All language subtitles for A Different World s05e08 Liza Who-Little.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,900 Here I am, leaving on my art seminar to enrich my mind 2 00:00:04,966 --> 00:00:06,400 and elevate my career. 3 00:00:06,466 --> 00:00:09,056 And what is the future father of my children doing? 4 00:00:10,100 --> 00:00:12,466 Buying an inflatable doll? 5 00:00:13,866 --> 00:00:15,100 No. 6 00:00:15,166 --> 00:00:18,100 Friday night, it's basketball with Boo Boo Thomas. 7 00:00:18,166 --> 00:00:20,233 Saturday, it's college football with� 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,400 What's the boy with the ears name? 9 00:00:22,466 --> 00:00:24,033 Let's just call him "Dopey." 10 00:00:25,266 --> 00:00:27,466 And Sunday, he's cavorting with Ron, 11 00:00:27,533 --> 00:00:30,600 that high-faluting, can't-graduate four-eyed gigolo. 12 00:00:32,133 --> 00:00:34,903 You shouldn't talk about Ron like that. He can graduate. 13 00:00:35,500 --> 00:00:38,700 Anyway, I'm not talking to Dwayne for a week. 14 00:00:38,766 --> 00:00:40,666 Ah, the mature approach. 15 00:00:41,400 --> 00:00:42,600 Give me that letter. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,766 It's from my aunt, Katherine Gilbert-Mayweather 17 00:00:45,833 --> 00:00:47,733 from the Mayweather hotel chain. 18 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 - You're kidding. - Don't be impressed. 19 00:00:49,866 --> 00:00:53,476 She holds onto nickels so tight, you can see the Indian ride the buffalo. 20 00:00:55,933 --> 00:00:58,633 She never writes me unless she wants something. 21 00:00:58,700 --> 00:01:01,233 You know, I think you're asking too much of Dwayne. 22 00:01:01,300 --> 00:01:04,633 I mean, he's locked up all day with calculus 23 00:01:04,700 --> 00:01:06,366 and teaching and counseling. 24 00:01:06,433 --> 00:01:07,733 Man wants a little, 25 00:01:07,800 --> 00:01:08,850 you know� 26 00:01:09,333 --> 00:01:10,600 Whitley? 27 00:01:10,666 --> 00:01:11,716 Whitley? 28 00:01:12,933 --> 00:01:14,033 Whoa! 29 00:01:14,100 --> 00:01:16,066 Whitley! Whitley! 30 00:01:16,966 --> 00:01:18,433 Whitley? Whitley? 31 00:01:20,300 --> 00:01:22,266 Listen to this. It's a job offer. 32 00:01:23,900 --> 00:01:27,366 "Dear Whitley, I'm changing the art in my hotels. 33 00:01:27,433 --> 00:01:29,500 Artworks from all over the world. 34 00:01:29,566 --> 00:01:31,766 A perfect job for my favorite niece." 35 00:01:31,833 --> 00:01:32,900 I'm her only niece. 36 00:01:33,300 --> 00:01:37,600 "Expense account to fit your life-style, generous six-figure salary�" 37 00:01:37,666 --> 00:01:39,300 Et cetera, et cetera, et cetera! 38 00:01:39,366 --> 00:01:41,400 That's fantastic! 39 00:01:42,833 --> 00:01:43,883 Uh-oh. 40 00:01:44,300 --> 00:01:49,000 "P.S. Your cousin Liza will be there the weekend of the 5th." 41 00:01:50,100 --> 00:01:51,866 That's this weekend. 42 00:01:52,733 --> 00:01:54,400 "Please look after her." 43 00:01:54,466 --> 00:01:56,300 Blah, blah, blah, "Aunt Katherine." 44 00:01:56,800 --> 00:01:58,233 Well, what's Liza like? 45 00:01:59,366 --> 00:02:00,533 She's like� 46 00:02:01,400 --> 00:02:03,066 A sugar doughnut. 47 00:02:03,133 --> 00:02:04,866 All sweet on the outside 48 00:02:04,933 --> 00:02:07,533 and nothing but a big old empty hole in the middle. 49 00:02:07,600 --> 00:02:09,733 Oh, so basically your family is all alike. 50 00:02:18,400 --> 00:02:21,566 ? I know my parents loved me ? 51 00:02:22,333 --> 00:02:23,933 {\an8}? Stand behind me ? 52 00:02:24,000 --> 00:02:25,733 {\an8}? Come what may ? 53 00:02:27,233 --> 00:02:30,733 {\an8}? I know now that I'm ready ? 54 00:02:31,133 --> 00:02:34,533 {\an8}? For I finally heard them say ? 55 00:02:35,866 --> 00:02:38,200 {\an8}? It's a different world ? 56 00:02:39,466 --> 00:02:41,333 {\an8}? Than where you come from ? 57 00:02:42,200 --> 00:02:44,566 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 58 00:02:45,333 --> 00:02:48,266 {\an8}? Here's our chance to make it ? 59 00:02:48,333 --> 00:02:52,433 {\an8}? And if we focus on our goal ? 60 00:02:53,266 --> 00:02:57,233 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 61 00:02:57,300 --> 00:03:01,300 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 62 00:03:02,066 --> 00:03:04,666 {\an8}? It's a different world ? 63 00:03:04,733 --> 00:03:06,833 {\an8}? It's a different world ? 64 00:03:07,333 --> 00:03:09,000 {\an8}? It's a different world ? 65 00:03:09,066 --> 00:03:12,500 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 66 00:03:13,466 --> 00:03:14,966 {\an8}? Ooh ? 67 00:03:15,033 --> 00:03:17,133 {\an8}? Than where you come from ? 68 00:03:24,066 --> 00:03:25,933 {\an8} 69 00:03:35,066 --> 00:03:36,333 Look at that Whitley. 70 00:03:39,733 --> 00:03:41,466 Well, isn't that pretty? 71 00:03:41,533 --> 00:03:43,883 Nice little dead animal to keep your neck warm. 72 00:03:45,000 --> 00:03:46,100 You ever ask yourself 73 00:03:46,166 --> 00:03:48,800 why they don't have paws or feet, Miss Moneybags? 74 00:03:48,801 --> 00:03:52,165 Because they're still caught in the jagged teeth of some steel trap. 75 00:03:52,166 --> 00:03:54,666 Stop it, please. You're upsetting my tummy. 76 00:03:54,733 --> 00:03:56,933 Blood dripping from the paws. 77 00:03:57,000 --> 00:03:58,400 Security! Security! 78 00:03:58,401 --> 00:04:01,332 - What, you think this is funny? - How'd you like it if I ripped that 79 00:04:01,333 --> 00:04:03,200 - right off your neck? - Stop it! 80 00:04:04,800 --> 00:04:06,033 Hold it right there. 81 00:04:08,066 --> 00:04:10,416 What's with the Michael Jackson impression? 82 00:04:12,200 --> 00:04:16,366 My family is contributors of Save the Dolphins, Save the Whale, 83 00:04:16,433 --> 00:04:18,966 Protect the Prairie, and Pet a Marmoset. 84 00:04:19,033 --> 00:04:21,666 You are supposed to be setting an example, 85 00:04:21,733 --> 00:04:23,733 and instead you're a social pariah. 86 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 It's called karma, my sister. 87 00:04:25,466 --> 00:04:27,533 You're gonna come back as a baby seal. 88 00:04:28,833 --> 00:04:30,933 Hey, Dwayne. How you doing? 89 00:04:31,000 --> 00:04:32,050 Hey, Colonel. 90 00:04:32,633 --> 00:04:35,043 What's the matter, son? You look a little dazed. 91 00:04:35,266 --> 00:04:36,316 Whitley. 92 00:04:37,133 --> 00:04:39,066 Aw, youth. 93 00:04:39,133 --> 00:04:40,183 I wish. 94 00:04:42,800 --> 00:04:43,850 Whitley. 95 00:04:50,800 --> 00:04:51,850 You feel that? 96 00:04:52,266 --> 00:04:53,766 - Uh-huh. - Remember. 97 00:04:55,166 --> 00:04:58,066 I want you to remember how you feel at this moment 98 00:04:58,133 --> 00:04:59,666 and who made you feel that way. 99 00:05:00,333 --> 00:05:01,383 Here you go. 100 00:05:12,900 --> 00:05:15,766 Excuse me, General. Where's Whitley Gilbert's room? 101 00:05:16,500 --> 00:05:17,966 Right through that door. 102 00:05:18,033 --> 00:05:19,083 Thank you. 103 00:05:28,666 --> 00:05:30,500 Surprise. 104 00:05:30,566 --> 00:05:32,233 - Cousin! - Don't get close. 105 00:05:32,300 --> 00:05:34,033 I feel a cold coming on. 106 00:05:38,466 --> 00:05:39,533 Ew. 107 00:05:39,600 --> 00:05:41,266 It's not too serious, is it? 108 00:05:41,333 --> 00:05:42,433 No. 109 00:05:42,434 --> 00:05:43,465 Now, Whitley Marion, 110 00:05:43,466 --> 00:05:46,116 I don't want you worrying about me, my first day here. 111 00:05:47,533 --> 00:05:50,700 So, you're the resident director. 112 00:05:51,333 --> 00:05:53,933 Yes, I run this dorm. 113 00:05:54,000 --> 00:05:56,366 You need to do something about security. 114 00:05:56,433 --> 00:05:59,466 When I was in the lobby, I got attacked by a homeless girl. 115 00:05:59,533 --> 00:06:01,700 - What? - Yes, and she knew you. 116 00:06:01,766 --> 00:06:03,966 She left before I could give her any change. 117 00:06:04,866 --> 00:06:05,916 So� 118 00:06:06,466 --> 00:06:08,233 How's your boyfriend Dwayne? 119 00:06:08,300 --> 00:06:10,033 I can't wait to meet him. 120 00:06:10,966 --> 00:06:14,133 Yes, you didn't have any boys at your school, did you? 121 00:06:15,266 --> 00:06:17,533 Not in the classrooms. 122 00:06:21,733 --> 00:06:22,866 So, little cousin, 123 00:06:23,866 --> 00:06:25,800 what would you like to do first? 124 00:06:25,866 --> 00:06:28,633 Well, I would like to blend in a little better, and, 125 00:06:29,433 --> 00:06:31,866 since you and I wear the same size� 126 00:06:31,933 --> 00:06:34,066 You want to wear some of my clothes. 127 00:06:34,133 --> 00:06:36,033 If it's not too much trouble. 128 00:06:36,833 --> 00:06:38,200 Be my guest. 129 00:06:47,233 --> 00:06:48,333 Let's see. 130 00:06:49,700 --> 00:06:50,766 How's this? 131 00:06:50,767 --> 00:06:52,465 Too drab. 132 00:06:52,466 --> 00:06:54,666 Do you have anything in pink? I love pink. 133 00:06:54,733 --> 00:06:57,233 Mama says it brings out the roses in my cheeks. 134 00:06:58,300 --> 00:06:59,350 Hm. 135 00:07:00,500 --> 00:07:01,666 How about this? 136 00:07:02,700 --> 00:07:04,133 Too Nancy Reagan. 137 00:07:04,200 --> 00:07:06,866 Are you buying off the rack now? 138 00:07:07,633 --> 00:07:08,866 Entrez. 139 00:07:09,400 --> 00:07:12,466 Yo, break out the double mint. 140 00:07:14,100 --> 00:07:17,066 Don't have a heart attack, Lena. It's just my cousin, Liza. 141 00:07:17,133 --> 00:07:20,100 Liza, this is our resident home girl, Lena. 142 00:07:20,166 --> 00:07:21,533 Lena, Liza. Liza, Lena. 143 00:07:22,800 --> 00:07:24,566 I like those funky threads. 144 00:07:25,200 --> 00:07:28,266 Well, so much for pleasantries. 145 00:07:28,333 --> 00:07:30,333 What can I do for you, Ms. James? 146 00:07:30,400 --> 00:07:32,466 It's Breena in 205. 147 00:07:32,467 --> 00:07:34,099 That girl ain't stopped boo-hooing 148 00:07:34,100 --> 00:07:36,899 since that brother from Avery dumped her for, uh, what's her name? 149 00:07:36,900 --> 00:07:39,490 She won Miss Gilbert Hall last year. She won over you. 150 00:07:39,500 --> 00:07:40,933 Quanda Mason? 151 00:07:41,000 --> 00:07:42,966 What's the brother from Avery's name? 152 00:07:43,033 --> 00:07:46,266 Fine Frankie Taylor. Makes you want to say, "Oh!" 153 00:07:46,333 --> 00:07:47,566 Oh! 154 00:07:47,633 --> 00:07:50,466 He asked me for my phone number once, 155 00:07:50,533 --> 00:07:52,033 but I don't have a phone. 156 00:07:52,800 --> 00:07:55,900 I guess financial aid has to draw the line somewhere. 157 00:07:56,433 --> 00:07:59,100 Anyway, I can't concentrate on my work. 158 00:07:59,733 --> 00:08:01,000 Fine. I'll call her. 159 00:08:02,533 --> 00:08:04,966 Lena, I could sure use your services. 160 00:08:05,033 --> 00:08:08,566 I need some new outfits and I really like your style. 161 00:08:08,633 --> 00:08:11,943 Join the club. You know, you can't just get this stuff off the racks. 162 00:08:12,266 --> 00:08:14,233 Breena, have some pride. 163 00:08:14,733 --> 00:08:16,366 Believe me when I tell you, 164 00:08:16,433 --> 00:08:19,400 you are the farthest thing from Frankie's mind right now. 165 00:08:19,466 --> 00:08:21,500 Don't get sad. Get even. 166 00:08:23,033 --> 00:08:24,083 Crazy glue? 167 00:08:24,433 --> 00:08:25,500 I like that. 168 00:08:26,733 --> 00:08:28,033 Where are you two going? 169 00:08:28,034 --> 00:08:31,132 I'm going to take your cousin shopping. 170 00:08:31,133 --> 00:08:33,700 Going to hook up with some dope-dope-dope rags. 171 00:08:33,766 --> 00:08:37,256 Uh, no. I don't want my cousin looking like she came out of the projects. 172 00:08:38,066 --> 00:08:40,766 Whitley was always afraid of the ghetto, but not me. 173 00:08:40,833 --> 00:08:42,166 I love gold chains. 174 00:08:42,233 --> 00:08:44,233 Aunt Katherine told me to look after you. 175 00:08:44,300 --> 00:08:46,100 And while you are on my campus, 176 00:08:46,166 --> 00:08:47,933 you will do as I say. 177 00:08:49,766 --> 00:08:52,566 Whitley Marion, I want to go shopping. 178 00:08:53,033 --> 00:08:55,766 Then when I get back, we can have a little chit-chat 179 00:08:55,833 --> 00:08:57,900 about my mama's plans for you. 180 00:08:59,366 --> 00:09:01,000 You know about that? 181 00:09:01,600 --> 00:09:03,566 Mama tells me everything. 182 00:09:09,866 --> 00:09:11,433 Come on. 183 00:09:17,333 --> 00:09:18,800 He looks talented. 184 00:09:19,566 --> 00:09:22,366 Senior, handsome, brilliant and buffed. 185 00:09:23,066 --> 00:09:24,533 What's his father do? 186 00:09:24,600 --> 00:09:27,500 I don't know. But he's on financial aid with me. 187 00:09:27,566 --> 00:09:28,800 Moving right along. 188 00:09:37,833 --> 00:09:38,883 What about him? 189 00:09:39,366 --> 00:09:40,416 Who? 190 00:09:40,666 --> 00:09:41,716 Him. 191 00:09:41,717 --> 00:09:44,332 Oh, girlfriend, please, get a grip on yourself. 192 00:09:44,333 --> 00:09:46,033 That is Ron Johnson. 193 00:09:46,100 --> 00:09:48,200 Class clown, fool-for-all-seasons, 194 00:09:48,266 --> 00:09:49,966 the J.J. of Hillman. 195 00:09:50,033 --> 00:09:52,533 That boy hits on anything that has a pulse. 196 00:09:54,133 --> 00:09:55,766 What does his father do? 197 00:09:55,767 --> 00:09:59,465 His father owns one of the largest car dealerships in the state of Michigan, 198 00:09:59,466 --> 00:10:02,766 which is a very good thing 'cause he's never going to graduate. 199 00:10:03,966 --> 00:10:05,366 Introduce us, please. 200 00:10:06,600 --> 00:10:09,670 On second thought, you're probably perfect for one another. 201 00:10:11,833 --> 00:10:15,966 Your mama is so dumb, she sold her car for gas money. 202 00:10:17,533 --> 00:10:19,100 Excuse me, Ron. 203 00:10:20,600 --> 00:10:22,533 - Excuse me. - Whoo! 204 00:10:22,600 --> 00:10:23,800 I hate to bother you 205 00:10:23,866 --> 00:10:26,633 while you're uplifting the race and everything. 206 00:10:26,700 --> 00:10:30,066 But, uh, there is a young lady who would like to meet you. 207 00:10:30,133 --> 00:10:31,733 Oh, a private audience? 208 00:10:31,800 --> 00:10:33,166 Who's the lucky female? 209 00:10:33,866 --> 00:10:35,700 Whitley's cousin, Liza. 210 00:10:43,700 --> 00:10:45,233 Class dismissed. 211 00:10:48,533 --> 00:10:50,466 Ron, this is Liza. 212 00:10:51,700 --> 00:10:54,166 - Huh. - I hope I'm not disturbing you. 213 00:10:54,766 --> 00:10:56,000 Only my breathing. 214 00:10:57,566 --> 00:10:59,966 It's getting a little thick in here. 215 00:11:01,233 --> 00:11:02,333 Oh, Lena. 216 00:11:03,233 --> 00:11:05,066 Thank you for all your help. 217 00:11:07,933 --> 00:11:09,866 Those outfits are really dopey. 218 00:11:10,333 --> 00:11:13,466 No, no, no. See, that's "dope". Dope. 219 00:11:13,533 --> 00:11:16,333 Those outfits are really dope. 220 00:11:18,233 --> 00:11:20,333 Allow me. Allow me. 221 00:11:20,800 --> 00:11:24,866 It's so nice to see a boy with manners nowadays. 222 00:11:24,933 --> 00:11:26,766 Would you care for a beverage? 223 00:11:26,833 --> 00:11:28,533 Iced tea sounds yummy. 224 00:11:28,600 --> 00:11:30,366 Iced tea, yes. 225 00:11:30,433 --> 00:11:31,933 Yum, yum, yum, yum. 226 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 Give me two iced teas quick. 227 00:11:34,666 --> 00:11:37,600 Oh, look at you, smiling so big you'll get your ears wet. 228 00:11:41,366 --> 00:11:42,466 New friend? 229 00:11:43,100 --> 00:11:45,080 Haven't you met Whitley's cousin Liza? 230 00:11:45,633 --> 00:11:46,683 No. 231 00:11:47,233 --> 00:11:50,033 Oh, Well, give me two iced teas. Come on, quicker. 232 00:11:51,433 --> 00:11:53,166 She looks a lot like Whitley. 233 00:11:53,233 --> 00:11:54,666 Whitley? 234 00:11:54,733 --> 00:11:56,833 Surely you jest. 235 00:11:56,900 --> 00:12:01,333 Anyone can see that Liza is a rare flower. 236 00:12:02,700 --> 00:12:03,966 A delicate blossom. 237 00:12:05,166 --> 00:12:08,296 Whitley, on the other hand, belongs more to the cactus family. 238 00:12:10,000 --> 00:12:12,766 You certainly sound poetic this afternoon. 239 00:12:12,833 --> 00:12:15,233 I've always been a poet at heart. 240 00:12:15,300 --> 00:12:19,033 I just needed the right woman to bring out the splendor in the grass. 241 00:12:22,933 --> 00:12:23,983 Thank you. 242 00:12:23,984 --> 00:12:28,232 You know, I've been watching her, Mr. Gaines. 243 00:12:28,233 --> 00:12:30,000 - Mm-hmm. - She looks at every man 244 00:12:30,066 --> 00:12:32,266 as if he's a well-cooked pork chop. 245 00:12:32,333 --> 00:12:34,233 Well, put an apple in Ron's mouth 246 00:12:34,300 --> 00:12:35,966 and the boy's ready for the oven. 247 00:12:37,633 --> 00:12:40,333 A little sour to mix with the sweet? 248 00:12:40,400 --> 00:12:41,450 Thank you. 249 00:12:42,233 --> 00:12:44,533 - Would you like some sugar with your tea? - Oh. 250 00:12:44,600 --> 00:12:47,800 Just a brief stir with your pinky finger should be enough. 251 00:12:49,866 --> 00:12:51,266 Oh, Ron� 252 00:12:51,333 --> 00:12:53,300 Oh, please. 253 00:12:54,966 --> 00:12:57,000 Does Jaleesa ever stop talking to you? 254 00:12:57,066 --> 00:12:58,566 - Of course! - Really? 255 00:12:58,633 --> 00:13:01,533 Man, that is the oldest trick in the woman's handbook. 256 00:13:01,534 --> 00:13:02,632 Well, what do you do? 257 00:13:02,633 --> 00:13:06,600 Well, I nibble on her toes till she hollers for mercy. 258 00:13:07,700 --> 00:13:09,800 You put your mouth on Jaleesa's feet, man? 259 00:13:10,351 --> 00:13:12,365 Yeah, yeah. 260 00:13:12,366 --> 00:13:13,416 Hello, gentlemen. 261 00:13:13,866 --> 00:13:16,600 Surely you have met Whitley's cousin, Liza. 262 00:13:17,200 --> 00:13:18,800 Whitley's cousin Liza. 263 00:13:18,866 --> 00:13:20,800 Very nice to meet you. See you later, Ron. 264 00:13:22,733 --> 00:13:24,466 I'll be counting the seconds. 265 00:13:25,233 --> 00:13:26,700 Whoo! Fine, isn't she? 266 00:13:26,766 --> 00:13:28,166 Whitley's cousin Liza. 267 00:13:28,233 --> 00:13:30,033 Amazing. She's Whitley defanged. 268 00:13:30,100 --> 00:13:32,033 Have you seen the� �teeth? 269 00:13:35,666 --> 00:13:38,233 Are we jealous because you got the original 270 00:13:38,300 --> 00:13:40,766 and I got the new-and-improved model? 271 00:13:40,833 --> 00:13:42,066 You think so, huh? 272 00:13:42,133 --> 00:13:43,466 I'm done. This is it. 273 00:13:43,533 --> 00:13:45,166 I'm finished shopping for life. 274 00:13:45,233 --> 00:13:46,700 Oh, now hold on. Wait a minute. 275 00:13:46,766 --> 00:13:48,600 Now take it easy, all right? 276 00:13:48,666 --> 00:13:51,966 Colonel, who won the race between the tortoise and the hare? 277 00:13:52,833 --> 00:13:54,343 - The tortoise. - The tortoise. 278 00:13:54,733 --> 00:13:55,783 Yeah, whatever. 279 00:13:57,866 --> 00:14:00,333 I know she's going to be my first wife. I know it. 280 00:14:00,400 --> 00:14:01,450 Happy- 281 00:14:01,451 --> 00:14:04,765 - That explains it. - Yeah, yeah. That does. That does. 282 00:14:04,766 --> 00:14:07,100 I should have known something was wrong 283 00:14:07,166 --> 00:14:08,666 when she grabbed my butt. 284 00:14:08,667 --> 00:14:11,365 Whoa. You mean, she grabbed your butt 285 00:14:11,366 --> 00:14:14,136 and you thought it was Whitley, and you didn't tell me? 286 00:14:14,137 --> 00:14:15,699 I'll talk to you later. 287 00:14:15,700 --> 00:14:17,090 - I got to split, okay? - Hey. 288 00:14:23,166 --> 00:14:25,666 I ought to smack her right in her overbite, 289 00:14:26,500 --> 00:14:29,833 but she keeps dangling that curator position in my face. 290 00:14:29,900 --> 00:14:31,433 The buck-toothed tramp! 291 00:14:31,500 --> 00:14:34,666 I saw her yesterday in The Pit hitting on all the men. 292 00:14:34,733 --> 00:14:36,033 She ended up with Ron. 293 00:14:37,233 --> 00:14:38,283 I can see that. 294 00:14:38,781 --> 00:14:42,432 You said she went to an all-girl school. 295 00:14:42,433 --> 00:14:44,533 I guess she's making up for lost time. 296 00:14:44,600 --> 00:14:45,866 I guess. 297 00:14:45,867 --> 00:14:48,899 - Whitley, it's your little cousin, Liza. - Shoot! 298 00:14:48,900 --> 00:14:51,699 I don't want to talk to her right now. Go tell her I'm not here. 299 00:14:51,700 --> 00:14:53,632 You tell her. I'm not doing your dirty work. 300 00:14:53,633 --> 00:14:55,563 - No, I'm not. Jesus! - Get in the closet. 301 00:15:01,366 --> 00:15:02,566 Whitley? 302 00:15:05,633 --> 00:15:06,933 Anybody home? 303 00:15:22,566 --> 00:15:24,400 Hello, Whitley Gilbert's house. 304 00:15:25,833 --> 00:15:27,266 Mama! 305 00:15:27,833 --> 00:15:28,883 It's me. 306 00:15:29,433 --> 00:15:30,483 Fine. 307 00:15:30,900 --> 00:15:32,666 I have good news and bad news. 308 00:15:32,733 --> 00:15:34,266 The bad news is Whitley. 309 00:15:35,000 --> 00:15:37,966 She hasn't aged very well, and she's so snappy. 310 00:15:40,333 --> 00:15:43,800 No, I don't think she'll be right for that curator job. 311 00:15:43,866 --> 00:15:47,100 In fact, I have this letter that her boyfriend gave her 312 00:15:47,166 --> 00:15:48,766 and he called her immature. 313 00:15:50,733 --> 00:15:53,400 Yeah, Betsy McDonald would be a much better choice. 314 00:15:54,366 --> 00:15:55,833 Now, for the good news. 315 00:15:55,900 --> 00:15:59,300 You were right. If Whitley can find a man, so can I. 316 00:15:59,366 --> 00:16:01,466 His name is Ronald Johnson. 317 00:16:04,100 --> 00:16:06,666 His daddy owns a car dealership in Detroit 318 00:16:06,733 --> 00:16:08,200 and he has a moustache. 319 00:16:10,033 --> 00:16:11,083 Uh-huh. 320 00:16:11,733 --> 00:16:12,783 Mama� 321 00:16:13,566 --> 00:16:16,336 Mama, I have to go. Whitley might come back at any minute. 322 00:16:16,400 --> 00:16:19,566 Okay. Just call me at the hotel. 323 00:16:20,366 --> 00:16:21,766 Kiss, kiss, kiss. Bye. 324 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 I'll show her snappy. 325 00:16:34,333 --> 00:16:36,966 That little witch is going to ruin my future! 326 00:16:40,633 --> 00:16:42,433 Where did she get this letter from? 327 00:16:42,500 --> 00:16:44,600 I can't believe Dwayne called me immature. 328 00:16:44,633 --> 00:16:46,133 She's just a gold digger. 329 00:16:46,200 --> 00:16:48,300 She doesn't care anything about Ron. 330 00:16:49,400 --> 00:16:51,933 What is all this sudden interest with Ron? 331 00:16:53,300 --> 00:16:54,600 No reason. 332 00:16:55,466 --> 00:16:56,633 Don't give me that. 333 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 You like him. 334 00:17:01,100 --> 00:17:03,866 Sure, I like him. I mean, I've known him for years. 335 00:17:04,666 --> 00:17:07,466 What? Yes, I like him. You like him. 336 00:17:07,533 --> 00:17:09,099 We all like Ron. 337 00:17:11,099 --> 00:17:14,066 Kimberly, what are we going to do? 338 00:17:16,333 --> 00:17:17,383 Something mean. 339 00:17:18,800 --> 00:17:20,099 Something cruel. 340 00:17:21,300 --> 00:17:23,233 Something devious. 341 00:17:25,233 --> 00:17:26,333 Kimberly, 342 00:17:27,466 --> 00:17:29,600 I am so proud of you. 343 00:17:35,966 --> 00:17:38,800 Honestly, Dwayne, Ron is your friend. 344 00:17:38,801 --> 00:17:41,132 I shouldn't have to blackmail you to help him. 345 00:17:41,133 --> 00:17:42,200 You don't listen. 346 00:17:42,266 --> 00:17:44,066 You are my woman and I love you. 347 00:17:44,133 --> 00:17:47,623 But if you ever tell me that you're not speaking to me for a week again, 348 00:17:47,666 --> 00:17:49,833 I will drop you like a bad habit. 349 00:17:51,584 --> 00:17:55,032 - Oh? - Oh, and you know something? 350 00:17:55,033 --> 00:17:55,932 I'm not through. 351 00:17:55,933 --> 00:17:57,999 I was a serious sports fan before I met you. 352 00:17:58,000 --> 00:17:59,499 You knew that then and know it now, 353 00:17:59,500 --> 00:18:02,432 so please spare me those little 10-minute dramas your perform 354 00:18:02,433 --> 00:18:04,233 every time I want to go to a game. Okay? 355 00:18:08,600 --> 00:18:10,733 I love it when you take charge, Daddy. 356 00:18:15,366 --> 00:18:17,900 I am lucky to have you. 357 00:18:18,466 --> 00:18:21,200 Yes, you are, and don't you ever forget it. 358 00:18:21,266 --> 00:18:22,533 I won't forget it. 359 00:18:25,933 --> 00:18:27,083 - Ron! - Oh, forget him. 360 00:18:27,084 --> 00:18:28,899 I didn't finish telling you the plan. 361 00:18:28,900 --> 00:18:30,500 Woman, I got plans of my own. 362 00:18:40,833 --> 00:18:43,233 Liza, you look lovely. 363 00:18:43,300 --> 00:18:44,666 That dress. 364 00:18:44,733 --> 00:18:45,933 Thank you. 365 00:18:46,933 --> 00:18:48,333 Ronnie gave it to me. 366 00:18:48,400 --> 00:18:51,466 Just a little trinket to celebrate our second anniversary. 367 00:18:51,533 --> 00:18:54,066 There are bigger and better things to come. 368 00:18:54,133 --> 00:18:56,766 I'm getting goose pimples. 369 00:18:57,266 --> 00:18:58,316 Oh, bucky. 370 00:18:59,466 --> 00:19:02,233 I didn't realize you were so well-endowed. 371 00:19:02,900 --> 00:19:05,466 Mama gave them to me for my 21st birthday. 372 00:19:06,766 --> 00:19:07,866 I'm hungry. 373 00:19:07,933 --> 00:19:09,466 Can I get some caviar? 374 00:19:10,166 --> 00:19:13,000 Sure, for the same price as a down payment on a Yugo. 375 00:19:15,533 --> 00:19:18,966 Honey, remember we have to save for our nest egg. 376 00:19:19,033 --> 00:19:20,433 - Nest egg? - Nest egg? 377 00:19:21,033 --> 00:19:23,433 You only go around once, Ronnie. 378 00:19:25,066 --> 00:19:26,800 Champagne! Caviar! 379 00:19:26,866 --> 00:19:28,200 Drinks on the house. 380 00:19:30,933 --> 00:19:34,800 So how is that nice boy you used to go out with? 381 00:19:34,866 --> 00:19:36,833 Kenneth? He lied to me. 382 00:19:37,333 --> 00:19:41,300 He said he was going to become a surgeon after he graduated pre-med. 383 00:19:41,366 --> 00:19:43,466 So, he didn't graduate med school? 384 00:19:44,100 --> 00:19:46,800 Worse. He became a musician. 385 00:19:46,866 --> 00:19:48,133 Oh! 386 00:19:48,200 --> 00:19:49,533 More wine, Mutley? 387 00:19:49,600 --> 00:19:51,333 All right, where is he? 388 00:19:52,300 --> 00:19:53,766 Oh, no, you didn't. 389 00:19:54,333 --> 00:19:55,400 Uh-oh. 390 00:19:56,200 --> 00:19:58,800 There you are with another one of your skeezers. 391 00:19:58,801 --> 00:20:01,699 Where do you get them all? The happy hooker Yellow Pages? 392 00:20:01,700 --> 00:20:03,700 Who� who is this woman? 393 00:20:04,133 --> 00:20:06,533 - Kim, I think. - Oh, you think now? 394 00:20:06,534 --> 00:20:08,865 Last night it was, "My beautiful big-butt bean pie, 395 00:20:08,866 --> 00:20:10,733 baby, come give me some sweet sugar." 396 00:20:12,000 --> 00:20:14,600 Bean pie? What in the hell are you talking about? 397 00:20:14,666 --> 00:20:17,766 Oh, and I suppose you don't remember Laquesha, 398 00:20:17,833 --> 00:20:22,333 Tonesha, Shawneenee, Prometheus, and Ron Johnson Jr.? 399 00:20:23,866 --> 00:20:25,166 Is this your wife? 400 00:20:25,700 --> 00:20:26,866 No. Tell her. 401 00:20:26,867 --> 00:20:29,232 No, it's not his wife, just the mother of his children. 402 00:20:29,233 --> 00:20:31,700 I thought she was still in that state hospital. 403 00:20:31,766 --> 00:20:33,400 What in the hell is going on here? 404 00:20:33,466 --> 00:20:35,233 This� this is awful. 405 00:20:35,300 --> 00:20:37,066 And it's gonna get a lot worse! 406 00:20:38,166 --> 00:20:40,876 I'll tell you what's going on, you no-good, pink dog! 407 00:20:41,166 --> 00:20:42,933 Spending all my money on a tramp! 408 00:20:43,000 --> 00:20:44,466 Wait a minute. You can have him. 409 00:20:44,533 --> 00:20:47,333 I can get men with twice as much money. This is peanuts. 410 00:20:47,334 --> 00:20:49,632 No, no, no. Liza, wait, this is all a mistake. I swear. 411 00:20:49,633 --> 00:20:51,066 I'm going to Morehouse. 412 00:20:54,766 --> 00:20:57,033 That's the best performance I've ever seen 413 00:20:57,034 --> 00:20:58,765 since Dorothy Dandridge in Carmen Jones. 414 00:20:58,766 --> 00:21:00,800 Thanks a lot. 415 00:21:01,433 --> 00:21:02,600 You ruined my life. 416 00:21:02,666 --> 00:21:05,200 Oh, partner, get a grip. That girl was bad news. 417 00:21:05,266 --> 00:21:07,006 She was manipulative, conniving� 418 00:21:07,033 --> 00:21:08,600 Everything I love in a woman. 419 00:21:15,233 --> 00:21:16,400 She's a man-eater. 420 00:21:16,466 --> 00:21:18,100 Always has been. 421 00:21:18,166 --> 00:21:19,466 Ever since the crib. 422 00:21:19,533 --> 00:21:21,966 She used to wink at men for lollipops. 423 00:21:22,033 --> 00:21:24,033 She would've owned your daddy's car lot. 424 00:21:24,100 --> 00:21:26,020 Kissing her was like kissing Mister Ed. 425 00:21:26,021 --> 00:21:29,765 This is not about ruining your game, it's about saving you from a barracuda. 426 00:21:29,766 --> 00:21:31,232 Oh, yeah, all right, all right. 427 00:21:31,233 --> 00:21:34,332 I know you're upset 'cause Kim ruined your little love affair, 428 00:21:34,333 --> 00:21:36,143 - but there are bigger- - Oh, shut up. 429 00:21:39,300 --> 00:21:42,566 And Kim, not too many people could walk around in public 430 00:21:42,633 --> 00:21:45,266 looking like Celie from The Color Purple� 431 00:21:47,800 --> 00:21:49,066 But I appreciate it. 432 00:21:53,466 --> 00:21:54,766 Well� 433 00:21:54,833 --> 00:21:56,000 I got to go home. 434 00:21:56,066 --> 00:21:57,633 Oh, I'll walk you home. 435 00:21:58,633 --> 00:21:59,683 Thanks, um� 436 00:22:00,566 --> 00:22:01,700 That's sweet. 437 00:22:06,033 --> 00:22:08,133 You two aren't the only ones getting busy. 438 00:22:08,200 --> 00:22:09,433 Tonight they are. 439 00:22:09,434 --> 00:22:10,782 Oh! 440 00:22:10,783 --> 00:22:15,333 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.