Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,533 --> 00:00:04,400
Whitley, uh, open the door.
2
00:00:04,466 --> 00:00:06,400
It's Byron.
What am I going to do?
3
00:00:06,401 --> 00:00:08,832
Tell brother to come in.
We got grits for three. Come on.
4
00:00:08,833 --> 00:00:09,799
- No.
- Whitley.
5
00:00:09,800 --> 00:00:10,850
Want me to get it?
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,600
Dwayne, take this rob off.
7
00:00:12,666 --> 00:00:14,700
Ooh, nothing like the naked truth.
8
00:00:15,633 --> 00:00:17,500
I don't want a scene, Dwayne, please.
9
00:00:17,566 --> 00:00:20,033
If you have any heart, let me handle this.
10
00:00:20,566 --> 00:00:21,616
Please?
11
00:00:24,800 --> 00:00:27,500
Whitley, please open the door.
12
00:00:27,501 --> 00:00:29,532
Let me just talk to you,
just for one minute.
13
00:00:29,533 --> 00:00:30,583
Un momento.
14
00:00:31,266 --> 00:00:33,133
Whitley, come on.
15
00:00:33,200 --> 00:00:35,566
You know, it's not that bad. Whitley.
16
00:00:35,633 --> 00:00:36,766
I'm coming.
17
00:00:38,100 --> 00:00:39,240
I'm not going anywhere.
18
00:00:39,266 --> 00:00:41,566
I'm going to wait until you open the door.
19
00:00:41,633 --> 00:00:43,066
- Byron.
- Hi. How are you?
20
00:00:43,133 --> 00:00:46,766
Listen, uh, I, I, these are for you,
and I'm really sorry.
21
00:00:46,833 --> 00:00:49,900
I guess all this
is because you saw the paper.
22
00:00:49,901 --> 00:00:51,899
The paper.
23
00:00:51,900 --> 00:00:52,932
Yeah, the paper.
24
00:00:52,933 --> 00:00:55,066
Yeah. Oh.
25
00:00:55,933 --> 00:00:57,600
You're very photogenic.
26
00:00:57,666 --> 00:00:58,716
So is she.
27
00:00:58,766 --> 00:01:00,633
Now, she is my old girlfriend.
28
00:01:00,700 --> 00:01:02,700
She's a lobbyist for TransAfrica.
29
00:01:02,766 --> 00:01:05,733
And we just ran into each other
at the fundraiser.
30
00:01:06,566 --> 00:01:08,466
Ran into each other and got stuck.
31
00:01:08,533 --> 00:01:09,900
No, no.
32
00:01:09,966 --> 00:01:13,466
They just snapped a picture of us
while we were dancing.
33
00:01:14,566 --> 00:01:15,666
I understand.
34
00:01:17,033 --> 00:01:18,866
It doesn't sound like you do.
35
00:01:18,933 --> 00:01:20,266
No, really, I do.
36
00:01:20,333 --> 00:01:22,566
I-I understand.
37
00:01:22,633 --> 00:01:23,683
What's one night?
38
00:01:24,400 --> 00:01:25,966
A dance or two�
39
00:01:29,166 --> 00:01:30,333
You are�
40
00:01:31,333 --> 00:01:32,933
radiant in the morning.
41
00:01:34,400 --> 00:01:36,266
I'm not even dressed.
42
00:01:36,333 --> 00:01:37,633
I, I don't mind.
43
00:01:39,533 --> 00:01:41,700
- Busy morning.
- Yeah.
44
00:01:45,900 --> 00:01:47,166
Are you Whitley Gilbert,
45
00:01:47,167 --> 00:01:49,432
as in dorm director,
as in my Hillman hostess,
46
00:01:49,433 --> 00:01:51,066
as in hello, class of 1996?
47
00:01:51,067 --> 00:01:53,632
I'm Charmaine Taisha Brown,
and that's my boyfriend.
48
00:01:53,633 --> 00:01:55,233
Ooh, Lance Rodman. Delighted.
49
00:01:55,300 --> 00:01:56,866
Be delighted, but don't stare.
50
00:01:57,800 --> 00:02:01,266
But you people
aren't due until� today.
51
00:02:01,333 --> 00:02:04,133
How wonderful.
52
00:02:04,200 --> 00:02:06,633
Well, I, I see you have your hands full.
53
00:02:06,700 --> 00:02:08,333
I'll talk to you, uh, later.
54
00:02:08,400 --> 00:02:09,766
Thank you for my flowers.
55
00:02:09,833 --> 00:02:11,100
- You're welcome.
- Okay.
56
00:02:11,166 --> 00:02:14,200
I sure wish you was my host.
You look so hospitable.
57
00:02:14,900 --> 00:02:16,300
Lance.
58
00:02:16,301 --> 00:02:18,265
Um, can you tell me
where I can find my host?
59
00:02:18,266 --> 00:02:19,432
A guy named Dwayne Wayne?
60
00:02:19,433 --> 00:02:20,483
Yo.
61
00:02:27,400 --> 00:02:30,500
? I know my parents loved me ?
62
00:02:31,300 --> 00:02:34,733
{\an8}? Stand behind me come what may ?
63
00:02:36,266 --> 00:02:39,666
{\an8}? I know now that I'm ready ?
64
00:02:40,500 --> 00:02:43,833
{\an8}? For I finally heard them say ?
65
00:02:44,866 --> 00:02:47,300
{\an8}? It's a different world ?
66
00:02:48,533 --> 00:02:50,700
{\an8}? Than where you come from ?
67
00:02:51,333 --> 00:02:53,633
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
68
00:02:54,333 --> 00:02:57,300
{\an8}? Here's our chance to make it ?
69
00:02:57,366 --> 00:03:01,600
{\an8}? And if we focus on our goal ?
70
00:03:02,400 --> 00:03:06,266
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
71
00:03:06,333 --> 00:03:10,300
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
72
00:03:11,266 --> 00:03:13,633
{\an8}? It's a different world ?
73
00:03:13,700 --> 00:03:16,066
{\an8}? It's a different world ?
74
00:03:16,133 --> 00:03:18,166
{\an8}? It's a different world ?
75
00:03:18,167 --> 00:03:19,699
{\an8}? It's a different world ?
76
00:03:19,700 --> 00:03:21,533
{\an8}? Than where you come from ?
77
00:03:22,433 --> 00:03:23,833
{\an8}? Ooh ?
78
00:03:23,900 --> 00:03:26,733
{\an8}? Than where you come from ?
79
00:03:29,166 --> 00:03:31,866
{\an8}Dwayne, this is Charmaine and Lance.
80
00:03:31,933 --> 00:03:33,300
{\an8}Charmaine. Lance.
81
00:03:33,366 --> 00:03:37,166
{\an8}Uh, you remember when we signed up
for Hillman Hosts of the Week?
82
00:03:37,966 --> 00:03:40,033
Way back when. Yeah.
83
00:03:40,100 --> 00:03:41,400
Byron had to go.
84
00:03:42,033 --> 00:03:44,033
Oh, life of a politician, you know.
85
00:03:44,100 --> 00:03:46,800
They come, they go,
they're in, they're out.
86
00:03:48,433 --> 00:03:50,766
By the way, I couldn't fix that drain.
87
00:03:50,767 --> 00:03:52,332
Drain?
88
00:03:52,333 --> 00:03:54,033
Come on, Lance.
89
00:03:54,100 --> 00:03:56,166
Maybe you ought to get a new plumber.
90
00:03:56,233 --> 00:03:59,363
- Catch you around the campus, baby.
- If I don't catch you first.
91
00:04:02,700 --> 00:04:04,233
So�
92
00:04:04,300 --> 00:04:06,533
As your Hillman hostess for the weekend,
93
00:04:06,600 --> 00:04:09,966
it's my duty to show you
an educational time.
94
00:04:10,033 --> 00:04:12,166
Well,
I'm learning a lot already.
95
00:04:15,100 --> 00:04:16,833
What do you want to do first?
96
00:04:16,834 --> 00:04:18,765
Well, first,
I'd like to visit each department
97
00:04:18,766 --> 00:04:20,565
and set up appointments
with the professors,
98
00:04:20,566 --> 00:04:21,732
especially the famous ones.
99
00:04:21,733 --> 00:04:24,999
And then visit every single dormitory
to see what suits my needs,
100
00:04:25,000 --> 00:04:26,466
although this looks nice.
101
00:04:26,467 --> 00:04:27,632
How's the water pressure?
102
00:04:27,633 --> 00:04:29,863
Did I hear something
about a drain problem?
103
00:04:31,366 --> 00:04:33,700
Hi, Whitley. I'm sorry.
When you have a moment,
104
00:04:33,766 --> 00:04:35,766
I need to speak to you about last night.
105
00:04:35,833 --> 00:04:37,200
One moment please.
106
00:04:37,266 --> 00:04:39,366
Kimberly, I've gotta talk to you.
107
00:04:39,367 --> 00:04:41,565
Can you get this girl off my hands
for a few hours?
108
00:04:41,566 --> 00:04:44,065
I got some business I gotta attend to.
It's personal.
109
00:04:44,066 --> 00:04:45,965
No, I have a childbirth class
at the clinic.
110
00:04:45,966 --> 00:04:48,133
Oh, sister, speaking of childbirth,
111
00:04:48,200 --> 00:04:50,430
Shazza and I had
the most cosmic experience.
112
00:04:50,431 --> 00:04:51,732
Oh, ladies, we just came back
113
00:04:51,733 --> 00:04:54,065
from this spiritual retreat
for couples and individuals,
114
00:04:54,066 --> 00:04:55,832
and individuals who want to be couples.
115
00:04:55,833 --> 00:04:57,966
We learned the importance of one basic,
116
00:04:58,033 --> 00:05:01,166
essential, fundamental,
indispensable reality.
117
00:05:01,233 --> 00:05:02,300
- Mmm-hmm.
- Truth.
118
00:05:02,366 --> 00:05:03,900
Oh, speak, daddy.
119
00:05:04,400 --> 00:05:07,300
Every time we tell the truth,
we give birth to ourselves.
120
00:05:07,366 --> 00:05:08,416
There you go.
121
00:05:11,100 --> 00:05:12,333
- Freddie.
- Mmm-hmm?
122
00:05:12,400 --> 00:05:14,700
- Brainstorm. Yeah.
- I love it.
123
00:05:14,766 --> 00:05:18,300
Why don't you take little Charmaine
around campus today?
124
00:05:18,366 --> 00:05:20,400
She's a prospective freshman.
125
00:05:20,466 --> 00:05:23,000
- Uh, how do you feel about that?
- Huh?
126
00:05:23,766 --> 00:05:25,700
Well, truthfully,
127
00:05:25,701 --> 00:05:28,132
- on this particular subject matter�
- Mmm-hmm.
128
00:05:28,133 --> 00:05:29,333
�I can't be bothered.
129
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
Ah, I see you giving birth. I love it.
130
00:05:31,466 --> 00:05:33,400
I don't mean to be rude, but�
131
00:05:33,966 --> 00:05:35,533
you going to leave me with her?
132
00:05:36,566 --> 00:05:38,266
You're changing. You're growing.
133
00:05:38,333 --> 00:05:42,300
I got to get the admissions office
to take a chance on Lance.
134
00:05:42,366 --> 00:05:44,866
Now, to that end,
I have several dozen copies
135
00:05:44,933 --> 00:05:49,200
of an impressive letter of recommendation
from Dr. Heathcliff Huxtable.
136
00:05:49,201 --> 00:05:51,699
Letter or no letter,
that waiting list is tough to crack.
137
00:05:51,700 --> 00:05:54,566
Not for Lance Rodman, baby.
I got me a secret weapon.
138
00:05:54,633 --> 00:05:56,733
What? A clip-on power tie?
139
00:05:56,800 --> 00:06:00,433
Absolutely, yes,
and my magnetic personality.
140
00:06:00,434 --> 00:06:03,065
Oh, speaking of which,
here comes my roommate, Ron Johnson.
141
00:06:03,066 --> 00:06:04,466
A man who put party in animal.
142
00:06:04,533 --> 00:06:06,766
Ladies and gentlemen,
the star of our show.
143
00:06:09,433 --> 00:06:10,483
You're born,
144
00:06:11,133 --> 00:06:12,466
you waste time,
145
00:06:12,533 --> 00:06:13,700
and then you die.
146
00:06:15,300 --> 00:06:16,533
Thanks for nothing.
147
00:06:16,721 --> 00:06:19,399
I guess he grows on you, huh?
148
00:06:19,400 --> 00:06:20,866
Yeah, I think so.
149
00:06:20,933 --> 00:06:22,166
Where can I change, B?
150
00:06:22,233 --> 00:06:23,673
Oh, right in there, in my room.
151
00:06:24,200 --> 00:06:25,633
What's the matter with you?
152
00:06:25,700 --> 00:06:27,666
My date last night with Kim.
153
00:06:27,733 --> 00:06:30,200
I've seen cremations that were less final.
154
00:06:31,600 --> 00:06:33,280
And where did you spend the night?
155
00:06:33,566 --> 00:06:35,200
You not gon' believe this, Ron,
156
00:06:35,201 --> 00:06:37,465
but last night,
against my better judgment,
157
00:06:37,466 --> 00:06:40,333
- I took your advice and went to Whitley's.
- Right.
158
00:06:40,400 --> 00:06:42,600
- She said some mean things.
- Right.
159
00:06:42,666 --> 00:06:45,133
- I said some mean things.
- Right.
160
00:06:45,200 --> 00:06:46,566
Then we slept together.
161
00:06:46,633 --> 00:06:48,500
- Wrong!
- No.
162
00:06:48,566 --> 00:06:51,133
It felt right, that's the problem.
163
00:06:52,233 --> 00:06:53,766
And then Byron showed up.
164
00:06:53,833 --> 00:06:55,433
You know, it's good to know
165
00:06:55,500 --> 00:06:57,733
that someone is more screwed up
than myself.
166
00:06:58,766 --> 00:07:00,166
You know, I know how I feel,
167
00:07:00,167 --> 00:07:02,265
but I don't know
if I like feeling this way, man.
168
00:07:02,266 --> 00:07:03,533
Feeling what?
169
00:07:03,600 --> 00:07:05,830
Her pointy little heels
digging in my heart.
170
00:07:05,833 --> 00:07:07,093
Why would I do that again?
171
00:07:07,133 --> 00:07:08,800
Come on, now, you know why.
172
00:07:08,866 --> 00:07:10,533
Oh, don't make me say it, Ron.
173
00:07:10,600 --> 00:07:12,500
You can't even admit it to yourself.
174
00:07:12,566 --> 00:07:15,133
Come on, it's the "L" word.
175
00:07:15,200 --> 00:07:16,500
"L," "L," "L."
176
00:07:18,200 --> 00:07:22,133
I still� love Whitley.
177
00:07:22,200 --> 00:07:23,250
Damn! Damn!
178
00:07:23,300 --> 00:07:25,600
Wait a minute, what's wrong with that?
179
00:07:25,666 --> 00:07:29,033
People go their whole lives
trying to find someone to love,
180
00:07:29,100 --> 00:07:31,033
and here we are acting like it's a curse.
181
00:07:31,933 --> 00:07:33,933
"We"? What, are you talking French now?
182
00:07:36,033 --> 00:07:39,433
What I'm saying is�
maybe we ought to go for it.
183
00:07:39,500 --> 00:07:41,730
I don't know about you
but 50 years from now,
184
00:07:41,731 --> 00:07:43,632
I don't want to be looking
at your ugly mug
185
00:07:43,633 --> 00:07:45,300
across from some bingo card.
186
00:07:53,033 --> 00:07:54,266
Peace, money.
187
00:07:54,267 --> 00:07:57,499
Allow me to introduce you
to a dazzling, electrifying new face
188
00:07:57,500 --> 00:07:59,966
coming soon to a campus near you, me.
189
00:08:00,100 --> 00:08:03,233
Is this the preview
for the coming attraction
190
00:08:03,300 --> 00:08:05,400
or the cartoon before the movie?
191
00:08:05,466 --> 00:08:07,666
Ooh. Neither, baby.
192
00:08:07,733 --> 00:08:09,400
I'm the best picture of the year.
193
00:08:09,466 --> 00:08:12,200
Lance Rodman, class of 1996.
194
00:08:12,266 --> 00:08:14,566
Lena James, '95.
195
00:08:14,567 --> 00:08:16,265
Oh, that's okay. I like older women.
196
00:08:16,266 --> 00:08:19,700
Ooh-hu, well, we have a lot in common,
see, because I like older men.
197
00:08:21,400 --> 00:08:24,470
Oh, that language lab was fierce.
Oh, I love those headphones.
198
00:08:24,533 --> 00:08:25,733
Je m'appelle Charmaine.
199
00:08:25,734 --> 00:08:26,699
Ich heisse Charmaine.
200
00:08:26,700 --> 00:08:27,599
Me llamo Charmaine.
201
00:08:27,600 --> 00:08:29,333
In any language,
I'm beautiful.
202
00:08:29,400 --> 00:08:30,766
Yes, you are.
203
00:08:31,300 --> 00:08:32,533
I need some coffee.
204
00:08:35,584 --> 00:08:37,532
Lance!
205
00:08:37,533 --> 00:08:39,200
Baby! Hey!
206
00:08:39,266 --> 00:08:41,733
Baby, meet Lena, class of 1995.
207
00:08:41,799 --> 00:08:42,866
Lena, this is my-
208
00:08:42,933 --> 00:08:44,133
Uh, girlfriend, right?
209
00:08:44,200 --> 00:08:45,600
- Yes.
- Thought so.
210
00:08:46,233 --> 00:08:48,600
Baby. Hey, Charmaine.
211
00:08:48,666 --> 00:08:51,700
Listen, things are sometimes
not what they seem to be.
212
00:08:51,766 --> 00:08:54,466
Well, you seem to be talking to yourself.
213
00:08:55,866 --> 00:08:57,666
Kim, I've got to talk to you-
214
00:08:57,733 --> 00:09:00,733
No. For once it is my turn to vent.
215
00:09:00,800 --> 00:09:02,033
My date last night.
216
00:09:02,100 --> 00:09:03,833
I don't know what I expected,
217
00:09:03,900 --> 00:09:07,066
but I felt like a rest stop
on the Ron Johnson tour of booty.
218
00:09:07,133 --> 00:09:10,400
You ran into
one of his old flames, huh?
219
00:09:10,466 --> 00:09:12,100
Whitley, it was back draft.
220
00:09:12,166 --> 00:09:14,366
He took me to Y-Vetta's Soul Food Kitchen.
221
00:09:14,433 --> 00:09:15,500
Mmm-mm-mm. Mmm-mm.
222
00:09:15,566 --> 00:09:16,733
Yes, he did.
223
00:09:16,734 --> 00:09:20,532
I don't think there was a woman there
he hadn't been with, including Y-Vetta.
224
00:09:20,533 --> 00:09:22,400
- But she's�
- I know.
225
00:09:23,600 --> 00:09:26,066
I mean, how can I respect someone
226
00:09:26,067 --> 00:09:28,699
whose idea of commitment
is staying for breakfast?
227
00:09:28,700 --> 00:09:31,900
I mean, how can people
sleep together so casually
228
00:09:31,966 --> 00:09:34,466
without considering the consequences?
229
00:09:35,566 --> 00:09:38,000
So, what do you want to talk to me about?
230
00:09:41,066 --> 00:09:42,433
I'll talk to you later.
231
00:09:43,066 --> 00:09:45,166
- It's no big deal.
- Okay.
232
00:09:57,733 --> 00:09:58,783
Hi.
233
00:09:59,266 --> 00:10:00,900
Well� Hi.
234
00:10:00,966 --> 00:10:03,266
I'm glad you're here, Whitley.
We need to talk.
235
00:10:03,333 --> 00:10:04,833
Yes.
236
00:10:04,900 --> 00:10:06,866
Last night was very�
237
00:10:08,266 --> 00:10:09,600
disturbing.
238
00:10:11,033 --> 00:10:12,083
Disturbing?
239
00:10:12,633 --> 00:10:14,866
Yes, with me and Byron and everything.
240
00:10:14,933 --> 00:10:17,200
I-I just don't know what to say.
241
00:10:17,201 --> 00:10:22,299
Uh, you don't have to say anything,
I guess we both know what it was.
242
00:10:22,300 --> 00:10:24,266
It was just one night.
243
00:10:26,066 --> 00:10:27,266
Is that what it was?
244
00:10:27,333 --> 00:10:30,533
Come on, Whitley,
we never had any problems in the bedroom.
245
00:10:30,600 --> 00:10:32,640
It was the other rooms we couldn't handle.
246
00:10:34,833 --> 00:10:37,633
Well, at least we know where we stand.
247
00:10:37,700 --> 00:10:39,900
I think we've known for a while.
248
00:10:39,901 --> 00:10:42,232
In the middle of a national health crisis,
249
00:10:42,233 --> 00:10:44,432
and look at what
these hospitals are charging.
250
00:10:44,433 --> 00:10:47,733
State price for aspirin
is one-and-a-half cents.
251
00:10:47,800 --> 00:10:50,466
Hospital charges, $5.
252
00:10:50,533 --> 00:10:52,766
That's a markup of 3,000%.
253
00:10:52,833 --> 00:10:55,733
Hospital workers eke it out
on salary cutbacks,
254
00:10:55,800 --> 00:10:59,733
and these $100,000-a-year administrators
255
00:10:59,800 --> 00:11:01,966
say they can't get blood from a turnip!
256
00:11:08,533 --> 00:11:10,600
I'm sorry.
257
00:11:10,666 --> 00:11:13,333
I just, uh� I get, uh, fed up.
258
00:11:15,666 --> 00:11:16,716
So�
259
00:11:17,366 --> 00:11:19,533
Anything happen while I was gone?
260
00:11:25,361 --> 00:11:28,199
What have you guys been up to?
261
00:11:28,200 --> 00:11:30,300
- Nothing at all.
- Nah, nothing.
262
00:11:30,301 --> 00:11:32,599
As matter of fact,
I was just getting ready to leave.
263
00:11:32,600 --> 00:11:35,933
I have a lot of data to go over,
and if you could stay, it would help.
264
00:11:36,000 --> 00:11:38,933
I'll buy pizza and I'll tell you
all about the conference.
265
00:11:39,000 --> 00:11:42,166
That's sweet, but, you know,
I have that house guest.
266
00:11:42,233 --> 00:11:44,300
- Right.
- So I'm going to have to run.
267
00:11:44,366 --> 00:11:46,133
- Okay.
- Okay. Good night.
268
00:11:48,700 --> 00:11:49,750
I'll stay.
269
00:11:55,033 --> 00:11:57,233
Okay, Dwayne, um�
270
00:11:59,366 --> 00:12:00,966
What� What's up?
271
00:12:01,733 --> 00:12:05,866
Okay, health care statistics,
fiscal year 1989.
272
00:12:06,700 --> 00:12:10,500
How about February 1992?
273
00:12:10,566 --> 00:12:11,866
You and Whitley.
274
00:12:11,933 --> 00:12:13,300
It's obvious.
275
00:12:13,484 --> 00:12:15,432
Yeah, it is.
276
00:12:15,433 --> 00:12:18,966
I mean, when two people have going
what you guys have got going,
277
00:12:19,033 --> 00:12:20,133
it's hard to miss.
278
00:12:21,033 --> 00:12:24,800
Byron, what happened last night
came out of nowhere.
279
00:12:24,866 --> 00:12:27,456
It's going nowhere.
It's history, so don't sweat it.
280
00:12:29,100 --> 00:12:30,150
Last night?
281
00:12:32,600 --> 00:12:33,650
You didn't know.
282
00:12:35,833 --> 00:12:36,883
No.
283
00:12:36,900 --> 00:12:38,133
No, you, uh�
284
00:12:39,766 --> 00:12:41,066
You just told me.
285
00:12:42,966 --> 00:12:44,400
Why don't we, uh�
286
00:12:46,033 --> 00:12:47,366
go over all of this�
287
00:12:48,466 --> 00:12:49,533
tomorrow?
288
00:12:50,433 --> 00:12:51,483
Sure.
289
00:12:53,133 --> 00:12:56,300
Listen, I know Whitley very well, and�
290
00:12:58,100 --> 00:13:01,233
she's much better with you
than she is with me.
291
00:13:01,300 --> 00:13:04,366
You bring out the best in her,
and she deserves that.
292
00:13:14,200 --> 00:13:15,733
Oh, Brad.
293
00:13:15,800 --> 00:13:16,933
Bad day, huh?
294
00:13:17,000 --> 00:13:18,800
No, bad night.
295
00:13:20,733 --> 00:13:22,600
I can't wait till this baby is born.
296
00:13:22,601 --> 00:13:25,265
Ah, it's been too long
since I've been through all this.
297
00:13:25,266 --> 00:13:26,946
How do I deal with her mood swings?
298
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
You remember. It's easy.
299
00:13:28,566 --> 00:13:31,100
- She swings, you duck.
- Mmm-hmm.
300
00:13:31,101 --> 00:13:34,732
Well, I still can't get used
to the idea of being there.
301
00:13:34,733 --> 00:13:36,633
- Being where?
- In the delivery room.
302
00:13:36,700 --> 00:13:40,466
Oh, Velma was pregnant with Darnell
for nine-and-a-half months.
303
00:13:40,533 --> 00:13:42,366
He was born during a heat wave.
304
00:13:42,433 --> 00:13:44,533
She was in labor for 36 hours.
305
00:13:44,600 --> 00:13:46,950
Oh, everything came out
all right, didn't it?
306
00:13:50,966 --> 00:13:52,500
- Colonel Taylor?
- Yeah?
307
00:13:52,566 --> 00:13:55,166
Lance Rodman,
young, gifted, and wait-listed.
308
00:13:55,233 --> 00:13:58,733
Now, behold the glow
from this letter of recommendation.
309
00:13:58,734 --> 00:13:59,899
Now, before you read it,
310
00:13:59,900 --> 00:14:01,799
I want to tell you
I'm not one of them people
311
00:14:01,800 --> 00:14:03,599
- asking what Hillman can do for me.
- Yeah.
312
00:14:03,600 --> 00:14:05,866
I ask you what I can do for Hillman.
313
00:14:05,867 --> 00:14:08,499
Mmm-hmm, yeah,
well, you paraphrase Kennedy very well.
314
00:14:08,500 --> 00:14:10,566
- Yeah, I just saw the movie JFK.
- Uh-huh.
315
00:14:10,633 --> 00:14:13,733
From what I remember,
he didn't have much to say in that movie.
316
00:14:14,400 --> 00:14:17,900
Uh, I see. You think this letter
of recommendation
317
00:14:17,966 --> 00:14:21,466
and your sparkling personality
is just going to catapult you
318
00:14:21,467 --> 00:14:22,932
off that waiting list, don't you?
319
00:14:22,933 --> 00:14:24,032
Well, sir, Dwayne told me
320
00:14:24,033 --> 00:14:26,399
that you had some influence
with the board of admissions.
321
00:14:26,400 --> 00:14:28,866
Dwayne, huh?
322
00:14:28,867 --> 00:14:31,965
Son, let's finish this conversation
in my office, okay?
323
00:14:31,966 --> 00:14:33,366
I'd be delighted.
324
00:14:33,433 --> 00:14:34,766
Oh, that's what you think.
325
00:14:38,700 --> 00:14:41,866
Oh, Ron, you are looking
at a woman on a mission.
326
00:14:41,933 --> 00:14:44,800
You're looking at a man on a mission.
I have to talk to Kim.
327
00:14:44,866 --> 00:14:47,733
Wait. I want us to get past
our petty differences.
328
00:14:47,734 --> 00:14:50,365
There is something I want
to share with you, brother.
329
00:14:50,366 --> 00:14:53,566
And it's right here
from the old ticker, my heart.
330
00:14:53,633 --> 00:14:54,800
Oh�
331
00:14:54,866 --> 00:14:56,486
I don't like you, Ron. I never have.
332
00:14:56,487 --> 00:14:59,132
You're a greasy worm
with the charm of a cockroach. Whoo!
333
00:14:59,133 --> 00:15:01,866
Ah! Giving birth, giving birth! Ah!
334
00:15:02,700 --> 00:15:05,433
Oh, man, telling the truth is so freeing,
335
00:15:05,500 --> 00:15:08,600
and it's so forgiving,
because I forgive myself
336
00:15:08,666 --> 00:15:10,433
for not telling you this years ago.
337
00:15:13,684 --> 00:15:15,632
Ron.
338
00:15:15,633 --> 00:15:19,003
Oh, you don't have some deep truth
you want to share with me, do you?
339
00:15:19,600 --> 00:15:21,000
No, do you?
340
00:15:21,066 --> 00:15:22,966
Well, yes, I do.
341
00:15:23,033 --> 00:15:24,083
Sit down, Kim.
342
00:15:26,266 --> 00:15:28,133
You think I'm a low form of life,
343
00:15:28,200 --> 00:15:31,366
and you're not the only one
that shares that opinion.
344
00:15:31,433 --> 00:15:33,600
- Ron, listen-
- Hey, hold on.
345
00:15:33,666 --> 00:15:36,066
Let, let the cockroach speak.
346
00:15:36,067 --> 00:15:41,232
If there's one thing I've learned,
it's that actions speak louder than words.
347
00:15:41,233 --> 00:15:44,600
From this day forward,
I want you to watch mine.
348
00:15:45,400 --> 00:15:47,766
It may take a week, it may take a month�
349
00:15:48,700 --> 00:15:50,870
I hope it don't take
much longer than that,
350
00:15:51,966 --> 00:15:53,033
but mark my words,
351
00:15:53,100 --> 00:15:56,400
one day,
you're going to believe in Ron Johnson.
352
00:15:57,600 --> 00:15:58,650
One day.
353
00:16:05,033 --> 00:16:06,633
Get you a real dog.
354
00:16:07,033 --> 00:16:08,566
He'd be more loyal.
355
00:16:14,500 --> 00:16:15,700
And then I visited-
356
00:16:15,766 --> 00:16:18,000
Uh-huh, yes, let's make a long story short
357
00:16:18,001 --> 00:16:20,099
and say that you had a great time
on campus today.
358
00:16:20,100 --> 00:16:22,033
But then I visited Gilbert Hall.
359
00:16:22,034 --> 00:16:23,565
That have anything to do with you?
360
00:16:23,566 --> 00:16:25,166
My granddaddy.
361
00:16:25,233 --> 00:16:27,533
Ooh, royalty!
362
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
You didn't even have to tell me.
363
00:16:29,266 --> 00:16:30,333
I saw your shoes.
364
00:16:32,700 --> 00:16:34,266
I need some coffee.
365
00:16:35,433 --> 00:16:37,166
See you later, Your Highness.
366
00:16:40,366 --> 00:16:42,100
Oh, that looks interesting.
367
00:16:42,166 --> 00:16:44,133
Mmm-hmm. Very interesting.
368
00:16:44,933 --> 00:16:47,233
Uh, so, what's your major?
369
00:16:47,900 --> 00:16:49,100
Undecided.
370
00:16:49,166 --> 00:16:51,433
Oh, I see,
you like to keep your options open.
371
00:16:51,500 --> 00:16:54,390
So, do you have a boyfriend
or you keep your options open?
372
00:16:54,400 --> 00:16:56,800
I mean, after spending a year in college,
373
00:16:56,866 --> 00:16:59,216
you will realize better ways
of spending time
374
00:16:59,266 --> 00:17:01,676
than worrying about keeping a man.
Believe that.
375
00:17:02,300 --> 00:17:04,766
Well, you did not have to be
so blunt about it.
376
00:17:04,767 --> 00:17:08,265
Honey, we promised to tell the truth,
the whole truth and nothing but the truth.
377
00:17:08,266 --> 00:17:10,532
But I thought that you loved me
for my earthiness.
378
00:17:10,533 --> 00:17:13,500
I do.
The Epilady was just a suggestion, baby!
379
00:17:13,566 --> 00:17:14,900
Wait a minute!
380
00:17:16,833 --> 00:17:18,099
Lance, what happened?
381
00:17:18,166 --> 00:17:21,233
Colonel Taylor said
I need to improve my non-verbal skills.
382
00:17:21,300 --> 00:17:22,500
Well, do you have any?
383
00:17:22,566 --> 00:17:23,616
No.
384
00:17:25,633 --> 00:17:28,900
Whitley, you got to hear
the latest Ron Johnson update.
385
00:17:28,966 --> 00:17:30,016
This man was in�
386
00:17:31,400 --> 00:17:32,666
Are you okay?
387
00:17:33,333 --> 00:17:35,933
I made my bed, and I must lie in it.
388
00:17:37,233 --> 00:17:38,283
Alone.
389
00:17:39,366 --> 00:17:41,100
I guess it's for the best.
390
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
What are you talking about?
391
00:17:42,900 --> 00:17:44,533
Oh, Kimberly�
392
00:17:46,000 --> 00:17:48,066
If these walls could talk�
393
00:17:49,533 --> 00:17:51,933
Ho, you and Byron?
394
00:17:52,000 --> 00:17:53,266
Me and Dwayne.
395
00:17:54,233 --> 00:17:56,533
I'm going out this door
and come back in again.
396
00:17:56,600 --> 00:17:59,033
No need. The story remains the same.
397
00:17:59,100 --> 00:18:02,666
Girl meets boy.
Girl gets engaged. Girl loses boy.
398
00:18:02,733 --> 00:18:05,633
Girl meets man. Girl sleeps with boy.
399
00:18:08,766 --> 00:18:10,700
You slept with Dwayne?
400
00:18:10,766 --> 00:18:12,066
What did I just say?
401
00:18:13,433 --> 00:18:15,500
Of course it didn't mean anything to him.
402
00:18:15,566 --> 00:18:17,633
To him, it was just a night.
403
00:18:18,166 --> 00:18:20,766
Well, what about Byron, have you told him?
404
00:18:20,833 --> 00:18:23,000
Not in so many words.
405
00:18:24,700 --> 00:18:26,100
Not in any words.
406
00:18:26,666 --> 00:18:28,226
Are you and Dwayne really over?
407
00:18:28,233 --> 00:18:31,303
Byron is the best thing
that's ever happened to me, Kimberly.
408
00:18:32,600 --> 00:18:36,866
I� I love what he's done,
where he's going.
409
00:18:36,933 --> 00:18:39,800
I like who I am with him.
410
00:18:41,200 --> 00:18:44,966
As far as Dwayne is concerned,
that ship has sailed and sunk.
411
00:18:45,033 --> 00:18:47,600
Not if you can't tell
Byron about it.
412
00:18:47,601 --> 00:18:48,699
Why?
413
00:18:48,700 --> 00:18:51,233
We're not even an official couple yet.
414
00:18:51,234 --> 00:18:52,699
Whitley, if you can't tell him,
415
00:18:52,700 --> 00:18:55,066
maybe last night
meant more than you think.
416
00:18:55,133 --> 00:18:56,900
Such pearls of wisdom
417
00:18:56,966 --> 00:19:01,400
from one who pines
over that swine Ron Johnson.
418
00:19:01,466 --> 00:19:04,033
At least I got it narrowed down to one.
419
00:19:06,666 --> 00:19:07,733
But has he?
420
00:19:08,233 --> 00:19:11,233
Oh! Oh! Uh�
421
00:19:11,300 --> 00:19:12,733
Yeah.
422
00:19:12,800 --> 00:19:14,666
I didn't mean it. I didn't�
423
00:19:26,000 --> 00:19:27,266
Hi, Byron.
424
00:19:27,333 --> 00:19:28,383
Hi.
425
00:19:29,700 --> 00:19:31,200
I called you at home.
426
00:19:31,266 --> 00:19:33,366
I didn't know you'd be working so late.
427
00:19:33,433 --> 00:19:34,566
I can take a break.
428
00:19:35,300 --> 00:19:37,600
Good. I'd like to talk to you if I could.
429
00:19:37,666 --> 00:19:38,716
Okay.
430
00:19:39,500 --> 00:19:40,550
Maybe�
431
00:19:42,033 --> 00:19:43,083
Yeah�
432
00:19:45,266 --> 00:19:49,766
Um, I never told you this before, but�
433
00:19:51,300 --> 00:19:55,566
Dwayne and I used to be more than friends.
434
00:19:56,666 --> 00:19:57,716
And?
435
00:19:58,533 --> 00:20:00,633
We used to be a little bit engaged.
436
00:20:04,100 --> 00:20:05,200
A little bit?
437
00:20:06,433 --> 00:20:09,066
For about five-something months.
438
00:20:09,133 --> 00:20:11,866
Then we broke up
during the engagement party.
439
00:20:11,933 --> 00:20:12,983
But�
440
00:20:13,533 --> 00:20:15,566
The, the point is�
441
00:20:17,500 --> 00:20:18,633
I slept with him.
442
00:20:20,333 --> 00:20:21,383
Recently.
443
00:20:22,600 --> 00:20:24,500
As in last night.
444
00:20:26,566 --> 00:20:29,000
I didn't want to hide anything from you.
445
00:20:30,533 --> 00:20:32,466
The point is�
446
00:20:33,700 --> 00:20:34,766
Do you love him?
447
00:20:35,933 --> 00:20:37,900
Dwayne and I are not meant to be.
448
00:20:38,400 --> 00:20:40,133
That's not what I asked you.
449
00:20:41,933 --> 00:20:45,400
I did love him, and now I don't anymore.
450
00:20:47,166 --> 00:20:51,033
Last night never should have happened.
It was a big mistake.
451
00:20:51,100 --> 00:20:53,900
You know, you didn't have to tell me this.
452
00:20:53,966 --> 00:20:57,266
- Uh, I'm glad that you did.
- Well�
453
00:20:58,866 --> 00:21:00,566
- Now you hate me?
- Yes.
454
00:21:01,066 --> 00:21:03,233
No. I'm kidding. No, no.
455
00:21:04,300 --> 00:21:08,733
I just don't want the past
to interfere with the future.
456
00:21:10,600 --> 00:21:12,133
Neither do I, Senator.
457
00:21:14,866 --> 00:21:16,066
What was her name again?
458
00:21:17,066 --> 00:21:19,066
Oh, Cynthia.
459
00:21:20,033 --> 00:21:23,066
Well, Miss Cynthia,
this is the last dance.
460
00:21:24,600 --> 00:21:25,733
I'm cutting in.
461
00:21:25,783 --> 00:21:30,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.