All language subtitles for A Different World s05e12 Twelve Steps of Christmas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,033 Mama, you won't believe what I'm opening right now. 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,533 One of Aunt Pearl's fruitcakes. 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,566 I still have the one from last year. I'm using it as a door stop. 4 00:00:15,366 --> 00:00:16,416 Come in. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,933 Okay, Mama. I can't wait. Love you. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,066 Merry Christmas. 7 00:00:23,366 --> 00:00:24,600 What is it now? 8 00:00:24,666 --> 00:00:26,733 Well, I'm on my way to Baltimore, 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,933 so I thought I'd give you your Christmas gift now! 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,300 Merry Christmas. 11 00:00:31,366 --> 00:00:34,033 Well, Miss Lena, you shouldn't have. 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,500 But since you did� 13 00:00:37,300 --> 00:00:39,500 It's called Dogs Playing Poker. 14 00:00:39,566 --> 00:00:41,000 It's a collector's item. 15 00:00:42,966 --> 00:00:46,400 Well, it is� It's very authentic. 16 00:00:47,366 --> 00:00:49,533 Just screams steakhouse. 17 00:00:49,600 --> 00:00:51,466 I knew you'd like it. 18 00:00:51,533 --> 00:00:55,433 Yes. Um, I have something for you too, Miss Lena. 19 00:00:59,966 --> 00:01:01,266 Merry Christmas. 20 00:01:01,333 --> 00:01:04,300 Fruitcake? Fruitcake! Ha! 21 00:01:09,400 --> 00:01:13,300 ? I know my parents loved me ? 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,200 {\an8}? Stand behind me ? 23 00:01:15,266 --> 00:01:17,966 {\an8}? Come what may ? 24 00:01:18,033 --> 00:01:22,166 {\an8}? I know now that I'm ready ? 25 00:01:22,233 --> 00:01:26,366 {\an8}? For I finally heard them say ? 26 00:01:26,433 --> 00:01:30,133 {\an8}? It's a different world ? 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,966 {\an8}?Than where you come from ? 28 00:01:33,033 --> 00:01:36,000 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 29 00:01:36,066 --> 00:01:39,733 {\an8}? Here's our chance to make it ? 30 00:01:39,800 --> 00:01:44,100 {\an8}? And if we focus on our goal ? 31 00:01:44,166 --> 00:01:48,400 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 32 00:01:48,466 --> 00:01:53,000 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 33 00:01:53,066 --> 00:01:55,500 {\an8}? It's a different world ? 34 00:01:55,566 --> 00:01:57,933 {\an8}? It's a different world ? 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,433 {\an8}? It's a different world ? 36 00:02:00,500 --> 00:02:04,166 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 37 00:02:04,233 --> 00:02:05,800 {\an8}? Ooh ? 38 00:02:05,866 --> 00:02:08,300 {\an8}? Than where you come from ? 39 00:02:11,933 --> 00:02:16,566 {\an8}Just remember, Miss Lena, it's always better to give than to receive. 40 00:02:17,633 --> 00:02:18,866 {\an8}So true. 41 00:02:20,733 --> 00:02:24,033 {\an8}Yo, yo, yo, yo! Merry Christmas, roomie! 42 00:02:25,833 --> 00:02:26,900 Fruitcake. 43 00:02:29,600 --> 00:02:30,766 - Hey, man. - Yeah? 44 00:02:30,833 --> 00:02:32,733 - Merry Christmas to you. - Oh, yeah� 45 00:02:34,333 --> 00:02:35,833 it's a fruitcake. 46 00:02:35,900 --> 00:02:38,633 Where's Crystal? Bus is leaving for Chimney Rock. 47 00:02:38,700 --> 00:02:40,930 - Ooh, skiing sounds perfect. - Yeah, right? 48 00:02:43,900 --> 00:02:45,833 - Hi, Kimmie. - Hey! 49 00:02:46,666 --> 00:02:48,300 Who let Dwayne in here? 50 00:02:48,366 --> 00:02:50,166 Uh, he went to get Crystal. 51 00:02:50,233 --> 00:02:51,600 Where are they going? 52 00:02:51,666 --> 00:02:52,733 I don't know, man. 53 00:02:52,800 --> 00:02:53,866 Ow! 54 00:02:53,933 --> 00:02:55,433 Chimney Rock Ski Resort. 55 00:02:57,766 --> 00:03:00,633 He never took me skiing. Never, ever, once. 56 00:03:01,533 --> 00:03:04,533 Don't forget to ski Lucifer's Leap! 57 00:03:04,600 --> 00:03:06,733 The big-headed, elf-looking� 58 00:03:07,833 --> 00:03:10,166 Kimmie, Merry Christmas! 59 00:03:10,233 --> 00:03:11,533 Oh, Ron! 60 00:03:11,600 --> 00:03:12,866 Love you, babe. 61 00:03:17,700 --> 00:03:20,066 This baby does not like spicy food. 62 00:03:20,133 --> 00:03:21,666 Huh? Baby, you had cornflakes. 63 00:03:21,733 --> 00:03:23,713 That's what I mean. They're just too rich. 64 00:03:23,766 --> 00:03:25,666 I need these antacids. 65 00:03:25,667 --> 00:03:26,732 Yeah. 66 00:03:26,733 --> 00:03:27,866 Baby? 67 00:03:27,867 --> 00:03:28,932 Yes? 68 00:03:28,933 --> 00:03:30,033 What is that? 69 00:03:30,100 --> 00:03:32,266 This is our Christmas tree, baby. 70 00:03:32,333 --> 00:03:35,600 Uh, well, honey, I thought we were going to go as a family 71 00:03:35,666 --> 00:03:37,166 and pick out a tree together. 72 00:03:37,233 --> 00:03:40,666 Yeah, I know, but, baby, this tree is a Taylor tradition. 73 00:03:40,667 --> 00:03:41,765 Hey, it's pinkie! 74 00:03:41,766 --> 00:03:42,833 Ah, yeah! 75 00:03:43,466 --> 00:03:46,233 Yeah, it's pink all right. 76 00:03:46,300 --> 00:03:47,933 What's the matter, huh? 77 00:03:47,934 --> 00:03:51,332 Nothing, you know, it's just that I had a different kind of tree in mind. 78 00:03:51,333 --> 00:03:54,133 You know, something real and green. 79 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 But, honey, the boy is so fond of this tree. 80 00:03:56,801 --> 00:03:58,932 Yeah, yeah, I remember when Mom picked it out. 81 00:03:58,933 --> 00:04:02,966 Oh, yeah, remember, then we had cocoa, and then we put tinsel on it, huh? 82 00:04:02,967 --> 00:04:06,099 Mm-hm. Oh, but, Jaleesa, this year I thought we'd celebrate Kwanzaa, 83 00:04:06,100 --> 00:04:09,132 you know, the African-American celebration of the first fruits. 84 00:04:09,133 --> 00:04:12,366 - Anything but pinkie over here. - Oh, now, baby, don't� 85 00:04:12,433 --> 00:04:14,966 Don't diss the tree like that. 86 00:04:15,033 --> 00:04:16,766 I am so sorry, baby. 87 00:04:16,833 --> 00:04:19,066 I didn't realize it was so sensitive. 88 00:04:19,133 --> 00:04:22,466 But this baby wants a green tree. 89 00:04:22,533 --> 00:04:25,200 ? 'Tis the season to be jolly ? 90 00:04:25,266 --> 00:04:28,100 ? Fa-la-la-la-la, la-la la-la ? 91 00:04:28,166 --> 00:04:30,966 So, Whitley, when are you going to fly to New York? 92 00:04:31,033 --> 00:04:34,066 I couldn't get a flight out 'til the 26th. 93 00:04:34,566 --> 00:04:38,633 But don't worry. HoJo's is having an all-you-can-eat fried clam buffet 94 00:04:38,700 --> 00:04:40,700 - on Christmas Day. - Ugh. 95 00:04:40,766 --> 00:04:42,533 Don't say clams. 96 00:04:43,466 --> 00:04:46,733 Uh, Whitley, why don't you come over to our house 97 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 for Christmas dinner? 98 00:04:49,166 --> 00:04:51,266 I couldn't intrude, Jaleesa. 99 00:04:51,333 --> 00:04:54,433 This is your first Christmas together as a family. 100 00:04:54,500 --> 00:04:56,600 Yeah, well, we'll see about that. 101 00:04:57,433 --> 00:05:02,833 Um, Whitley, what was that name of the therapist that you saw last year? 102 00:05:02,900 --> 00:05:04,466 Dr. Langhorn? 103 00:05:04,467 --> 00:05:05,832 Jaleesa, don't worry about me. 104 00:05:05,833 --> 00:05:08,933 I'll be fine. It's just the holiday talking. 105 00:05:09,533 --> 00:05:10,766 Billie Holiday. 106 00:05:13,233 --> 00:05:16,433 Well, we'll be expecting to see you at the house at 2:00. 107 00:05:16,500 --> 00:05:17,760 Could I bring something? 108 00:05:17,800 --> 00:05:19,466 Oh, no. I'm cooking. 109 00:05:19,533 --> 00:05:20,733 Please. 110 00:05:24,600 --> 00:05:26,233 Let me bring something. 111 00:05:27,700 --> 00:05:30,566 Oh, fruitcake! 112 00:05:30,633 --> 00:05:32,433 But you already gave me a gift. 113 00:05:32,500 --> 00:05:34,266 Merry Christmas again, Mr. Gaines. 114 00:05:34,333 --> 00:05:37,100 Well, I'll just put him with the others. 115 00:05:39,033 --> 00:05:41,666 Ham is not a traditional meal. 116 00:05:41,733 --> 00:05:43,000 Turkey is traditional. 117 00:05:43,066 --> 00:05:44,700 You know ham gives me heartburn. 118 00:05:44,701 --> 00:05:45,732 Oh, what doesn't, huh? 119 00:05:45,733 --> 00:05:48,265 Yeah, but see if we celebrate Kwanzaa, meat won't be an issue. 120 00:05:48,266 --> 00:05:49,732 We'll eat fruits of the harvest. 121 00:05:49,733 --> 00:05:53,643 Uh-huh, I'll just sit at the holiday table and carve the holiday banana, huh? 122 00:05:54,166 --> 00:05:56,366 A banana makes more sense than a ham. 123 00:05:56,367 --> 00:05:59,432 Can we please have this discussion in the privacy of our own home? 124 00:05:59,433 --> 00:06:02,733 Well, Brad, how about a holiday toast? 125 00:06:02,800 --> 00:06:04,133 Yeah, sure, sure. 126 00:06:04,200 --> 00:06:09,500 A peaceful and joyous Christmas to you and yours from me and mine. 127 00:06:12,733 --> 00:06:14,466 Oh, that's pretty good. 128 00:06:14,533 --> 00:06:17,533 Excuse me, Wamsutta. I've got a priority call. 129 00:06:17,534 --> 00:06:18,599 What happened? 130 00:06:18,600 --> 00:06:21,065 Shouldn't you be toasting toddies with Crystal right now? 131 00:06:21,066 --> 00:06:23,300 She asked me what I did last Christmas 132 00:06:23,366 --> 00:06:26,166 and I guess I got carried away talking about Whitley. 133 00:06:26,233 --> 00:06:28,400 I had an abbreviated vacation. 134 00:06:28,466 --> 00:06:30,900 What's the abbreviation for "idiot"? 135 00:06:31,351 --> 00:06:33,299 Uh, wait a minute. 136 00:06:33,300 --> 00:06:35,332 Does that mean you're not going back to Brooklyn? 137 00:06:35,333 --> 00:06:39,700 Well, I would, but my mom and dad are going on a cruise for Christmas. 138 00:06:39,766 --> 00:06:41,266 Isn't that lovely? 139 00:06:41,333 --> 00:06:42,383 Hey, Mrs. Gaines. 140 00:06:42,400 --> 00:06:47,266 Last Christmas, Vernon gave me slippers, a shoe tree and odor eaters. 141 00:06:47,333 --> 00:06:50,033 Well, it did have a theme. 142 00:06:50,100 --> 00:06:52,033 A cheap theme. 143 00:06:52,034 --> 00:06:55,365 Since you're gonna be here, why don't you join us for Christmas dinner, huh? 144 00:06:55,366 --> 00:06:57,800 - I'd love to. Thanks, Colonel. - All right. 145 00:06:57,866 --> 00:06:59,700 Oh, and let me ask you something. 146 00:06:59,766 --> 00:07:03,466 I mean, do you ever� Well, around the holidays 147 00:07:03,533 --> 00:07:06,866 get a craving for� ham? 148 00:07:06,933 --> 00:07:08,666 - Mm-hm. - You do? 149 00:07:08,733 --> 00:07:10,766 Oh! Excellent, excellent. 150 00:07:10,833 --> 00:07:12,866 - Jaleesa, honey� - Yes? 151 00:07:12,867 --> 00:07:15,165 Dwayne is going to join us for Christmas dinner. 152 00:07:15,166 --> 00:07:17,133 - And� and guess what? - What? 153 00:07:17,200 --> 00:07:19,600 He enjoys ham. 154 00:07:19,666 --> 00:07:22,500 Well, that's just wonderful, Dwayne. 155 00:07:22,566 --> 00:07:25,200 We are very glad to have you join us. 156 00:07:25,201 --> 00:07:27,199 Brad, honey, can I speak to you, please? 157 00:07:27,200 --> 00:07:28,433 Uh-oh. 158 00:07:28,500 --> 00:07:31,266 Uh, honey, now, this ham thing was his idea. 159 00:07:31,333 --> 00:07:33,466 - Look, just forget the ham, okay? - What? 160 00:07:33,533 --> 00:07:35,266 I already invited Whitley. 161 00:07:35,333 --> 00:07:38,000 - Tell her she can't come. - Tell him he can't come! 162 00:07:38,066 --> 00:07:39,833 - You tell her� Hey! - Hi! 163 00:07:39,900 --> 00:07:41,400 Hi, Merry Christmas. 164 00:07:41,466 --> 00:07:43,266 Merry Christmas. 165 00:07:43,333 --> 00:07:44,500 Ham� 166 00:07:46,233 --> 00:07:48,400 What is he doing here? 167 00:07:48,466 --> 00:07:50,333 And without a body cast? 168 00:07:50,400 --> 00:07:52,233 I'm not sure, Whitley. 169 00:07:52,300 --> 00:07:53,350 Ow! 170 00:07:54,066 --> 00:07:55,966 He got dumped on the slopes. 171 00:08:02,966 --> 00:08:04,966 Ho, ho, ho! 172 00:08:06,500 --> 00:08:09,333 How are the holidays treating you, Dwayne? 173 00:08:10,066 --> 00:08:11,600 Can't complain. How about you? 174 00:08:12,600 --> 00:08:14,366 Couldn't be better. 175 00:08:14,433 --> 00:08:16,933 An exclusive party at E. H. Wright, 176 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 New York for New Year's, and Christmas dinner at the Taylors'. 177 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 Oh, well, then I'll see you there. 178 00:08:24,466 --> 00:08:27,566 - Excuse me? - Uh, uh, Whitley! 179 00:08:27,633 --> 00:08:30,233 Uh, Brad just invited Dwayne. 180 00:08:30,300 --> 00:08:33,733 And I just found out that Jaleesa invited Whitley. 181 00:08:33,799 --> 00:08:35,200 That's nice. 182 00:08:35,633 --> 00:08:38,666 Yeah, that is very nice. So nice. 183 00:08:41,799 --> 00:08:43,400 - Mr. Gaines? - Oh! 184 00:08:43,466 --> 00:08:44,966 - Merry Christmas. - Oh. 185 00:08:45,033 --> 00:08:49,333 - Someone should have one. - And a Merry Christmas to you too! 186 00:08:49,400 --> 00:08:50,866 Merry Christmas! 187 00:08:53,466 --> 00:08:55,066 Thank you. 188 00:08:58,033 --> 00:08:59,766 The point is, Doctor, 189 00:08:59,833 --> 00:09:04,700 I give and give and give and get nothing in return. 190 00:09:04,766 --> 00:09:09,333 All I wanted was parquet floors for my Barbie's dream house. 191 00:09:09,400 --> 00:09:13,100 It must be so hard being buried up to your neck in self-pity. 192 00:09:13,166 --> 00:09:14,400 Oh, it is. 193 00:09:14,466 --> 00:09:15,566 Why me? 194 00:09:15,567 --> 00:09:17,532 Listen, honey, this is the holiday season. 195 00:09:17,533 --> 00:09:20,000 Now this is my busiest time of the year. 196 00:09:20,066 --> 00:09:23,600 I've got three nervous breakdowns and a kleptomaniac before noon. 197 00:09:23,666 --> 00:09:26,633 Now, quickly, look at these cards and tell me what you see. 198 00:09:27,333 --> 00:09:28,400 Me. 199 00:09:29,100 --> 00:09:30,150 Me. 200 00:09:30,700 --> 00:09:33,300 A park with me on the bench. 201 00:09:35,733 --> 00:09:37,466 Do you know what your problem is? 202 00:09:37,533 --> 00:09:38,866 I always felt that- 203 00:09:38,933 --> 00:09:42,900 You are living in a spotlight, honey, but this is not Broadway. 204 00:09:42,966 --> 00:09:45,066 You've got to step down off of that stage 205 00:09:45,133 --> 00:09:50,266 and change back into reality before you drop into the orchestra pit 206 00:09:50,333 --> 00:09:51,766 of despair! 207 00:09:52,633 --> 00:09:53,933 Ooh, that was good. 208 00:09:53,934 --> 00:09:56,832 - Doctor. - Wait a minute, honey. 209 00:09:56,833 --> 00:09:58,166 I've got to write that down. 210 00:09:59,700 --> 00:10:02,733 Doctor, how do you propose I go to dinner with Dwayne 211 00:10:02,800 --> 00:10:05,233 without ripping him from limb to limb? 212 00:10:05,300 --> 00:10:07,900 Touchdown! You're still in love with him. 213 00:10:07,966 --> 00:10:10,300 Uh-uh, I just won't go to dinner. 214 00:10:10,366 --> 00:10:11,600 What are you afraid of? 215 00:10:11,601 --> 00:10:15,365 Scared you'll go there and find out that he doesn't love you anymore? 216 00:10:15,366 --> 00:10:17,633 Honey, you can't control that. 217 00:10:17,700 --> 00:10:20,900 The only thing you can control is how you feel. 218 00:10:20,966 --> 00:10:24,166 Not how you feel but how you deal with what you feel that is real. 219 00:10:24,233 --> 00:10:27,533 You've got to relax, relate and release into reality. 220 00:10:27,600 --> 00:10:30,633 Come on, honey, relax, relate, release. 221 00:10:30,700 --> 00:10:33,333 Relax, relate, release. 222 00:10:33,400 --> 00:10:35,966 Relax, relate, release. 223 00:10:36,033 --> 00:10:38,133 Relax, relate, release. 224 00:10:38,200 --> 00:10:40,333 - Yes! - Ooh! 225 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 I feel so much better. 226 00:10:42,266 --> 00:10:43,333 I'll bill you. 227 00:10:43,400 --> 00:10:45,500 Thank you, Doctor. 228 00:10:46,433 --> 00:10:47,700 - Oh! - Ah. 229 00:10:48,700 --> 00:10:49,800 Hello. 230 00:10:51,433 --> 00:10:55,766 I'm just here, uh, dropping off a present for a very dear friend of mine. 231 00:10:57,100 --> 00:10:58,600 Here you go, Doc. 232 00:11:00,566 --> 00:11:02,133 Oh, fruitcake. 233 00:11:02,200 --> 00:11:03,566 It's fruitcake. 234 00:11:03,633 --> 00:11:06,266 I'm going to say this one more time. 235 00:11:06,333 --> 00:11:07,766 Let go. 236 00:11:07,833 --> 00:11:12,066 Give up those preconceived ideas about what you think should happen. 237 00:11:12,133 --> 00:11:13,233 We're sorry. 238 00:11:13,300 --> 00:11:14,400 Yes, y'all are. 239 00:11:16,066 --> 00:11:17,500 You're a new family. 240 00:11:17,566 --> 00:11:20,900 You have to relax, relate, and release into this relationship. 241 00:11:20,966 --> 00:11:23,833 I guess we just didn't know that much about each other 242 00:11:23,900 --> 00:11:26,000 - when we got married. - Yeah, that's true. 243 00:11:26,066 --> 00:11:29,200 - Yeah, well, what about me? - Hey, you didn't know about her. 244 00:11:29,266 --> 00:11:31,433 You're not listening. 245 00:11:32,133 --> 00:11:33,700 Now, you love each other. 246 00:11:33,766 --> 00:11:35,600 Be the family you already are. 247 00:11:35,601 --> 00:11:37,899 Have the turkey, have the ham, have a fish fry� 248 00:11:37,900 --> 00:11:39,400 Honey, I don't care what you do. 249 00:11:39,466 --> 00:11:41,566 Just get a grip and let go. 250 00:11:41,567 --> 00:11:44,465 You've got to create some new traditions for yourselves. 251 00:11:44,466 --> 00:11:47,733 The only thing y'all should be holding onto is one another. 252 00:11:50,466 --> 00:11:52,100 - Hey, hey� - She's losing it. 253 00:11:52,166 --> 00:11:53,933 Hey, Doctor. 254 00:11:54,533 --> 00:11:58,033 Oh, touchdown! Oh, this is wonderful. 255 00:11:58,100 --> 00:12:00,800 - Oh, excuse me while I take this call. - Mm-hm. 256 00:12:01,866 --> 00:12:03,100 Hello. 257 00:12:03,166 --> 00:12:04,633 Oh, hi, honey. 258 00:12:05,933 --> 00:12:08,900 It was my understanding that she was staying at the hotel. 259 00:12:09,566 --> 00:12:12,900 She what? Oh, no, no, honey, not in my kitchen. 260 00:12:12,966 --> 00:12:16,096 If your mama wants to cook a goose, she can do it at her own house. 261 00:12:16,100 --> 00:12:17,300 I am calm. 262 00:12:18,933 --> 00:12:20,733 That's enough of that, damn it. 263 00:12:22,333 --> 00:12:24,300 Oh, but, Doctor, how can we thank you? 264 00:12:24,366 --> 00:12:25,900 Oh, I'll bill you. 265 00:12:27,033 --> 00:12:29,266 - Well, Doctor, you've been so helpful. - Yes. 266 00:12:29,333 --> 00:12:32,233 Please, join us for our first family Christmas dinner. 267 00:12:32,300 --> 00:12:33,766 Oh, that is so kind of you, 268 00:12:33,833 --> 00:12:36,466 but I never mix personal and professional. 269 00:12:36,533 --> 00:12:39,466 Now get out of my office and on with your lives. 270 00:12:40,600 --> 00:12:43,100 Hey, Dad, this looks like Whitley. 271 00:12:45,366 --> 00:12:47,133 ? Hallelujah ? 272 00:12:47,200 --> 00:12:48,300 ? Hallelujah ? 273 00:12:48,366 --> 00:12:51,736 I mean, we have a dining room. It's called that for a reason, Jaleesa. 274 00:12:51,766 --> 00:12:55,300 The baby wants to eat where the decorations are, okay? 275 00:12:55,366 --> 00:12:58,500 - Yo, Dad, relax, relate, release. - Release and relax. 276 00:12:58,501 --> 00:13:02,565 ? Here comes Santa Claus Here comes Santa Claus ? 277 00:13:02,566 --> 00:13:04,065 ? Right down Santa Claus Lane� ? 278 00:13:04,066 --> 00:13:06,533 Now, what is wrong with the "Messiah"? 279 00:13:08,266 --> 00:13:09,600 Oh, come on, honey. 280 00:13:09,666 --> 00:13:11,533 The boy enjoys this so much. 281 00:13:11,600 --> 00:13:12,866 Come on, now. 282 00:13:19,097 --> 00:13:24,165 Okay, what are doing? What happened to The Chipmunks? 283 00:13:24,166 --> 00:13:27,600 Well, Dad, I'm too old for them. Besides, this is music for Kwanzaa. 284 00:13:27,666 --> 00:13:31,133 - That's nice, but The Chipmunks� - Okay, we'll listen to them later. 285 00:13:31,200 --> 00:13:32,566 Yeah. Okay. 286 00:13:32,633 --> 00:13:35,523 I mean, you're never too old for The Chipmunks, you know? 287 00:13:36,700 --> 00:13:38,366 - Hey, Colonel. - Oh, hey, Dwayne. 288 00:13:38,433 --> 00:13:41,233 - Merry Christmas, Dwayne! - Merry Christmas. 289 00:13:41,300 --> 00:13:43,366 - Am I the first one here? - Yes, you are. 290 00:13:43,367 --> 00:13:45,799 Look, I don't think I can do this. So what I'm going to� 291 00:13:45,800 --> 00:13:47,299 Oh, stop it. Will you stop? Please. 292 00:13:47,300 --> 00:13:48,630 - She's not here. - Oh, hey! 293 00:13:48,633 --> 00:13:51,166 Hey, Merry Christmas, Whitley! 294 00:13:51,233 --> 00:13:52,766 - Hello. - Come in, huh? 295 00:13:52,833 --> 00:13:56,366 Well, hello. Merry Christmas. Come in. Let me take your coat. 296 00:13:56,433 --> 00:13:58,266 Here, come here. Give me your coat. 297 00:13:58,333 --> 00:14:00,133 Well, Jaleesa� 298 00:14:00,200 --> 00:14:02,633 What eclectic holiday decor you have. 299 00:14:02,700 --> 00:14:06,000 - Well, thank you. - We're combining traditions. Right, son? 300 00:14:06,066 --> 00:14:07,433 Oh, yes. 301 00:14:09,633 --> 00:14:12,233 Thank you, honey. I just had it done. 302 00:14:13,566 --> 00:14:15,866 Uh, stuffed mushroom cap, anyone? 303 00:14:15,933 --> 00:14:18,533 Usually I'm allergic to fungus, 304 00:14:19,300 --> 00:14:22,000 but I will risk the rash. 305 00:14:22,001 --> 00:14:25,532 Hey, Dwayne, want to watch the Kwanzaa candlelight ceremony on, uh, video? 306 00:14:25,533 --> 00:14:26,766 Only 45 minutes long. 307 00:14:26,833 --> 00:14:28,500 Uh, son, it's, it's time to eat. 308 00:14:28,566 --> 00:14:30,333 That's a good idea. Thank you. 309 00:14:30,400 --> 00:14:33,300 - Excuse me. - Weren't you supposed to be skiing? 310 00:14:34,600 --> 00:14:37,800 Look, Terrence, why don't you tell us more about Kwanzaa, huh? 311 00:14:37,801 --> 00:14:38,899 Oh, yeah. Yeah. 312 00:14:38,900 --> 00:14:41,733 Created back in 1966 by Dr. Maulana Karenga. 313 00:14:41,800 --> 00:14:43,500 Hey, here we go. 314 00:14:43,566 --> 00:14:45,166 Turkey, turkey. 315 00:14:45,900 --> 00:14:49,800 Honey, that turkey looks a little pale, doesn't it? 316 00:14:49,866 --> 00:14:51,933 Yeah, I can see the veins in it. 317 00:14:52,533 --> 00:14:56,066 Well, I wasn't expecting us to be eating this soon. 318 00:14:56,133 --> 00:14:58,866 I� I'll go put it back in. 319 00:14:58,933 --> 00:15:01,400 Yeah, I'll help you. Come on. 320 00:15:01,466 --> 00:15:02,766 Me too. 321 00:15:10,566 --> 00:15:12,733 Maybe we should sit down. 322 00:15:13,766 --> 00:15:15,166 Good idea. 323 00:15:19,033 --> 00:15:21,800 I thought you were going to wear your nice suit. 324 00:15:25,433 --> 00:15:29,033 Well, you know, that turkey, it's just going to be a few more minutes. 325 00:15:29,100 --> 00:15:31,633 - So I thought we could start with these. - Yeah. 326 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 - These gherkins are delicious. - Mm-hm. 327 00:15:36,801 --> 00:15:42,165 Honey, we just need a little something to take the edge off the brine, hm? 328 00:15:42,166 --> 00:15:44,000 Well, I� 329 00:15:44,566 --> 00:15:48,166 I am doing the very best that I can. 330 00:15:48,233 --> 00:15:50,933 - It's her hormones, you know? - Oh. 331 00:15:51,000 --> 00:15:53,633 Here we go. We have some crackers 332 00:15:54,633 --> 00:15:59,066 and some gravy, and you didn't mind my hormones five months ago. 333 00:16:01,066 --> 00:16:02,233 I'll get it. 334 00:16:06,166 --> 00:16:09,166 Merry Christmas. I decided to take you up on your kind offer. 335 00:16:09,233 --> 00:16:10,666 I hope I'm not intruding. 336 00:16:10,733 --> 00:16:13,000 - Dr. Langhorn. - Dr. Langhorn. 337 00:16:13,001 --> 00:16:15,999 - We have another guest for dinner. - There's no more crackers. 338 00:16:16,000 --> 00:16:18,266 Merry Christmas. I think I know everyone. 339 00:16:18,333 --> 00:16:21,000 Yours is the only face I don't recognize. 340 00:16:21,066 --> 00:16:23,300 Oh, Dr. Langhorn, this is Dwayne Wayne. 341 00:16:23,301 --> 00:16:24,265 Dwayne Wayne. 342 00:16:24,266 --> 00:16:27,366 Oh, my goodness, you're not at all the way I imagined. 343 00:16:27,367 --> 00:16:30,032 You've been talking about me? 344 00:16:30,033 --> 00:16:32,166 Don't flatter yourself. 345 00:16:32,233 --> 00:16:35,600 Uh� why don't I go get that turkey. Excuse me. 346 00:16:35,666 --> 00:16:37,300 Um, why don't I help you. 347 00:16:37,366 --> 00:16:39,700 - Have a glass of wine. Help yourself. - Yes. 348 00:16:39,766 --> 00:16:42,633 Dwayne, it's perfectly natural 349 00:16:42,700 --> 00:16:45,466 for us to talk about the people that we love. 350 00:16:45,533 --> 00:16:48,700 Yeah. I guess that's why she talks about herself all the time. 351 00:16:52,800 --> 00:16:55,166 So let's talk about you, Dwayne. 352 00:16:55,233 --> 00:16:56,700 How was your ski trip? 353 00:16:56,701 --> 00:16:58,832 That is my business. Stop trying to run my life. 354 00:16:58,833 --> 00:17:00,166 I've never tried to. 355 00:17:00,167 --> 00:17:02,032 Oh, I'm sorry, that's right, I apologize. 356 00:17:02,033 --> 00:17:05,598 You ran your life, and you called it mine, but you ran your mouth for us both. 357 00:17:05,599 --> 00:17:08,466 I only wanted what was best for you, Dwayne. 358 00:17:08,533 --> 00:17:12,133 You just blame me because you couldn't handle a real woman. 359 00:17:12,700 --> 00:17:16,533 You show me a real women, and I'll handle her all right. 360 00:17:16,599 --> 00:17:18,099 Flag on the play. 361 00:17:18,100 --> 00:17:19,932 Unnecessary roughness. Now, listen. 362 00:17:19,933 --> 00:17:22,299 Just because you two children are not together, 363 00:17:22,300 --> 00:17:25,099 there's no reason that you can't still be friends. 364 00:17:25,166 --> 00:17:28,166 Unless of course, you never were friends. 365 00:17:31,200 --> 00:17:32,500 We used to be. 366 00:17:33,666 --> 00:17:35,133 Before we got involved. 367 00:17:36,666 --> 00:17:38,366 Touchdown. 368 00:17:38,433 --> 00:17:40,566 I don't understand. 369 00:17:40,633 --> 00:17:44,066 - The biscuits are just a little toasty. - Mm. 370 00:17:44,133 --> 00:17:48,900 I hear that charcoal aids in the digestion of food. 371 00:17:48,966 --> 00:17:51,866 This is uh, an old family recipe. 372 00:17:51,933 --> 00:17:54,633 It's Holiday Jell-O Mold Supreme. 373 00:17:54,700 --> 00:17:55,866 I don't want any. 374 00:17:55,933 --> 00:17:58,566 - Yeah, I'll go get the straws. - Yeah. 375 00:17:59,900 --> 00:18:03,000 I also called the butterball hotline 376 00:18:03,066 --> 00:18:06,033 and they said it would be just another four more hours. 377 00:18:07,033 --> 00:18:08,833 Ham would have been ready by now. 378 00:18:11,600 --> 00:18:14,666 All I wanted was to have a perfect Christmas. 379 00:18:14,733 --> 00:18:17,700 Honey, there's no such thing as a perfect Christmas. 380 00:18:17,701 --> 00:18:19,699 There is no such thing as a perfect anything. 381 00:18:19,700 --> 00:18:21,566 Although these pickles do come close. 382 00:18:21,567 --> 00:18:24,265 Now, listen. You're here with your friends and family. 383 00:18:24,266 --> 00:18:26,499 At least you're not out celebrating Christmas dinner 384 00:18:26,500 --> 00:18:28,633 with a bunch of strangers. 385 00:18:29,866 --> 00:18:32,933 Wait a minute. Just why are you here anyway? 386 00:18:33,733 --> 00:18:37,300 Because of my mangy, meddling, dried up, bald-headed, 387 00:18:37,366 --> 00:18:39,200 no-cooking mother-in-law! 388 00:18:39,201 --> 00:18:43,732 Her goose casserole went flying out that back door 389 00:18:43,733 --> 00:18:45,300 and I was right behind it. 390 00:18:45,366 --> 00:18:46,800 Doctor! 391 00:18:46,866 --> 00:18:51,833 Doctor, relax, relate, release. 392 00:18:52,966 --> 00:18:56,633 Relax, relate, release. 393 00:18:57,933 --> 00:18:59,033 Relax� 394 00:18:59,100 --> 00:19:01,600 Oh, this is so unprofessional of me, 395 00:19:01,666 --> 00:19:04,400 but when my husband saw me running out that back door, 396 00:19:04,466 --> 00:19:06,566 he didn't even try to stop me. 397 00:19:11,700 --> 00:19:13,400 Touchdown. 398 00:19:13,466 --> 00:19:18,633 Uh, doctor, maybe you should discuss this with your husband instead of us. 399 00:19:19,733 --> 00:19:21,166 Yes, you know, uh, 400 00:19:21,233 --> 00:19:25,500 sometimes the people that we love the most get on our nerves the most, 401 00:19:25,566 --> 00:19:27,700 but we can't give up on them. 402 00:19:27,766 --> 00:19:31,033 You can't control the way he feels, you can only deal- 403 00:19:31,100 --> 00:19:32,366 Oh, honey, hush up. 404 00:19:32,367 --> 00:19:34,299 I know what you're talking about. Thank you. 405 00:19:34,300 --> 00:19:36,432 Y'all have helped me so much. I understand now. 406 00:19:36,433 --> 00:19:38,500 I got my own family I can hold onto them. 407 00:19:39,466 --> 00:19:42,933 Girlfriend, put that turkey in the microwave for 20 minutes. 408 00:19:43,000 --> 00:19:44,700 Do the stuffing on top of the stove. 409 00:19:45,833 --> 00:19:48,133 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 410 00:19:48,200 --> 00:19:51,466 - O, holy night. - O, holy night. 411 00:19:51,533 --> 00:19:54,000 - Noel! - Noel! 412 00:19:55,766 --> 00:20:00,866 Oh, honey, I just ruined our first family Christmas. 413 00:20:00,933 --> 00:20:03,966 Yes, you did, but, uh� 414 00:20:04,033 --> 00:20:05,866 Well, don't worry about it, honey. 415 00:20:05,933 --> 00:20:07,966 There are going to be so many more, huh? 416 00:20:08,033 --> 00:20:09,633 Look at what we're under. 417 00:20:09,700 --> 00:20:11,466 We're under the mistletoe. 418 00:20:14,966 --> 00:20:16,433 Thank you. 419 00:20:16,500 --> 00:20:18,666 - You all right? - Excuse me. Yes. 420 00:20:18,733 --> 00:20:22,033 Uh, what? What's happening? What are you doing? 421 00:20:22,100 --> 00:20:24,466 Oh, I'm just starting a new tradition. 422 00:20:24,467 --> 00:20:25,465 Take out! 423 00:20:25,466 --> 00:20:27,000 I heard that. 424 00:20:27,066 --> 00:20:28,833 Now you're talking. 425 00:20:28,900 --> 00:20:30,500 Pass the egg rolls, please. 426 00:20:30,566 --> 00:20:31,833 Here you go. 427 00:20:38,900 --> 00:20:42,333 Well, Dwayne, thank you for walking me home. 428 00:20:42,400 --> 00:20:43,533 No problem. 429 00:20:44,166 --> 00:20:45,900 Merry Christmas, Whit. Oh, wait. 430 00:20:45,966 --> 00:20:48,556 This is the bag Colonel Taylor gave me to give to you. 431 00:20:49,300 --> 00:20:51,100 - That's for you. - Me? 432 00:20:51,166 --> 00:20:52,300 It's fruitcake! 433 00:20:52,366 --> 00:20:54,433 Whitley, I love fruitcake. 434 00:20:54,500 --> 00:20:55,833 Figures. 435 00:20:56,300 --> 00:20:57,433 Hey, Whitley� 436 00:20:59,333 --> 00:21:02,266 you think we can be friends? 437 00:21:03,933 --> 00:21:05,166 Maybe. 438 00:21:05,233 --> 00:21:06,766 I hope so. 439 00:21:07,600 --> 00:21:09,266 Have a Merry Christmas, Dwayne. 440 00:21:09,267 --> 00:21:11,982 You have a Merry Christmas too, Whit. 441 00:21:11,983 --> 00:21:16,533 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.