:07:46,266
How long you been with us now, Ron?
163
00:07:46,333 --> 00:07:47,966
- Uh�
- It is Ron, isn't it?
164
00:07:48,033 --> 00:07:51,166
Yeah. This is my fourth day, Mr. Schmect.
165
00:07:51,233 --> 00:07:53,300
Fourth day, first sale.
166
00:07:53,800 --> 00:07:56,800
You know,
when I was on the floor,
167
00:07:56,866 --> 00:07:59,096
it only took me one day
to make my first sale,
168
00:07:59,700 --> 00:08:02,066
but then again, who's like me?
169
00:08:03,166 --> 00:08:05,133
- Nobody I know, sir.
- Yeah.
170
00:08:05,134 --> 00:08:08,465
Well, let me look at that purchase order.
I'm gonna frame it for you.
171
00:08:08,466 --> 00:08:09,833
- Purchase order?
- Yeah.
172
00:08:10,566 --> 00:08:12,736
You did take money
for the car, didn't you?
173
00:08:13,366 --> 00:08:17,500
Well, actually,
I didn't sell the car, Mr. Schmect.
174
00:08:17,566 --> 00:08:19,500
The guy had lousy credit.
175
00:08:19,566 --> 00:08:22,466
Could you believe he bounced
a check at the funeral?
176
00:08:22,533 --> 00:08:23,666
Can you picture it?
177
00:08:23,733 --> 00:08:25,600
Where's the convertible?
178
00:08:26,866 --> 00:08:28,600
Bill. Bill Wilson.
179
00:08:28,601 --> 00:08:30,732
Bill Wilson took a customer out
for a test drive-
180
00:08:30,733 --> 00:08:32,699
I fired Bill Wilson this morning, Johnson.
181
00:08:32,700 --> 00:08:34,333
Where the hell is that car?
182
00:08:34,334 --> 00:08:35,899
It's in good hands, Mr. Shmecht.
183
00:08:35,900 --> 00:08:38,310
Actually, it's in
a Harvard graduate's hands,
184
00:08:38,366 --> 00:08:40,799
and I have the keys
to her father's Mercedes
185
00:08:40,866 --> 00:08:42,233
parked out at the curb.
186
00:08:44,933 --> 00:08:46,100
What Mercedes?
187
00:08:46,166 --> 00:08:47,426
The black one. It's� It's�
188
00:08:48,733 --> 00:08:50,413
It was there when I gave her the car.
189
00:08:50,433 --> 00:08:51,483
When?
190
00:08:51,533 --> 00:08:52,666
When?
191
00:08:52,733 --> 00:08:54,766
Um, a couple minutes ago.
192
00:08:54,767 --> 00:08:56,499
About 90.
193
00:08:56,500 --> 00:08:58,066
Oh, God!
194
00:08:58,866 --> 00:08:59,966
It's stolen.
195
00:09:01,033 --> 00:09:04,163
Johnson, you will never work
in a big-time dealership again!
196
00:09:05,433 --> 00:09:06,633
Here she is.
197
00:09:06,700 --> 00:09:09,666
Get out of that car, Miss! Now!
198
00:09:09,733 --> 00:09:12,133
I will teach you to go
for a joyride in my cars!
199
00:09:12,200 --> 00:09:14,933
What is it you say
in your commercial? Uh�
200
00:09:15,000 --> 00:09:16,833
"Satisfaction is standard"?
201
00:09:16,900 --> 00:09:20,400
Well, Mr. Schmect,
you are not satisfying me.
202
00:09:21,300 --> 00:09:22,350
What?
203
00:09:22,366 --> 00:09:25,833
I took this car out on what
I presume would be a routine test drive.
204
00:09:25,900 --> 00:09:28,633
Now, I am on cruise control
on the highway.
205
00:09:29,200 --> 00:09:32,633
Suddenly, I see a school bus
stalled in my lane.
206
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
I hit the brakes.
207
00:09:34,566 --> 00:09:35,766
Nothing happens.
208
00:09:35,767 --> 00:09:38,099
Now, I am so close I can hear
little voices singing�
209
00:09:38,100 --> 00:09:40,199
? The wheels in the bus
Go round, round, round ?
210
00:09:40,200 --> 00:09:42,399
? The wheels in the bus
Go round, round, round� ?
211
00:09:42,400 --> 00:09:43,966
I swerve onto the median,
212
00:09:44,033 --> 00:09:48,100
only to find I am hurtling
towards a solid brick overpass.
213
00:09:48,166 --> 00:09:49,400
Oh, my God.
214
00:09:49,966 --> 00:09:51,016
What happened?
215
00:09:52,466 --> 00:09:53,800
A miracle.
216
00:09:53,866 --> 00:09:56,633
The car ran out of gas.
217
00:09:56,700 --> 00:09:59,366
- Oh.
- But the car was full of gas,
218
00:09:59,433 --> 00:10:02,683
and you are full of something
that smells just a little bit worse.
219
00:10:02,700 --> 00:10:03,750
Shut up!
220
00:10:04,200 --> 00:10:06,566
I won't have you talking
to customers this way.
221
00:10:06,633 --> 00:10:08,633
You know, I am really late for a concert.
222
00:10:09,600 --> 00:10:12,400
- Oh, Miss, please�
- No, it's Ms. Baylor.
223
00:10:12,401 --> 00:10:15,065
I'm gonna have my service people
work on the car all night long.
224
00:10:15,066 --> 00:10:17,832
It's gonna be in pristine condition
first thing in the morning, hmm?
225
00:10:17,833 --> 00:10:19,153
She is not going to buy a car.
226
00:10:19,200 --> 00:10:21,730
This is of no concern of yours.
You're through here.
227
00:10:21,731 --> 00:10:23,465
- Miss Baylor-
- But wait a minute.
228
00:10:23,466 --> 00:10:25,100
Out, out, out, out, out, out, out.
229
00:10:27,066 --> 00:10:28,133
And by the way,
230
00:10:28,766 --> 00:10:31,176
your wife's sleeping
with the service manager.
231
00:10:33,300 --> 00:10:34,350
I knew that.
232
00:10:38,533 --> 00:10:42,366
Ugh, flimflammed by some filly.
233
00:10:42,433 --> 00:10:44,133
Just kick yourself, fool.
234
00:10:50,066 --> 00:10:51,533
- Hi.
- Bye.
235
00:10:53,200 --> 00:10:55,166
I brought you
a peace offering.
236
00:10:55,233 --> 00:10:56,833
Not interested.
237
00:10:56,900 --> 00:10:59,366
It's a tape of your band,
X-Pression,
238
00:10:59,433 --> 00:11:00,800
live at the Blue Dog.
239
00:11:04,351 --> 00:11:06,399
What?
240
00:11:06,400 --> 00:11:10,266
When I first saw you at the dealership,
I had this feeling I knew you.
241
00:11:10,333 --> 00:11:12,400
Where did you get a tape of my band?
242
00:11:12,466 --> 00:11:15,300
Oh, well, same way I get tapes of, uh�
243
00:11:15,366 --> 00:11:19,666
let's see� Whitney,
Luther, Heavy, and Frank.
244
00:11:20,300 --> 00:11:22,500
I'm a video alternatist.
245
00:11:22,566 --> 00:11:24,200
Ugh. You are a bootlegger.
246
00:11:24,266 --> 00:11:25,666
Well, you know, that too.
247
00:11:26,500 --> 00:11:28,666
Hey, listen, your band is happening.
248
00:11:28,667 --> 00:11:30,499
Why are you wasting
your time selling cars?
249
00:11:30,500 --> 00:11:32,800
Why are you wasting your time
stealing cars?
250
00:11:32,866 --> 00:11:34,846
A new convertible comes in kind of handy
251
00:11:34,866 --> 00:11:37,666
when you're a record executive,
for an hour.
252
00:11:37,667 --> 00:11:41,932
Listen, um, do you mind if I just heat up
some Chinese food real quick?
253
00:11:41,933 --> 00:11:44,333
Well, yes, I mind.
254
00:11:44,400 --> 00:11:47,966
You come barging in here
on your little toothpick legs,
255
00:11:48,033 --> 00:11:51,066
trying to stick your moo shu pork
in my microwave
256
00:11:51,133 --> 00:11:52,966
that I'm probably gonna have to sell
257
00:11:53,033 --> 00:11:56,366
since you cost me my job
with your phony degree,
258
00:11:56,433 --> 00:12:00,133
your phony glasses,
and your dad's phony Mercedes.
259
00:12:00,200 --> 00:12:03,266
Is there anything real about you?
260
00:12:04,866 --> 00:12:05,916
Yeah.
261
00:12:07,133 --> 00:12:09,500
I'm real sorry I cost you your job.
262
00:12:13,466 --> 00:12:14,516
So�
263
00:12:15,466 --> 00:12:16,516
Are we cool?
264
00:12:18,264 --> 00:12:23,165
Well, you know,
there's still the little matter
265
00:12:23,166 --> 00:12:25,566
of your keys.
266
00:12:25,633 --> 00:12:29,466
Which is probably the reason
you came back here anyway, isn't it?
267
00:12:29,533 --> 00:12:31,033
So, that's where they are.
268
00:12:31,100 --> 00:12:33,700
I knew there was a reason I was walking.
269
00:12:33,701 --> 00:12:35,332
- Absolutely.
- Thank you so much.
270
00:12:35,333 --> 00:12:36,700
I appreciate this.
271
00:12:36,766 --> 00:12:39,596
You didn't really think
the keys were on there, did you?
272
00:12:39,600 --> 00:12:41,766
No. No, no.
273
00:12:41,833 --> 00:12:45,766
See, that's why, tomorrow morning,
you're gonna go back to Schmect Motors
274
00:12:45,833 --> 00:12:47,883
and you're gonna
tell the man the truth,
275
00:12:47,933 --> 00:12:50,366
and you're gonna get my job back.
276
00:12:50,367 --> 00:12:51,432
But my food is-
277
00:12:51,433 --> 00:12:54,533
Oh, you know, Chinese food is my favorite.
278
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Damn, I'm good.
279
00:13:02,266 --> 00:13:04,800
- Got you again. Checkmate.
- Oh!
280
00:13:04,866 --> 00:13:07,666
I'm the best chess player
in the math department
281
00:13:07,733 --> 00:13:08,783
and I can't beat you?
282
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
Dwayne, I've got a confession
to make to you.
283
00:13:11,466 --> 00:13:13,066
See that mirror behind you?
284
00:13:13,133 --> 00:13:15,000
I can see your every move.
285
00:13:17,000 --> 00:13:18,733
But you can't cheat at chess.
286
00:13:19,666 --> 00:13:22,900
I would give up my career
for a sugar daddy.
287
00:13:22,966 --> 00:13:24,866
Well, don't look at me.
288
00:13:25,766 --> 00:13:27,806
Whitley, if you quit, can I have your job?
289
00:13:27,807 --> 00:13:29,532
I know I'm not getting into med school.
290
00:13:29,533 --> 00:13:32,733
Kimberly, please, you applied
to seven different schools.
291
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
Somebody's gonna take you.
292
00:13:34,121 --> 00:13:37,599
Cheswick was the easiest to get into,
if they don't want me, who will?
293
00:13:37,600 --> 00:13:40,800
I know. Why don't you apply
to one of those
294
00:13:40,866 --> 00:13:44,200
nice little medical schools
in Central America?
295
00:13:46,466 --> 00:13:49,200
Do you want me
to write another letter for you?
296
00:13:49,266 --> 00:13:51,933
Como se llama "cleaver" in Spanish?
297
00:13:53,866 --> 00:13:54,916
That's good.
298
00:14:00,566 --> 00:14:01,616
Ms. Brooks.
299
00:14:02,633 --> 00:14:06,200
You've heard the expression
"dog-eat-dog world"?
300
00:14:06,201 --> 00:14:09,365
Well, in some parts of the globe,
it's a people-eat-dog world.
301
00:14:09,366 --> 00:14:11,400
Oh, how dare you!
302
00:14:11,466 --> 00:14:15,333
Now, my shoe company imports
dog pelts and we make shoes.
303
00:14:15,400 --> 00:14:18,333
Dogs are supposed to bring slippers,
not be slippers.
304
00:14:18,400 --> 00:14:20,466
The protest will go on.
305
00:14:22,033 --> 00:14:23,100
Speak, sister!
306
00:14:25,766 --> 00:14:26,966
It would be a real shame
307
00:14:26,967 --> 00:14:29,832
if, uh, something were to happen
to little Ziggy over there.
308
00:14:29,833 --> 00:14:33,200
You� You touch one dread
on this dog's head
309
00:14:33,266 --> 00:14:35,933
and my people will blow
this building sky-high!
310
00:14:36,000 --> 00:14:38,033
We are radical, man, radical.
311
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
Come now, Ziggy.
312
00:14:43,433 --> 00:14:45,900
Every automobile at Schmect is put through
313
00:14:45,966 --> 00:14:49,833
my own personal 100-step
inspection process,
314
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
and nowhere in the industry
315
00:14:51,566 --> 00:14:54,866
can you get
the famous Schmect Gold Package.
316
00:14:54,867 --> 00:14:56,732
Ms. Baylor, hi.
317
00:14:56,733 --> 00:14:58,423
- I'm watching my commercial.
- Oh.
318
00:14:58,800 --> 00:15:00,833
�satisfaction is standard.
319
00:15:00,900 --> 00:15:02,200
Buy American.
320
00:15:02,266 --> 00:15:03,400
Buy Schmect.
321
00:15:03,466 --> 00:15:05,166
Yankee doodle-doo!
322
00:15:06,366 --> 00:15:08,866
Hey, Freddie, who's walking who?
323
00:15:08,933 --> 00:15:11,100
Johnson, what are you doing here?
324
00:15:11,166 --> 00:15:15,000
Uh, Mr. Schmect, Ms. Baylor has something
she'd like to tell you.
325
00:15:15,566 --> 00:15:17,900
Yesterday was not what it appeared to be.
326
00:15:17,966 --> 00:15:19,966
I'm not really a customer, Mr. Shmecht.
327
00:15:20,033 --> 00:15:21,173
Wait till you hear this.
328
00:15:21,200 --> 00:15:24,000
And he's not really a fired salesman.
329
00:15:24,066 --> 00:15:27,466
And my wife is not sleeping
with the sales manager.
330
00:15:27,533 --> 00:15:28,900
Whatever you say.
331
00:15:28,901 --> 00:15:32,265
Ron and I are partners in an independent
research consulting firm.
332
00:15:32,266 --> 00:15:33,232
What?
333
00:15:33,233 --> 00:15:34,732
I know this wasn't our agenda, Ron,
334
00:15:34,733 --> 00:15:36,866
but when I saw the unlimited potential
335
00:15:36,933 --> 00:15:41,600
of Mr. Schmect's commercial,
I was green with envy.
336
00:15:41,666 --> 00:15:42,833
Green?
337
00:15:42,900 --> 00:15:43,950
Green.
338
00:15:44,700 --> 00:15:46,133
As my partner was saying,
339
00:15:47,033 --> 00:15:50,666
she and I have been working
deep, deep, deep undercover
340
00:15:50,667 --> 00:15:53,665
as part of a private investigation
into the auto industry.
341
00:15:53,666 --> 00:15:55,965
You've been working undercover
all this time?
342
00:15:55,966 --> 00:16:00,600
Oh, why do you think I purposely didn't
sell one of your cars?
343
00:16:00,666 --> 00:16:05,133
Your behavior when I returned
the car yesterday was deplorable.
344
00:16:05,200 --> 00:16:07,133
Well, I thought somebody stole the car.
345
00:16:07,134 --> 00:16:09,465
Yes, but if we envision
a mathematical progression
346
00:16:09,466 --> 00:16:12,600
where one dissatisfied
consumer tells another�
347
00:16:12,666 --> 00:16:14,933
Mr. Schmect, you'd be pushing dog boots.
348
00:16:15,000 --> 00:16:17,300
Those boots are a by-product of-
349
00:16:17,366 --> 00:16:20,856
Why do you think the American consumer
prefers the Japanese import?
350
00:16:20,900 --> 00:16:22,866
Is it superior technology?
351
00:16:22,867 --> 00:16:23,832
Nay.
352
00:16:23,833 --> 00:16:25,100
Is it price?
353
00:16:25,166 --> 00:16:29,600
Nay. The Japanese model
is priced $3,000 more. Ching-ching!
354
00:16:29,666 --> 00:16:31,333
What do you think it is?
355
00:16:31,866 --> 00:16:33,333
I wish I knew.
356
00:16:33,400 --> 00:16:34,450
I do.
357
00:16:34,800 --> 00:16:35,850
You do?
358
00:16:36,666 --> 00:16:38,300
You do. Of course, you do.
359
00:16:38,366 --> 00:16:39,600
Go on, baby.
360
00:16:39,666 --> 00:16:41,033
Confidence.
361
00:16:41,034 --> 00:16:43,165
- Confidence?
- Confidence?
362
00:16:43,166 --> 00:16:44,333
It's confidence.
363
00:16:44,400 --> 00:16:47,700
Now, that's what I do in my commercial.
I instill confidence.
364
00:16:47,701 --> 00:16:48,765
No. It back fires.
365
00:16:48,766 --> 00:16:52,833
When the average Joe looks at you,
he sees a handsome, successful tycoon.
366
00:16:52,900 --> 00:16:55,070
Qualities that most
may never. ever attain.
367
00:16:55,071 --> 00:16:56,365
Now, you see, subconsciously,
368
00:16:56,366 --> 00:16:59,100
they associate
these feelings of low self-esteem
369
00:16:59,166 --> 00:17:01,433
with you and the cars you represent.
370
00:17:01,500 --> 00:17:04,766
As riveting as your commercial is�
371
00:17:04,833 --> 00:17:08,599
It just doesn't respond
to the emotional needs of your market.
372
00:17:08,666 --> 00:17:12,000
Or especially
the male of the household.
373
00:17:12,066 --> 00:17:16,633
Now, envision a beautiful field.
374
00:17:17,266 --> 00:17:18,666
A football field.
375
00:17:18,733 --> 00:17:21,966
And on the 50-yard line,
there are two cars.
376
00:17:22,033 --> 00:17:23,833
Yeah, a station wagon.
377
00:17:23,900 --> 00:17:25,200
And a convertible.
378
00:17:25,266 --> 00:17:29,833
And, and, uh, the sun is glistening
on the Schmect Gold Package.
379
00:17:29,900 --> 00:17:32,500
A henpecked, loser husband enters�
380
00:17:33,033 --> 00:17:36,400
Followed by his bigmouthed,
overbearing wife.
381
00:17:36,401 --> 00:17:39,265
He tries to get in the convertible�
382
00:17:39,266 --> 00:17:40,566
But she goes for the wagon.
383
00:17:40,633 --> 00:17:43,000
All of a sudden,
they're engulfed in glitter.
384
00:17:43,066 --> 00:17:46,366
Yeah, and pixie dust, like in Hook.
385
00:17:49,266 --> 00:17:50,900
Right!
386
00:17:50,966 --> 00:17:52,066
Right, right.
387
00:17:52,133 --> 00:17:56,900
And now, she turns
into a cheerleader with lovely legs
388
00:17:56,966 --> 00:17:59,433
and these big pom-poms.
389
00:18:01,533 --> 00:18:05,633
The henpecked, loser husband
is now a really handsome football player.
390
00:18:05,634 --> 00:18:07,465
- Huh?
- And they're on the field and�
391
00:18:07,466 --> 00:18:09,165
Both of them are on the field.
Both cars.
392
00:18:09,166 --> 00:18:10,366
With the 50-yard line�
393
00:18:10,367 --> 00:18:12,599
We said that before.
Go on, go on! When do I come in?
394
00:18:12,600 --> 00:18:13,933
Now!
395
00:18:14,000 --> 00:18:17,633
Right. You come in dressed
as the referee and do the coin toss.
396
00:18:17,700 --> 00:18:19,600
Oh, and the wife calls�
397
00:18:19,601 --> 00:18:20,565
Uh, wagon!
398
00:18:20,566 --> 00:18:22,200
And the hubby calls�
399
00:18:22,201 --> 00:18:23,232
Convertible!
400
00:18:23,233 --> 00:18:27,666
Yes, and then we go to slow motion.
401
00:18:27,733 --> 00:18:30,266
The coin freezes,
and we hear over the top,
402
00:18:30,866 --> 00:18:35,500
"No matter what the call,
Schmect is the right play."
403
00:18:38,666 --> 00:18:41,200
I love it!
404
00:18:44,633 --> 00:18:47,933
Well, then, we'll do it, yeah.
405
00:18:48,533 --> 00:18:49,633
- You?
- Yes.
406
00:18:49,700 --> 00:18:52,466
No, no, no, I'm gonna get
my nephew, Simon, to do it.
407
00:18:52,467 --> 00:18:55,232
He's the genius
behind my present commercial,
408
00:18:55,233 --> 00:18:56,966
but you two do good work.
409
00:18:57,033 --> 00:19:00,100
If you ever need a car,
see my sales manager.
410
00:19:00,566 --> 00:19:01,900
Yankee doodle-doo!
411
00:19:02,017 --> 00:19:03,999
What?
412
00:19:04,000 --> 00:19:05,766
Get me Simon, quick.
413
00:19:07,066 --> 00:19:08,200
Simon, listen to this.
414
00:19:08,266 --> 00:19:10,433
Envision a field. Yeah.
415
00:19:13,766 --> 00:19:15,200
That thief!
416
00:19:15,266 --> 00:19:17,600
It takes one to know one.
417
00:19:18,700 --> 00:19:19,800
Excuse me?
418
00:19:19,866 --> 00:19:21,546
Look, I did what you asked in there.
419
00:19:21,547 --> 00:19:22,699
Now give me my keys back.
420
00:19:22,700 --> 00:19:24,333
I don't have my job back.
421
00:19:24,400 --> 00:19:26,233
All right, then give me one key.
422
00:19:26,300 --> 00:19:28,500
I'll give you one key to the future.
423
00:19:28,501 --> 00:19:30,265
Me.
424
00:19:30,266 --> 00:19:32,033
What?
425
00:19:32,100 --> 00:19:35,600
You know, what went on in there was magic,
426
00:19:35,666 --> 00:19:37,633
your lucrative magic at that.
427
00:19:37,634 --> 00:19:40,099
My pop's always told me
somewhere in the universe
428
00:19:40,100 --> 00:19:42,933
you're gonna find
your perfect business match.
429
00:19:43,700 --> 00:19:46,166
I just never envisioned
anyone quite like you.
430
00:19:48,033 --> 00:19:50,866
Are you proposing business to me?
431
00:19:51,766 --> 00:19:53,100
I am.
432
00:19:53,166 --> 00:19:55,100
Well, this is just all so sudden.
433
00:19:55,900 --> 00:19:58,000
Well, you don't have to answer right now.
434
00:19:59,366 --> 00:20:02,566
I don't know, man.
I feel like going legit will be painful.
435
00:20:02,633 --> 00:20:04,073
Well, I'll be gentle with you.
436
00:20:04,133 --> 00:20:07,900
Besides, the life you're leading
catches up with you sooner or later.
437
00:20:08,800 --> 00:20:11,233
Well, I'm gonna consider this
very seriously,
438
00:20:11,300 --> 00:20:15,400
because what just went on
in there was unbelievable.
439
00:20:15,466 --> 00:20:17,133
That was one of my finer moments.
440
00:20:17,200 --> 00:20:19,900
Oh, I'm the one that came up
with the football field.
441
00:20:19,966 --> 00:20:23,033
Oh, come on, that line about the pom-poms
was so sexist.
442
00:20:23,034 --> 00:20:25,165
If I had said
she was shaking her pom-poms,
443
00:20:25,166 --> 00:20:26,633
that would have been sexist.
444
00:20:28,764 --> 00:20:35,099
Kimberly Reese, what are you doing here?
You're supposed to be off.
445
00:20:35,100 --> 00:20:37,165
Mr. Gaines, I can't go home.
There's mail there.
446
00:20:37,166 --> 00:20:40,199
Kimberly Reese, there's only two things
in the world that I'm sure of.
447
00:20:40,200 --> 00:20:43,400
One is that I'll never have
another part in my head,
448
00:20:43,466 --> 00:20:46,733
and two is that you will be
a medical doctor.
449
00:20:48,333 --> 00:20:51,633
Kimberly, these letters have just
been sitting in your mailbox.
450
00:20:51,700 --> 00:20:55,066
Every time I go by, they go,
"Paging Dr. Reese. Paging Dr. Reese."
451
00:20:55,067 --> 00:20:57,499
Don't you know it's a federal offense
to steal mail?
452
00:20:57,500 --> 00:20:58,832
Oh, come on, darling, please-
453
00:20:58,833 --> 00:21:02,266
The envelopes, please.
And the nominees are�
454
00:21:02,333 --> 00:21:04,266
Johns Hopkins.
455
00:21:04,333 --> 00:21:05,500
I knew his daddy.
456
00:21:06,900 --> 00:21:08,300
And Meharry.
457
00:21:08,366 --> 00:21:09,800
I won't touch that one.
458
00:21:10,600 --> 00:21:12,966
And our own personal favorite
459
00:21:13,033 --> 00:21:15,033
Hillman School of Medicine.
460
00:21:15,600 --> 00:21:18,233
And Johns Hopkins says�
461
00:21:19,033 --> 00:21:20,133
Let's see.
462
00:21:22,133 --> 00:21:24,200
Johns Hopkins says, "Yes."
463
00:21:28,933 --> 00:21:30,633
And Meharry says�
464
00:21:30,700 --> 00:21:31,866
"Yes!"
465
00:21:31,933 --> 00:21:33,766
Both divisions.
466
00:21:35,533 --> 00:21:38,333
Hillman School of Medicine says, "Yes!"
467
00:21:40,266 --> 00:21:41,500
Good girl!
468
00:21:42,266 --> 00:21:45,033
I hope you learn
to write illegibly, Dr. Reese.
469
00:21:45,100 --> 00:21:46,833
Oh, let's go party, Whit!
470
00:21:50,166 --> 00:21:53,300
Finally, a doctor in the family.
471
00:21:53,350 --> 00:21:57,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.