All language subtitles for A Different World s05e05 In the Eye of the Storm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,233 --> 00:00:02,866 Freddie, you on the air. 2 00:00:02,933 --> 00:00:05,933 Brothers and sisters, you're listening to Freddie in the morning 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,266 WHZU campus radio. 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,900 And now for all my transcendental friends, this one is for you. 5 00:00:11,966 --> 00:00:14,266 The migration of the whales. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,066 How romantic. 7 00:00:21,366 --> 00:00:24,000 Tonight we'll watch the dance theater of Harlem 8 00:00:24,066 --> 00:00:25,366 leap across the stage. 9 00:00:25,433 --> 00:00:28,266 Tomorrow it's the National Gallery. And Sunday-- 10 00:00:28,333 --> 00:00:30,933 On Sunday, Whitley, I'll be here trying to close this suitcase. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,466 Why did you open it anyway? 12 00:00:32,533 --> 00:00:34,600 I wanted to be sure I didn't leave anything. 13 00:00:34,666 --> 00:00:35,933 Oh, honey, after we're married, 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,300 we're gonna have discuss this wardrobe fetish you have. 15 00:00:39,033 --> 00:00:42,500 You won't be saying that after you see my new negligee. 16 00:00:42,566 --> 00:00:44,333 - Black chiffon. - Ooh. 17 00:00:44,400 --> 00:00:46,466 - All lacy on top. - Ooh, ooh, ooh. 18 00:00:46,533 --> 00:00:48,466 I think we got it here. 19 00:00:48,533 --> 00:00:50,100 Off to D.C. 20 00:00:50,166 --> 00:00:53,433 I interrupt the whales to bring you this special report. 21 00:00:53,500 --> 00:00:55,633 Hurricane Gary has changed its course. 22 00:00:55,700 --> 00:00:58,166 All airports in the area are closed. 23 00:00:58,233 --> 00:01:01,233 I repeat, the hurricane is now headed for Hillman. 24 00:01:01,300 --> 00:01:04,099 All non-essential vehicles should be off of the highways. 25 00:01:04,166 --> 00:01:06,800 Black, lacy chiffon negligee. 26 00:01:12,566 --> 00:01:16,433 ? I know my parents loved me ? 27 00:01:16,533 --> 00:01:20,333 {\an8}? Stand behind me come what may ? 28 00:01:21,433 --> 00:01:25,466 {\an8}? I know now that I'm ready ? 29 00:01:25,533 --> 00:01:29,333 {\an8}? For I finally heard them say ? 30 00:01:30,033 --> 00:01:33,633 {\an8}? It's a different world ? 31 00:01:33,700 --> 00:01:36,366 {\an8}? Than where you come from ? 32 00:01:36,433 --> 00:01:39,333 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 33 00:01:39,400 --> 00:01:42,466 {\an8}? Here's our chance to make it ? 34 00:01:43,100 --> 00:01:47,433 {\an8}? And if we focus on our goal ? 35 00:01:47,500 --> 00:01:51,433 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 36 00:01:51,500 --> 00:01:53,600 {\an8}? Hey, just remember ? 37 00:01:53,666 --> 00:01:56,100 {\an8}? That you've been told ? 38 00:01:56,166 --> 00:01:58,800 {\an8}? It's a different world ? 39 00:01:58,866 --> 00:02:01,400 {\an8}? It's a different world ? 40 00:02:01,466 --> 00:02:03,300 {\an8}? It's a different world ? 41 00:02:03,366 --> 00:02:07,000 {\an8}- ? It's a different world ? - ?Than where you come from ? 42 00:02:07,633 --> 00:02:09,199 {\an8}? Ooh ? 43 00:02:09,266 --> 00:02:11,866 {\an8}? Than where you come from ? 44 00:02:18,266 --> 00:02:19,800 {\an8} 45 00:02:19,866 --> 00:02:23,633 {\an8}All right. Bus number seven leaves from The Pit in ten minutes. 46 00:02:23,700 --> 00:02:28,366 {\an8}Everyone assigned to bus number seven, please leave now. Right now. 47 00:02:28,433 --> 00:02:30,366 Honey, why couldn't we've been on the first bus? 48 00:02:30,433 --> 00:02:33,666 Come on now, Jaleesa. You are a military wife now. Toughen up. 49 00:02:33,733 --> 00:02:35,133 I don't care about the army. 50 00:02:35,200 --> 00:02:38,333 Now, Jaleesa, as soon as everyone is evacuated from here safely, 51 00:02:38,400 --> 00:02:40,566 we will go get on our bus. Okay? 52 00:02:40,633 --> 00:02:41,800 Come on now, honey. 53 00:02:42,866 --> 00:02:44,466 - Kim? - Yes, yes, yes. 54 00:02:44,533 --> 00:02:46,566 Look, I know it's a hurricane and everything, 55 00:02:46,633 --> 00:02:48,800 but Jaleesa is hysterical. 56 00:02:48,866 --> 00:02:50,833 Look at her. Have you ever seen her like this? 57 00:02:50,900 --> 00:02:51,833 I don't think so. 58 00:02:51,900 --> 00:02:54,933 Well, look, uh, would you please stay close to her, all right? 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,200 - Okay. - You have such a calming effect on people. 60 00:02:57,266 --> 00:02:58,500 - Okay. - Go ahead. 61 00:02:58,566 --> 00:02:59,933 - Oh, Dad, Dad. - Yeah? 62 00:03:00,066 --> 00:03:02,666 I taped 12 windows and doors at the end of each hall. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,800 Uh, son, why did you tape the doors? 64 00:03:06,866 --> 00:03:08,866 Oh, I� I figured, you know, doors, windows� 65 00:03:08,933 --> 00:03:09,766 same thing. 66 00:03:11,266 --> 00:03:12,866 Yeah, moving on. Moving on. Uh, Gina? 67 00:03:12,933 --> 00:03:14,000 Gina, look. 68 00:03:14,100 --> 00:03:17,466 You make sure everyone has flashlights, sleeping bags, and warm clothing. 69 00:03:17,533 --> 00:03:18,966 You got that? Uh, Kim? 70 00:03:19,033 --> 00:03:20,500 - Yes, yes, yes. Yes. - Kim? 71 00:03:20,566 --> 00:03:23,166 - Dismantle the computer. - I don't know how. 72 00:03:23,233 --> 00:03:26,133 Kim, you're smart. You'll figure it out. Come on, hon, move it. Move it. 73 00:03:26,200 --> 00:03:27,933 Dad, Dad, what can I do now? 74 00:03:28,000 --> 00:03:29,133 Here, hold my jacket. 75 00:03:29,200 --> 00:03:32,600 Everybody, everybody, calm down! I'm here! 76 00:03:33,900 --> 00:03:36,066 Colonel Taylor, thanks for covering for me. 77 00:03:37,000 --> 00:03:39,100 Hey, where's everybody going? 78 00:03:39,166 --> 00:03:40,600 They're going windsurfing, babe. 79 00:03:40,666 --> 00:03:44,300 We need to move to a safer location. So we're all going to the Roanoke Armory. 80 00:03:44,366 --> 00:03:47,066 I can't spend my first anniversary at the Armory. 81 00:03:47,133 --> 00:03:49,300 It's too dismal, and dark, and dank. 82 00:03:49,366 --> 00:03:50,566 Yeah. There's no privacy. 83 00:03:50,633 --> 00:03:52,533 Oh, come on, people. This is a hurricane. 84 00:03:52,600 --> 00:03:53,966 Now what did you expect, The Ritz? 85 00:03:54,033 --> 00:03:55,800 - Okay, what do you want me to do? - All right. 86 00:03:55,866 --> 00:03:58,933 Uh, make sure the water and electricity is turned off completely. 87 00:03:59,000 --> 00:03:59,866 - Okay. - Good. 88 00:03:59,933 --> 00:04:03,166 - Hey, Dad, can I go help-- - No! No, no, Terrence, you stay here. 89 00:04:03,233 --> 00:04:04,566 But what should I do here? 90 00:04:04,633 --> 00:04:05,800 That's good. Good. 91 00:04:05,866 --> 00:04:09,066 - Okay, Colonel, I'm here for you. - Mmm-hmm. 92 00:04:09,600 --> 00:04:10,666 Which bus am I on? 93 00:04:10,733 --> 00:04:12,033 The last one. 94 00:04:13,266 --> 00:04:15,333 My furniture is gonna be okay. 95 00:04:15,866 --> 00:04:21,066 My house. It's gonna be okay. We are all gonna be okay. 96 00:04:21,133 --> 00:04:22,966 Damn! Look! 97 00:04:23,566 --> 00:04:26,633 This hurricane is smashing up everything in sight! 98 00:04:28,166 --> 00:04:32,533 Brad? Brad, Brad, our house! Our house! 99 00:04:32,600 --> 00:04:35,733 Huh? What, hon? What? Oh, no, no. Now calm down, Jaleesa. 100 00:04:35,800 --> 00:04:37,566 Now come on, Jaleesa. Calm down. 101 00:04:37,633 --> 00:04:39,233 - Excuse me, Dad? - Yeah? 102 00:04:39,300 --> 00:04:41,200 Oh, you know, Hillman is on a delta. 103 00:04:41,266 --> 00:04:44,233 By this time tomorrow, our house could be in Tennessee. 104 00:04:44,300 --> 00:04:45,866 You want your jacket now? 105 00:04:50,133 --> 00:04:52,833 People, Hurricane Gary is expected to hit Hillman 106 00:04:52,900 --> 00:04:54,800 in less than three hours. 107 00:04:54,866 --> 00:04:59,200 Go to your designated shelters. Blowing debris can injure and kill. 108 00:04:59,266 --> 00:05:02,233 Ron Johnson, hope you're listening from your convertible. 109 00:05:03,033 --> 00:05:05,100 I always listen to Freddie in the morning. 110 00:05:05,166 --> 00:05:07,466 - Love those whales. - What do you want? 111 00:05:07,533 --> 00:05:10,433 Oh, this little thunderstorm is the perfect opportunity 112 00:05:10,500 --> 00:05:15,066 for my band, X-pression, to express itself to a captive audience. 113 00:05:15,133 --> 00:05:17,566 Ron, I'm not about to use a natural disaster 114 00:05:17,633 --> 00:05:19,333 to hype your tired little band. 115 00:05:19,400 --> 00:05:22,100 Oh, come on now. Even Mother Nature needs to partay. 116 00:05:22,166 --> 00:05:24,366 If she were having fun, she wouldn't be acting this way. 117 00:05:24,433 --> 00:05:26,900 - Freddie. - Okay, take your trash, get out of here. 118 00:05:26,966 --> 00:05:29,800 This is not trash, you environmental zealot. 119 00:05:29,866 --> 00:05:32,100 Now play it and maybe your listeners will wake up. 120 00:05:32,166 --> 00:05:35,266 My listeners want nothing to do with the pseudo-musical stylings 121 00:05:35,333 --> 00:05:37,366 of a bougie, no-talent, chauvinist, 122 00:05:37,433 --> 00:05:39,200 sawed-off, Cro-Magnon runt. 123 00:05:39,266 --> 00:05:40,966 - Freddie! - Leave that short thing alone. 124 00:05:41,033 --> 00:05:43,433 - We gotta get out of here! - Is teensy-weensy Ronnie sensitive 125 00:05:43,500 --> 00:05:45,000 about his itty-bitty size? 126 00:05:45,066 --> 00:05:48,266 You take that back you mitch-match rainbow coalition� 127 00:05:48,333 --> 00:05:51,533 �Medusa-looking, freckle-faced mutt! 128 00:05:51,600 --> 00:05:53,233 I am rubber, you are glue, 129 00:05:53,333 --> 00:05:56,400 everything you say bounces off of me and sticks to you. 130 00:05:56,466 --> 00:05:57,400 Freddie! 131 00:05:57,466 --> 00:05:59,400 You obviously grew up in a white neighborhood. 132 00:06:11,666 --> 00:06:15,966 Why is this bus so late? We've been waiting for an hour and a half. 133 00:06:16,033 --> 00:06:17,966 This is no time for tardiness. 134 00:06:18,033 --> 00:06:20,566 Hey, hey, boy, calm yourself. Go do some calculus or something. 135 00:06:20,633 --> 00:06:22,133 Excellent idea. 136 00:06:23,166 --> 00:06:24,933 I didn't bring my books, Mr. Wayne. 137 00:06:25,000 --> 00:06:28,200 Mr. Gaines, you got to get on that bus with us. 138 00:06:28,266 --> 00:06:29,833 - You can't stay in The Pit. - Yes, I can. 139 00:06:29,900 --> 00:06:32,333 This is my ship. If it is going down, I'm going down with it. 140 00:06:32,400 --> 00:06:34,266 - I can't let you do that! - I'll be fine. 141 00:06:34,333 --> 00:06:37,533 Oh, that bus is coming, and you're getting on it! 142 00:06:37,600 --> 00:06:39,066 No, I am not! 143 00:06:41,100 --> 00:06:42,966 What is up with Mr. Gaines, Kim? 144 00:06:43,033 --> 00:06:45,600 He's old, he's stubborn, he's pig-headed. Figure it out. 145 00:06:45,666 --> 00:06:47,333 Hey, but why is that bus so late? 146 00:06:47,400 --> 00:06:49,466 - I don't know. - Is this storm gonna get a lot worse? 147 00:06:49,533 --> 00:06:51,233 It's my first hurricane too, okay? 148 00:06:51,300 --> 00:06:53,100 Yeah, but you know everything. 149 00:06:55,166 --> 00:06:59,400 We should be at a hotel room overlooking the Lincoln Memorial. 150 00:06:59,466 --> 00:07:01,333 No, overlooking your lingerie. 151 00:07:02,466 --> 00:07:05,933 - Is that all you want me for? - Oh, don't be silly, Whitley. 152 00:07:06,000 --> 00:07:07,566 Of course, that's all I want you for. 153 00:07:07,633 --> 00:07:10,600 Oh, stop. Close your mouth, baby. At least we're together. 154 00:07:10,666 --> 00:07:15,700 Hey, maybe we can find a nice, quiet spot at the Armory. 155 00:07:15,766 --> 00:07:17,533 Near the artillery. 156 00:07:17,600 --> 00:07:20,200 - Boom, boom! - Pop, pop, poop, poop! 157 00:07:20,833 --> 00:07:23,133 All you counter-cultural types are alike. 158 00:07:23,200 --> 00:07:26,033 Five years from now, you're gonna be living in a mansion, 159 00:07:26,100 --> 00:07:27,166 wearing a fur coat, 160 00:07:27,233 --> 00:07:30,566 and driving a big, gas-guzzling, air-polluting luxury car. 161 00:07:30,633 --> 00:07:33,333 Five years from now, you're going to be in a police lineup 162 00:07:33,400 --> 00:07:34,700 with the other flashers. 163 00:07:37,033 --> 00:07:38,533 Don't knock flashing, baby. 164 00:07:38,600 --> 00:07:41,233 It's the only way you're ever gonna see anything. 165 00:07:41,300 --> 00:07:44,766 Get out of here, you nasty little wart. I happen to have a broadcast to do. 166 00:07:44,833 --> 00:07:48,300 Let's go, Reggie! Reggie? Hey? Where's my engineer? 167 00:07:48,366 --> 00:07:51,433 Brother with the headphones? He broke out of here over a half hour ago. 168 00:07:51,500 --> 00:07:54,000 But you couldn't see beyond your flapping lips. 169 00:07:54,066 --> 00:07:56,966 What? "Evacuate the building! Bye" 170 00:07:57,033 --> 00:07:57,900 What? 171 00:07:58,866 --> 00:08:02,633 "The hurricane is packing winds of up to 100 miles per hour." 172 00:08:02,700 --> 00:08:06,966 "Hillman College has been declared unsafe. Evacuation procedures are now in effect." 173 00:08:07,033 --> 00:08:09,033 "All buses are leaving from The Pit." Ron! 174 00:08:09,100 --> 00:08:12,066 Did you hear that? That little pig! 175 00:08:17,266 --> 00:08:19,166 My man is out there. 176 00:08:19,233 --> 00:08:22,300 And as thin as he is, that wind is just gonna blow him right away. 177 00:08:22,366 --> 00:08:24,633 - Isn't it, Kim? - This isn't the movies. 178 00:08:52,566 --> 00:08:55,700 Oh, honey! Thank God you made it. 179 00:08:55,766 --> 00:08:58,366 Colonel, you got to talk to Mr. Gaines. He won't leave The Pit. 180 00:08:58,433 --> 00:09:00,333 - Well, he won't be alone. - What? 181 00:09:00,400 --> 00:09:03,200 All the roads have been washed out. We gonna stay here for a while. 182 00:09:07,133 --> 00:09:09,433 All right, stay calm! Stay calm! 183 00:09:09,500 --> 00:09:12,866 That's just a warning signal, just to take cover. That's all. 184 00:09:13,833 --> 00:09:15,766 We're all gonna die! 185 00:09:22,766 --> 00:09:23,600 Calm down! 186 00:09:31,633 --> 00:09:37,100 All right now, people, people, none of us were planning to be here. 187 00:09:37,166 --> 00:09:38,533 Especially me. 188 00:09:38,600 --> 00:09:42,466 But, The Pit, being below ground, 189 00:09:42,533 --> 00:09:45,066 provides excellent protection against the wind. 190 00:09:47,500 --> 00:09:50,266 Howsomever, there is a slight chance of flooding. 191 00:09:50,333 --> 00:09:52,000 - What? - I can't swim. 192 00:09:52,800 --> 00:09:55,133 The force of the flood alone will probably kill you. 193 00:09:55,900 --> 00:09:57,666 Should I sandbag the back door? 194 00:09:57,733 --> 00:09:58,766 Uh, no, no. 195 00:09:58,833 --> 00:10:01,466 You are not very good with doors. 196 00:10:02,133 --> 00:10:05,366 Honey, honey, you're digging your nails into my arm. 197 00:10:05,433 --> 00:10:07,000 Oh, I'm sorry. 198 00:10:07,066 --> 00:10:08,633 But it's just not fair. 199 00:10:09,233 --> 00:10:11,166 I finally got my life together. 200 00:10:11,233 --> 00:10:13,800 And why is it that every time something good happens to me, 201 00:10:13,866 --> 00:10:16,466 something else comes along and just takes it right away? 202 00:10:16,533 --> 00:10:17,733 I don't know. 203 00:10:18,600 --> 00:10:21,233 Neither wind, nor rain, nor hurricane 204 00:10:21,300 --> 00:10:23,400 can stop us from celebrating our anniversary. 205 00:10:23,966 --> 00:10:24,966 In style. 206 00:10:27,700 --> 00:10:30,133 It's hard to believe it's been a year already, babe. 207 00:10:30,200 --> 00:10:33,733 And one day we'll tell our children how we survived this calamity. 208 00:10:33,800 --> 00:10:36,233 - Yeah. All nine of them. - Yeah, all nine of them. 209 00:10:36,300 --> 00:10:38,366 And they'll all be girls just like me. 210 00:10:38,433 --> 00:10:39,600 Girls? 211 00:10:41,066 --> 00:10:44,066 I got married early, went to school late. 212 00:10:45,033 --> 00:10:46,200 I'm gonna die soon. 213 00:10:46,766 --> 00:10:48,000 What a life. 214 00:10:52,166 --> 00:10:53,366 To our future. 215 00:10:56,200 --> 00:10:57,233 Dwayne? 216 00:10:58,600 --> 00:11:00,166 What if we don't make it? 217 00:11:01,366 --> 00:11:03,433 Baby, I'll meet you on the other side. 218 00:11:03,500 --> 00:11:05,100 And I'll be wearing a blue hat. 219 00:11:07,333 --> 00:11:09,700 I hope Freddie's okay. I can't get WHCU. 220 00:11:09,766 --> 00:11:11,800 I tried calling, but the phone lines are down. 221 00:11:11,866 --> 00:11:15,800 Yeah, well, wherever she is, she's better off than La Toya Jackson. 222 00:11:24,266 --> 00:11:28,700 {\an8}If you had just played my tape and shut up we wouldn't be trapped. 223 00:11:28,766 --> 00:11:32,233 {\an8}Hey. It was your karma that brought down the power line in front of the door. 224 00:11:32,300 --> 00:11:35,266 {\an8}If you had jumped out the second-story window like I told you, 225 00:11:35,333 --> 00:11:37,933 {\an8}- you could've opened it from the outside. That's it! 226 00:11:41,200 --> 00:11:43,766 I knew you couldn't keep your hands off me. 227 00:11:43,833 --> 00:11:46,266 Ahhh! 228 00:11:49,066 --> 00:11:52,333 Trauma! Trauma! 229 00:11:52,400 --> 00:11:55,033 I never thought I could hurt another human being 230 00:11:55,100 --> 00:11:57,333 but you're not human, you little beast! 231 00:12:01,333 --> 00:12:03,866 Don't make me go Bruce Lee on you. 232 00:12:03,933 --> 00:12:07,800 Listen. Listen, brother� I don't believe in borders, okay? 233 00:12:07,866 --> 00:12:10,600 But if you cross this line, then your butt is mine! 234 00:12:10,666 --> 00:12:13,533 - You gon' talk about that line? - Yes. 235 00:12:24,800 --> 00:12:28,466 I'll read you from Newsweek. October 2, 1989. 236 00:12:29,000 --> 00:12:30,233 And I quote. 237 00:12:30,766 --> 00:12:32,933 "Hugo is a killer." 238 00:12:34,266 --> 00:12:37,666 "To stay is to die." 239 00:12:37,733 --> 00:12:39,500 Oh, boy, put that paper down. 240 00:12:43,966 --> 00:12:46,166 We can't die here, Dwayne. 241 00:12:46,233 --> 00:12:49,800 I wanted to live to see my parents get back together. 242 00:12:49,866 --> 00:12:52,433 Baby, you can live to be 100 and you might not see that. 243 00:12:54,133 --> 00:12:55,133 You know what? 244 00:12:55,666 --> 00:12:57,966 I always wanted to buy my parents a beautiful house. 245 00:12:58,033 --> 00:12:59,800 - Hmmm. - With lots of rooms, 246 00:12:59,866 --> 00:13:02,100 so my pops can hide from my mom. 247 00:13:02,166 --> 00:13:04,466 Good idea. 248 00:13:05,533 --> 00:13:08,200 Oh. There's so much I haven't done and seen. 249 00:13:08,966 --> 00:13:12,533 I� I haven't been to Egypt. I haven't seen the Pyramids. 250 00:13:13,400 --> 00:13:16,766 Damn, I've never been to the Hoosier Dome. 251 00:13:17,566 --> 00:13:18,666 Who? 252 00:13:18,733 --> 00:13:21,933 It's the Hoosier Dome. Basketball. 253 00:13:23,900 --> 00:13:24,766 Kim? 254 00:13:26,133 --> 00:13:27,900 You know what your problem is? 255 00:13:28,533 --> 00:13:32,100 Your girdle is too tight. You should just loosen up. 256 00:13:32,166 --> 00:13:33,966 Come on, just have some fun! 257 00:13:34,033 --> 00:13:37,266 Do the� do the� Do the� Aye. 258 00:13:37,333 --> 00:13:40,000 This is not you. This is the alcohol speaking. 259 00:13:40,066 --> 00:13:42,933 Well, neither one of us is speaking to you. 260 00:13:43,700 --> 00:13:45,033 Honey? 261 00:13:45,100 --> 00:13:47,800 Honey, uh, can I speak with you in the restroom for a minute? 262 00:13:47,866 --> 00:13:50,266 - Come on. - Oh, but there's a hurricane coming. 263 00:13:50,333 --> 00:13:51,666 We can't do that! 264 00:13:51,733 --> 00:13:54,100 Jaleesa, Jaleesa, honey, you're drunk. 265 00:13:54,966 --> 00:13:57,466 Well, what do we have for this man, Don Pardo? 266 00:13:58,566 --> 00:13:59,766 Come on, let's go. 267 00:13:59,833 --> 00:14:02,266 Damn, Reggie ate all the granola bars. 268 00:14:02,900 --> 00:14:04,166 Hup, hup, hup! 269 00:14:12,466 --> 00:14:13,833 I'm starving. 270 00:14:14,300 --> 00:14:16,200 Pity. 271 00:14:16,900 --> 00:14:18,166 Ooh! 272 00:14:18,233 --> 00:14:21,300 Yum, yum, yum� 273 00:14:21,366 --> 00:14:24,033 Beef jerky. 274 00:14:24,100 --> 00:14:25,866 I don't eat animals. 275 00:14:25,933 --> 00:14:31,333 Oh. This isn't just meat. This is, uh, ooh, salt, dextrose, 276 00:14:31,400 --> 00:14:34,400 monosodium nitrate and other artificial additives. 277 00:14:34,466 --> 00:14:38,800 Not to mention, it's made by non-union meat packers. 278 00:14:38,866 --> 00:14:40,366 You cannibal! 279 00:14:40,433 --> 00:14:41,700 Damn skippy. 280 00:14:41,766 --> 00:14:46,033 Right now, it's all you can do to keep from ripping this out of my hand. 281 00:14:46,100 --> 00:14:48,066 I'd rather starve. 282 00:14:48,133 --> 00:14:50,000 Oh, you will. 283 00:14:51,366 --> 00:14:52,466 A little salty though. 284 00:14:52,533 --> 00:14:54,700 Hmmm. Pity. 285 00:14:56,433 --> 00:14:59,400 Mmm. Mmm. 286 00:15:01,200 --> 00:15:03,733 Mmm, mmm. Hmmm. 287 00:15:05,300 --> 00:15:07,700 Soothing. So refreshing. 288 00:15:10,300 --> 00:15:12,233 - Mmm. - So tasty. 289 00:15:12,866 --> 00:15:14,966 Mmm. So filling. 290 00:15:21,433 --> 00:15:22,433 Mmm. 291 00:15:35,866 --> 00:15:37,466 Oh! 292 00:15:37,533 --> 00:15:39,733 Kim! Kim! Kim! 293 00:15:39,800 --> 00:15:41,966 If any of us should become seriously injured, 294 00:15:42,033 --> 00:15:43,666 are you medically equipped to treat us? 295 00:15:43,733 --> 00:15:45,566 - Kim, when is this storm gonna end? - What? 296 00:15:45,633 --> 00:15:47,166 - Hey, Kim? - What? 297 00:15:48,200 --> 00:15:51,266 Do you know how long I'm to cook these teeny taters? 298 00:15:51,333 --> 00:15:54,233 How the hell should I know?! I'm not the galloping gourmet. 299 00:15:54,300 --> 00:15:56,866 I'm not Willard Scott, and I'm not Doogie Howser! 300 00:15:56,933 --> 00:15:59,033 I am not your superwoman! 301 00:16:02,266 --> 00:16:04,166 She just had an identity crisis. 302 00:16:06,200 --> 00:16:08,466 The hurricane is here! 303 00:16:08,533 --> 00:16:10,866 Oh! No, no, no, I'm just� That's just water. 304 00:16:10,933 --> 00:16:13,033 That's just water to sober my baby up. Huh? 305 00:16:13,100 --> 00:16:15,800 - I'm your baby? - Yes, baby. 306 00:16:16,633 --> 00:16:18,966 - And you love me? - Yes, I love you. 307 00:16:19,033 --> 00:16:20,266 Don't you remember� 308 00:16:20,333 --> 00:16:22,466 Don't you remember what I told the preacher� 309 00:16:22,533 --> 00:16:23,400 - Oh. - Uh? 310 00:16:23,466 --> 00:16:26,266 �when he said, "in sickness and in health"? 311 00:16:26,866 --> 00:16:29,466 And don't you know that you have tested both of those today? 312 00:16:32,566 --> 00:16:35,000 Yeah, but not even a hurricane could keep us apart. 313 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 You're my world. 314 00:16:41,066 --> 00:16:42,200 What's your name? 315 00:16:45,200 --> 00:16:47,066 Then I go shopping in Paris. 316 00:16:47,133 --> 00:16:50,600 And then you can buy me a beautiful diamond tiara. 317 00:16:50,666 --> 00:16:53,600 And then we'll go to the big ball in Versailles. 318 00:16:53,666 --> 00:16:56,800 Baby, I want to spend my last day walking down the aisle. 319 00:16:58,333 --> 00:17:00,500 Oh, Pookie. 320 00:17:00,566 --> 00:17:02,433 Picking up my Ph.D. 321 00:17:03,100 --> 00:17:04,433 Well, thanks a lot, Dwayne. 322 00:17:04,500 --> 00:17:06,966 Yeah, I had you in Versailles with me. 323 00:17:07,033 --> 00:17:09,166 Relax, Mrs. Wayne, 324 00:17:09,233 --> 00:17:10,666 you're right there with me. 325 00:17:11,866 --> 00:17:14,599 I don't need a tiara. I don't need a big ball. 326 00:17:14,666 --> 00:17:15,700 All I need is you. 327 00:17:15,766 --> 00:17:17,566 - Say it loud. - All I need is you! 328 00:17:17,633 --> 00:17:18,866 That's true, baby. 329 00:17:18,933 --> 00:17:20,266 All I need� 330 00:17:24,233 --> 00:17:26,266 Give me some help over here, somebody! 331 00:17:26,333 --> 00:17:27,433 I got it, Dad! 332 00:17:28,466 --> 00:17:29,866 Get off of me, Wayne! 333 00:17:29,933 --> 00:17:31,633 No! You don't want to see this. 334 00:17:31,700 --> 00:17:33,400 Get off of me! 335 00:17:34,066 --> 00:17:35,433 My coat! 336 00:17:38,166 --> 00:17:39,300 Dwayne? 337 00:17:44,666 --> 00:17:47,466 Freddie? Are you scared? 338 00:17:47,533 --> 00:17:48,900 No, are you? 339 00:17:49,566 --> 00:17:52,566 I used to be. That's when I was a boy. 340 00:17:53,933 --> 00:17:56,033 I wouldn't go to sleep unless Mickey was on. 341 00:17:56,100 --> 00:17:59,266 He lit up my nights for 17 years. 342 00:18:00,133 --> 00:18:02,766 And my mother used to sing this song to me. 343 00:18:03,500 --> 00:18:05,533 My mother used to read to me from Chaucer. 344 00:18:06,633 --> 00:18:10,366 ? Itsy bitsy spider Went up the water spout ? 345 00:18:11,366 --> 00:18:15,700 ? Down came the rain And washed the spider out ? 346 00:18:15,766 --> 00:18:19,133 When that Aprilis, with his showers swoot 347 00:18:19,200 --> 00:18:23,500 The drought of March Hath pierced to the root 348 00:18:24,633 --> 00:18:27,166 Never heard of Mother Goose in your house? 349 00:18:27,233 --> 00:18:31,500 My parents thought that most fairytales were Eurocentric, sexist, dogmatic. 350 00:18:31,566 --> 00:18:33,566 But I did have a bootleg copy of Sleeping Beauty 351 00:18:33,633 --> 00:18:36,700 I used to read at night with a flashlight. 352 00:18:36,766 --> 00:18:38,100 Oh. 353 00:18:38,166 --> 00:18:40,600 My parents are right, Ron, I'm all screwed up. 354 00:18:42,333 --> 00:18:45,700 I guess why that's why I've, um, waited so long. 355 00:18:46,866 --> 00:18:49,266 I'm still waiting for my Prince Charming. 356 00:18:50,566 --> 00:18:54,066 You mean, all Sleeping Beauty has done is sleep? 357 00:18:55,933 --> 00:18:59,166 Yeah, I'm still waiting for my Prince Charming. 358 00:19:17,300 --> 00:19:19,266 Oh, it's so bright in here. 359 00:19:19,866 --> 00:19:21,900 Honey, I think I had too much to drink. 360 00:19:21,966 --> 00:19:23,400 Oh. Much too much. 361 00:19:24,233 --> 00:19:26,300 Do you think anybody noticed? 362 00:19:26,366 --> 00:19:28,400 Uh, only the people in this room. 363 00:19:28,466 --> 00:19:30,966 - Ow! - I'll get you some coffee. 364 00:19:31,033 --> 00:19:31,866 Okay. 365 00:19:33,766 --> 00:19:35,600 Oh, Dad, mission accomplished. 366 00:19:35,666 --> 00:19:37,766 Oh, good. Good work, Dwayne. Good work. 367 00:19:38,600 --> 00:19:41,300 Terrence, you ought to watch him. Learn something from this man. 368 00:19:41,366 --> 00:19:44,100 Oh, Colonel, actually, I did all the watching. 369 00:19:44,166 --> 00:19:45,600 Terrence fixed the generator. 370 00:19:45,666 --> 00:19:48,433 - What, my Terrence fixed the generator? - Yes, he did. 371 00:19:48,500 --> 00:19:50,100 - Yeah. - I was just fooling with it. 372 00:19:51,866 --> 00:19:54,000 I've underestimated you, huh? 373 00:19:54,733 --> 00:19:56,100 Son, I owe you an apology. 374 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Nah, that's all right. 375 00:19:58,566 --> 00:20:01,000 This reminds me of my son, Darnell. 376 00:20:01,066 --> 00:20:03,800 All my life, I thought he was good for nothing. 377 00:20:04,433 --> 00:20:06,266 - And? - That's it. 378 00:20:09,566 --> 00:20:11,600 When Daddy took my credit cards away, 379 00:20:11,666 --> 00:20:12,700 you were there. 380 00:20:12,766 --> 00:20:15,400 When Santa mugged me, you were there. 381 00:20:15,466 --> 00:20:17,666 What happened to "all I need is you"? 382 00:20:18,800 --> 00:20:21,266 That was before they sacrificed my coat. 383 00:20:21,333 --> 00:20:23,133 Whitley, look at this philosophically� 384 00:20:24,300 --> 00:20:26,800 Those little animals that were taken to make up your coat? 385 00:20:26,866 --> 00:20:27,700 Uh-huh? 386 00:20:27,766 --> 00:20:30,333 - They were plucked from Mother Nature. - Uh-huh. 387 00:20:30,400 --> 00:20:32,633 - When he stuffed the coat in the window? - Uh-huh? 388 00:20:32,700 --> 00:20:34,933 They were returned to Mother Nature. 389 00:20:35,700 --> 00:20:38,266 When are they gonna return it to me? 390 00:20:39,100 --> 00:20:42,133 It's hard to believe it's been a year already, baby. 391 00:20:43,066 --> 00:20:44,900 - Excuse me, Whitley? - What? 392 00:20:44,966 --> 00:20:47,733 I'm really sorry about your coat. I'd like to pay for it. 393 00:20:47,800 --> 00:20:51,500 No. Terrence, go fix the generator, man. I got this. 394 00:20:57,966 --> 00:21:00,066 Well, ladies and gentlemen, 395 00:21:00,133 --> 00:21:02,133 that means the worst has passed! 396 00:21:07,466 --> 00:21:10,400 Shh! Shh! What's that sound? 397 00:21:20,600 --> 00:21:22,433 The hurricane has moved on! 398 00:21:23,133 --> 00:21:24,700 Great, we're rescued. 399 00:21:26,300 --> 00:21:27,833 Ron, what did we just do? 400 00:21:29,666 --> 00:21:31,466 I don't know. 401 00:21:34,100 --> 00:21:35,566 But it was kind of nice. 402 00:21:38,766 --> 00:21:41,366 Ron, this is just between you and me, right? 403 00:21:41,433 --> 00:21:43,766 Fred, I won't tell a soul. 404 00:21:43,816 --> 00:21:48,366 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.