Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,566
- I hear music.
- What is it?
2
00:00:04,633 --> 00:00:06,233
"A House Is Not a Home."
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,600
Ladies, your eaves are dropping.
4
00:00:09,666 --> 00:00:10,766
You look great.
5
00:00:10,767 --> 00:00:13,399
You know, Whitley hasn't come out
of her room, so, uh-
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,666
Uh, we were just-
7
00:00:14,733 --> 00:00:17,500
You were just busted.
Come out from over there.
8
00:00:19,866 --> 00:00:23,500
Okay, tell us the truth,
are she and Dwayne in splitsville?
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,366
Now as Resident Assistant,
I'm officially changing this subject.
10
00:00:29,500 --> 00:00:32,270
No, we have a very important
dorm dedication ceremony
11
00:00:32,271 --> 00:00:34,132
- coming up, and-
- Wait a minute, yo,
12
00:00:34,133 --> 00:00:36,166
I heard she gave Dwayne the ring back.
13
00:00:36,233 --> 00:00:38,403
- What?
- You know, I heard she swallowed it.
14
00:00:40,400 --> 00:00:41,800
You are so cold!
15
00:00:44,133 --> 00:00:45,366
Hello, my sisters.
16
00:00:45,433 --> 00:00:48,200
Whitley, you look� great.
17
00:00:48,900 --> 00:00:50,200
How else would I look?
18
00:00:54,333 --> 00:00:57,600
Haven't you ever seen fashions
from the motherland before?
19
00:00:57,666 --> 00:00:58,800
Not on you.
20
00:01:00,700 --> 00:01:03,633
I intend to put the chic
back into dashiki.
21
00:01:03,700 --> 00:01:06,766
We were discussing
the, uh, dorm dedication ceremony.
22
00:01:06,833 --> 00:01:08,900
And what a ceremony it's gonna be.
23
00:01:08,966 --> 00:01:11,166
Kim, you're in charge of the auditions.
24
00:01:11,233 --> 00:01:13,233
I'm gonna do the art exhibit.
25
00:01:13,300 --> 00:01:15,200
Come on, people, let's get busy.
26
00:01:15,266 --> 00:01:17,066
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo!
27
00:01:17,133 --> 00:01:18,433
Whitley!
28
00:01:20,200 --> 00:01:22,733
- Are you okay?
- Never been better.
29
00:01:25,466 --> 00:01:27,666
Take cover, she's gonna blow.
30
00:01:34,366 --> 00:01:37,400
? I know my parents loved me ?
31
00:01:38,333 --> 00:01:41,800
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
32
00:01:43,100 --> 00:01:47,100
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
33
00:01:47,166 --> 00:01:50,700
{\an8}? For I finally heard them say ?
34
00:01:51,833 --> 00:01:54,266
{\an8}? It's a different world ?
35
00:01:55,533 --> 00:01:57,300
{\an8}? Than where you come from ?
36
00:01:58,200 --> 00:02:00,666
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
37
00:02:01,433 --> 00:02:04,400
{\an8}? Here's our chance to make it ?
38
00:02:04,466 --> 00:02:08,600
{\an8}? And if we focus on our goal ?
39
00:02:09,466 --> 00:02:13,266
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
40
00:02:13,333 --> 00:02:17,200
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
41
00:02:18,066 --> 00:02:20,733
{\an8}? It's a different world ?
42
00:02:20,800 --> 00:02:23,100
{\an8}? It's a different world ?
43
00:02:23,166 --> 00:02:25,100
{\an8}? It's a different world ?
44
00:02:25,166 --> 00:02:28,500
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
45
00:02:29,433 --> 00:02:31,033
{\an8}? Ooh ?
46
00:02:31,100 --> 00:02:33,700
{\an8}? Than where you come from ?
47
00:02:36,066 --> 00:02:38,066
? Oh, when the saints ?
48
00:02:38,133 --> 00:02:40,133
{\an8}? Go marching in ?
49
00:02:40,866 --> 00:02:44,300
{\an8}? I said, when the saints go marching in ?
50
00:02:45,066 --> 00:02:49,333
{\an8}? Oh, when the saints go marching in ?
51
00:02:49,400 --> 00:02:51,333
{\an8}? Right on in ?
52
00:02:51,400 --> 00:02:53,366
{\an8}? Not out but in ?
53
00:02:53,433 --> 00:02:56,000
{\an8}- Thank you, next.
Whitley!
54
00:02:58,366 --> 00:02:59,466
She's cold.
55
00:02:59,566 --> 00:03:02,266
I would like to perform a selection from
56
00:03:02,333 --> 00:03:07,633
For Colored Girls Who Have Considered
Suicide/When the Rainbow Is Enuf.
57
00:03:07,700 --> 00:03:10,366
Thank you. That was lovely.
58
00:03:11,166 --> 00:03:12,733
That's just the title.
59
00:03:12,800 --> 00:03:16,533
- Make it snappy, Winifred.
- Take your time, Winifred.
60
00:03:16,600 --> 00:03:17,700
Thank you.
61
00:03:20,666 --> 00:03:25,833
"I can't hear
anything but maddening screams�
62
00:03:25,900 --> 00:03:28,100
�and the soft strains
of death�
63
00:03:28,166 --> 00:03:31,766
�and you promised me,
you promised me�
64
00:03:31,833 --> 00:03:34,666
Somebody� Anybody�
65
00:03:34,733 --> 00:03:36,700
Sing a Black girl's song."
66
00:03:38,333 --> 00:03:42,800
Well, now we know why
colored girls consider suicide.
67
00:03:43,866 --> 00:03:47,333
Oh, whoa, whoa, whoa.
Remember, remember, she's in pain, okay?
68
00:03:48,000 --> 00:03:50,933
Whitley, I thought
you were in charge of the exhibit
69
00:03:51,000 --> 00:03:52,833
and I was in charge of the audition.
70
00:03:52,900 --> 00:03:57,133
I'm sorry, Kimberly, I was just trying
to bring out the best in my sisters.
71
00:03:57,200 --> 00:03:59,133
Whitley, are you okay?
72
00:03:59,533 --> 00:04:02,000
Why do you keep asking me that?
73
00:04:02,066 --> 00:04:05,256
First, because you're dressed
like a disco babe from Botswana.
74
00:04:06,566 --> 00:04:09,833
{\an8}And second, you haven't said
a word about Dwayne.
75
00:04:09,900 --> 00:04:14,933
{\an8}Kimberly, why do women feel they have to
define themselves in terms of men?
76
00:04:15,433 --> 00:04:18,433
From now on, sisterhood is my solace.
77
00:04:18,500 --> 00:04:21,100
Maya Angelou. Leontyne Price.
78
00:04:21,166 --> 00:04:23,566
Marian Anderson. Angela Davis.
79
00:04:23,633 --> 00:04:27,800
We must use these women
as examples to keep us strong.
80
00:04:29,433 --> 00:04:30,700
Whoa!
81
00:04:33,366 --> 00:04:34,466
Whitley?
82
00:04:34,533 --> 00:04:36,133
What is this?
83
00:04:36,200 --> 00:04:37,250
Mammy.
84
00:04:37,900 --> 00:04:39,833
She's part of my exhibit.
85
00:04:39,900 --> 00:04:42,400
From Mammy to modern times.
86
00:04:42,466 --> 00:04:43,700
Oh, my�
87
00:04:43,766 --> 00:04:47,433
About how African-American women
have struggled to survive.
88
00:04:47,500 --> 00:04:49,100
She's a part of who we are.
89
00:04:49,166 --> 00:04:52,366
She's a part of me?
I don't think so. No way.
90
00:04:52,766 --> 00:04:56,000
She's a powerful symbol
of our struggle, Lena.
91
00:04:56,066 --> 00:04:57,533
She's right, my sisters.
92
00:04:58,533 --> 00:05:01,266
Did you just agree with me?
93
00:05:01,333 --> 00:05:02,600
Disturbing, isn't it?
94
00:05:04,366 --> 00:05:08,566
Lena, have you ever read
a real, live slave journal?
95
00:05:08,633 --> 00:05:11,000
You know, I's been meaning to.
96
00:05:13,000 --> 00:05:16,666
Why don't you carry your ignorant behind
to the Gilbert archives?
97
00:05:16,733 --> 00:05:19,800
You could learn something
about slavery and The Civil War,
98
00:05:19,866 --> 00:05:21,700
and my fantastic family.
99
00:05:21,766 --> 00:05:24,866
I'm not gonna learn anything
about myself by looking at this.
100
00:05:24,867 --> 00:05:25,832
That's right.
101
00:05:25,833 --> 00:05:29,366
Kimmie, in order to
neutralize a stereotype,
102
00:05:29,433 --> 00:05:31,366
we have to reclaim it.
103
00:05:31,367 --> 00:05:32,865
Yeah, she's right, it's called,
104
00:05:32,866 --> 00:05:35,399
"reappropriating the symbols
of our oppressors."
105
00:05:35,400 --> 00:05:37,633
- Thank you, my sister.
- Don't push it.
106
00:05:44,000 --> 00:05:46,900
Just because they put her face
on a pancake box,
107
00:05:46,901 --> 00:05:49,032
that doesn't mean
that's who she really was.
108
00:05:49,033 --> 00:05:51,766
Freddie, Mammy is
a racist stereotype, period.
109
00:05:51,833 --> 00:05:54,300
That smile is not laughter, it's fear.
110
00:05:54,301 --> 00:05:56,799
Well, now, if it wasn't for Mammy,
you wouldn't be here.
111
00:05:56,800 --> 00:05:57,765
Thank you, Mr. Gaines.
112
00:05:57,766 --> 00:06:01,333
- All Mammy did was cook up the vittles.
- Well, that's all I do for you.
113
00:06:01,334 --> 00:06:05,099
You know, some Black people
forget their folklore.
114
00:06:05,100 --> 00:06:07,200
Now, that's what makes us strong.
115
00:06:07,266 --> 00:06:08,666
Even if it's demeaning?
116
00:06:08,667 --> 00:06:11,565
Please, honey, I don't look like that,
y'all don't look like that.
117
00:06:11,566 --> 00:06:13,800
I say get a mirror
and get a sense of humor.
118
00:06:13,866 --> 00:06:15,933
We don't think it's funny, Gina.
119
00:06:15,934 --> 00:06:18,332
I know, honey, all of us
have our crosses to bear.
120
00:06:18,333 --> 00:06:22,266
Personally, I've often been told
I look just like Lena Horne.
121
00:06:22,333 --> 00:06:24,266
You are sick.
You are sick.
122
00:06:24,800 --> 00:06:28,333
Dwayne, would you stop
thinking about Whitley?
123
00:06:28,400 --> 00:06:29,766
Listen, listen carefully.
124
00:06:30,400 --> 00:06:35,600
Your mother is so Black,
when she wears orange lipstick,
125
00:06:35,666 --> 00:06:38,000
she looks like a cheeseburger.
126
00:06:40,933 --> 00:06:44,000
Come on, Dwayne.
Snap out of it. Come back to me.
127
00:06:44,066 --> 00:06:46,933
Your mother is so fat�
128
00:06:47,833 --> 00:06:50,466
She jumped in the air and got stuck.
129
00:06:50,533 --> 00:06:51,700
Yeah!
130
00:06:52,700 --> 00:06:54,333
Your mother is so Black,
131
00:06:54,400 --> 00:06:58,100
when they pour water in her head,
coffee comes out her mouth.
132
00:06:58,166 --> 00:07:00,636
Your mama's hair is so nappy,
when she braids it,
133
00:07:00,666 --> 00:07:01,806
it looks like stitches.
134
00:07:03,033 --> 00:07:04,500
It's not funny!
135
00:07:04,501 --> 00:07:08,732
- What's wrong with her?
- We were doing the dozens.
136
00:07:08,733 --> 00:07:12,366
Well, just listen to yourselves.
"She's Black, she's fat, she's nappy."
137
00:07:13,100 --> 00:07:15,450
If you really knew
where the dozens come from,
138
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
you wouldn't wanna be laughing about it.
139
00:07:21,200 --> 00:07:22,700
Listen to this.
140
00:07:22,766 --> 00:07:25,466
The expression "dozens"
comes from slave auctions.
141
00:07:25,467 --> 00:07:27,532
If they didn't think
you were prime quality,
142
00:07:27,533 --> 00:07:29,033
you were sold by the dozen.
143
00:07:29,100 --> 00:07:31,066
Well, I know I wouldn't be in that group.
144
00:07:32,000 --> 00:07:33,366
Hey, has anyone seen Kim?
145
00:07:33,433 --> 00:07:34,666
- Uh-uh.
- No.
146
00:07:34,733 --> 00:07:36,433
Now listen to this.
147
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
"Old master told the slave children,
148
00:07:38,501 --> 00:07:41,132
'The stork brought
the white babies to their mothers,
149
00:07:41,133 --> 00:07:43,532
but you were all hatched
out of a buzzard's eggs.'"
150
00:07:43,533 --> 00:07:44,600
Oh, no, they didn't.
151
00:07:44,666 --> 00:07:47,466
Oh, them good old days
on the plantation.
152
00:07:48,633 --> 00:07:50,966
- Oh, Kim?
- Hey, what's up, Kim?
153
00:07:51,033 --> 00:07:52,953
You should really check this stuff out.
154
00:07:52,954 --> 00:07:56,232
Slave journals from the Gilbert Archives?
Some real heavy stuff.
155
00:07:56,233 --> 00:07:57,800
- No, thanks.
- Kim?
156
00:07:57,801 --> 00:08:01,165
Listen, I just wanted to apologize
for what happened this afternoon.
157
00:08:01,166 --> 00:08:03,400
- I� I didn't mean-
- Let's drop it, okay?
158
00:08:03,466 --> 00:08:04,516
Kimberly?
159
00:08:05,266 --> 00:08:08,766
I need to talk to you about
the performance at the ceremony.
160
00:08:08,833 --> 00:08:10,966
- Hey, Whitley, I need a favor.
- Yeah?
161
00:08:12,000 --> 00:08:13,766
Don't put these mammies on display.
162
00:08:14,351 --> 00:08:16,399
Why?
163
00:08:16,400 --> 00:08:18,570
I really don't want
to get into it right now.
164
00:08:18,600 --> 00:08:21,533
Kimberly, you're not listening to me.
165
00:08:21,600 --> 00:08:24,000
We have to embrace our history.
166
00:08:24,066 --> 00:08:25,866
How else can we deal with it?
167
00:08:25,933 --> 00:08:28,823
You're doing this to get your mind
off your personal life.
168
00:08:28,833 --> 00:08:31,266
- I'm asking you-
- That is an ugly untruth!
169
00:08:31,333 --> 00:08:32,766
Well, so is this!
170
00:08:33,500 --> 00:08:35,133
You do the show, I quit.
171
00:08:43,500 --> 00:08:47,466
Well, Mr. Gaines, I have learned
to keep on keeping on.
172
00:08:47,533 --> 00:08:49,266
Yeah, you and Gladys.
173
00:08:54,533 --> 00:08:56,933
- Hi.
- Hello.
174
00:08:59,366 --> 00:09:02,200
- How are you?
- Okay.
175
00:09:04,600 --> 00:09:08,800
- And you?
- I'm okay too.
176
00:09:10,133 --> 00:09:11,183
Nice tie.
177
00:09:13,233 --> 00:09:14,600
You chose it.
178
00:09:15,800 --> 00:09:16,933
I know.
179
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
Oh, is this a bad time?
180
00:09:19,266 --> 00:09:22,266
Not at all, Miss Lena. Excuse us.
181
00:09:24,400 --> 00:09:27,600
I went to the Gilbert Archives
like you suggested,
182
00:09:27,666 --> 00:09:31,700
and found out a lot of interesting things,
especially about your family.
183
00:09:32,466 --> 00:09:34,833
Yes, I'm very fortunate to have come
184
00:09:34,900 --> 00:09:38,666
from such a rich and diversified
African-American family.
185
00:09:38,733 --> 00:09:40,766
Now, diversified is right.
186
00:09:40,833 --> 00:09:44,633
I mean, imagine coming
from an African-American family
187
00:09:44,700 --> 00:09:47,800
that owned over 100 slaves.
188
00:09:57,333 --> 00:09:58,383
Are�
189
00:09:59,400 --> 00:10:04,166
are you saying that
my family owned slaves?
190
00:10:04,666 --> 00:10:06,066
Black slaves?
191
00:10:06,833 --> 00:10:10,566
Back in the early 1800s,
you had a relative named Jeremiah-
192
00:10:10,567 --> 00:10:12,765
Great-great-great-granddaddy Jeremiah?
193
00:10:12,766 --> 00:10:14,166
He was a freed slave.
194
00:10:14,233 --> 00:10:16,866
He� he got rich from making cotton gins.
195
00:10:16,933 --> 00:10:19,966
And part of his wealth
went into buying slaves.
196
00:10:22,300 --> 00:10:23,800
There must be some mistake.
197
00:10:23,866 --> 00:10:26,666
No, this doesn't look like a mistake.
198
00:10:26,733 --> 00:10:29,300
That's a reproduction of a bill of sale.
199
00:10:29,366 --> 00:10:33,066
Your great-great-granddaddy
had just bought ten new slaves.
200
00:10:33,133 --> 00:10:37,100
He was a free man of color,
but he was also a Black master.
201
00:10:39,433 --> 00:10:40,900
But, Lena�
202
00:10:42,033 --> 00:10:46,466
I didn't know that Black people
owned other Black people.
203
00:10:46,533 --> 00:10:48,233
Only a few did.
204
00:10:48,733 --> 00:10:51,166
Now we know why you're so bossy.
205
00:10:51,233 --> 00:10:52,600
It's DNA,
206
00:10:53,633 --> 00:10:56,900
them no-good ancestors.
207
00:10:57,500 --> 00:10:59,733
Lena! Lena, wait a minute.
208
00:11:01,033 --> 00:11:03,200
Little muckraker, you.
209
00:11:06,333 --> 00:11:10,100
Let's just keep this our little secret.
210
00:11:10,866 --> 00:11:13,033
So in other words, keep my mouth shut.
211
00:11:13,566 --> 00:11:17,300
That's such an ugly
yet accurate way of putting it.
212
00:11:18,200 --> 00:11:22,100
- And here's a little something for you.
- Whitley, Whitley, Whitley�
213
00:11:23,133 --> 00:11:24,833
That's not even my style.
214
00:11:30,766 --> 00:11:33,000
- Put that down, Mr. Gaines!
- What?
215
00:11:33,066 --> 00:11:36,500
Never again will I let a brother
get dishpan hands on my account.
216
00:11:37,400 --> 00:11:39,533
Well, I wear rubber gloves.
217
00:11:44,200 --> 00:11:46,166
Yeah, good night, Greg.
218
00:11:46,233 --> 00:11:50,700
Kimberly Reese, you've been
acting tetched all week.
219
00:11:50,766 --> 00:11:52,433
Mr. Gaines, I'm pre-med.
220
00:11:52,434 --> 00:11:55,365
I know the difference between
median behavior and psychosis.
221
00:11:55,366 --> 00:11:56,832
Mm-hm, well,
I'm a short order cook,
222
00:11:56,833 --> 00:12:00,023
{\an8}and I know the difference between
ketchup and hot sauce.
223
00:12:00,566 --> 00:12:02,766
- I'm sorry, Mr. Gaines.
- Hm.
224
00:12:02,833 --> 00:12:05,966
It's this dorm dedication ceremony
tomorrow night.
225
00:12:05,967 --> 00:12:08,099
Whitley put me in charge
of the entertainment,
226
00:12:08,100 --> 00:12:11,566
- and I can't handle it right now.
- Well, Dr. Reese,
227
00:12:11,567 --> 00:12:14,799
for your particular ailment,
may I prescribe to you
228
00:12:14,800 --> 00:12:18,533
a couple of my pecan praline cookies?
229
00:12:24,100 --> 00:12:25,900
I just lost my appetite, Mr. Gaines.
230
00:12:25,966 --> 00:12:27,946
Kimberly Reese, what's wrong with you?
231
00:12:29,633 --> 00:12:31,233
I hate these things!
232
00:12:31,633 --> 00:12:33,500
You know what I want to say to Whitley?
233
00:12:34,133 --> 00:12:35,366
"It's easy for you.
234
00:12:36,166 --> 00:12:38,800
Who does this look like, me or you?"
235
00:12:38,866 --> 00:12:40,666
Is this what you think you look like?
236
00:12:44,200 --> 00:12:45,266
Mr. Gaines�
237
00:12:47,433 --> 00:12:49,466
- When I was a little girl�
- Mm.
238
00:12:49,467 --> 00:12:51,699
�Halloween used to be
my favorite holiday.
239
00:12:51,700 --> 00:12:52,750
Yeah.
240
00:12:53,566 --> 00:12:56,133
One year, I wore gold earrings,
241
00:12:56,200 --> 00:13:00,200
a beautiful scarf, and a flowing skirt�
242
00:13:01,033 --> 00:13:03,600
I was a Nubian princess.
243
00:13:03,666 --> 00:13:07,000
And there was this costume contest
in my grade school.
244
00:13:07,066 --> 00:13:09,733
- Mm-hm.
- And I really wanted to win.
245
00:13:10,133 --> 00:13:12,266
And I did.
246
00:13:12,333 --> 00:13:15,500
And I was so proud
when they called my name.
247
00:13:17,200 --> 00:13:19,300
And I went up on stage.
248
00:13:20,733 --> 00:13:24,433
And as they were handing me
a silver dollar�
249
00:13:26,166 --> 00:13:28,700
�the principal announced,
250
00:13:29,466 --> 00:13:34,933
"First prize to Kimberly Reese
as Aunt Jemima."
251
00:13:38,100 --> 00:13:42,033
You know, the worst part is, Mr. Gaines,
252
00:13:42,800 --> 00:13:45,233
I just took the silver dollar and smiled.
253
00:13:46,033 --> 00:13:48,833
I guess that's how people see me.
254
00:13:48,900 --> 00:13:51,933
- Well, how do you see yourself?
- I don't know!
255
00:13:52,000 --> 00:13:55,600
I look in the mirror
and I see Kimberly Reese,
256
00:13:55,666 --> 00:13:59,200
always getting straight A's,
always polite, always smiling,
257
00:13:59,266 --> 00:14:00,733
but that's not me.
258
00:14:00,800 --> 00:14:02,333
It's a mask.
259
00:14:03,100 --> 00:14:06,466
Do you know why Mammy is smiling, huh?
260
00:14:08,066 --> 00:14:12,500
Because she knows the treasure
that she's got inside.
261
00:14:13,166 --> 00:14:15,500
My great-great-grandmother was a mammy.
262
00:14:15,566 --> 00:14:18,166
Strong, full of love.
Kept the family together.
263
00:14:18,233 --> 00:14:21,366
Now, that's nothing to be ashamed of.
You should be proud.
264
00:14:22,500 --> 00:14:24,800
You know what I see when I look at you?
265
00:14:24,866 --> 00:14:29,700
I see a beautiful Nubian princess
from Columbus, Ohio.
266
00:14:32,666 --> 00:14:34,033
Oh.
267
00:14:38,151 --> 00:14:40,165
Is�
268
00:14:40,166 --> 00:14:41,966
Yes, is this the Green residence
269
00:14:42,033 --> 00:14:43,900
in Culpepper, Mississippi?
270
00:14:45,000 --> 00:14:47,733
Hi, Mrs. Green. This is Whitley Gilbert.
271
00:14:47,800 --> 00:14:49,266
You don't know me, but-
272
00:14:51,433 --> 00:14:55,966
There's someone at my door.
Just hold one skinny little moment.
273
00:14:56,033 --> 00:14:58,066
Oh, oh, okay. Thank you.
274
00:15:01,333 --> 00:15:04,000
Whitley, um� I- Well-
275
00:15:04,066 --> 00:15:07,066
I'm sorry, Dwayne.
I'm on a long-distance call.
276
00:15:08,233 --> 00:15:12,466
Well, um, things have been
really awkward between us.
277
00:15:12,533 --> 00:15:13,933
Mm-hm.
278
00:15:15,733 --> 00:15:20,033
- We haven't spoken in over a week.
- Be with you in a moment, Miss Green!
279
00:15:20,833 --> 00:15:22,600
Spit it out, Dwayne.
280
00:15:23,066 --> 00:15:25,176
I was just hoping that
we could be friends.
281
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
Yeah. Like buddies?
282
00:15:29,466 --> 00:15:31,733
Like pals? Like homeboys?
283
00:15:33,133 --> 00:15:34,183
Oh!
284
00:15:45,233 --> 00:15:47,066
I'm sorry, Miss Green. Um�
285
00:15:48,800 --> 00:15:53,633
This is Whitley Gilbert, and I just have
a personal question for you.
286
00:15:53,700 --> 00:15:55,333
It may seem a little strange,
287
00:15:55,400 --> 00:15:59,833
but I think my family might
have owned your family in 1835,
288
00:16:01,166 --> 00:16:03,400
and I just feel so bad. Um�
289
00:16:04,566 --> 00:16:07,533
Do you know what your ancestors
were doing in 18-
290
00:16:08,433 --> 00:16:09,483
Hello?
291
00:16:10,500 --> 00:16:13,800
Whitley, the ceremony's
about to start. Come on!
292
00:16:14,966 --> 00:16:17,533
- Is that you, Freddie?
- Come on.
293
00:16:29,933 --> 00:16:32,600
At first, we all had a problem with Mammy,
294
00:16:32,666 --> 00:16:37,233
but thanks to our Dorm Director,
we've learned a lot of interesting things.
295
00:16:37,300 --> 00:16:42,533
So we would like to dedicate
this performance to Miss Whitley Gilbert.
296
00:16:44,784 --> 00:16:51,832
Ms. Gilbert, where are you going?
This performance is dedicated to you.
297
00:16:51,833 --> 00:16:55,333
I� I can't stay, Mr. Gaines,
I don't really belong here.
298
00:16:55,400 --> 00:16:57,633
I'm not one of the� the sisters.
299
00:16:57,700 --> 00:16:59,333
What are you talking about?
300
00:16:59,400 --> 00:17:04,133
I found out that my great-granddaddy
used to own slaves,
301
00:17:04,766 --> 00:17:09,566
and I don't know how any Black person can
justify the enslavement of Black people.
302
00:17:09,633 --> 00:17:13,900
Well, I've heard of rich Black men
who bought back their wives and children,
303
00:17:13,966 --> 00:17:16,033
but that's your ancestors, not you.
304
00:17:16,034 --> 00:17:18,699
I'm sick of this all this talk
about this color and that color
305
00:17:18,700 --> 00:17:20,666
and who did what to who when.
306
00:17:20,733 --> 00:17:23,300
Now, just look at the people in this room.
307
00:17:23,366 --> 00:17:25,066
It's a rainbow of color.
308
00:17:25,133 --> 00:17:28,500
And the entire rainbow is pretty.
Now just look.
309
00:17:29,700 --> 00:17:32,666
"We wear the mask
that grins and lies
310
00:17:33,166 --> 00:17:36,466
that hides our cheeks and shades our eyes.
311
00:17:36,533 --> 00:17:38,733
This debt we pay to human guile,
312
00:17:38,800 --> 00:17:41,533
with torn and bleeding hearts we smile."
313
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
? Oh, I wish I were in a land of cotton ?
314
00:17:48,766 --> 00:17:51,100
? Old times they are not forgotten ?
315
00:17:51,166 --> 00:17:55,866
? Look away! Look away!
Look away! Dixie Land ?
316
00:17:55,933 --> 00:18:00,966
? Oh, I wish I were in Dixie
Away, away! ?
317
00:18:01,033 --> 00:18:06,033
? In Dixie Land I'll take my stand
To live and die in Dixie ?
318
00:18:08,466 --> 00:18:11,300
? Someone's in the kitchen with Dinah ?
319
00:18:11,366 --> 00:18:13,866
? Someone's in the kitchen, I know ?
320
00:18:13,933 --> 00:18:15,733
? Yowser, yowser, yowser ?
321
00:18:15,734 --> 00:18:18,032
? I don't know nothing about
Birthin' no babies ?
322
00:18:18,033 --> 00:18:19,266
? Oh, Mammy ?
323
00:18:19,733 --> 00:18:22,366
? Yowser, yowser, yowser ?
324
00:18:54,533 --> 00:18:56,900
"I was born in the Congo.
325
00:18:56,966 --> 00:18:59,766
I walked the fertile crescents
and built the Sphinx.
326
00:18:59,833 --> 00:19:02,166
I designed a pyramid so tough
327
00:19:02,233 --> 00:19:05,500
that a star that glows every 103 years
falls center,
328
00:19:05,566 --> 00:19:07,966
giving divine perfect light.
329
00:19:08,033 --> 00:19:10,100
I am bad.
330
00:19:11,500 --> 00:19:13,666
I'm a gazelle, so swift.
331
00:19:13,733 --> 00:19:17,833
So swift, you can't catch me.
332
00:19:19,700 --> 00:19:23,733
For a birthday present, when he was three,
333
00:19:23,800 --> 00:19:26,400
I gave my son Hannibal an elephant,
334
00:19:27,166 --> 00:19:30,966
and he gave me Rome for Mother's Day.
335
00:19:31,033 --> 00:19:34,700
My son Noah built a new ark,
336
00:19:34,766 --> 00:19:38,166
and I turned myself into myself,
337
00:19:38,233 --> 00:19:41,966
and was Jesus.
338
00:19:45,433 --> 00:19:50,666
I am so hip, even my errors are correct.
339
00:19:52,233 --> 00:19:54,533
I mean, I can fly
340
00:19:56,066 --> 00:19:59,266
like a bird in the sky!"
341
00:20:28,166 --> 00:20:30,366
Where did you get that idea?
342
00:20:30,433 --> 00:20:32,500
Nikki Giovanni's poem�
343
00:20:32,566 --> 00:20:33,966
Mr. Gaines�
344
00:20:34,033 --> 00:20:35,100
And you.
345
00:20:36,133 --> 00:20:37,466
Oh, yeah.
346
00:20:37,866 --> 00:20:40,033
That was wonderful, my sister.
347
00:20:40,533 --> 00:20:42,766
Thank you, my sister.
348
00:20:51,166 --> 00:20:52,566
Kim?
349
00:20:52,633 --> 00:20:56,400
- Your mama-
- Don't talk about my mama, Ron.
350
00:20:56,466 --> 00:21:00,366
Your mama's daughter is so beautiful�
351
00:21:01,666 --> 00:21:04,066
Ron Johnson is speechless.
352
00:21:04,116 --> 00:21:08,666
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.