All language subtitles for A Different World s05e04 Almost Working Girl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,366 --> 00:00:05,166 Gina, Pam, I'm sending you to House o' Cheese at the mall. 2 00:00:05,233 --> 00:00:06,800 The manager's name is Chucky. 3 00:00:06,801 --> 00:00:09,599 He's looking for people to fill mail orders for cheese logs. 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,365 Those nasty, fake cheddar cheese things with pecans? 5 00:00:12,366 --> 00:00:15,100 It's $7 an hour and free lunch. 6 00:00:15,166 --> 00:00:17,300 Free? Honey, hush, all right. 7 00:00:17,966 --> 00:00:19,333 See you guys later. 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,066 Well, well, well. 9 00:00:25,666 --> 00:00:31,200 Vinson-Taylor-Made Temps is looking kind of semi-professional these days. 10 00:00:31,266 --> 00:00:34,100 And to what do I owe this honor? 11 00:00:34,166 --> 00:00:37,900 For what you are about to receive be ye ever so grateful. 12 00:00:37,901 --> 00:00:38,999 Amen. 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,933 Now, what are you talking about? 14 00:00:41,000 --> 00:00:45,166 Well, E.H. Wright is looking for a temporary receptionist on my floor 15 00:00:45,233 --> 00:00:47,900 and I recommended your temp agency, Jaleesa. 16 00:00:47,966 --> 00:00:51,966 - Why, Whitley- - I don't know why. Probably pity. 17 00:00:52,666 --> 00:00:55,266 Here's the name and number of the person to contact. 18 00:00:55,333 --> 00:00:57,633 She's head of human resources. 19 00:00:57,700 --> 00:00:59,033 Does all the hiring. 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,566 Well, thank you. 21 00:01:00,633 --> 00:01:03,066 - Be sure you mention my name. - Okay. 22 00:01:03,067 --> 00:01:06,132 You know, it doesn't hurt to have a good relationship with E.H. Wright. 23 00:01:06,133 --> 00:01:09,065 They are one of the biggest insurance companies in the country. 24 00:01:09,066 --> 00:01:10,433 I said, "thank you." 25 00:01:10,500 --> 00:01:11,966 Call right now. 26 00:01:12,033 --> 00:01:14,366 Send your best person. 27 00:01:14,433 --> 00:01:16,966 And you can mail me my commission. 28 00:01:17,533 --> 00:01:19,266 Whitley� 29 00:01:24,533 --> 00:01:28,600 ? I know my parents loved me ? 30 00:01:28,666 --> 00:01:32,100 {\an8}? Stand behind me come what may ? 31 00:01:33,400 --> 00:01:37,600 {\an8}? I know now that I'm ready ? 32 00:01:37,666 --> 00:01:41,366 {\an8}? For I finally heard them say ? 33 00:01:42,066 --> 00:01:44,433 {\an8}? It's a different world ? 34 00:01:45,666 --> 00:01:48,366 {\an8}? Than where you come from ? 35 00:01:48,433 --> 00:01:50,933 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 36 00:01:51,533 --> 00:01:54,500 {\an8}? Here's our chance to make it ? 37 00:01:55,300 --> 00:01:59,466 {\an8}? And if we focus on our goal ? 38 00:01:59,533 --> 00:02:03,433 {\an8}? You can dish it, we can take it ? 39 00:02:03,500 --> 00:02:07,400 {\an8}? Hey, just remember That you've been told ? 40 00:02:08,433 --> 00:02:10,866 {\an8}? It's a different world ? 41 00:02:10,933 --> 00:02:13,466 {\an8}? It's a different world ? 42 00:02:13,533 --> 00:02:15,400 {\an8}? It's a different world ? 43 00:02:15,466 --> 00:02:18,596 {\an8}- ? It's a different world ? - ? Than where you come from ? 44 00:02:19,500 --> 00:02:21,133 {\an8}? Ooh ? 45 00:02:21,200 --> 00:02:23,833 {\an8}? Than where you come from ? 46 00:02:26,200 --> 00:02:28,900 {\an8}Hello, Ms. Julia Reeves, please. 47 00:02:28,966 --> 00:02:31,933 {\an8}Hello, Mrs. Reeves, this is Jaleesa Vinson-Taylor 48 00:02:32,000 --> 00:02:33,933 {\an8}at Vinson-Taylor-Made Temps. 49 00:02:34,000 --> 00:02:36,733 {\an8}Yes. Whitley Gilbert suggested that I call you. 50 00:02:37,600 --> 00:02:39,666 {\an8}Uh, within one hour? 51 00:02:39,733 --> 00:02:43,600 {\an8}Well, yes, I will have my best person there within one hour. 52 00:02:43,666 --> 00:02:45,766 {\an8}No. Thank you. Okay. 53 00:02:45,833 --> 00:02:46,883 {\an8}Goodbye. 54 00:02:47,466 --> 00:02:48,966 {\an8}Within an hour. Okay. 55 00:02:49,033 --> 00:02:50,733 {\an8}Let's see. Within an hour. 56 00:02:50,800 --> 00:02:52,700 Uh, working. 57 00:02:52,766 --> 00:02:55,400 Working. In class. In class. 58 00:02:55,466 --> 00:02:56,666 In jail! Jeez. 59 00:02:56,733 --> 00:02:59,233 - Hey, Jaleesa. - Hi, Freddie. 60 00:02:59,234 --> 00:03:00,899 Ah. 61 00:03:00,900 --> 00:03:02,766 - Mmm, I couldn't. - Couldn't what? 62 00:03:05,233 --> 00:03:07,566 Maybe� Nah. 63 00:03:07,633 --> 00:03:09,300 What are you mumbling about? 64 00:03:09,301 --> 00:03:12,299 There's a receptionist job and I need somebody right away. 65 00:03:12,300 --> 00:03:13,433 Who does? 66 00:03:13,500 --> 00:03:16,700 E.H. Wright, and I don't have anybody to send. 67 00:03:16,766 --> 00:03:18,833 Oh, yes, you do. 68 00:03:19,466 --> 00:03:20,666 Me. 69 00:03:20,733 --> 00:03:22,666 Freddie, I don't think so. 70 00:03:22,733 --> 00:03:25,133 Well, why not? They're a very evolved company. 71 00:03:25,134 --> 00:03:28,932 They divested from South Africa, they recycle, they're politically correct. 72 00:03:28,933 --> 00:03:31,533 - I can work there. - No, Freddie. 73 00:03:31,600 --> 00:03:34,500 I am very articulate. Speak fluent messenger. 74 00:03:34,566 --> 00:03:36,933 Freddie, trust me, you would not like this job. 75 00:03:37,000 --> 00:03:39,333 - How much does it pay? - $12 an hour. 76 00:03:39,400 --> 00:03:41,200 - I love it! - I don't. 77 00:03:41,266 --> 00:03:44,566 Come on, my sister. I need the money. You need the help. 78 00:03:46,133 --> 00:03:48,663 You know, it pains me to say this, but you're right. 79 00:03:49,333 --> 00:03:52,700 Freddie, Freddie, please, this is very, very corporate. 80 00:03:52,766 --> 00:03:53,966 No problem. 81 00:03:54,033 --> 00:03:55,600 That means you've got to fit in. 82 00:03:55,666 --> 00:03:58,300 Hey, just think of me as a social chameleon. 83 00:03:58,366 --> 00:04:01,166 I can fit in with anyone, anywhere, anytime. 84 00:04:01,233 --> 00:04:04,766 - Fine, then let's start here. - No, no, not the brush! 85 00:04:04,767 --> 00:04:06,032 You're not combing my hair. 86 00:04:06,033 --> 00:04:07,166 - No! No! No! - Wait! 87 00:04:22,966 --> 00:04:25,100 E.H. Wright, please hold. 88 00:04:25,166 --> 00:04:27,133 E.H. Wright, please hold. 89 00:04:27,200 --> 00:04:29,100 E. H. Wright, please hold. 90 00:04:29,166 --> 00:04:31,566 E.H. Wright, hold on, I'll transfer you. 91 00:04:32,900 --> 00:04:34,466 - Okay. - Excuse me. 92 00:04:34,533 --> 00:04:36,400 - Uh-uh? - What is this you gave me? 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,865 Oh, Morning Volcano, caffeine-free herbal tea. 94 00:04:38,866 --> 00:04:39,765 It's terrific. 95 00:04:39,766 --> 00:04:41,499 Knew you'd love it, brought the whole box. 96 00:04:41,500 --> 00:04:44,333 - Mmm. Thank you. - Hey, anything, anytime. 97 00:04:45,933 --> 00:04:47,733 E.H. Wright, please hold� 98 00:04:47,734 --> 00:04:49,999 I know everything there is to know about art. 99 00:04:50,000 --> 00:04:52,666 I was born surrounded by art. 100 00:04:52,667 --> 00:04:54,965 - You grumpy. Have you tried meditation? - Later. 101 00:04:54,966 --> 00:04:58,400 Okay, hold on. Yes. 102 00:04:59,566 --> 00:05:01,266 Please tell me I'm dreaming. 103 00:05:02,566 --> 00:05:06,266 - Tell me this is a nightmare. - Scary, isn't it? 104 00:05:06,333 --> 00:05:07,633 Working girls unite. 105 00:05:07,634 --> 00:05:08,832 Hey, what about lunch? 106 00:05:08,833 --> 00:05:10,166 I'm going to kill Jaleesa. 107 00:05:10,233 --> 00:05:12,883 Who ever thought we'd be at the same place together? 108 00:05:16,866 --> 00:05:19,800 Mmm-mmm. Hush puppies. 109 00:05:19,801 --> 00:05:22,932 Oh, Mr. Gaines, didn't you say you were going to start serving food 110 00:05:22,933 --> 00:05:24,666 with more fiber and less fat. 111 00:05:24,733 --> 00:05:27,900 Oh, sugar, if people want more fiber, they can go gnaw on a tree. 112 00:05:29,966 --> 00:05:35,300 Ah, track. I love to see women run. Toward me, that is. 113 00:05:35,366 --> 00:05:37,666 I know that doesn't happen too often. 114 00:05:37,667 --> 00:05:40,732 Hey, you better be running to your math homework, young lady. 115 00:05:40,733 --> 00:05:44,065 I'll get there. But first I got to start trying to read Romeo and Juliet. 116 00:05:44,066 --> 00:05:46,600 I got an oral report this afternoon for Mr. Foster. 117 00:05:46,666 --> 00:05:47,833 Oh, Professor Foster. 118 00:05:47,900 --> 00:05:51,000 I know his material well. Flunked his class twice. 119 00:05:54,166 --> 00:05:56,133 Why are you so proud of that? 120 00:05:56,200 --> 00:05:58,766 You have your goals. I have mine. 121 00:06:00,666 --> 00:06:02,266 Mission accomplished. 122 00:06:03,866 --> 00:06:05,533 West Side Story? 123 00:06:05,600 --> 00:06:08,333 You were supposed to get Romeo and Juliet. 124 00:06:08,400 --> 00:06:09,733 Yeah, but� but it was out. 125 00:06:09,800 --> 00:06:13,666 And the guy at the video store said this is same thing, uh, but with music. 126 00:06:13,733 --> 00:06:16,866 Of course he told you that, Terrence, he wanted your $2. 127 00:06:16,933 --> 00:06:18,666 Well, look at the box. Look. 128 00:06:18,733 --> 00:06:22,900 "The same timeless theme as Romeo and Juliet." Thank you. 129 00:06:23,966 --> 00:06:25,633 Get your $2 back. 130 00:06:26,733 --> 00:06:29,600 Now, let's see� 131 00:06:30,200 --> 00:06:34,733 "Thy head is as full of quarrels as an egg is full of meat 132 00:06:34,800 --> 00:06:39,900 "and yet thy head hath been beaten as addle as an egg for quarreling?" 133 00:06:40,466 --> 00:06:43,033 What is this? A love story or a cook book? 134 00:06:43,100 --> 00:06:44,566 Who talks like this anyway? 135 00:06:44,633 --> 00:06:47,283 - Come on, we got a movie to watch. - Mmm, our first date. 136 00:06:47,700 --> 00:06:48,750 Hey. 137 00:06:50,200 --> 00:06:53,200 Winifred, I distinctly asked you for a cup of coffee. 138 00:06:53,266 --> 00:06:55,100 - What is this mug of peat moss? - Oh. 139 00:06:55,101 --> 00:06:56,432 Good morning, Miss Gilbert. 140 00:06:56,433 --> 00:06:59,500 Dan, got your memo, and I'll be right back to you 141 00:06:59,566 --> 00:07:02,433 as soon as I re-catalog all those new paintings. 142 00:07:02,500 --> 00:07:04,233 Are you trying to poison me? 143 00:07:04,234 --> 00:07:06,332 It's Morning Volcano, caffeine-free herbal tea 144 00:07:06,333 --> 00:07:07,799 - and studies have- - Freddie! 145 00:07:07,800 --> 00:07:09,833 I'll get your coffee. 146 00:07:15,266 --> 00:07:17,796 You know, I'm not sure I agree with you, Mrs. Reeves. 147 00:07:17,797 --> 00:07:21,232 Well, affirmative action does more to water down our accomplishments 148 00:07:21,233 --> 00:07:23,933 than to help balance any employment opportunities. 149 00:07:24,000 --> 00:07:27,233 I'm here by my own merits, not because of any quotas. 150 00:07:27,300 --> 00:07:30,400 I hire people by their qualifications, not their color. 151 00:07:31,566 --> 00:07:33,233 - I'll see you all later. - Okay. 152 00:07:33,300 --> 00:07:34,900 Bye. 153 00:07:34,901 --> 00:07:35,932 Uh, excuse me. 154 00:07:35,933 --> 00:07:38,133 - I don't mean to interrupt. - Then don't. 155 00:07:38,134 --> 00:07:40,432 But I couldn't help but overhear your conversation. 156 00:07:40,433 --> 00:07:42,133 Freddie, my coffee is tepid. 157 00:07:42,200 --> 00:07:43,966 I find it very difficult to believe 158 00:07:44,033 --> 00:07:47,703 that a person in your position hasn't benefited from minority programs. 159 00:07:47,766 --> 00:07:48,866 I didn't say that. 160 00:07:48,867 --> 00:07:51,732 But what has benefitted me most was my ability to help myself. 161 00:07:51,733 --> 00:07:54,232 That's what people need, not a crutch from the government. 162 00:07:54,233 --> 00:07:55,865 What people need is an opportunity. 163 00:07:55,866 --> 00:07:58,132 That's what affirmative action is giving them. 164 00:07:58,133 --> 00:08:01,565 What she's trying to say that we're fortunate to have the jobs we have 165 00:08:01,566 --> 00:08:05,966 and will do everything we can to keep these jobs we're so happy to have. 166 00:08:06,733 --> 00:08:09,400 I'm opposed to programs that create dependency 167 00:08:09,466 --> 00:08:11,900 and keep people from becoming self-motivated. 168 00:08:11,901 --> 00:08:14,732 - Where is the elevator? - Yes, where is that elevator? 169 00:08:14,733 --> 00:08:16,332 Well, before affirmative action, 170 00:08:16,333 --> 00:08:18,465 how many Blacks held high-level positions here? 171 00:08:18,466 --> 00:08:20,146 Oh, I'm sure there were quite a few. 172 00:08:20,166 --> 00:08:22,600 - Well, how did you get your job? - Ha� 173 00:08:22,666 --> 00:08:25,500 Excuse me? I don't have to explain myself to you. 174 00:08:25,566 --> 00:08:28,700 But you have the ability to help people help themselves. 175 00:08:28,701 --> 00:08:31,232 Why don't you hire someone with potential and train them? 176 00:08:31,233 --> 00:08:32,500 Well, that's not my job. 177 00:08:32,566 --> 00:08:34,366 No, it is your responsibility. 178 00:08:34,433 --> 00:08:37,000 - Excuse me, you are- - Elevator's here! 179 00:08:38,566 --> 00:08:41,366 This is Julia Reeves. She's head of personnel. 180 00:08:41,433 --> 00:08:43,333 Miss Reeves, your elevator's here. 181 00:08:43,400 --> 00:08:46,300 As a Black woman, I find your position deplorable. 182 00:08:46,366 --> 00:08:49,266 And as a Black woman, I find your position vacant. 183 00:08:49,333 --> 00:08:50,433 Fine. 184 00:08:53,866 --> 00:08:55,566 What is your friend's name? 185 00:08:56,400 --> 00:08:58,033 My friend? 186 00:08:58,100 --> 00:09:00,466 I've never seen her before in my life. 187 00:09:06,966 --> 00:09:11,766 What Romeo and Juliet was about is senseless violence. 188 00:09:11,833 --> 00:09:14,483 It's like gangs today. People are dying over nothing. 189 00:09:14,500 --> 00:09:16,900 Interesting point. Go on. 190 00:09:16,966 --> 00:09:20,033 Like when they started shaking hands over Tony- 191 00:09:20,100 --> 00:09:21,900 I mean, Romeo's body� 192 00:09:21,966 --> 00:09:25,000 I thought to myself, "Why?" 193 00:09:25,066 --> 00:09:26,500 Yes, I'm sure you did. 194 00:09:28,033 --> 00:09:29,933 And what did you think of Mercutio? 195 00:09:30,766 --> 00:09:32,133 Mercutio? 196 00:09:33,100 --> 00:09:34,166 He was cool. 197 00:09:34,167 --> 00:09:35,165 He was cool. 198 00:09:35,166 --> 00:09:37,300 - Expound. - I liked him, too. 199 00:09:39,566 --> 00:09:43,800 Well, now, perhaps you'll grace us with a medley from West Side Story. 200 00:09:45,366 --> 00:09:46,933 Oh, it's not her fault, sir. 201 00:09:47,000 --> 00:09:50,666 I mean, if there's anybody to blame, it's the man at the video store. 202 00:09:53,333 --> 00:09:56,833 Look, Professor, you know, the play just didn't make no sense. 203 00:09:56,900 --> 00:09:58,100 I couldn't get with it. 204 00:09:58,166 --> 00:10:01,100 I signed up for English Lit, not a foreign language. 205 00:10:01,101 --> 00:10:02,999 Miss James, do you realize that some people 206 00:10:03,000 --> 00:10:05,833 consider the way you speak a foreign language? 207 00:10:06,533 --> 00:10:08,943 Well, people understand me in my neighborhood. 208 00:10:09,000 --> 00:10:11,933 Well, this is Professor Foster's neighborhood. 209 00:10:13,533 --> 00:10:16,700 It's a beautiful day to improve yourself. 210 00:10:19,566 --> 00:10:24,200 The more you learn, the more you know, the more you can accomplish. 211 00:10:24,266 --> 00:10:25,866 Why limit yourself? 212 00:10:26,633 --> 00:10:28,200 It's those words. 213 00:10:28,266 --> 00:10:30,366 It takes time, Miss James. 214 00:10:30,433 --> 00:10:32,533 Something you've obviously not given it. 215 00:10:33,200 --> 00:10:39,166 This play was written in 1594 when people had an attention span. 216 00:10:41,000 --> 00:10:43,233 That's because they didn't have cable. 217 00:10:44,733 --> 00:10:46,733 I'll pretend you didn't say that. 218 00:10:47,466 --> 00:10:51,100 Now, I want each of you to learn a speech from any play of Shakespeare. 219 00:10:51,166 --> 00:10:53,966 Find the meaning of the words within the poetry. 220 00:10:54,033 --> 00:10:57,533 And, Miss James, don't let the language confuse you. 221 00:10:57,600 --> 00:10:58,900 Let it lead you. 222 00:10:59,566 --> 00:11:02,233 I'll let it lead but I don't know if I can follow. 223 00:11:02,300 --> 00:11:04,300 Try. 224 00:11:05,100 --> 00:11:06,966 Your grade depends on it. 225 00:11:07,044 --> 00:11:11,465 Tomorrow you will recite the passages aloud. 226 00:11:11,466 --> 00:11:12,900 Jeez, what� 227 00:11:12,966 --> 00:11:14,900 I'm glad you approve. 228 00:11:16,733 --> 00:11:19,233 And now you may all exeunt. 229 00:11:28,133 --> 00:11:29,233 Oh, dear. 230 00:11:34,766 --> 00:11:37,333 I knew it. I knew should not have sent Freddie. 231 00:11:37,400 --> 00:11:38,666 Oh, Jaleesa. 232 00:11:38,733 --> 00:11:41,033 Why didn't I just send them a scud missile? 233 00:11:44,200 --> 00:11:48,466 Jaleesa, this tragedy could leave an ugly blemish 234 00:11:48,533 --> 00:11:50,966 on an otherwise pristine reputation. 235 00:11:51,033 --> 00:11:53,000 They're never gonna work with me again. 236 00:11:53,066 --> 00:11:55,666 I'm not talking about you. I'm talking about me. 237 00:11:56,300 --> 00:11:58,633 I recommended you for this job. 238 00:11:58,634 --> 00:12:01,899 You know, Whitley, it doesn't seem right that someone should be fired 239 00:12:01,900 --> 00:12:04,400 for voicing their political opinions. 240 00:12:04,466 --> 00:12:06,666 Opinion, Colonel Taylor? 241 00:12:07,266 --> 00:12:10,900 Freddie declared war on the head of personnel. 242 00:12:10,966 --> 00:12:15,566 It started when she made the first strike with her big bazooka mouth. 243 00:12:15,633 --> 00:12:17,866 Freddie, what happened? What did you do? 244 00:12:17,933 --> 00:12:20,166 Put paper in the aluminum bin or something? 245 00:12:20,233 --> 00:12:25,033 I was minding my own business, when Julia Reeves, a Black woman, 246 00:12:25,034 --> 00:12:27,065 came by spouting the ridiculous opinion 247 00:12:27,066 --> 00:12:30,100 that affirmative action should be abolished at E.H. Wright. 248 00:12:30,766 --> 00:12:33,666 - She said what? - Yes, and then she asked for my opinion- 249 00:12:33,733 --> 00:12:35,100 Whoa, whoa, whoa! 250 00:12:36,100 --> 00:12:40,700 I don't recall anybody asking you for your opinion, missy. 251 00:12:40,766 --> 00:12:42,566 Well, somebody had to say something. 252 00:12:42,567 --> 00:12:45,665 It was obvious it wasn't going to be you, the corporate coward. 253 00:12:45,666 --> 00:12:48,500 How can anybody feel like that in this day and age? 254 00:12:48,566 --> 00:12:51,100 Thank you. Power to the people, my sister. 255 00:12:52,700 --> 00:12:56,233 I happen to agree with Miss Reeves' ridiculous opinion. 256 00:12:56,300 --> 00:12:59,900 She just wants us to help ourselves like I did. 257 00:12:59,966 --> 00:13:02,600 I worked hard to get where I am today. 258 00:13:04,366 --> 00:13:09,333 Yes, Whitley, we have all heard about your struggle up from suburbia. 259 00:13:09,900 --> 00:13:15,600 Jaleesa, what this girl did was totally unprofessional and out of line. 260 00:13:15,666 --> 00:13:19,566 Ugh, what is out of line is continuing to do business with a company 261 00:13:19,567 --> 00:13:22,465 that refuses to acknowledge the struggle of minorities. 262 00:13:22,466 --> 00:13:24,500 Ladies, no, it's not that simple. 263 00:13:24,501 --> 00:13:26,832 Well, if it were up to women like Julia Reeves, 264 00:13:26,833 --> 00:13:28,943 we would all still be in the back of the bus. 265 00:13:29,900 --> 00:13:31,566 Jaleesa, where are my clothes? 266 00:13:32,333 --> 00:13:34,033 Top of the stairs, to the right. 267 00:13:36,066 --> 00:13:40,300 Oh, that girl, she makes me crazy but I happen to agree with her. 268 00:13:40,366 --> 00:13:43,316 I mean, at least she had the guts to stand up for her beliefs. 269 00:13:43,366 --> 00:13:46,100 You were just standing up for another raise. 270 00:13:47,066 --> 00:13:49,300 Oh, sure. 271 00:13:49,366 --> 00:13:50,833 Blame the victim. 272 00:13:53,266 --> 00:13:54,466 Brad, what do you think? 273 00:13:55,633 --> 00:13:59,066 - I think, Whitley has a point. - Thank you, Colonel Taylor. 274 00:13:59,133 --> 00:14:01,663 At least someone's thinking clearly in this room. 275 00:14:01,700 --> 00:14:06,333 Freddie picked the wrong person and the wrong time to express her opinion. 276 00:14:06,900 --> 00:14:09,000 Fine. Fine. Just take her side. 277 00:14:09,066 --> 00:14:11,666 Come on, Jaleesa. This has nothing to do with sides. 278 00:14:11,733 --> 00:14:14,983 It's just that it's the wrong way to run your business. That's all. 279 00:14:15,033 --> 00:14:16,266 Oh, who asked you? 280 00:14:21,400 --> 00:14:25,366 Okay, so it's, "Romeo, o Romeo, where art thou, Romeo?" 281 00:14:25,433 --> 00:14:26,633 You rang? 282 00:14:26,700 --> 00:14:28,300 Not your bell. 283 00:14:29,800 --> 00:14:31,300 Studying becomes you. 284 00:14:31,301 --> 00:14:33,065 Well, thanks to Professor Foster, 285 00:14:33,066 --> 00:14:35,900 - I'll be jamming with Romeo all night. - Mmm-hmm. 286 00:14:35,966 --> 00:14:38,100 Don't tell me he's Romeo? 287 00:14:38,166 --> 00:14:40,566 Oh, no, no, no, I'm Othello, the Moor. 288 00:14:40,633 --> 00:14:41,700 More or less� 289 00:14:43,333 --> 00:14:44,900 "Get thee gone, churl." 290 00:14:44,966 --> 00:14:48,200 Ooh, I like it when you talk dirty. 291 00:14:48,900 --> 00:14:51,233 That means step off, biscuit head. 292 00:14:52,800 --> 00:14:54,666 I'll get my butter elsewhere. 293 00:14:56,600 --> 00:14:57,833 All right. 294 00:14:57,900 --> 00:14:59,966 I like your translation, Lena. 295 00:15:00,666 --> 00:15:02,836 Translation. Wait a minute. Hold it, hold it. 296 00:15:04,000 --> 00:15:06,333 "What's in a name?" 297 00:15:06,400 --> 00:15:08,700 "That which we call a rose by any other name 298 00:15:08,766 --> 00:15:10,133 would smell as sweet." 299 00:15:11,033 --> 00:15:12,083 Say what? 300 00:15:13,033 --> 00:15:16,566 It doesn't matter how you say it. It all means the same. 301 00:15:16,633 --> 00:15:19,500 Thanks, T. You gave me a great idea. Muah! 302 00:15:21,533 --> 00:15:25,600 You know, baby, man does not live by ideas alone. 303 00:15:25,666 --> 00:15:27,466 Come back when you're a man. 304 00:15:34,266 --> 00:15:36,866 Come on, Poindexter, don't fail papa now. 305 00:15:36,933 --> 00:15:38,633 Where are you? Oh, there it is. 306 00:15:38,700 --> 00:15:40,766 Thank you. Good boy. 307 00:15:40,767 --> 00:15:41,799 It's open. 308 00:15:41,800 --> 00:15:44,633 Dwayne, you have got to do something about her. 309 00:15:44,634 --> 00:15:46,765 - Freddie? - Don't try to change the subject. 310 00:15:46,766 --> 00:15:50,700 She is the most unevolved, archaic, unenlightened human walking on Earth. 311 00:15:50,701 --> 00:15:52,032 Whitley told me all about it. 312 00:15:52,033 --> 00:15:54,999 You know, she doesn't think of how things affect other people. 313 00:15:55,000 --> 00:15:56,633 It's always me, me, me, me. 314 00:15:56,700 --> 00:16:00,070 I was trying to express myself. What happened to freedom of speech? 315 00:16:00,071 --> 00:16:02,632 Freddie, did you lose the account for Jaleesa? 316 00:16:02,633 --> 00:16:04,033 No. 317 00:16:04,766 --> 00:16:06,066 Maybe. 318 00:16:06,133 --> 00:16:09,000 No, I don't think I did. 319 00:16:10,900 --> 00:16:12,766 At least, I hope I didn't. 320 00:16:12,767 --> 00:16:13,732 Oh, no! 321 00:16:13,733 --> 00:16:16,533 You see, I was just trying to balance an injustice. 322 00:16:16,534 --> 00:16:18,732 You know, create a new world order. Is that a crime? 323 00:16:18,733 --> 00:16:19,832 I understand, Freddie, 324 00:16:19,833 --> 00:16:23,266 but Jaleesa's been working really hard to get this business going. 325 00:16:23,267 --> 00:16:24,832 So, you think I came on too strong? 326 00:16:24,833 --> 00:16:26,366 Just a little bit. 327 00:16:29,133 --> 00:16:32,133 Ooh, a new math tutee. 328 00:16:32,134 --> 00:16:35,865 I always heard the math department attracted the loveliest of the lovelies. 329 00:16:35,866 --> 00:16:39,300 - I'm Ron Johnson, and, uh, you are? - Leaving. 330 00:16:40,966 --> 00:16:43,200 - Freddie? - Yes. 331 00:16:43,266 --> 00:16:45,976 Ooh, what a little dark and lovely will do for a sister. 332 00:16:47,300 --> 00:16:50,700 You know, Brad, I think I might have overreacted, just a little bit. 333 00:16:50,766 --> 00:16:55,200 I mean, why should I risk a potentially good client over one person's politics? 334 00:16:55,266 --> 00:16:56,633 Mmm, looky here. 335 00:16:56,700 --> 00:16:59,433 Redskins, three-point favorite this weekend. 336 00:17:00,633 --> 00:17:04,123 But don't you think I'm supporting her policies by working with her? 337 00:17:04,166 --> 00:17:07,566 Oh, look, big sale on weed whackers. 338 00:17:08,866 --> 00:17:13,066 Well, I employ Black people. She employs me, and I'm Black. 339 00:17:13,733 --> 00:17:16,666 Ah, looks like there's going to be a coup in Madagascar. 340 00:17:17,833 --> 00:17:20,866 Maybe I should just go and talk to her. 341 00:17:21,633 --> 00:17:24,166 Okay, all right, all right, Brad. You were right. 342 00:17:24,233 --> 00:17:30,633 Oh, look, look, look, headlines, "Jaleesa Vinson-Taylor eats crow." 343 00:17:37,933 --> 00:17:40,666 "Arise, Black vengeance 344 00:17:41,700 --> 00:17:42,966 "from the hollow�" 345 00:17:45,800 --> 00:17:47,066 "�from the hollow� 346 00:17:48,433 --> 00:17:51,166 Arise, Black vengeance�" 347 00:17:52,533 --> 00:17:54,333 Me thinks me went blank. 348 00:17:55,400 --> 00:17:56,966 Thank you. 349 00:17:57,033 --> 00:17:59,166 You get five points for costuming. 350 00:18:00,600 --> 00:18:01,700 Miss James? 351 00:18:08,000 --> 00:18:10,300 "O gentle Romeo, 352 00:18:10,366 --> 00:18:15,133 if thou dost love, pronounce it faithfully, 353 00:18:15,200 --> 00:18:18,633 or if thou think'st I am too quickly won 354 00:18:18,700 --> 00:18:21,900 I'll frown, and be perverse, and say thee nay, 355 00:18:22,533 --> 00:18:24,266 so thou wilt woo 356 00:18:28,266 --> 00:18:30,166 but else, not for the world." 357 00:18:31,200 --> 00:18:35,233 "In truth, fair Montague, I am too fond." 358 00:18:35,800 --> 00:18:39,266 You've memorized it, but do you understand it? 359 00:18:39,333 --> 00:18:41,833 Of course. You know that. 360 00:18:41,900 --> 00:18:44,500 It's all about translation. 361 00:18:45,666 --> 00:18:49,700 Oh, sweet thang Romeo, if you think I'm all that, 362 00:18:49,766 --> 00:18:51,233 then step to me correctly, 363 00:18:51,300 --> 00:18:54,800 but if you think I'm a skeeze, I'll be dissin' and dismissin'. 364 00:18:54,866 --> 00:18:57,866 Then you'll be workin' overtime gettin' me back. 365 00:18:57,933 --> 00:19:01,766 So stop perpetrating, and let's get this party started 366 00:19:01,833 --> 00:19:04,466 'cause, baby, you know I love you. 367 00:19:12,000 --> 00:19:13,466 I hear you. 368 00:19:15,066 --> 00:19:19,200 "Lady, by yonder blessed moon I swear 369 00:19:19,266 --> 00:19:22,600 "that tips with silver all these fruit-tree tops-" 370 00:19:23,933 --> 00:19:26,300 "O, swear not by the moon, 371 00:19:26,366 --> 00:19:30,833 the inconstant moon, that monthly changes in her circled orb, 372 00:19:30,900 --> 00:19:34,100 lest thy love prove likewise variable." 373 00:19:43,966 --> 00:19:46,900 - You've done excellent work. - Thank you. Thank you. 374 00:19:46,966 --> 00:19:50,100 You know, Shakespeare really spoke to the people 375 00:19:50,166 --> 00:19:54,733 and I believe if he was around today he'd be a rapper. Vanilla Shake. 376 00:20:01,533 --> 00:20:04,733 Mrs. Reeves, I apologize on behalf of- 377 00:20:04,800 --> 00:20:07,366 For any inconvenience you may have- 378 00:20:07,433 --> 00:20:08,833 Oh, excuse me. 379 00:20:08,900 --> 00:20:10,633 I hope that this does not affect- 380 00:20:10,700 --> 00:20:12,400 Freddie, what are you doing here? 381 00:20:12,401 --> 00:20:14,865 Jaleesa, I had the most messed up nightmare last night. 382 00:20:14,866 --> 00:20:17,265 I was trapped in this maze of corporate cubicles. 383 00:20:17,266 --> 00:20:20,133 - You lost your business- - You are working my nerves. 384 00:20:20,134 --> 00:20:22,599 Don't� Listen, it's my responsibility to apologize. 385 00:20:22,600 --> 00:20:24,433 You have done enough. Trust me. 386 00:20:24,500 --> 00:20:27,233 - Mrs. Reeves! - Will someone call security! 387 00:20:27,300 --> 00:20:29,300 Freddie, I will handle this. 388 00:20:29,366 --> 00:20:33,966 Mrs. Reeves, I am Jaleesa Vinson-Taylor and I am very sorry for all of this. 389 00:20:34,033 --> 00:20:36,533 No, Mrs. Reeves, this is all my fault. 390 00:20:36,600 --> 00:20:40,566 Everything I said is my opinion, not that of Vinson-Taylor-Made Temps. 391 00:20:40,633 --> 00:20:42,200 Not necessarily that of 392 00:20:42,201 --> 00:20:44,065 - Vinson-Taylor-Made Temps. - All right. 393 00:20:44,066 --> 00:20:48,800 I am not apologizing for Freddie's views but I am apologizing for her behavior. 394 00:20:48,866 --> 00:20:51,766 It was inappropriate and it won't happen again. 395 00:20:51,833 --> 00:20:55,300 I appreciate your honesty, and I accept your apology. 396 00:20:55,366 --> 00:20:57,600 - Nice meeting you. - Thank you very much. 397 00:20:57,666 --> 00:20:58,966 Okay, let's go, Freddie. 398 00:20:59,033 --> 00:21:00,733 Wow, this is so beautiful. 399 00:21:00,800 --> 00:21:04,200 I thought you were just another pair of shoulder pads. I was wrong. 400 00:21:04,266 --> 00:21:07,166 Thank you, I think. Goodbye. 401 00:21:07,167 --> 00:21:10,265 You know, if you would reconsider your opinion about affirmative action, 402 00:21:10,266 --> 00:21:11,666 I'd hang out with you. 403 00:21:13,166 --> 00:21:17,233 Mrs. Reeves, um, until we get an appropriate replacement, 404 00:21:17,300 --> 00:21:20,233 is there anything I can do for you? 405 00:21:20,300 --> 00:21:21,866 E.H. Wright. Please hold. 406 00:21:21,933 --> 00:21:24,100 E.H. Wright. Please hold. 407 00:21:24,166 --> 00:21:26,300 E.H. Wright. Please hold. 408 00:21:26,366 --> 00:21:27,866 E.H. Wright. Please hold. 409 00:21:27,933 --> 00:21:29,900 {\an8}- E.H. Wright. Please hold. 410 00:21:29,966 --> 00:21:31,800 {\an8}E.H. Wright. Please hold. 411 00:21:31,850 --> 00:21:36,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.