All language subtitles for A Different World s05e20 Sellmates.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,999 - If every Schmect automobile� - Mmm-hmm. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,832 �every Schmect automobile is equipped with a driver's side 3 00:00:05,833 --> 00:00:08,733 - and a passenger side air bag, for Velma. - Mmm. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,066 But why would I need an air bag for Velma? 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,233 No problem. I can have anything removed. 6 00:00:14,300 --> 00:00:16,666 Well, you ought to start by removing yourself. 7 00:00:18,533 --> 00:00:20,833 - Cold. - Life as a car salesman. 8 00:00:20,900 --> 00:00:22,833 It doesn't get any worse than this. 9 00:00:22,834 --> 00:00:25,332 Hey, man, look at the bright side, at least you're keeping 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,133 the makers of cheap suits employed. 11 00:00:27,833 --> 00:00:31,900 Yesterday, I was kicked and bitten by children. 12 00:00:31,966 --> 00:00:35,533 I had a little old lady fall asleep during the test drive. 13 00:00:35,600 --> 00:00:39,166 And then two of my customers actually came back and bought cars. 14 00:00:39,167 --> 00:00:40,465 What's so bad about that? 15 00:00:40,466 --> 00:00:41,666 I was on my lunch break. 16 00:00:41,733 --> 00:00:43,733 The other salesmen got the commission. 17 00:00:43,800 --> 00:00:44,850 Ron� 18 00:00:44,866 --> 00:00:48,733 By the way, could you loan me a $50 till I sell my first car? 19 00:00:48,800 --> 00:00:50,660 No, I don't think I'mma live that long. 20 00:00:57,700 --> 00:01:00,800 ? I know my parents loved me ? 21 00:01:01,600 --> 00:01:05,200 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 22 00:01:06,633 --> 00:01:09,933 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 23 00:01:10,766 --> 00:01:14,100 {\an8}? For I finally heard them say ? 24 00:01:15,233 --> 00:01:17,433 {\an8}? It's a different world ? 25 00:01:18,833 --> 00:01:20,766 {\an8}? Than where you come from ? 26 00:01:21,566 --> 00:01:24,033 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 27 00:01:24,700 --> 00:01:27,666 {\an8}? Here's our chance to make it? 28 00:01:27,733 --> 00:01:31,833 {\an8}? And if we focus on our goal ? 29 00:01:32,700 --> 00:01:37,300 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 30 00:01:37,366 --> 00:01:40,566 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 31 00:01:41,533 --> 00:01:44,000 {\an8}? It's a different world ? 32 00:01:44,066 --> 00:01:46,066 {\an8}? It's a different world ? 33 00:01:46,633 --> 00:01:48,433 {\an8}? It's a different world ? 34 00:01:48,434 --> 00:01:49,899 {\an8}? It's a different world ? 35 00:01:49,900 --> 00:01:51,900 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 36 00:01:52,733 --> 00:01:54,266 {\an8}? Ooh ? 37 00:01:54,333 --> 00:01:56,900 {\an8}? Than where you come from ? 38 00:02:00,233 --> 00:02:01,900 {\an8}Phew. 39 00:02:01,901 --> 00:02:03,665 {\an8}Hey, you sell your first car yet? 40 00:02:03,666 --> 00:02:07,000 {\an8}No. Most unscrupulous business in the world. 41 00:02:07,066 --> 00:02:08,466 {\an8}I should be good at it. 42 00:02:08,467 --> 00:02:09,999 {\an8}You know, I can sympathize. 43 00:02:10,000 --> 00:02:13,232 {\an8}I'm on pins and needles waiting on my med school acceptances. 44 00:02:13,233 --> 00:02:14,766 {\an8}Oh, you'll get in. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,233 {\an8}Your first day in med school, 46 00:02:17,300 --> 00:02:23,100 {\an8}your dissection partner will probably be some Phi Beta Kappa brother from Howard. 47 00:02:23,166 --> 00:02:27,033 You guys will look at each other over the cadaver and it will be love. 48 00:02:27,100 --> 00:02:29,233 He'll have everything. 49 00:02:30,033 --> 00:02:31,200 Except his own car. 50 00:02:32,700 --> 00:02:33,800 Aw� 51 00:02:33,801 --> 00:02:36,265 But, but you'll have your very own that you purchased 52 00:02:36,266 --> 00:02:37,932 from your good friend Ron Johnson� 53 00:02:37,933 --> 00:02:39,700 �and at a discount price- 54 00:02:39,766 --> 00:02:43,966 Ron, Ron, I don't want to hurt your feelings, but, uh, go away. 55 00:02:45,784 --> 00:02:47,732 Whitley. 56 00:02:47,733 --> 00:02:49,933 - Back, Cadillac man, back. - Uh� 57 00:02:51,600 --> 00:02:53,966 The mail came late today, so I brought yours. 58 00:02:53,967 --> 00:02:55,399 - Oh, great. - There's one in there 59 00:02:55,400 --> 00:02:56,833 from Cheswick University. 60 00:02:56,900 --> 00:02:59,166 Oh, Cheswick, that's my last choice. 61 00:02:59,233 --> 00:03:01,000 Wish those others would get here. 62 00:03:01,066 --> 00:03:03,666 Oh, come on, Kimberly. It's destiny. 63 00:03:03,667 --> 00:03:06,632 When you were born, the doctor slapped you on your behind and said, 64 00:03:06,633 --> 00:03:08,100 "See you in OR." 65 00:03:09,533 --> 00:03:10,900 Cheswick rejected me. 66 00:03:12,500 --> 00:03:13,550 Let me see this. 67 00:03:14,033 --> 00:03:15,566 There must be some mistake. 68 00:03:15,633 --> 00:03:19,600 Your M-CAT is in the top 5%, you're a straight "A" student, 69 00:03:19,666 --> 00:03:22,400 and you got a glowing recommendation from me. 70 00:03:22,466 --> 00:03:23,786 Yeah. What about my letter? 71 00:03:23,800 --> 00:03:26,333 I told them you was a whiz with the cleaver. 72 00:03:31,766 --> 00:03:34,666 And every Schmect car is equipped with dual air bags 73 00:03:34,733 --> 00:03:36,566 to protect the one you love. 74 00:03:36,633 --> 00:03:39,400 Isn't that right, Mr. Schmect? 75 00:03:39,466 --> 00:03:42,466 I just lost my partner in life last month. 76 00:03:43,133 --> 00:03:44,566 I'm sorry to hear that. 77 00:03:44,633 --> 00:03:47,583 Why don't we step into the office and work out the figures? 78 00:03:48,233 --> 00:03:49,283 Right over here. 79 00:03:50,833 --> 00:03:52,400 Easy mark, the bereaved. 80 00:03:53,033 --> 00:03:54,200 Yes, sir, Mr. Schmect. 81 00:03:54,266 --> 00:03:55,566 Don't screw it up. 82 00:03:56,566 --> 00:03:57,616 Thank you. 83 00:03:59,066 --> 00:04:03,133 You know, uh, I, myself, recently just suffered a loss, 84 00:04:03,200 --> 00:04:06,900 but the purchase of a new automobile is a great way to ease the pain. 85 00:04:06,966 --> 00:04:09,233 Don't buy Schmect's cars! 86 00:04:09,300 --> 00:04:10,633 Don't buy Schmect's cars! 87 00:04:10,700 --> 00:04:12,233 Hey, hey, hey! 88 00:04:12,300 --> 00:04:13,933 Figures you'd be working here. 89 00:04:14,000 --> 00:04:15,266 What is this all about? 90 00:04:15,333 --> 00:04:16,933 Don't you read a paper? 91 00:04:17,000 --> 00:04:20,300 Your boss, Mr. Schmect, owns a line of shoe stores 92 00:04:20,366 --> 00:04:22,100 and they're making dog boots. 93 00:04:24,600 --> 00:04:26,700 What's wrong with a boot made for a dog? 94 00:04:26,766 --> 00:04:30,233 They are not made for dogs, they are made of dogs. 95 00:04:30,300 --> 00:04:31,866 Don't buy Schmect's cars! 96 00:04:31,933 --> 00:04:32,983 Oh, hey, hey, hey! 97 00:04:33,966 --> 00:04:35,266 Shut up, you lunatics! 98 00:04:35,333 --> 00:04:37,500 Can't you see I'm in the middle of a sale? 99 00:04:37,501 --> 00:04:39,999 Excuse me, she's just some kook I know from college. 100 00:04:40,000 --> 00:04:41,633 Her parents dropped a lot of acid. 101 00:04:41,700 --> 00:04:45,833 Why don't we just fill out the purchase order here? 102 00:04:45,900 --> 00:04:47,800 Yogi would never forgive me. 103 00:04:48,266 --> 00:04:49,316 Yogi? 104 00:04:49,333 --> 00:04:52,766 My better half, my only friend. My beagle. 105 00:04:53,766 --> 00:04:56,656 I'd shoot myself in the foot before I'd buy a car from here. 106 00:04:56,700 --> 00:04:58,800 Well, then you should join us, my brother. 107 00:04:58,866 --> 00:05:00,533 On to the service bay! 108 00:05:01,233 --> 00:05:02,466 Save the dogs! 109 00:05:03,633 --> 00:05:04,683 Wait a minute! 110 00:05:05,166 --> 00:05:06,900 I'll throw in a free CD. 111 00:05:07,633 --> 00:05:08,933 How about a puppy? 112 00:05:14,133 --> 00:05:16,966 Ah, welcome to Schmect Motors. 113 00:05:17,033 --> 00:05:20,300 I'm, uh, Ron Johnson, at your service, and you are? 114 00:05:20,366 --> 00:05:22,300 Lennox Baylor. 115 00:05:22,366 --> 00:05:24,433 Oh, lovely name. 116 00:05:24,800 --> 00:05:26,480 How did you hear about us, Lennox? 117 00:05:26,481 --> 00:05:30,565 I realize because I'm relatively young, there's a tendency towards familiarity. 118 00:05:30,566 --> 00:05:32,433 I prefer Ms. Baylor. 119 00:05:33,300 --> 00:05:34,400 I hear you. 120 00:05:34,466 --> 00:05:36,636 Just sold a car to Gloria Steinem last week. 121 00:05:37,833 --> 00:05:40,266 Sorry for the faux pas, Ms. Baylor. 122 00:05:40,267 --> 00:05:42,465 It happens to me every day in the business world. 123 00:05:42,466 --> 00:05:45,466 It's the price one pays for graduating Harvard at 19. 124 00:05:46,733 --> 00:05:50,300 I could tell at first glance that you are a woman of distinction. 125 00:05:50,366 --> 00:05:53,033 Oh, the convertible, it's much prettier 126 00:05:53,034 --> 00:05:54,899 than its picture in The Wall Street Journal. 127 00:05:54,900 --> 00:05:56,100 Do you read the Journal? 128 00:05:56,933 --> 00:05:58,800 Every morning. Yeah. 129 00:05:59,500 --> 00:06:01,833 My broker is my alarm clock. 130 00:06:02,633 --> 00:06:04,433 A man after my own heart. 131 00:06:04,500 --> 00:06:08,500 And your business. 132 00:06:08,600 --> 00:06:11,833 Any questions about the, uh, car, just ask. 133 00:06:11,834 --> 00:06:15,432 What effect does the three-way catalytic converter 134 00:06:15,433 --> 00:06:19,163 have on the lockup torque converter, given that the V-6 is supercharged? 135 00:06:22,533 --> 00:06:24,266 These seats? Oh-ho! 136 00:06:24,333 --> 00:06:27,866 These seats are made by the leading orthopedist Dr. Mellman. 137 00:06:30,333 --> 00:06:34,200 I'm excited� about this car. 138 00:06:34,266 --> 00:06:35,333 May I test drive? 139 00:06:35,966 --> 00:06:38,833 Oh, sure, uh, let me just get the keys and we'll go. 140 00:06:38,900 --> 00:06:41,900 If you don't mind, I prefer to be one with the machine. 141 00:06:42,500 --> 00:06:45,266 Oh, no, no, no, no, no. 142 00:06:45,333 --> 00:06:46,600 Oh, no, no, no, no. 143 00:06:46,666 --> 00:06:48,433 Mr. Schmect insists 144 00:06:48,500 --> 00:06:51,033 that we accompany the customer on the test drive, 145 00:06:51,034 --> 00:06:53,565 but I'll tell you, I'll just duck here in the back, 146 00:06:53,566 --> 00:06:57,166 I'll get low and quiet. You won't even know I'm in the car. 147 00:06:57,167 --> 00:06:58,632 - You just drive. - Yes, yes, yes. 148 00:06:58,633 --> 00:07:00,866 But the car will know. 149 00:07:01,866 --> 00:07:03,200 The car will know? 150 00:07:03,266 --> 00:07:04,700 Well, Ms. Baylor, wait� 151 00:07:04,766 --> 00:07:06,033 Would, uh� 152 00:07:06,100 --> 00:07:09,233 Would holding the keys to my father's Mercedes 153 00:07:09,300 --> 00:07:11,500 make you feel more secure? 154 00:07:11,517 --> 00:07:13,499 Mercedes? 155 00:07:13,500 --> 00:07:15,700 The 500 SL parked out at the curb. 156 00:07:17,300 --> 00:07:20,266 Just under 90 grand. 157 00:07:22,266 --> 00:07:23,600 Have a nice test drive. 158 00:07:24,300 --> 00:07:26,466 Watch those speed bumps on your way out. 159 00:07:29,166 --> 00:07:30,933 Hour-and-a-half. 160 00:07:36,266 --> 00:07:38,400 Congratulations, Johnson. 161 00:07:39,533 --> 00:07:43,533 You sold the convertible to that mourner, didn't you? 162 00:07:44,433 --> 00:07:46,266 How long you been with us now, Ron? 163 00:07:46,333 --> 00:07:47,966 - Uh� - It is Ron, isn't it? 164 00:07:48,033 --> 00:07:51,166 Yeah. This is my fourth day, Mr. Schmect. 165 00:07:51,233 --> 00:07:53,300 Fourth day, first sale. 166 00:07:53,800 --> 00:07:56,800 You know, when I was on the floor, 167 00:07:56,866 --> 00:07:59,096 it only took me one day to make my first sale, 168 00:07:59,700 --> 00:08:02,066 but then again, who's like me? 169 00:08:03,166 --> 00:08:05,133 - Nobody I know, sir. - Yeah. 170 00:08:05,134 --> 00:08:08,465 Well, let me look at that purchase order. I'm gonna frame it for you. 171 00:08:08,466 --> 00:08:09,833 - Purchase order? - Yeah. 172 00:08:10,566 --> 00:08:12,736 You did take money for the car, didn't you? 173 00:08:13,366 --> 00:08:17,500 Well, actually, I didn't sell the car, Mr. Schmect. 174 00:08:17,566 --> 00:08:19,500 The guy had lousy credit. 175 00:08:19,566 --> 00:08:22,466 Could you believe he bounced a check at the funeral? 176 00:08:22,533 --> 00:08:23,666 Can you picture it? 177 00:08:23,733 --> 00:08:25,600 Where's the convertible? 178 00:08:26,866 --> 00:08:28,600 Bill. Bill Wilson. 179 00:08:28,601 --> 00:08:30,732 Bill Wilson took a customer out for a test drive- 180 00:08:30,733 --> 00:08:32,699 I fired Bill Wilson this morning, Johnson. 181 00:08:32,700 --> 00:08:34,333 Where the hell is that car? 182 00:08:34,334 --> 00:08:35,899 It's in good hands, Mr. Shmecht. 183 00:08:35,900 --> 00:08:38,310 Actually, it's in a Harvard graduate's hands, 184 00:08:38,366 --> 00:08:40,799 and I have the keys to her father's Mercedes 185 00:08:40,866 --> 00:08:42,233 parked out at the curb. 186 00:08:44,933 --> 00:08:46,100 What Mercedes? 187 00:08:46,166 --> 00:08:47,426 The black one. It's� It's� 188 00:08:48,733 --> 00:08:50,413 It was there when I gave her the car. 189 00:08:50,433 --> 00:08:51,483 When? 190 00:08:51,533 --> 00:08:52,666 When? 191 00:08:52,733 --> 00:08:54,766 Um, a couple minutes ago. 192 00:08:54,767 --> 00:08:56,499 About 90. 193 00:08:56,500 --> 00:08:58,066 Oh, God! 194 00:08:58,866 --> 00:08:59,966 It's stolen. 195 00:09:01,033 --> 00:09:04,163 Johnson, you will never work in a big-time dealership again! 196 00:09:05,433 --> 00:09:06,633 Here she is. 197 00:09:06,700 --> 00:09:09,666 Get out of that car, Miss! Now! 198 00:09:09,733 --> 00:09:12,133 I will teach you to go for a joyride in my cars! 199 00:09:12,200 --> 00:09:14,933 What is it you say in your commercial? Uh� 200 00:09:15,000 --> 00:09:16,833 "Satisfaction is standard"? 201 00:09:16,900 --> 00:09:20,400 Well, Mr. Schmect, you are not satisfying me. 202 00:09:21,300 --> 00:09:22,350 What? 203 00:09:22,366 --> 00:09:25,833 I took this car out on what I presume would be a routine test drive. 204 00:09:25,900 --> 00:09:28,633 Now, I am on cruise control on the highway. 205 00:09:29,200 --> 00:09:32,633 Suddenly, I see a school bus stalled in my lane. 206 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 I hit the brakes. 207 00:09:34,566 --> 00:09:35,766 Nothing happens. 208 00:09:35,767 --> 00:09:38,099 Now, I am so close I can hear little voices singing� 209 00:09:38,100 --> 00:09:40,199 ? The wheels in the bus Go round, round, round ? 210 00:09:40,200 --> 00:09:42,399 ? The wheels in the bus Go round, round, round� ? 211 00:09:42,400 --> 00:09:43,966 I swerve onto the median, 212 00:09:44,033 --> 00:09:48,100 only to find I am hurtling towards a solid brick overpass. 213 00:09:48,166 --> 00:09:49,400 Oh, my God. 214 00:09:49,966 --> 00:09:51,016 What happened? 215 00:09:52,466 --> 00:09:53,800 A miracle. 216 00:09:53,866 --> 00:09:56,633 The car ran out of gas. 217 00:09:56,700 --> 00:09:59,366 - Oh. - But the car was full of gas, 218 00:09:59,433 --> 00:10:02,683 and you are full of something that smells just a little bit worse. 219 00:10:02,700 --> 00:10:03,750 Shut up! 220 00:10:04,200 --> 00:10:06,566 I won't have you talking to customers this way. 221 00:10:06,633 --> 00:10:08,633 You know, I am really late for a concert. 222 00:10:09,600 --> 00:10:12,400 - Oh, Miss, please� - No, it's Ms. Baylor. 223 00:10:12,401 --> 00:10:15,065 I'm gonna have my service people work on the car all night long. 224 00:10:15,066 --> 00:10:17,832 It's gonna be in pristine condition first thing in the morning, hmm? 225 00:10:17,833 --> 00:10:19,153 She is not going to buy a car. 226 00:10:19,200 --> 00:10:21,730 This is of no concern of yours. You're through here. 227 00:10:21,731 --> 00:10:23,465 - Miss Baylor- - But wait a minute. 228 00:10:23,466 --> 00:10:25,100 Out, out, out, out, out, out, out. 229 00:10:27,066 --> 00:10:28,133 And by the way, 230 00:10:28,766 --> 00:10:31,176 your wife's sleeping with the service manager. 231 00:10:33,300 --> 00:10:34,350 I knew that. 232 00:10:38,533 --> 00:10:42,366 Ugh, flimflammed by some filly. 233 00:10:42,433 --> 00:10:44,133 Just kick yourself, fool. 234 00:10:50,066 --> 00:10:51,533 - Hi. - Bye. 235 00:10:53,200 --> 00:10:55,166 I brought you a peace offering. 236 00:10:55,233 --> 00:10:56,833 Not interested. 237 00:10:56,900 --> 00:10:59,366 It's a tape of your band, X-Pression, 238 00:10:59,433 --> 00:11:00,800 live at the Blue Dog. 239 00:11:04,351 --> 00:11:06,399 What? 240 00:11:06,400 --> 00:11:10,266 When I first saw you at the dealership, I had this feeling I knew you. 241 00:11:10,333 --> 00:11:12,400 Where did you get a tape of my band? 242 00:11:12,466 --> 00:11:15,300 Oh, well, same way I get tapes of, uh� 243 00:11:15,366 --> 00:11:19,666 let's see� Whitney, Luther, Heavy, and Frank. 244 00:11:20,300 --> 00:11:22,500 I'm a video alternatist. 245 00:11:22,566 --> 00:11:24,200 Ugh. You are a bootlegger. 246 00:11:24,266 --> 00:11:25,666 Well, you know, that too. 247 00:11:26,500 --> 00:11:28,666 Hey, listen, your band is happening. 248 00:11:28,667 --> 00:11:30,499 Why are you wasting your time selling cars? 249 00:11:30,500 --> 00:11:32,800 Why are you wasting your time stealing cars? 250 00:11:32,866 --> 00:11:34,846 A new convertible comes in kind of handy 251 00:11:34,866 --> 00:11:37,666 when you're a record executive, for an hour. 252 00:11:37,667 --> 00:11:41,932 Listen, um, do you mind if I just heat up some Chinese food real quick? 253 00:11:41,933 --> 00:11:44,333 Well, yes, I mind. 254 00:11:44,400 --> 00:11:47,966 You come barging in here on your little toothpick legs, 255 00:11:48,033 --> 00:11:51,066 trying to stick your moo shu pork in my microwave 256 00:11:51,133 --> 00:11:52,966 that I'm probably gonna have to sell 257 00:11:53,033 --> 00:11:56,366 since you cost me my job with your phony degree, 258 00:11:56,433 --> 00:12:00,133 your phony glasses, and your dad's phony Mercedes. 259 00:12:00,200 --> 00:12:03,266 Is there anything real about you? 260 00:12:04,866 --> 00:12:05,916 Yeah. 261 00:12:07,133 --> 00:12:09,500 I'm real sorry I cost you your job. 262 00:12:13,466 --> 00:12:14,516 So� 263 00:12:15,466 --> 00:12:16,516 Are we cool? 264 00:12:18,264 --> 00:12:23,165 Well, you know, there's still the little matter 265 00:12:23,166 --> 00:12:25,566 of your keys. 266 00:12:25,633 --> 00:12:29,466 Which is probably the reason you came back here anyway, isn't it? 267 00:12:29,533 --> 00:12:31,033 So, that's where they are. 268 00:12:31,100 --> 00:12:33,700 I knew there was a reason I was walking. 269 00:12:33,701 --> 00:12:35,332 - Absolutely. - Thank you so much. 270 00:12:35,333 --> 00:12:36,700 I appreciate this. 271 00:12:36,766 --> 00:12:39,596 You didn't really think the keys were on there, did you? 272 00:12:39,600 --> 00:12:41,766 No. No, no. 273 00:12:41,833 --> 00:12:45,766 See, that's why, tomorrow morning, you're gonna go back to Schmect Motors 274 00:12:45,833 --> 00:12:47,883 and you're gonna tell the man the truth, 275 00:12:47,933 --> 00:12:50,366 and you're gonna get my job back. 276 00:12:50,367 --> 00:12:51,432 But my food is- 277 00:12:51,433 --> 00:12:54,533 Oh, you know, Chinese food is my favorite. 278 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 Damn, I'm good. 279 00:13:02,266 --> 00:13:04,800 - Got you again. Checkmate. - Oh! 280 00:13:04,866 --> 00:13:07,666 I'm the best chess player in the math department 281 00:13:07,733 --> 00:13:08,783 and I can't beat you? 282 00:13:08,800 --> 00:13:11,400 Dwayne, I've got a confession to make to you. 283 00:13:11,466 --> 00:13:13,066 See that mirror behind you? 284 00:13:13,133 --> 00:13:15,000 I can see your every move. 285 00:13:17,000 --> 00:13:18,733 But you can't cheat at chess. 286 00:13:19,666 --> 00:13:22,900 I would give up my career for a sugar daddy. 287 00:13:22,966 --> 00:13:24,866 Well, don't look at me. 288 00:13:25,766 --> 00:13:27,806 Whitley, if you quit, can I have your job? 289 00:13:27,807 --> 00:13:29,532 I know I'm not getting into med school. 290 00:13:29,533 --> 00:13:32,733 Kimberly, please, you applied to seven different schools. 291 00:13:32,800 --> 00:13:34,120 Somebody's gonna take you. 292 00:13:34,121 --> 00:13:37,599 Cheswick was the easiest to get into, if they don't want me, who will? 293 00:13:37,600 --> 00:13:40,800 I know. Why don't you apply to one of those 294 00:13:40,866 --> 00:13:44,200 nice little medical schools in Central America? 295 00:13:46,466 --> 00:13:49,200 Do you want me to write another letter for you? 296 00:13:49,266 --> 00:13:51,933 Como se llama "cleaver" in Spanish? 297 00:13:53,866 --> 00:13:54,916 That's good. 298 00:14:00,566 --> 00:14:01,616 Ms. Brooks. 299 00:14:02,633 --> 00:14:06,200 You've heard the expression "dog-eat-dog world"? 300 00:14:06,201 --> 00:14:09,365 Well, in some parts of the globe, it's a people-eat-dog world. 301 00:14:09,366 --> 00:14:11,400 Oh, how dare you! 302 00:14:11,466 --> 00:14:15,333 Now, my shoe company imports dog pelts and we make shoes. 303 00:14:15,400 --> 00:14:18,333 Dogs are supposed to bring slippers, not be slippers. 304 00:14:18,400 --> 00:14:20,466 The protest will go on. 305 00:14:22,033 --> 00:14:23,100 Speak, sister! 306 00:14:25,766 --> 00:14:26,966 It would be a real shame 307 00:14:26,967 --> 00:14:29,832 if, uh, something were to happen to little Ziggy over there. 308 00:14:29,833 --> 00:14:33,200 You� You touch one dread on this dog's head 309 00:14:33,266 --> 00:14:35,933 and my people will blow this building sky-high! 310 00:14:36,000 --> 00:14:38,033 We are radical, man, radical. 311 00:14:38,100 --> 00:14:39,500 Come now, Ziggy. 312 00:14:43,433 --> 00:14:45,900 Every automobile at Schmect is put through 313 00:14:45,966 --> 00:14:49,833 my own personal 100-step inspection process, 314 00:14:49,900 --> 00:14:51,500 and nowhere in the industry 315 00:14:51,566 --> 00:14:54,866 can you get the famous Schmect Gold Package. 316 00:14:54,867 --> 00:14:56,732 Ms. Baylor, hi. 317 00:14:56,733 --> 00:14:58,423 - I'm watching my commercial. - Oh. 318 00:14:58,800 --> 00:15:00,833 �satisfaction is standard. 319 00:15:00,900 --> 00:15:02,200 Buy American. 320 00:15:02,266 --> 00:15:03,400 Buy Schmect. 321 00:15:03,466 --> 00:15:05,166 Yankee doodle-doo! 322 00:15:06,366 --> 00:15:08,866 Hey, Freddie, who's walking who? 323 00:15:08,933 --> 00:15:11,100 Johnson, what are you doing here? 324 00:15:11,166 --> 00:15:15,000 Uh, Mr. Schmect, Ms. Baylor has something she'd like to tell you. 325 00:15:15,566 --> 00:15:17,900 Yesterday was not what it appeared to be. 326 00:15:17,966 --> 00:15:19,966 I'm not really a customer, Mr. Shmecht. 327 00:15:20,033 --> 00:15:21,173 Wait till you hear this. 328 00:15:21,200 --> 00:15:24,000 And he's not really a fired salesman. 329 00:15:24,066 --> 00:15:27,466 And my wife is not sleeping with the sales manager. 330 00:15:27,533 --> 00:15:28,900 Whatever you say. 331 00:15:28,901 --> 00:15:32,265 Ron and I are partners in an independent research consulting firm. 332 00:15:32,266 --> 00:15:33,232 What? 333 00:15:33,233 --> 00:15:34,732 I know this wasn't our agenda, Ron, 334 00:15:34,733 --> 00:15:36,866 but when I saw the unlimited potential 335 00:15:36,933 --> 00:15:41,600 of Mr. Schmect's commercial, I was green with envy. 336 00:15:41,666 --> 00:15:42,833 Green? 337 00:15:42,900 --> 00:15:43,950 Green. 338 00:15:44,700 --> 00:15:46,133 As my partner was saying, 339 00:15:47,033 --> 00:15:50,666 she and I have been working deep, deep, deep undercover 340 00:15:50,667 --> 00:15:53,665 as part of a private investigation into the auto industry. 341 00:15:53,666 --> 00:15:55,965 You've been working undercover all this time? 342 00:15:55,966 --> 00:16:00,600 Oh, why do you think I purposely didn't sell one of your cars? 343 00:16:00,666 --> 00:16:05,133 Your behavior when I returned the car yesterday was deplorable. 344 00:16:05,200 --> 00:16:07,133 Well, I thought somebody stole the car. 345 00:16:07,134 --> 00:16:09,465 Yes, but if we envision a mathematical progression 346 00:16:09,466 --> 00:16:12,600 where one dissatisfied consumer tells another� 347 00:16:12,666 --> 00:16:14,933 Mr. Schmect, you'd be pushing dog boots. 348 00:16:15,000 --> 00:16:17,300 Those boots are a by-product of- 349 00:16:17,366 --> 00:16:20,856 Why do you think the American consumer prefers the Japanese import? 350 00:16:20,900 --> 00:16:22,866 Is it superior technology? 351 00:16:22,867 --> 00:16:23,832 Nay. 352 00:16:23,833 --> 00:16:25,100 Is it price? 353 00:16:25,166 --> 00:16:29,600 Nay. The Japanese model is priced $3,000 more. Ching-ching! 354 00:16:29,666 --> 00:16:31,333 What do you think it is? 355 00:16:31,866 --> 00:16:33,333 I wish I knew. 356 00:16:33,400 --> 00:16:34,450 I do. 357 00:16:34,800 --> 00:16:35,850 You do? 358 00:16:36,666 --> 00:16:38,300 You do. Of course, you do. 359 00:16:38,366 --> 00:16:39,600 Go on, baby. 360 00:16:39,666 --> 00:16:41,033 Confidence. 361 00:16:41,034 --> 00:16:43,165 - Confidence? - Confidence? 362 00:16:43,166 --> 00:16:44,333 It's confidence. 363 00:16:44,400 --> 00:16:47,700 Now, that's what I do in my commercial. I instill confidence. 364 00:16:47,701 --> 00:16:48,765 No. It back fires. 365 00:16:48,766 --> 00:16:52,833 When the average Joe looks at you, he sees a handsome, successful tycoon. 366 00:16:52,900 --> 00:16:55,070 Qualities that most may never. ever attain. 367 00:16:55,071 --> 00:16:56,365 Now, you see, subconsciously, 368 00:16:56,366 --> 00:16:59,100 they associate these feelings of low self-esteem 369 00:16:59,166 --> 00:17:01,433 with you and the cars you represent. 370 00:17:01,500 --> 00:17:04,766 As riveting as your commercial is� 371 00:17:04,833 --> 00:17:08,599 It just doesn't respond to the emotional needs of your market. 372 00:17:08,666 --> 00:17:12,000 Or especially the male of the household. 373 00:17:12,066 --> 00:17:16,633 Now, envision a beautiful field. 374 00:17:17,266 --> 00:17:18,666 A football field. 375 00:17:18,733 --> 00:17:21,966 And on the 50-yard line, there are two cars. 376 00:17:22,033 --> 00:17:23,833 Yeah, a station wagon. 377 00:17:23,900 --> 00:17:25,200 And a convertible. 378 00:17:25,266 --> 00:17:29,833 And, and, uh, the sun is glistening on the Schmect Gold Package. 379 00:17:29,900 --> 00:17:32,500 A henpecked, loser husband enters� 380 00:17:33,033 --> 00:17:36,400 Followed by his bigmouthed, overbearing wife. 381 00:17:36,401 --> 00:17:39,265 He tries to get in the convertible� 382 00:17:39,266 --> 00:17:40,566 But she goes for the wagon. 383 00:17:40,633 --> 00:17:43,000 All of a sudden, they're engulfed in glitter. 384 00:17:43,066 --> 00:17:46,366 Yeah, and pixie dust, like in Hook. 385 00:17:49,266 --> 00:17:50,900 Right! 386 00:17:50,966 --> 00:17:52,066 Right, right. 387 00:17:52,133 --> 00:17:56,900 And now, she turns into a cheerleader with lovely legs 388 00:17:56,966 --> 00:17:59,433 and these big pom-poms. 389 00:18:01,533 --> 00:18:05,633 The henpecked, loser husband is now a really handsome football player. 390 00:18:05,634 --> 00:18:07,465 - Huh? - And they're on the field and� 391 00:18:07,466 --> 00:18:09,165 Both of them are on the field. Both cars. 392 00:18:09,166 --> 00:18:10,366 With the 50-yard line� 393 00:18:10,367 --> 00:18:12,599 We said that before. Go on, go on! When do I come in? 394 00:18:12,600 --> 00:18:13,933 Now! 395 00:18:14,000 --> 00:18:17,633 Right. You come in dressed as the referee and do the coin toss. 396 00:18:17,700 --> 00:18:19,600 Oh, and the wife calls� 397 00:18:19,601 --> 00:18:20,565 Uh, wagon! 398 00:18:20,566 --> 00:18:22,200 And the hubby calls� 399 00:18:22,201 --> 00:18:23,232 Convertible! 400 00:18:23,233 --> 00:18:27,666 Yes, and then we go to slow motion. 401 00:18:27,733 --> 00:18:30,266 The coin freezes, and we hear over the top, 402 00:18:30,866 --> 00:18:35,500 "No matter what the call, Schmect is the right play." 403 00:18:38,666 --> 00:18:41,200 I love it! 404 00:18:44,633 --> 00:18:47,933 Well, then, we'll do it, yeah. 405 00:18:48,533 --> 00:18:49,633 - You? - Yes. 406 00:18:49,700 --> 00:18:52,466 No, no, no, I'm gonna get my nephew, Simon, to do it. 407 00:18:52,467 --> 00:18:55,232 He's the genius behind my present commercial, 408 00:18:55,233 --> 00:18:56,966 but you two do good work. 409 00:18:57,033 --> 00:19:00,100 If you ever need a car, see my sales manager. 410 00:19:00,566 --> 00:19:01,900 Yankee doodle-doo! 411 00:19:02,017 --> 00:19:03,999 What? 412 00:19:04,000 --> 00:19:05,766 Get me Simon, quick. 413 00:19:07,066 --> 00:19:08,200 Simon, listen to this. 414 00:19:08,266 --> 00:19:10,433 Envision a field. Yeah. 415 00:19:13,766 --> 00:19:15,200 That thief! 416 00:19:15,266 --> 00:19:17,600 It takes one to know one. 417 00:19:18,700 --> 00:19:19,800 Excuse me? 418 00:19:19,866 --> 00:19:21,546 Look, I did what you asked in there. 419 00:19:21,547 --> 00:19:22,699 Now give me my keys back. 420 00:19:22,700 --> 00:19:24,333 I don't have my job back. 421 00:19:24,400 --> 00:19:26,233 All right, then give me one key. 422 00:19:26,300 --> 00:19:28,500 I'll give you one key to the future. 423 00:19:28,501 --> 00:19:30,265 Me. 424 00:19:30,266 --> 00:19:32,033 What? 425 00:19:32,100 --> 00:19:35,600 You know, what went on in there was magic, 426 00:19:35,666 --> 00:19:37,633 your lucrative magic at that. 427 00:19:37,634 --> 00:19:40,099 My pop's always told me somewhere in the universe 428 00:19:40,100 --> 00:19:42,933 you're gonna find your perfect business match. 429 00:19:43,700 --> 00:19:46,166 I just never envisioned anyone quite like you. 430 00:19:48,033 --> 00:19:50,866 Are you proposing business to me? 431 00:19:51,766 --> 00:19:53,100 I am. 432 00:19:53,166 --> 00:19:55,100 Well, this is just all so sudden. 433 00:19:55,900 --> 00:19:58,000 Well, you don't have to answer right now. 434 00:19:59,366 --> 00:20:02,566 I don't know, man. I feel like going legit will be painful. 435 00:20:02,633 --> 00:20:04,073 Well, I'll be gentle with you. 436 00:20:04,133 --> 00:20:07,900 Besides, the life you're leading catches up with you sooner or later. 437 00:20:08,800 --> 00:20:11,233 Well, I'm gonna consider this very seriously, 438 00:20:11,300 --> 00:20:15,400 because what just went on in there was unbelievable. 439 00:20:15,466 --> 00:20:17,133 That was one of my finer moments. 440 00:20:17,200 --> 00:20:19,900 Oh, I'm the one that came up with the football field. 441 00:20:19,966 --> 00:20:23,033 Oh, come on, that line about the pom-poms was so sexist. 442 00:20:23,034 --> 00:20:25,165 If I had said she was shaking her pom-poms, 443 00:20:25,166 --> 00:20:26,633 that would have been sexist. 444 00:20:28,764 --> 00:20:35,099 Kimberly Reese, what are you doing here? You're supposed to be off. 445 00:20:35,100 --> 00:20:37,165 Mr. Gaines, I can't go home. There's mail there. 446 00:20:37,166 --> 00:20:40,199 Kimberly Reese, there's only two things in the world that I'm sure of. 447 00:20:40,200 --> 00:20:43,400 One is that I'll never have another part in my head, 448 00:20:43,466 --> 00:20:46,733 and two is that you will be a medical doctor. 449 00:20:48,333 --> 00:20:51,633 Kimberly, these letters have just been sitting in your mailbox. 450 00:20:51,700 --> 00:20:55,066 Every time I go by, they go, "Paging Dr. Reese. Paging Dr. Reese." 451 00:20:55,067 --> 00:20:57,499 Don't you know it's a federal offense to steal mail? 452 00:20:57,500 --> 00:20:58,832 Oh, come on, darling, please- 453 00:20:58,833 --> 00:21:02,266 The envelopes, please. And the nominees are� 454 00:21:02,333 --> 00:21:04,266 Johns Hopkins. 455 00:21:04,333 --> 00:21:05,500 I knew his daddy. 456 00:21:06,900 --> 00:21:08,300 And Meharry. 457 00:21:08,366 --> 00:21:09,800 I won't touch that one. 458 00:21:10,600 --> 00:21:12,966 And our own personal favorite 459 00:21:13,033 --> 00:21:15,033 Hillman School of Medicine. 460 00:21:15,600 --> 00:21:18,233 And Johns Hopkins says� 461 00:21:19,033 --> 00:21:20,133 Let's see. 462 00:21:22,133 --> 00:21:24,200 Johns Hopkins says, "Yes." 463 00:21:28,933 --> 00:21:30,633 And Meharry says� 464 00:21:30,700 --> 00:21:31,866 "Yes!" 465 00:21:31,933 --> 00:21:33,766 Both divisions. 466 00:21:35,533 --> 00:21:38,333 Hillman School of Medicine says, "Yes!" 467 00:21:40,266 --> 00:21:41,500 Good girl! 468 00:21:42,266 --> 00:21:45,033 I hope you learn to write illegibly, Dr. Reese. 469 00:21:45,100 --> 00:21:46,833 Oh, let's go party, Whit! 470 00:21:50,166 --> 00:21:53,300 Finally, a doctor in the family. 471 00:21:53,350 --> 00:21:57,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.