Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,366 --> 00:00:05,166
Gina, Pam, I'm sending you
to House o' Cheese at the mall.
2
00:00:05,233 --> 00:00:06,800
The manager's name is Chucky.
3
00:00:06,801 --> 00:00:09,599
He's looking for people
to fill mail orders for cheese logs.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,365
Those nasty, fake cheddar cheese things
with pecans?
5
00:00:12,366 --> 00:00:15,100
It's $7 an hour and free lunch.
6
00:00:15,166 --> 00:00:17,300
Free? Honey, hush, all right.
7
00:00:17,966 --> 00:00:19,333
See you guys later.
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,066
Well, well, well.
9
00:00:25,666 --> 00:00:31,200
Vinson-Taylor-Made Temps is looking
kind of semi-professional these days.
10
00:00:31,266 --> 00:00:34,100
And to what do I owe this honor?
11
00:00:34,166 --> 00:00:37,900
For what you are about to receive
be ye ever so grateful.
12
00:00:37,901 --> 00:00:38,999
Amen.
13
00:00:39,000 --> 00:00:40,933
Now, what are you talking about?
14
00:00:41,000 --> 00:00:45,166
Well, E.H. Wright is looking
for a temporary receptionist on my floor
15
00:00:45,233 --> 00:00:47,900
and I recommended
your temp agency, Jaleesa.
16
00:00:47,966 --> 00:00:51,966
- Why, Whitley-
- I don't know why. Probably pity.
17
00:00:52,666 --> 00:00:55,266
Here's the name and number
of the person to contact.
18
00:00:55,333 --> 00:00:57,633
She's head of human resources.
19
00:00:57,700 --> 00:00:59,033
Does all the hiring.
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,566
Well, thank you.
21
00:01:00,633 --> 00:01:03,066
- Be sure you mention my name.
- Okay.
22
00:01:03,067 --> 00:01:06,132
You know, it doesn't hurt to have
a good relationship with E.H. Wright.
23
00:01:06,133 --> 00:01:09,065
They are one of the biggest
insurance companies in the country.
24
00:01:09,066 --> 00:01:10,433
I said, "thank you."
25
00:01:10,500 --> 00:01:11,966
Call right now.
26
00:01:12,033 --> 00:01:14,366
Send your best person.
27
00:01:14,433 --> 00:01:16,966
And you can mail me my commission.
28
00:01:17,533 --> 00:01:19,266
Whitley�
29
00:01:24,533 --> 00:01:28,600
? I know my parents loved me ?
30
00:01:28,666 --> 00:01:32,100
{\an8}? Stand behind me come what may ?
31
00:01:33,400 --> 00:01:37,600
{\an8}? I know now that I'm ready ?
32
00:01:37,666 --> 00:01:41,366
{\an8}? For I finally heard them say ?
33
00:01:42,066 --> 00:01:44,433
{\an8}? It's a different world ?
34
00:01:45,666 --> 00:01:48,366
{\an8}? Than where you come from ?
35
00:01:48,433 --> 00:01:50,933
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
36
00:01:51,533 --> 00:01:54,500
{\an8}? Here's our chance to make it ?
37
00:01:55,300 --> 00:01:59,466
{\an8}? And if we focus on our goal ?
38
00:01:59,533 --> 00:02:03,433
{\an8}? You can dish it, we can take it ?
39
00:02:03,500 --> 00:02:07,400
{\an8}? Hey, just remember
That you've been told ?
40
00:02:08,433 --> 00:02:10,866
{\an8}? It's a different world ?
41
00:02:10,933 --> 00:02:13,466
{\an8}? It's a different world ?
42
00:02:13,533 --> 00:02:15,400
{\an8}? It's a different world ?
43
00:02:15,466 --> 00:02:18,596
{\an8}- ? It's a different world ?
- ? Than where you come from ?
44
00:02:19,500 --> 00:02:21,133
{\an8}? Ooh ?
45
00:02:21,200 --> 00:02:23,833
{\an8}? Than where you come from ?
46
00:02:26,200 --> 00:02:28,900
{\an8}Hello, Ms. Julia Reeves, please.
47
00:02:28,966 --> 00:02:31,933
{\an8}Hello, Mrs. Reeves,
this is Jaleesa Vinson-Taylor
48
00:02:32,000 --> 00:02:33,933
{\an8}at Vinson-Taylor-Made Temps.
49
00:02:34,000 --> 00:02:36,733
{\an8}Yes. Whitley Gilbert suggested
that I call you.
50
00:02:37,600 --> 00:02:39,666
{\an8}Uh, within one hour?
51
00:02:39,733 --> 00:02:43,600
{\an8}Well, yes, I will have
my best person there within one hour.
52
00:02:43,666 --> 00:02:45,766
{\an8}No. Thank you. Okay.
53
00:02:45,833 --> 00:02:46,883
{\an8}Goodbye.
54
00:02:47,466 --> 00:02:48,966
{\an8}Within an hour. Okay.
55
00:02:49,033 --> 00:02:50,733
{\an8}Let's see. Within an hour.
56
00:02:50,800 --> 00:02:52,700
Uh, working.
57
00:02:52,766 --> 00:02:55,400
Working. In class. In class.
58
00:02:55,466 --> 00:02:56,666
In jail! Jeez.
59
00:02:56,733 --> 00:02:59,233
- Hey, Jaleesa.
- Hi, Freddie.
60
00:02:59,234 --> 00:03:00,899
Ah.
61
00:03:00,900 --> 00:03:02,766
- Mmm, I couldn't.
- Couldn't what?
62
00:03:05,233 --> 00:03:07,566
Maybe� Nah.
63
00:03:07,633 --> 00:03:09,300
What are you mumbling about?
64
00:03:09,301 --> 00:03:12,299
There's a receptionist job
and I need somebody right away.
65
00:03:12,300 --> 00:03:13,433
Who does?
66
00:03:13,500 --> 00:03:16,700
E.H. Wright, and I don't have
anybody to send.
67
00:03:16,766 --> 00:03:18,833
Oh, yes, you do.
68
00:03:19,466 --> 00:03:20,666
Me.
69
00:03:20,733 --> 00:03:22,666
Freddie, I don't think so.
70
00:03:22,733 --> 00:03:25,133
Well, why not?
They're a very evolved company.
71
00:03:25,134 --> 00:03:28,932
They divested from South Africa,
they recycle, they're politically correct.
72
00:03:28,933 --> 00:03:31,533
- I can work there.
- No, Freddie.
73
00:03:31,600 --> 00:03:34,500
I am very articulate.
Speak fluent messenger.
74
00:03:34,566 --> 00:03:36,933
Freddie, trust me,
you would not like this job.
75
00:03:37,000 --> 00:03:39,333
- How much does it pay?
- $12 an hour.
76
00:03:39,400 --> 00:03:41,200
- I love it!
- I don't.
77
00:03:41,266 --> 00:03:44,566
Come on, my sister.
I need the money. You need the help.
78
00:03:46,133 --> 00:03:48,663
You know, it pains me to say this,
but you're right.
79
00:03:49,333 --> 00:03:52,700
Freddie, Freddie, please,
this is very, very corporate.
80
00:03:52,766 --> 00:03:53,966
No problem.
81
00:03:54,033 --> 00:03:55,600
That means you've got to fit in.
82
00:03:55,666 --> 00:03:58,300
Hey, just think of me
as a social chameleon.
83
00:03:58,366 --> 00:04:01,166
I can fit in with anyone,
anywhere, anytime.
84
00:04:01,233 --> 00:04:04,766
- Fine, then let's start here.
- No, no, not the brush!
85
00:04:04,767 --> 00:04:06,032
You're not combing my hair.
86
00:04:06,033 --> 00:04:07,166
- No! No! No!
- Wait!
87
00:04:22,966 --> 00:04:25,100
E.H. Wright, please hold.
88
00:04:25,166 --> 00:04:27,133
E.H. Wright, please hold.
89
00:04:27,200 --> 00:04:29,100
E. H. Wright, please hold.
90
00:04:29,166 --> 00:04:31,566
E.H. Wright, hold on, I'll transfer you.
91
00:04:32,900 --> 00:04:34,466
- Okay.
- Excuse me.
92
00:04:34,533 --> 00:04:36,400
- Uh-uh?
- What is this you gave me?
93
00:04:36,401 --> 00:04:38,865
Oh, Morning Volcano,
caffeine-free herbal tea.
94
00:04:38,866 --> 00:04:39,765
It's terrific.
95
00:04:39,766 --> 00:04:41,499
Knew you'd love it,
brought the whole box.
96
00:04:41,500 --> 00:04:44,333
- Mmm. Thank you.
- Hey, anything, anytime.
97
00:04:45,933 --> 00:04:47,733
E.H. Wright, please hold�
98
00:04:47,734 --> 00:04:49,999
I know everything there is
to know about art.
99
00:04:50,000 --> 00:04:52,666
I was born surrounded by art.
100
00:04:52,667 --> 00:04:54,965
- You grumpy. Have you tried meditation?
- Later.
101
00:04:54,966 --> 00:04:58,400
Okay, hold on. Yes.
102
00:04:59,566 --> 00:05:01,266
Please tell me I'm dreaming.
103
00:05:02,566 --> 00:05:06,266
- Tell me this is a nightmare.
- Scary, isn't it?
104
00:05:06,333 --> 00:05:07,633
Working girls unite.
105
00:05:07,634 --> 00:05:08,832
Hey, what about lunch?
106
00:05:08,833 --> 00:05:10,166
I'm going to kill Jaleesa.
107
00:05:10,233 --> 00:05:12,883
Who ever thought we'd be
at the same place together?
108
00:05:16,866 --> 00:05:19,800
Mmm-mmm. Hush puppies.
109
00:05:19,801 --> 00:05:22,932
Oh, Mr. Gaines, didn't you say
you were going to start serving food
110
00:05:22,933 --> 00:05:24,666
with more fiber and less fat.
111
00:05:24,733 --> 00:05:27,900
Oh, sugar, if people want more fiber,
they can go gnaw on a tree.
112
00:05:29,966 --> 00:05:35,300
Ah, track. I love to see women run.
Toward me, that is.
113
00:05:35,366 --> 00:05:37,666
I know that doesn't happen too often.
114
00:05:37,667 --> 00:05:40,732
Hey, you better be running
to your math homework, young lady.
115
00:05:40,733 --> 00:05:44,065
I'll get there. But first I got to start
trying to read Romeo and Juliet.
116
00:05:44,066 --> 00:05:46,600
I got an oral report this afternoon
for Mr. Foster.
117
00:05:46,666 --> 00:05:47,833
Oh, Professor Foster.
118
00:05:47,900 --> 00:05:51,000
I know his material well.
Flunked his class twice.
119
00:05:54,166 --> 00:05:56,133
Why are you so proud of that?
120
00:05:56,200 --> 00:05:58,766
You have your goals. I have mine.
121
00:06:00,666 --> 00:06:02,266
Mission accomplished.
122
00:06:03,866 --> 00:06:05,533
West Side Story?
123
00:06:05,600 --> 00:06:08,333
You were supposed to get Romeo and Juliet.
124
00:06:08,400 --> 00:06:09,733
Yeah, but� but it was out.
125
00:06:09,800 --> 00:06:13,666
And the guy at the video store said
this is same thing, uh, but with music.
126
00:06:13,733 --> 00:06:16,866
Of course he told you that, Terrence,
he wanted your $2.
127
00:06:16,933 --> 00:06:18,666
Well, look at the box. Look.
128
00:06:18,733 --> 00:06:22,900
"The same timeless theme
as Romeo and Juliet." Thank you.
129
00:06:23,966 --> 00:06:25,633
Get your $2 back.
130
00:06:26,733 --> 00:06:29,600
Now, let's see�
131
00:06:30,200 --> 00:06:34,733
"Thy head is as full of quarrels
as an egg is full of meat
132
00:06:34,800 --> 00:06:39,900
"and yet thy head hath been beaten
as addle as an egg for quarreling?"
133
00:06:40,466 --> 00:06:43,033
What is this? A love story or a cook book?
134
00:06:43,100 --> 00:06:44,566
Who talks like this anyway?
135
00:06:44,633 --> 00:06:47,283
- Come on, we got a movie to watch.
- Mmm, our first date.
136
00:06:47,700 --> 00:06:48,750
Hey.
137
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
Winifred, I distinctly asked you
for a cup of coffee.
138
00:06:53,266 --> 00:06:55,100
- What is this mug of peat moss?
- Oh.
139
00:06:55,101 --> 00:06:56,432
Good morning, Miss Gilbert.
140
00:06:56,433 --> 00:06:59,500
Dan, got your memo,
and I'll be right back to you
141
00:06:59,566 --> 00:07:02,433
as soon as I re-catalog
all those new paintings.
142
00:07:02,500 --> 00:07:04,233
Are you trying to poison me?
143
00:07:04,234 --> 00:07:06,332
It's Morning Volcano,
caffeine-free herbal tea
144
00:07:06,333 --> 00:07:07,799
- and studies have-
- Freddie!
145
00:07:07,800 --> 00:07:09,833
I'll get your coffee.
146
00:07:15,266 --> 00:07:17,796
You know, I'm not sure I agree
with you, Mrs. Reeves.
147
00:07:17,797 --> 00:07:21,232
Well, affirmative action does more
to water down our accomplishments
148
00:07:21,233 --> 00:07:23,933
than to help balance
any employment opportunities.
149
00:07:24,000 --> 00:07:27,233
I'm here by my own merits,
not because of any quotas.
150
00:07:27,300 --> 00:07:30,400
I hire people by their qualifications,
not their color.
151
00:07:31,566 --> 00:07:33,233
- I'll see you all later.
- Okay.
152
00:07:33,300 --> 00:07:34,900
Bye.
153
00:07:34,901 --> 00:07:35,932
Uh, excuse me.
154
00:07:35,933 --> 00:07:38,133
- I don't mean to interrupt.
- Then don't.
155
00:07:38,134 --> 00:07:40,432
But I couldn't help but overhear
your conversation.
156
00:07:40,433 --> 00:07:42,133
Freddie, my coffee is tepid.
157
00:07:42,200 --> 00:07:43,966
I find it very difficult to believe
158
00:07:44,033 --> 00:07:47,703
that a person in your position
hasn't benefited from minority programs.
159
00:07:47,766 --> 00:07:48,866
I didn't say that.
160
00:07:48,867 --> 00:07:51,732
But what has benefitted me most
was my ability to help myself.
161
00:07:51,733 --> 00:07:54,232
That's what people need,
not a crutch from the government.
162
00:07:54,233 --> 00:07:55,865
What people need is an opportunity.
163
00:07:55,866 --> 00:07:58,132
That's what affirmative action
is giving them.
164
00:07:58,133 --> 00:08:01,565
What she's trying to say that
we're fortunate to have the jobs we have
165
00:08:01,566 --> 00:08:05,966
and will do everything we can
to keep these jobs we're so happy to have.
166
00:08:06,733 --> 00:08:09,400
I'm opposed to programs
that create dependency
167
00:08:09,466 --> 00:08:11,900
and keep people
from becoming self-motivated.
168
00:08:11,901 --> 00:08:14,732
- Where is the elevator?
- Yes, where is that elevator?
169
00:08:14,733 --> 00:08:16,332
Well, before affirmative action,
170
00:08:16,333 --> 00:08:18,465
how many Blacks
held high-level positions here?
171
00:08:18,466 --> 00:08:20,146
Oh, I'm sure there were quite a few.
172
00:08:20,166 --> 00:08:22,600
- Well, how did you get your job?
- Ha�
173
00:08:22,666 --> 00:08:25,500
Excuse me?
I don't have to explain myself to you.
174
00:08:25,566 --> 00:08:28,700
But you have the ability
to help people help themselves.
175
00:08:28,701 --> 00:08:31,232
Why don't you hire someone with potential
and train them?
176
00:08:31,233 --> 00:08:32,500
Well, that's not my job.
177
00:08:32,566 --> 00:08:34,366
No, it is your responsibility.
178
00:08:34,433 --> 00:08:37,000
- Excuse me, you are-
- Elevator's here!
179
00:08:38,566 --> 00:08:41,366
This is Julia Reeves.
She's head of personnel.
180
00:08:41,433 --> 00:08:43,333
Miss Reeves, your elevator's here.
181
00:08:43,400 --> 00:08:46,300
As a Black woman,
I find your position deplorable.
182
00:08:46,366 --> 00:08:49,266
And as a Black woman,
I find your position vacant.
183
00:08:49,333 --> 00:08:50,433
Fine.
184
00:08:53,866 --> 00:08:55,566
What is your friend's name?
185
00:08:56,400 --> 00:08:58,033
My friend?
186
00:08:58,100 --> 00:09:00,466
I've never seen her before in my life.
187
00:09:06,966 --> 00:09:11,766
What Romeo and Juliet was about
is senseless violence.
188
00:09:11,833 --> 00:09:14,483
It's like gangs today.
People are dying over nothing.
189
00:09:14,500 --> 00:09:16,900
Interesting point. Go on.
190
00:09:16,966 --> 00:09:20,033
Like when they started
shaking hands over Tony-
191
00:09:20,100 --> 00:09:21,900
I mean, Romeo's body�
192
00:09:21,966 --> 00:09:25,000
I thought to myself, "Why?"
193
00:09:25,066 --> 00:09:26,500
Yes, I'm sure you did.
194
00:09:28,033 --> 00:09:29,933
And what did you think of Mercutio?
195
00:09:30,766 --> 00:09:32,133
Mercutio?
196
00:09:33,100 --> 00:09:34,166
He was cool.
197
00:09:34,167 --> 00:09:35,165
He was cool.
198
00:09:35,166 --> 00:09:37,300
- Expound.
- I liked him, too.
199
00:09:39,566 --> 00:09:43,800
Well, now, perhaps you'll grace us
with a medley from West Side Story.
200
00:09:45,366 --> 00:09:46,933
Oh, it's not her fault, sir.
201
00:09:47,000 --> 00:09:50,666
I mean, if there's anybody to blame,
it's the man at the video store.
202
00:09:53,333 --> 00:09:56,833
Look, Professor, you know,
the play just didn't make no sense.
203
00:09:56,900 --> 00:09:58,100
I couldn't get with it.
204
00:09:58,166 --> 00:10:01,100
I signed up for English Lit,
not a foreign language.
205
00:10:01,101 --> 00:10:02,999
Miss James,
do you realize that some people
206
00:10:03,000 --> 00:10:05,833
consider the way you speak
a foreign language?
207
00:10:06,533 --> 00:10:08,943
Well, people understand me
in my neighborhood.
208
00:10:09,000 --> 00:10:11,933
Well, this is
Professor Foster's neighborhood.
209
00:10:13,533 --> 00:10:16,700
It's a beautiful day to improve yourself.
210
00:10:19,566 --> 00:10:24,200
The more you learn, the more you know,
the more you can accomplish.
211
00:10:24,266 --> 00:10:25,866
Why limit yourself?
212
00:10:26,633 --> 00:10:28,200
It's those words.
213
00:10:28,266 --> 00:10:30,366
It takes time, Miss James.
214
00:10:30,433 --> 00:10:32,533
Something you've obviously not given it.
215
00:10:33,200 --> 00:10:39,166
This play was written in 1594
when people had an attention span.
216
00:10:41,000 --> 00:10:43,233
That's because they didn't have cable.
217
00:10:44,733 --> 00:10:46,733
I'll pretend you didn't say that.
218
00:10:47,466 --> 00:10:51,100
Now, I want each of you to learn a speech
from any play of Shakespeare.
219
00:10:51,166 --> 00:10:53,966
Find the meaning of the words
within the poetry.
220
00:10:54,033 --> 00:10:57,533
And, Miss James,
don't let the language confuse you.
221
00:10:57,600 --> 00:10:58,900
Let it lead you.
222
00:10:59,566 --> 00:11:02,233
I'll let it lead
but I don't know if I can follow.
223
00:11:02,300 --> 00:11:04,300
Try.
224
00:11:05,100 --> 00:11:06,966
Your grade depends on it.
225
00:11:07,044 --> 00:11:11,465
Tomorrow you will recite
the passages aloud.
226
00:11:11,466 --> 00:11:12,900
Jeez, what�
227
00:11:12,966 --> 00:11:14,900
I'm glad you approve.
228
00:11:16,733 --> 00:11:19,233
And now you may all exeunt.
229
00:11:28,133 --> 00:11:29,233
Oh, dear.
230
00:11:34,766 --> 00:11:37,333
I knew it.
I knew should not have sent Freddie.
231
00:11:37,400 --> 00:11:38,666
Oh, Jaleesa.
232
00:11:38,733 --> 00:11:41,033
Why didn't I just
send them a scud missile?
233
00:11:44,200 --> 00:11:48,466
Jaleesa, this tragedy could leave
an ugly blemish
234
00:11:48,533 --> 00:11:50,966
on an otherwise pristine reputation.
235
00:11:51,033 --> 00:11:53,000
They're never gonna work with me again.
236
00:11:53,066 --> 00:11:55,666
I'm not talking about you.
I'm talking about me.
237
00:11:56,300 --> 00:11:58,633
I recommended you for this job.
238
00:11:58,634 --> 00:12:01,899
You know, Whitley, it doesn't seem right
that someone should be fired
239
00:12:01,900 --> 00:12:04,400
for voicing their political opinions.
240
00:12:04,466 --> 00:12:06,666
Opinion, Colonel Taylor?
241
00:12:07,266 --> 00:12:10,900
Freddie declared war
on the head of personnel.
242
00:12:10,966 --> 00:12:15,566
It started when she made the first strike
with her big bazooka mouth.
243
00:12:15,633 --> 00:12:17,866
Freddie, what happened? What did you do?
244
00:12:17,933 --> 00:12:20,166
Put paper in the aluminum bin
or something?
245
00:12:20,233 --> 00:12:25,033
I was minding my own business,
when Julia Reeves, a Black woman,
246
00:12:25,034 --> 00:12:27,065
came by spouting the ridiculous opinion
247
00:12:27,066 --> 00:12:30,100
that affirmative action
should be abolished at E.H. Wright.
248
00:12:30,766 --> 00:12:33,666
- She said what?
- Yes, and then she asked for my opinion-
249
00:12:33,733 --> 00:12:35,100
Whoa, whoa, whoa!
250
00:12:36,100 --> 00:12:40,700
I don't recall anybody asking you
for your opinion, missy.
251
00:12:40,766 --> 00:12:42,566
Well, somebody had to say something.
252
00:12:42,567 --> 00:12:45,665
It was obvious it wasn't going to be you,
the corporate coward.
253
00:12:45,666 --> 00:12:48,500
How can anybody feel like that
in this day and age?
254
00:12:48,566 --> 00:12:51,100
Thank you. Power to the people, my sister.
255
00:12:52,700 --> 00:12:56,233
I happen to agree
with Miss Reeves' ridiculous opinion.
256
00:12:56,300 --> 00:12:59,900
She just wants us to help ourselves
like I did.
257
00:12:59,966 --> 00:13:02,600
I worked hard to get where I am today.
258
00:13:04,366 --> 00:13:09,333
Yes, Whitley, we have all heard
about your struggle up from suburbia.
259
00:13:09,900 --> 00:13:15,600
Jaleesa, what this girl did was
totally unprofessional and out of line.
260
00:13:15,666 --> 00:13:19,566
Ugh, what is out of line is
continuing to do business with a company
261
00:13:19,567 --> 00:13:22,465
that refuses to acknowledge
the struggle of minorities.
262
00:13:22,466 --> 00:13:24,500
Ladies, no, it's not that simple.
263
00:13:24,501 --> 00:13:26,832
Well, if it were
up to women like Julia Reeves,
264
00:13:26,833 --> 00:13:28,943
we would all still be
in the back of the bus.
265
00:13:29,900 --> 00:13:31,566
Jaleesa, where are my clothes?
266
00:13:32,333 --> 00:13:34,033
Top of the stairs, to the right.
267
00:13:36,066 --> 00:13:40,300
Oh, that girl, she makes me crazy
but I happen to agree with her.
268
00:13:40,366 --> 00:13:43,316
I mean, at least she had the guts
to stand up for her beliefs.
269
00:13:43,366 --> 00:13:46,100
You were just standing up
for another raise.
270
00:13:47,066 --> 00:13:49,300
Oh, sure.
271
00:13:49,366 --> 00:13:50,833
Blame the victim.
272
00:13:53,266 --> 00:13:54,466
Brad, what do you think?
273
00:13:55,633 --> 00:13:59,066
- I think, Whitley has a point.
- Thank you, Colonel Taylor.
274
00:13:59,133 --> 00:14:01,663
At least someone's thinking clearly
in this room.
275
00:14:01,700 --> 00:14:06,333
Freddie picked the wrong person
and the wrong time to express her opinion.
276
00:14:06,900 --> 00:14:09,000
Fine. Fine. Just take her side.
277
00:14:09,066 --> 00:14:11,666
Come on, Jaleesa.
This has nothing to do with sides.
278
00:14:11,733 --> 00:14:14,983
It's just that it's the wrong way
to run your business. That's all.
279
00:14:15,033 --> 00:14:16,266
Oh, who asked you?
280
00:14:21,400 --> 00:14:25,366
Okay, so it's, "Romeo, o Romeo,
where art thou, Romeo?"
281
00:14:25,433 --> 00:14:26,633
You rang?
282
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
Not your bell.
283
00:14:29,800 --> 00:14:31,300
Studying becomes you.
284
00:14:31,301 --> 00:14:33,065
Well, thanks to Professor Foster,
285
00:14:33,066 --> 00:14:35,900
- I'll be jamming with Romeo all night.
- Mmm-hmm.
286
00:14:35,966 --> 00:14:38,100
Don't tell me he's Romeo?
287
00:14:38,166 --> 00:14:40,566
Oh, no, no, no, I'm Othello, the Moor.
288
00:14:40,633 --> 00:14:41,700
More or less�
289
00:14:43,333 --> 00:14:44,900
"Get thee gone, churl."
290
00:14:44,966 --> 00:14:48,200
Ooh, I like it
when you talk dirty.
291
00:14:48,900 --> 00:14:51,233
That means step off, biscuit head.
292
00:14:52,800 --> 00:14:54,666
I'll get my butter elsewhere.
293
00:14:56,600 --> 00:14:57,833
All right.
294
00:14:57,900 --> 00:14:59,966
I like your translation, Lena.
295
00:15:00,666 --> 00:15:02,836
Translation. Wait a minute.
Hold it, hold it.
296
00:15:04,000 --> 00:15:06,333
"What's in a name?"
297
00:15:06,400 --> 00:15:08,700
"That which we call
a rose by any other name
298
00:15:08,766 --> 00:15:10,133
would smell as sweet."
299
00:15:11,033 --> 00:15:12,083
Say what?
300
00:15:13,033 --> 00:15:16,566
It doesn't matter how you say it.
It all means the same.
301
00:15:16,633 --> 00:15:19,500
Thanks, T. You gave me a great idea. Muah!
302
00:15:21,533 --> 00:15:25,600
You know, baby,
man does not live by ideas alone.
303
00:15:25,666 --> 00:15:27,466
Come back when you're a man.
304
00:15:34,266 --> 00:15:36,866
Come on, Poindexter, don't fail papa now.
305
00:15:36,933 --> 00:15:38,633
Where are you? Oh, there it is.
306
00:15:38,700 --> 00:15:40,766
Thank you. Good boy.
307
00:15:40,767 --> 00:15:41,799
It's open.
308
00:15:41,800 --> 00:15:44,633
Dwayne, you have got to do
something about her.
309
00:15:44,634 --> 00:15:46,765
- Freddie?
- Don't try to change the subject.
310
00:15:46,766 --> 00:15:50,700
She is the most unevolved, archaic,
unenlightened human walking on Earth.
311
00:15:50,701 --> 00:15:52,032
Whitley told me all about it.
312
00:15:52,033 --> 00:15:54,999
You know, she doesn't think
of how things affect other people.
313
00:15:55,000 --> 00:15:56,633
It's always me, me, me, me.
314
00:15:56,700 --> 00:16:00,070
I was trying to express myself.
What happened to freedom of speech?
315
00:16:00,071 --> 00:16:02,632
Freddie, did you lose
the account for Jaleesa?
316
00:16:02,633 --> 00:16:04,033
No.
317
00:16:04,766 --> 00:16:06,066
Maybe.
318
00:16:06,133 --> 00:16:09,000
No, I don't think I did.
319
00:16:10,900 --> 00:16:12,766
At least, I hope I didn't.
320
00:16:12,767 --> 00:16:13,732
Oh, no!
321
00:16:13,733 --> 00:16:16,533
You see, I was just trying
to balance an injustice.
322
00:16:16,534 --> 00:16:18,732
You know, create a new world order.
Is that a crime?
323
00:16:18,733 --> 00:16:19,832
I understand, Freddie,
324
00:16:19,833 --> 00:16:23,266
but Jaleesa's been working really hard
to get this business going.
325
00:16:23,267 --> 00:16:24,832
So, you think I came on too strong?
326
00:16:24,833 --> 00:16:26,366
Just a little bit.
327
00:16:29,133 --> 00:16:32,133
Ooh, a new math tutee.
328
00:16:32,134 --> 00:16:35,865
I always heard the math department
attracted the loveliest of the lovelies.
329
00:16:35,866 --> 00:16:39,300
- I'm Ron Johnson, and, uh, you are?
- Leaving.
330
00:16:40,966 --> 00:16:43,200
- Freddie?
- Yes.
331
00:16:43,266 --> 00:16:45,976
Ooh, what a little dark and lovely
will do for a sister.
332
00:16:47,300 --> 00:16:50,700
You know, Brad, I think I might
have overreacted, just a little bit.
333
00:16:50,766 --> 00:16:55,200
I mean, why should I risk a potentially
good client over one person's politics?
334
00:16:55,266 --> 00:16:56,633
Mmm, looky here.
335
00:16:56,700 --> 00:16:59,433
Redskins, three-point favorite
this weekend.
336
00:17:00,633 --> 00:17:04,123
But don't you think I'm supporting
her policies by working with her?
337
00:17:04,166 --> 00:17:07,566
Oh, look, big sale on weed whackers.
338
00:17:08,866 --> 00:17:13,066
Well, I employ Black people.
She employs me, and I'm Black.
339
00:17:13,733 --> 00:17:16,666
Ah, looks like there's going to be
a coup in Madagascar.
340
00:17:17,833 --> 00:17:20,866
Maybe I should just go and talk to her.
341
00:17:21,633 --> 00:17:24,166
Okay, all right, all right, Brad.
You were right.
342
00:17:24,233 --> 00:17:30,633
Oh, look, look, look, headlines,
"Jaleesa Vinson-Taylor eats crow."
343
00:17:37,933 --> 00:17:40,666
"Arise, Black vengeance
344
00:17:41,700 --> 00:17:42,966
"from the hollow�"
345
00:17:45,800 --> 00:17:47,066
"�from the hollow�
346
00:17:48,433 --> 00:17:51,166
Arise, Black vengeance�"
347
00:17:52,533 --> 00:17:54,333
Me thinks me went blank.
348
00:17:55,400 --> 00:17:56,966
Thank you.
349
00:17:57,033 --> 00:17:59,166
You get five points for costuming.
350
00:18:00,600 --> 00:18:01,700
Miss James?
351
00:18:08,000 --> 00:18:10,300
"O gentle Romeo,
352
00:18:10,366 --> 00:18:15,133
if thou dost love,
pronounce it faithfully,
353
00:18:15,200 --> 00:18:18,633
or if thou think'st I am too quickly won
354
00:18:18,700 --> 00:18:21,900
I'll frown, and be perverse,
and say thee nay,
355
00:18:22,533 --> 00:18:24,266
so thou wilt woo
356
00:18:28,266 --> 00:18:30,166
but else, not for the world."
357
00:18:31,200 --> 00:18:35,233
"In truth, fair Montague, I am too fond."
358
00:18:35,800 --> 00:18:39,266
You've memorized it,
but do you understand it?
359
00:18:39,333 --> 00:18:41,833
Of course. You know that.
360
00:18:41,900 --> 00:18:44,500
It's all about translation.
361
00:18:45,666 --> 00:18:49,700
Oh, sweet thang Romeo,
if you think I'm all that,
362
00:18:49,766 --> 00:18:51,233
then step to me correctly,
363
00:18:51,300 --> 00:18:54,800
but if you think I'm a skeeze,
I'll be dissin' and dismissin'.
364
00:18:54,866 --> 00:18:57,866
Then you'll be workin' overtime
gettin' me back.
365
00:18:57,933 --> 00:19:01,766
So stop perpetrating,
and let's get this party started
366
00:19:01,833 --> 00:19:04,466
'cause, baby, you know I love you.
367
00:19:12,000 --> 00:19:13,466
I hear you.
368
00:19:15,066 --> 00:19:19,200
"Lady, by yonder blessed moon I swear
369
00:19:19,266 --> 00:19:22,600
"that tips with silver
all these fruit-tree tops-"
370
00:19:23,933 --> 00:19:26,300
"O, swear not by the moon,
371
00:19:26,366 --> 00:19:30,833
the inconstant moon,
that monthly changes in her circled orb,
372
00:19:30,900 --> 00:19:34,100
lest thy love prove likewise variable."
373
00:19:43,966 --> 00:19:46,900
- You've done excellent work.
- Thank you. Thank you.
374
00:19:46,966 --> 00:19:50,100
You know, Shakespeare really
spoke to the people
375
00:19:50,166 --> 00:19:54,733
and I believe if he was around today
he'd be a rapper. Vanilla Shake.
376
00:20:01,533 --> 00:20:04,733
Mrs. Reeves, I apologize on behalf of-
377
00:20:04,800 --> 00:20:07,366
For any inconvenience you may have-
378
00:20:07,433 --> 00:20:08,833
Oh, excuse me.
379
00:20:08,900 --> 00:20:10,633
I hope that this does not affect-
380
00:20:10,700 --> 00:20:12,400
Freddie, what are you doing here?
381
00:20:12,401 --> 00:20:14,865
Jaleesa, I had the most
messed up nightmare last night.
382
00:20:14,866 --> 00:20:17,265
I was trapped in this maze
of corporate cubicles.
383
00:20:17,266 --> 00:20:20,133
- You lost your business-
- You are working my nerves.
384
00:20:20,134 --> 00:20:22,599
Don't� Listen, it's my responsibility
to apologize.
385
00:20:22,600 --> 00:20:24,433
You have done enough. Trust me.
386
00:20:24,500 --> 00:20:27,233
- Mrs. Reeves!
- Will someone call security!
387
00:20:27,300 --> 00:20:29,300
Freddie, I will handle this.
388
00:20:29,366 --> 00:20:33,966
Mrs. Reeves, I am Jaleesa Vinson-Taylor
and I am very sorry for all of this.
389
00:20:34,033 --> 00:20:36,533
No, Mrs. Reeves, this is all my fault.
390
00:20:36,600 --> 00:20:40,566
Everything I said is my opinion,
not that of Vinson-Taylor-Made Temps.
391
00:20:40,633 --> 00:20:42,200
Not necessarily that of
392
00:20:42,201 --> 00:20:44,065
- Vinson-Taylor-Made Temps.
- All right.
393
00:20:44,066 --> 00:20:48,800
I am not apologizing for Freddie's views
but I am apologizing for her behavior.
394
00:20:48,866 --> 00:20:51,766
It was inappropriate
and it won't happen again.
395
00:20:51,833 --> 00:20:55,300
I appreciate your honesty,
and I accept your apology.
396
00:20:55,366 --> 00:20:57,600
- Nice meeting you.
- Thank you very much.
397
00:20:57,666 --> 00:20:58,966
Okay, let's go, Freddie.
398
00:20:59,033 --> 00:21:00,733
Wow, this is so beautiful.
399
00:21:00,800 --> 00:21:04,200
I thought you were just another pair
of shoulder pads. I was wrong.
400
00:21:04,266 --> 00:21:07,166
Thank you, I think. Goodbye.
401
00:21:07,167 --> 00:21:10,265
You know, if you would reconsider
your opinion about affirmative action,
402
00:21:10,266 --> 00:21:11,666
I'd hang out with you.
403
00:21:13,166 --> 00:21:17,233
Mrs. Reeves, um, until we get
an appropriate replacement,
404
00:21:17,300 --> 00:21:20,233
is there anything I can do for you?
405
00:21:20,300 --> 00:21:21,866
E.H. Wright. Please hold.
406
00:21:21,933 --> 00:21:24,100
E.H. Wright. Please hold.
407
00:21:24,166 --> 00:21:26,300
E.H. Wright. Please hold.
408
00:21:26,366 --> 00:21:27,866
E.H. Wright. Please hold.
409
00:21:27,933 --> 00:21:29,900
{\an8}- E.H. Wright. Please hold.
410
00:21:29,966 --> 00:21:31,800
{\an8}E.H. Wright. Please hold.
411
00:21:31,850 --> 00:21:36,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.