Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,566
After four years of learning and growing,
2
00:00:03,633 --> 00:00:04,900
we must leave Hillman.
3
00:00:05,533 --> 00:00:08,663
But what Hillman stands for is
something we must never forget.
4
00:00:08,664 --> 00:00:11,699
Hillman taught us that education
is not just a privilege
5
00:00:11,700 --> 00:00:12,840
it's a responsibility.
6
00:00:13,466 --> 00:00:15,500
For every one of us sitting here today,
7
00:00:15,566 --> 00:00:18,466
there are many more living with no hope,
8
00:00:18,533 --> 00:00:21,000
no dreams, no future.
9
00:00:21,700 --> 00:00:25,166
And so we must ask ourselves
one important question.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,966
Who had the western omelette
with spicy sausage?
11
00:00:35,333 --> 00:00:38,700
? I know my parents loved me ?
12
00:00:39,366 --> 00:00:42,833
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
13
00:00:42,900 --> 00:00:44,066
{\an8}? Mmm ?
14
00:00:44,133 --> 00:00:47,766
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
15
00:00:48,400 --> 00:00:51,666
{\an8}? For I finally heard them say ?
16
00:00:52,733 --> 00:00:55,233
{\an8}? It's a different world ?
17
00:00:55,300 --> 00:00:56,350
{\an8}? Ooh ?
18
00:00:56,400 --> 00:00:58,666
{\an8}? Than where you come from ?
19
00:00:59,133 --> 00:01:01,733
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
20
00:01:02,333 --> 00:01:06,100
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
21
00:01:06,166 --> 00:01:09,500
{\an8}? And if we focus on our goal ?
22
00:01:10,333 --> 00:01:12,133
{\an8}? You can dish it! ?
23
00:01:12,200 --> 00:01:14,933
{\an8}? We can take it, hey ?
24
00:01:15,000 --> 00:01:18,400
{\an8}? Just remember that you've been told ?
25
00:01:19,266 --> 00:01:21,633
{\an8}? It's a different world ?
26
00:01:21,700 --> 00:01:24,033
{\an8}? It's a different world ?
27
00:01:24,100 --> 00:01:26,100
{\an8}? It's a different world ?
28
00:01:26,101 --> 00:01:27,632
{\an8}? It's a different world ?
29
00:01:27,633 --> 00:01:29,800
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
30
00:01:30,366 --> 00:01:31,900
{\an8}? Ooh ?
31
00:01:31,966 --> 00:01:34,600
{\an8}? Than where you come from! ?
32
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
{\an8}No, I've got to try it again.
33
00:01:39,201 --> 00:01:40,632
{\an8}Good morning, fellow graduates-
34
00:01:40,633 --> 00:01:42,365
{\an8}Come on, my little valedictorian.
35
00:01:42,366 --> 00:01:45,999
{\an8}Save it for the 4,000 people
who will be hanging on your every word.
36
00:01:46,000 --> 00:01:49,370
{\an8}Baby, what did I say about playing
with my tassel in public?
37
00:01:49,600 --> 00:01:51,200
What's wrong with you?
38
00:01:51,766 --> 00:01:54,300
It's not fair. This� graduation
39
00:01:54,366 --> 00:01:55,926
will not be the same without Ron.
40
00:01:55,927 --> 00:01:56,899
He should be here.
41
00:01:56,900 --> 00:01:59,366
He should have taken that history course.
42
00:01:59,433 --> 00:02:03,133
Whitley, when I left this morning,
he was as down as I ever seen him.
43
00:02:03,200 --> 00:02:06,200
My fellow graduates!
44
00:02:06,201 --> 00:02:09,399
How you doing? Good to see you, baby.
45
00:02:09,400 --> 00:02:10,932
Hey, how you doing? Good to see you.
46
00:02:10,933 --> 00:02:13,332
Excuse me, excuse me?
Where did you get this cap and gown?
47
00:02:13,333 --> 00:02:16,300
Graduations "R" Us. I'm all set!
48
00:02:16,366 --> 00:02:17,800
Ron, you're going to march?
49
00:02:18,266 --> 00:02:20,733
You are perpetrating a serious fraud, man.
50
00:02:20,800 --> 00:02:22,833
What if the dean sees you?
51
00:02:22,900 --> 00:02:26,533
My father paid $55,495
52
00:02:26,600 --> 00:02:28,133
to see me cross that stage.
53
00:02:28,200 --> 00:02:29,966
And I'm going to cross that stage.
54
00:02:29,967 --> 00:02:32,632
And what are you going to do
when they don't call your name?
55
00:02:32,633 --> 00:02:35,500
Do you know how many Johnsons
there are in this school?
56
00:02:35,501 --> 00:02:38,199
But, Ron, your old man
is going to see that it's not you.
57
00:02:38,200 --> 00:02:40,866
My man's not going to see
much of anything.
58
00:02:40,933 --> 00:02:43,033
He's got 20 over 200 vision,
59
00:02:43,100 --> 00:02:47,600
and tragically, last night,
he left his eyeglasses in my pocket.
60
00:02:47,601 --> 00:02:50,732
Well, I think you are a sick,
mixed-up individual,
61
00:02:50,733 --> 00:02:51,933
but I'm glad you're here.
62
00:02:51,966 --> 00:02:54,300
Even if it's not for real, Ron,
63
00:02:54,366 --> 00:02:56,966
walk proud and stand tall.
64
00:02:56,967 --> 00:02:58,032
That's right.
65
00:02:58,033 --> 00:02:59,723
- Good morning, graduates.
- Ooh!
66
00:03:01,900 --> 00:03:05,500
The time has come
for you to face the future.
67
00:03:06,533 --> 00:03:07,933
You do look wonderful.
68
00:03:08,533 --> 00:03:10,300
And, I might add, so do I.
69
00:03:11,833 --> 00:03:13,166
Form a line, please,
70
00:03:13,233 --> 00:03:14,566
and let us commence.
71
00:03:16,300 --> 00:03:17,733
Dwayne! Dwayne.
72
00:03:17,800 --> 00:03:20,166
I want you to have this for your speech.
73
00:03:20,233 --> 00:03:21,733
It's lucky "parshley."
74
00:03:23,933 --> 00:03:25,033
Thank you, Mr. Gaines.
75
00:03:25,100 --> 00:03:26,433
It's "parshley."
76
00:03:26,966 --> 00:03:28,800
I've never had "parshley" before.
77
00:03:37,333 --> 00:03:39,300
Well, well, well, Miss Thing.
78
00:03:39,366 --> 00:03:41,100
So you finally made it out of here.
79
00:03:41,166 --> 00:03:44,500
Graduated with honors,
I might add, thank you very much.
80
00:03:44,566 --> 00:03:47,533
You done good, Whitley.
I'm really proud of you.
81
00:03:48,966 --> 00:03:50,800
Would you repeat that?
82
00:03:50,866 --> 00:03:52,833
No. See you.
83
00:03:54,900 --> 00:03:59,533
You know, I deserve an award,
best performance as a graduate.
84
00:03:59,600 --> 00:04:05,400
Next year, I think I'll graduate
as an MBA from Harvard.
85
00:04:05,401 --> 00:04:06,399
Yeah.
86
00:04:06,400 --> 00:04:08,766
Ron, you got lucky your dad's gone.
87
00:04:08,767 --> 00:04:10,065
Things could have gotten ugly.
88
00:04:10,066 --> 00:04:12,232
My father fell for it
hook, line and sinker.
89
00:04:12,233 --> 00:04:14,066
He was beaming when he left here.
90
00:04:14,133 --> 00:04:15,933
He won't need headlights to get home.
91
00:04:16,000 --> 00:04:19,100
Ah! Here they are.
92
00:04:19,833 --> 00:04:23,200
Summa cum laude.
93
00:04:24,000 --> 00:04:25,700
And cum laude.
94
00:04:25,766 --> 00:04:27,566
Hey, hey! Yeah-
95
00:04:28,133 --> 00:04:29,766
And thank you, "laude."
96
00:04:29,767 --> 00:04:33,365
Well, let's have some champagne.
It's on the house.
97
00:04:33,366 --> 00:04:34,900
Whoo-hoo!
98
00:04:34,966 --> 00:04:36,066
You did it!
99
00:04:36,600 --> 00:04:38,133
Oh, Dwayne.
100
00:04:38,200 --> 00:04:40,233
Dwayne, your speech, it moved me, man.
101
00:04:40,300 --> 00:04:41,600
Really moved me.
102
00:04:42,266 --> 00:04:43,500
Not far enough.
103
00:04:43,501 --> 00:04:46,965
Ron, you know, you ought
to be ashamed of yourself,
104
00:04:46,966 --> 00:04:48,433
masquerading as a scholar.
105
00:04:48,500 --> 00:04:51,633
Soiling the sanctity and solemnity
of the ceremony.
106
00:04:51,700 --> 00:04:53,260
Good thing you don't have a lisp.
107
00:04:53,633 --> 00:04:55,900
Attention, graduates!
108
00:04:56,366 --> 00:05:00,133
I think our valedictorian
and his lovely lady
109
00:05:00,200 --> 00:05:03,966
should lead you all
in the graduation two-step.
110
00:05:04,033 --> 00:05:06,166
Yay! Come on, come on.
111
00:05:07,200 --> 00:05:09,133
Our public awaits us.
112
00:05:18,933 --> 00:05:21,433
Welcome to the future, Mr. Wayne.
113
00:05:21,933 --> 00:05:23,566
Ooh, that sounds promising.
114
00:05:28,266 --> 00:05:29,566
Enough of this.
115
00:05:32,833 --> 00:05:34,833
Ninety one rocks the house!
116
00:05:45,600 --> 00:05:46,650
Dad!
117
00:05:47,100 --> 00:05:48,566
What are you doing here?
118
00:05:48,633 --> 00:05:51,566
I've waited too long for
your graduation to let it end.
119
00:05:51,633 --> 00:05:54,233
But, no, Dad, they need you
at the dealership.
120
00:05:54,300 --> 00:05:55,466
No, they don't.
121
00:05:55,533 --> 00:05:56,766
Sam can take care of it.
122
00:05:57,233 --> 00:05:58,666
I'm staying one more day.
123
00:06:07,533 --> 00:06:09,273
Hey stud, where you been all night?
124
00:06:09,733 --> 00:06:11,266
Where haven't I been?
125
00:06:11,966 --> 00:06:15,700
My pops dragged me to every joint in town.
126
00:06:16,300 --> 00:06:18,340
And then when all the joints closed down,
127
00:06:18,666 --> 00:06:21,133
he took me to the Chevy car dealership
128
00:06:21,200 --> 00:06:23,233
and we watched the sun come up.
129
00:06:25,066 --> 00:06:26,333
Where is he now?
130
00:06:26,833 --> 00:06:30,766
He's asleep in his hotel room
with this stupid smile on his face.
131
00:06:30,833 --> 00:06:34,800
I'm so glad he's leaving this afternoon
'cause he's wearing me out.
132
00:06:34,801 --> 00:06:37,299
Hey, sooner or later,
he'll want to know the truth.
133
00:06:37,300 --> 00:06:39,280
Have you thought about what you'll say?
134
00:06:42,666 --> 00:06:43,716
That's a start.
135
00:06:48,133 --> 00:06:50,066
- Hey, bunny.
- Hey, pookie.
136
00:06:50,067 --> 00:06:52,865
What are you looking
in the classifieds for?
137
00:06:52,866 --> 00:06:54,100
You already have a job.
138
00:06:54,166 --> 00:06:55,606
I'm looking for an apartment.
139
00:06:55,607 --> 00:06:57,965
With the money I'm getting
from E.H. Wright Industries,
140
00:06:57,966 --> 00:07:01,600
I can afford my own place,
and move away from that moose.
141
00:07:02,666 --> 00:07:05,000
Hey, but you're moving away from me too.
142
00:07:06,133 --> 00:07:08,700
Oh, Dwayne, think about it.
143
00:07:09,366 --> 00:07:10,666
No roommates.
144
00:07:11,200 --> 00:07:12,266
Privacy.
145
00:07:12,733 --> 00:07:14,300
We can be closer.
146
00:07:14,366 --> 00:07:16,596
Here's one with
a continuous cleaning oven.
147
00:07:16,597 --> 00:07:18,599
Oh, and look at this this one.
This one is close to your job.
148
00:07:18,600 --> 00:07:19,765
Ooh, look at this is the one!
149
00:07:19,766 --> 00:07:21,399
- This is the one. This is the one-
- Dwayne!
150
00:07:21,400 --> 00:07:23,066
We have a lifetime to share.
151
00:07:23,067 --> 00:07:25,032
Yeah, but we waited an eternity already.
152
00:07:25,033 --> 00:07:26,433
Don't answer the phone.
153
00:07:26,500 --> 00:07:27,550
Don't you answer-
154
00:07:27,566 --> 00:07:28,933
- Hello.
- Hello.
155
00:07:28,934 --> 00:07:32,365
- Hello, Miss Abernathy.
- Hello, Miss Abernathy.
156
00:07:32,366 --> 00:07:33,996
- It's business.
- It's business.
157
00:07:34,966 --> 00:07:36,300
- Yes.
- Waka� pshh!
158
00:07:38,533 --> 00:07:39,666
Ah� pshh!
159
00:07:40,666 --> 00:07:42,466
Yes. Well, that's�
160
00:07:42,533 --> 00:07:44,266
Come with me to the casbah.
161
00:07:46,066 --> 00:07:48,233
Yes, I can get back to you by 3:00.
162
00:07:48,300 --> 00:07:49,666
Three o'clock.
163
00:07:51,733 --> 00:07:53,066
Okay, thank you.
164
00:07:53,133 --> 00:07:54,233
Thank you.
165
00:07:55,133 --> 00:07:56,333
- Bye-bye.
- Pshh!
166
00:07:56,400 --> 00:07:57,450
Bye-bye.
167
00:07:58,100 --> 00:07:59,300
What was that all about?
168
00:07:59,800 --> 00:08:01,933
- That was my boss. Uh�
- Oh!
169
00:08:02,600 --> 00:08:04,950
She's been transferred
to the New York office.
170
00:08:05,466 --> 00:08:07,100
Oh! So who's your new boss?
171
00:08:07,101 --> 00:08:09,865
Hey, it better not be a guy.
I don't want to know about that.
172
00:08:09,866 --> 00:08:11,100
Um�
173
00:08:12,533 --> 00:08:14,166
she wants me to go with her
174
00:08:15,200 --> 00:08:16,800
day after tomorrow.
175
00:08:18,500 --> 00:08:20,300
Wow. Uh�
176
00:08:20,301 --> 00:08:22,732
I guess your apartment
will be a little further away
177
00:08:22,733 --> 00:08:23,866
than we thought, huh?
178
00:08:25,433 --> 00:08:27,033
It's the head office.
179
00:08:28,266 --> 00:08:30,633
What I've been working for all this time.
180
00:08:32,733 --> 00:08:33,966
I'm not going.
181
00:08:33,967 --> 00:08:35,065
- Whitley.
- I can't go.
182
00:08:35,066 --> 00:08:36,332
Whitley, you cannot pass this up.
183
00:08:36,333 --> 00:08:37,766
I can't leave you, Dwayne.
184
00:08:37,833 --> 00:08:40,666
Baby, I made my career decisions,
you have to make yours.
185
00:08:41,700 --> 00:08:43,200
What is that supposed to mean?
186
00:08:43,266 --> 00:08:45,933
That means that we each have to do
what we have to do.
187
00:08:46,666 --> 00:08:49,666
So just stuff me in a box and ship me UPS,
188
00:08:49,667 --> 00:08:50,732
why don't you?
189
00:08:50,733 --> 00:08:52,933
Wait a minute.
I'm trying to be supportive.
190
00:08:53,000 --> 00:08:54,620
I don't want you to be supportive.
191
00:08:54,633 --> 00:08:57,933
I want you to be torn up
and sad that I'm leaving.
192
00:08:58,000 --> 00:08:59,666
Oh so you're going. That was quick.
193
00:08:59,733 --> 00:09:01,233
You just told me to go.
194
00:09:01,234 --> 00:09:02,865
Since when do you do everything I say?
195
00:09:02,866 --> 00:09:05,700
Why don't you say what you mean
and mean what you say.
196
00:09:06,300 --> 00:09:07,800
Tell me the truth, Dwayne.
197
00:09:07,801 --> 00:09:10,299
You want to mess around with other women.
198
00:09:10,300 --> 00:09:12,233
Oh, Whitley, don't put that on me!
199
00:09:12,300 --> 00:09:14,533
No, no, no. That's what you want to do.
200
00:09:14,534 --> 00:09:17,232
You want to go up to Madison Avenue
with your foo-foo designer clothes
201
00:09:17,233 --> 00:09:18,699
and strut around, strut around.
202
00:09:18,700 --> 00:09:21,133
What is wrong with the way I dress?
203
00:09:24,033 --> 00:09:26,833
Baby, this is not about the way you dress.
204
00:09:28,400 --> 00:09:31,590
If you don't take this job,
you'll never forgive yourself or me.
205
00:09:36,100 --> 00:09:37,333
But what about us?
206
00:09:37,966 --> 00:09:39,200
We'll work it out.
207
00:09:45,033 --> 00:09:46,833
Do you think we can work it out?
208
00:09:46,900 --> 00:09:48,766
Absolutely, honey.
209
00:09:48,833 --> 00:09:52,400
New York is only
a six, seven-hour bus ride.
210
00:09:54,966 --> 00:09:58,500
I'm going to miss your eternal optimism.
211
00:09:58,966 --> 00:10:01,796
I'm going to miss all the nights
we never spent together.
212
00:10:03,966 --> 00:10:08,733
Well, if you and Whitley
ever have need of a catered affair,
213
00:10:08,800 --> 00:10:10,866
like an engagement party,
214
00:10:10,933 --> 00:10:13,466
I make a mean heart-shaped meat loaf.
215
00:10:13,467 --> 00:10:16,932
Well, that won't be happening
any time soon, Mr. Gaines.
216
00:10:16,933 --> 00:10:18,666
Whitley is taking a job in New York.
217
00:10:18,733 --> 00:10:20,666
Oh! So you two are going to be apart?
218
00:10:20,733 --> 00:10:21,900
Yes, sir.
219
00:10:21,966 --> 00:10:24,900
Yeah? Well, that reminds me
of this picture show,
220
00:10:24,966 --> 00:10:27,200
Sin on Seventh Avenue.
221
00:10:27,266 --> 00:10:30,166
It's about a small-town couple,
Betty and Bob,
222
00:10:30,233 --> 00:10:33,066
struggling to build their dream house.
223
00:10:33,933 --> 00:10:36,700
Betty is a gifted seamstress,
224
00:10:36,766 --> 00:10:40,400
moves off to build their fortune
in the garment district.
225
00:10:40,933 --> 00:10:44,233
She falls in love
with her boss, Zachariah.
226
00:10:45,633 --> 00:10:51,133
Meanwhile, Bob is laying
the first brick to their love nest
227
00:10:51,200 --> 00:10:53,233
when he hears the news
228
00:10:53,300 --> 00:10:56,366
that Betty has run off
to Niagara Falls with Zach.
229
00:10:56,367 --> 00:10:58,565
Now, you know what that means.
230
00:10:58,566 --> 00:11:00,916
Mr. Gaines, I really don't need
to hear the rest.
231
00:11:00,966 --> 00:11:03,333
- Thank you.
- Oh, no, no, they get back together.
232
00:11:03,900 --> 00:11:05,500
- They do?
- Yes!
233
00:11:05,566 --> 00:11:08,400
Sixty-five years later.
234
00:11:10,233 --> 00:11:12,300
Bob is in this rest home,
235
00:11:12,366 --> 00:11:15,133
and this lady comes in to do the drapes.
236
00:11:16,100 --> 00:11:18,366
- Betty.
- Yes, the same Betty.
237
00:11:18,433 --> 00:11:19,533
They kiss.
238
00:11:20,033 --> 00:11:21,933
He tells her he loves her,
239
00:11:22,466 --> 00:11:24,233
and then dies.
240
00:11:26,933 --> 00:11:29,500
- That's it?
- No, no, there's more.
241
00:11:29,566 --> 00:11:33,833
She sews him
the most beautiful funeral suit.
242
00:11:33,900 --> 00:11:35,233
Now, that's the end.
243
00:11:35,800 --> 00:11:36,866
So you see?
244
00:11:37,433 --> 00:11:41,633
True love can stand the test of time.
245
00:11:42,533 --> 00:11:44,700
Oh, I feel so much better now, Mr. Gaines.
246
00:11:44,766 --> 00:11:47,733
- Yeah? Well, good.
- Yeah.
247
00:11:49,266 --> 00:11:51,400
Son, I am so proud.
248
00:11:51,933 --> 00:11:54,066
I waited 22 years for this moment.
249
00:11:54,067 --> 00:11:56,732
These two cigars here
are part of the batch
250
00:11:56,733 --> 00:11:58,593
that I handed out the day you were born.
251
00:11:58,594 --> 00:11:59,965
I never thought I'd be prouder
252
00:11:59,966 --> 00:12:02,833
until I saw you walk across that stage,
253
00:12:02,900 --> 00:12:04,500
diploma in your hand.
254
00:12:04,566 --> 00:12:06,133
That was me.
255
00:12:09,857 --> 00:12:14,599
Now, before I leave,
I want to stop by your place
256
00:12:14,600 --> 00:12:15,800
and pick up your diploma.
257
00:12:16,300 --> 00:12:17,350
Diploma?
258
00:12:18,033 --> 00:12:22,600
I want to blow it up poster-size
so your grandma can read it.
259
00:12:25,633 --> 00:12:28,133
You're going to show my diploma to Nana?
260
00:12:28,200 --> 00:12:31,100
Yes. She's been living for this moment.
261
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
Her only grandson, a college graduate.
262
00:12:34,400 --> 00:12:35,633
Yes, I am.
263
00:12:36,366 --> 00:12:38,133
Look, I think we should go now.
264
00:12:38,200 --> 00:12:39,250
Hit the road.
265
00:12:39,300 --> 00:12:40,833
Son, I love you.
266
00:12:41,866 --> 00:12:43,800
Yeah, I love you too, Pop.
267
00:12:43,866 --> 00:12:45,066
Graduate.
268
00:12:45,133 --> 00:12:46,666
Hey, Pop, wait a minute.
269
00:12:46,733 --> 00:12:47,783
Yeah?
270
00:12:48,500 --> 00:12:51,766
I don't have my diploma
because I didn't graduate.
271
00:12:52,900 --> 00:12:54,033
You what?
272
00:13:00,266 --> 00:13:01,400
Pop, say something.
273
00:13:02,600 --> 00:13:04,100
Pop, would you say something?
274
00:13:04,533 --> 00:13:07,700
$55,495.
275
00:13:10,000 --> 00:13:12,066
I� I'll pay you back every cent.
276
00:13:12,133 --> 00:13:14,266
Why in hell didn't you graduate?
277
00:13:14,333 --> 00:13:16,333
Well, I didn't take European History.
278
00:13:16,334 --> 00:13:17,399
European History?
279
00:13:17,400 --> 00:13:20,132
- Well, I know it sounds stupid, but-
- It certainly does!
280
00:13:20,133 --> 00:13:23,232
You mean to tell me you missed one
measly little course in European History,
281
00:13:23,233 --> 00:13:25,100
and they didn't let my boy graduate?
282
00:13:26,200 --> 00:13:27,250
Can you believe it?
283
00:13:30,733 --> 00:13:33,166
Who is responsible for this outrage?
284
00:13:33,766 --> 00:13:35,800
His name is Dean Winston.
285
00:13:36,767 --> 00:13:39,732
What kind of car does he drive?
286
00:13:39,733 --> 00:13:40,783
Well�
287
00:13:40,784 --> 00:13:42,165
I don't know, Dad,
288
00:13:42,166 --> 00:13:44,665
but Dean Winston
is the smartest guy on the faculty.
289
00:13:44,666 --> 00:13:47,099
- Uh-huh. Mm-hmm.
- He's the head of the history department.
290
00:13:47,100 --> 00:13:49,832
He wrote some major book
on the civil rights movement�
291
00:13:49,833 --> 00:13:52,466
- Uh-huh.
- �and he's got a PhD in psychology.
292
00:13:52,533 --> 00:13:54,300
So does every good car salesman.
293
00:13:54,366 --> 00:13:55,733
Come with me, son.
294
00:13:57,066 --> 00:13:59,333
Oh, sookie sookie, now!
295
00:14:01,800 --> 00:14:05,333
Dean Winston, my son has made me aware
of the current state of affairs.
296
00:14:05,400 --> 00:14:08,700
No European History, no diploma.
297
00:14:08,766 --> 00:14:10,033
That is correct.
298
00:14:10,100 --> 00:14:13,300
Dean Winston,
I come from plain, simple folk,
299
00:14:13,366 --> 00:14:15,200
although I did read that fine book
300
00:14:15,201 --> 00:14:17,165
- you wrote on civil rights.
- Thank you.
301
00:14:17,166 --> 00:14:22,200
Did you know Ron's aging grandmother
is a close friend of Rosa Parks,
302
00:14:22,266 --> 00:14:25,533
and she would have been on that bus
that fateful day in Alabama,
303
00:14:25,600 --> 00:14:27,300
but she decided to take a cab.
304
00:14:28,951 --> 00:14:30,965
What's your point?
305
00:14:30,966 --> 00:14:32,600
Dean Winston.
306
00:14:33,166 --> 00:14:35,500
I'm just a plain, simple car dealer,
307
00:14:35,566 --> 00:14:38,033
but I always believed in one thing.
308
00:14:38,100 --> 00:14:40,033
Even though I could have made a fortune
309
00:14:40,034 --> 00:14:42,399
selling those little,
fancy foreign sports cars,
310
00:14:42,400 --> 00:14:44,533
but I always believed in one thing.
311
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
What did I always tell you, son?
312
00:14:46,766 --> 00:14:48,566
There's a sucker born every minute.
313
00:14:48,633 --> 00:14:50,800
There's a sucker�
No, buy American.
314
00:14:50,866 --> 00:14:53,833
No wonder my poor son here
couldn't bring himself
315
00:14:53,834 --> 00:14:55,465
to take a course in European History.
316
00:14:55,466 --> 00:14:58,900
Yeah, because if it was American history,
I'd have been there.
317
00:14:58,966 --> 00:15:01,100
? America ?
318
00:15:01,166 --> 00:15:03,500
? America ?
319
00:15:03,566 --> 00:15:07,933
? God shed his grace on thee ?
320
00:15:08,117 --> 00:15:10,199
What are these?
321
00:15:10,200 --> 00:15:14,366
They're car keys, they're American,
and they're yours.
322
00:15:15,433 --> 00:15:16,483
Well, well, well.
323
00:15:16,533 --> 00:15:18,800
I've never seen anything quite like this.
324
00:15:20,600 --> 00:15:22,300
Get out of my office.
325
00:15:25,233 --> 00:15:26,500
Oh, Jaleesa.
326
00:15:27,066 --> 00:15:29,366
I don't think I made the right decision.
327
00:15:29,433 --> 00:15:31,333
Don't think, just pack.
328
00:15:33,566 --> 00:15:35,666
I know this is a great opportunity,
329
00:15:35,733 --> 00:15:39,700
but part of me wishes
that Dwayne had asked me to stay.
330
00:15:39,766 --> 00:15:43,933
Whitley� that's the last
of your beauty salon.
331
00:15:44,800 --> 00:15:46,240
Can I take you to the airport?
332
00:15:47,366 --> 00:15:49,433
I don't leave until tomorrow.
333
00:15:49,933 --> 00:15:51,913
But it's good to get there nice and early.
334
00:15:51,914 --> 00:15:55,165
You know, I'm going to go and get you
some more packing boxes.
335
00:15:55,166 --> 00:15:56,165
Okay, yeah!
336
00:15:56,166 --> 00:15:57,866
? She's moving out, yes ?
337
00:15:57,933 --> 00:15:59,133
Hey.
338
00:15:59,200 --> 00:16:00,666
Ta-da!
339
00:16:00,733 --> 00:16:02,900
- I had this framed for you.
- Ta-da!
340
00:16:02,966 --> 00:16:06,200
Kimberly, it's your anatomical man!
341
00:16:06,266 --> 00:16:08,500
How I hated it so.
342
00:16:10,333 --> 00:16:12,266
I'll think of you every time I look at it.
343
00:16:13,433 --> 00:16:15,866
As you know, I'm not very materialistic,
344
00:16:15,933 --> 00:16:18,733
but� I got this for you.
345
00:16:20,366 --> 00:16:22,033
Careful, it's really powerful.
346
00:16:25,666 --> 00:16:28,500
- Woo-woo.
- I know. You can feel it.
347
00:16:28,566 --> 00:16:30,966
It's a crystal and it's very spiritual.
348
00:16:30,967 --> 00:16:32,265
It's a symbol of friendship
349
00:16:32,266 --> 00:16:35,133
and it's going to give you
so much positive energy.
350
00:16:35,200 --> 00:16:38,466
Also, on the subway,
it doubles as a blunt instrument. Ha!
351
00:16:40,966 --> 00:16:43,166
I'll wield it in good health, Winnifred.
352
00:16:43,700 --> 00:16:47,166
So, tell me what is going on
with you and Dwayne?
353
00:16:47,233 --> 00:16:49,333
- Is it the old Splitsville?
- Freddie!
354
00:16:51,800 --> 00:16:53,100
It's okay, Kimberly.
355
00:16:54,100 --> 00:16:57,233
We've talked about it
and we're going to work it out.
356
00:16:57,300 --> 00:16:59,100
He's not going to see other women.
357
00:16:59,966 --> 00:17:06,266
Mmm! Besides, New York is only
a six, seven-hour bus ride away.
358
00:17:06,267 --> 00:17:07,699
- That's true.
- Not on Fridays.
359
00:17:07,700 --> 00:17:10,133
Well, absence
makes the heart grow fonder.
360
00:17:10,134 --> 00:17:11,765
Well, if that's what you believe,
361
00:17:11,766 --> 00:17:13,632
then why did you call it quits
with my cousin, Matthew?
362
00:17:13,633 --> 00:17:14,632
I didn't call it quits.
363
00:17:14,633 --> 00:17:16,866
We're just taking a break for the summer.
364
00:17:16,933 --> 00:17:18,333
Well, why, Kim?
365
00:17:18,400 --> 00:17:20,233
We'll talk about this later, okay?
366
00:17:20,234 --> 00:17:21,332
- Fine!
- All right!
367
00:17:21,333 --> 00:17:22,383
- Okay!
- Okay!
368
00:17:27,633 --> 00:17:29,500
Whitley has a lot of packing to do.
369
00:17:29,566 --> 00:17:31,196
- Pack, pack, pack.
- We should go.
370
00:17:31,233 --> 00:17:33,700
Yeah, a lot of packing.
371
00:17:33,766 --> 00:17:36,100
Well, I'm going to miss you both.
372
00:17:37,700 --> 00:17:39,066
Peace, my sister.
373
00:17:40,533 --> 00:17:41,583
Winnifred.
374
00:17:44,466 --> 00:17:46,266
I'll write you in London.
375
00:17:46,333 --> 00:17:47,866
- You better, Kimberly.
- Oh.
376
00:17:47,867 --> 00:17:48,965
And listen,
377
00:17:48,966 --> 00:17:51,466
I want you to catch a nice,
handsome doctor.
378
00:17:51,533 --> 00:17:52,900
Oh, yes!
379
00:17:52,966 --> 00:17:54,033
Oh, yes!
380
00:17:54,100 --> 00:17:55,366
What about my cousin?
381
00:17:55,433 --> 00:17:56,483
Let's go, Freddie.
382
00:18:01,133 --> 00:18:02,466
We can work it out.
383
00:18:03,166 --> 00:18:04,766
We can work it out.
384
00:18:05,266 --> 00:18:06,766
We can work it out.
385
00:18:06,833 --> 00:18:07,883
Come on, Imelda.
386
00:18:07,900 --> 00:18:09,300
Let's go pack up those shoes.
387
00:18:16,700 --> 00:18:19,100
Ah! What a great night.
388
00:18:19,166 --> 00:18:20,900
What are you so happy about?
389
00:18:20,966 --> 00:18:23,866
Dwayne, you had to see it, man.
390
00:18:23,933 --> 00:18:25,166
It was beautiful.
391
00:18:25,233 --> 00:18:27,800
The way my pops and I
worked over Dean Winston�
392
00:18:28,266 --> 00:18:30,466
it was like spontaneous combustion.
393
00:18:30,467 --> 00:18:32,999
Wait a minute. Dean Winston's
going to give you your degree?
394
00:18:33,000 --> 00:18:34,266
Are you stupid?
395
00:18:34,966 --> 00:18:36,633
He threw us both out of his office.
396
00:18:36,700 --> 00:18:39,600
But we landed on the pavement together.
397
00:18:41,166 --> 00:18:42,466
Yeah, together.
398
00:18:42,966 --> 00:18:44,346
Now, what's wrong with you?
399
00:18:45,200 --> 00:18:46,433
She's in there packing.
400
00:18:46,500 --> 00:18:48,790
It's like watching a movie
I don't want to see.
401
00:18:50,000 --> 00:18:51,380
She's really leaving, huh?
402
00:18:51,433 --> 00:18:52,666
She has to, Ron.
403
00:18:53,400 --> 00:18:54,840
It doesn't make it any easier.
404
00:18:54,841 --> 00:18:58,332
You know, I never imagined myself
being with someone like Whitley,
405
00:18:58,333 --> 00:19:00,373
and now I can't imagine being without her.
406
00:19:01,866 --> 00:19:03,133
Do you want to hug me?
407
00:19:06,533 --> 00:19:08,166
That's not going to get it, Ron.
408
00:19:08,167 --> 00:19:12,932
Well, between you, Ma Bell and Greyhound,
you'll going to be hanging tight.
409
00:19:12,933 --> 00:19:14,433
I don't know, man.
410
00:19:15,133 --> 00:19:18,100
Anything can happen
when two people are really far apart.
411
00:19:19,133 --> 00:19:21,700
But you two have something special.
412
00:19:22,266 --> 00:19:23,733
Realistically, Ron,
413
00:19:23,734 --> 00:19:25,565
what kind of life
is a weekend relationship?
414
00:19:25,566 --> 00:19:27,632
I mean, even if I can
get there on weekends,
415
00:19:27,633 --> 00:19:30,763
I'll be carrying a full course load
teaching classes all week.
416
00:19:32,666 --> 00:19:34,766
We'll probably just drift apart, you know.
417
00:19:35,033 --> 00:19:38,583
It might be better if I break it off now
before either of us gets too hurt.
418
00:19:40,466 --> 00:19:41,966
Seems like a no-win situation.
419
00:19:43,033 --> 00:19:44,600
No-win situation?
420
00:19:44,666 --> 00:19:47,333
Well, then why don't we
just go call the honeys?
421
00:19:47,400 --> 00:19:49,800
I don't want honeys, man. I want Whitley.
422
00:19:49,801 --> 00:19:50,765
No you don't.
423
00:19:50,766 --> 00:19:52,632
Not if you want to
give up on it so easily.
424
00:19:52,633 --> 00:19:55,233
I don't want to give up.
Who said I was giving up?
425
00:19:55,300 --> 00:19:57,033
Did you hear me say I was giving up?
426
00:19:57,866 --> 00:19:59,166
Well, then, be quiet then.
427
00:20:04,833 --> 00:20:06,466
Hey, you've been awfully quiet.
428
00:20:07,500 --> 00:20:09,300
I'm sorry, I didn't mean to be.
429
00:20:10,100 --> 00:20:13,366
This is the final
boarding call for flight 732 for New York.
430
00:20:13,800 --> 00:20:15,100
Hey, baby, listen.
431
00:20:15,101 --> 00:20:18,132
Next Friday, after my last class,
I'll jump on a bus,
432
00:20:18,133 --> 00:20:20,266
I'll be in your arms by midnight. Okay?
433
00:20:21,400 --> 00:20:23,466
I have a seminar next weekend.
434
00:20:24,566 --> 00:20:26,900
Oh. Well, then, the weekend after that.
435
00:20:28,066 --> 00:20:29,116
We'll see.
436
00:20:30,800 --> 00:20:31,900
Are you okay?
437
00:20:35,366 --> 00:20:38,066
I've just been thinking about us,
Dwayne, and�
438
00:20:39,800 --> 00:20:42,000
maybe we should just make this goodbye.
439
00:20:43,033 --> 00:20:44,083
Goodbye?
440
00:20:46,400 --> 00:20:48,300
It's easier that way.
441
00:20:48,800 --> 00:20:51,090
Baby, I thought we were
going to work this out.
442
00:20:53,133 --> 00:20:54,300
Bye, Dwayne.
443
00:20:55,766 --> 00:20:56,966
Whit� Whitley.
444
00:20:58,033 --> 00:20:59,083
Whitley!
445
00:20:59,866 --> 00:21:01,333
Whit� Whitley!
446
00:21:01,833 --> 00:21:03,213
I'm sorry, passengers only.
447
00:21:03,233 --> 00:21:04,283
Whitley!
448
00:21:05,400 --> 00:21:06,466
Marry me!
449
00:21:06,516 --> 00:21:11,066
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.