All language subtitles for A Different World s04e23 If I Should Die Before I Wake.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,733 --> 00:00:04,666 Tonight, we present a special and important episode 2 00:00:04,733 --> 00:00:06,033 of A Different World. 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,633 Because it deals with mature subject matter, 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,666 parents may want to view this program with their children. 5 00:00:15,833 --> 00:00:18,183 So, I see you started Dwayne's birthday early. 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,333 Yes! 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,700 But the big celebration is tomorrow night. 8 00:00:22,766 --> 00:00:26,966 Candlelit dinner, romantic music, The Perfect Man. 9 00:00:27,033 --> 00:00:29,133 Oh, that sounds like a special evening. 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,966 I think it will be. 11 00:00:31,033 --> 00:00:32,083 Kim� 12 00:00:33,333 --> 00:00:37,033 when you were with someone for the first time, 13 00:00:37,100 --> 00:00:41,366 how did you know it was time to be with that someone? 14 00:00:41,766 --> 00:00:43,966 You mean "with" with? 15 00:00:44,566 --> 00:00:45,616 Yeth. 16 00:00:48,066 --> 00:00:49,966 It's something you just know. 17 00:00:51,833 --> 00:00:55,033 Well, I'm feeling very knowledgeable. 18 00:00:57,500 --> 00:00:58,700 Ooh! 19 00:00:59,300 --> 00:01:00,600 Wait. 20 00:01:00,666 --> 00:01:02,033 You and Dwayne haven't� 21 00:01:03,166 --> 00:01:04,216 Stop! 22 00:01:05,466 --> 00:01:07,366 Of course not. I would have told you. 23 00:01:07,933 --> 00:01:09,000 Wow. 24 00:01:09,001 --> 00:01:11,132 Now, you're not just doing this 25 00:01:11,133 --> 00:01:13,483 because you can't afford a birthday present? 26 00:01:15,166 --> 00:01:16,300 No. 27 00:01:17,066 --> 00:01:18,533 I'm really ready. 28 00:01:19,766 --> 00:01:21,333 Really ready� 29 00:01:23,566 --> 00:01:26,133 for the first time in my life. 30 00:01:26,200 --> 00:01:28,766 But didn't you think you were ready with Julian? 31 00:01:30,033 --> 00:01:34,000 That was like wanting to polish off a box of jelly doughnuts. 32 00:01:34,566 --> 00:01:37,000 This is more than a craving, Kim. 33 00:01:38,100 --> 00:01:40,033 I love Dwayne! 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,266 Ooh� 35 00:01:49,100 --> 00:01:52,300 ? I know my parents loved me ? 36 00:01:53,033 --> 00:01:56,633 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 37 00:01:56,700 --> 00:01:57,800 {\an8}? Mmm ? 38 00:01:57,866 --> 00:02:01,500 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 39 00:02:02,200 --> 00:02:05,533 {\an8}? For I finally heard them say ? 40 00:02:06,633 --> 00:02:08,966 {\an8}? It's a different world ? 41 00:02:09,033 --> 00:02:10,166 {\an8}? Ooh ? 42 00:02:10,233 --> 00:02:12,166 {\an8}? Than where you come from ? 43 00:02:12,933 --> 00:02:15,266 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 44 00:02:16,066 --> 00:02:18,966 {\an8}? Here's our chance to make it ? 45 00:02:19,800 --> 00:02:23,266 {\an8}? And if we focus on our goal ? 46 00:02:24,033 --> 00:02:26,000 {\an8}? You can dish it! ? 47 00:02:26,066 --> 00:02:28,700 {\an8}? We can take it, hey ? 48 00:02:28,766 --> 00:02:31,866 {\an8}? Just remember that you've been told ? 49 00:02:32,733 --> 00:02:35,233 {\an8}It's a different world 50 00:02:35,300 --> 00:02:37,366 {\an8}? It's a different world ? 51 00:02:37,966 --> 00:02:39,586 {\an8}? It's a different world ? 52 00:02:39,587 --> 00:02:41,232 {\an8}? It's a different world ? 53 00:02:41,233 --> 00:02:43,366 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 54 00:02:44,066 --> 00:02:45,633 {\an8}? Ooh ? 55 00:02:45,700 --> 00:02:47,933 {\an8}? Than where you come from! ? 56 00:02:51,000 --> 00:02:53,300 {\an8}Josie, Josie Webb! 57 00:02:53,301 --> 00:02:56,732 {\an8}I got a pile of dishes in here taller than Mount Kilimanjaro. 58 00:02:56,733 --> 00:02:58,532 {\an8}Josie's in the ladies room, Mr. Gaines. 59 00:02:58,533 --> 00:02:59,499 {\an8}Again? 60 00:02:59,500 --> 00:03:03,290 {\an8}Oh, my goodness. You would think the child never saw indoor plumbing. 61 00:03:04,066 --> 00:03:06,933 Oh, Miss Webb, so nice of you to join us. 62 00:03:06,934 --> 00:03:09,732 I'm sorry, Mr. Gaines. I'm having stomach trouble today. 63 00:03:09,733 --> 00:03:12,132 Mmm-hmm. And the day before that, and the day before that. 64 00:03:12,133 --> 00:03:13,299 Now, working here part-time 65 00:03:13,300 --> 00:03:16,130 doesn't mean that part of the time you're here, you work. 66 00:03:17,800 --> 00:03:18,900 - Hey, Kim. - Hey. 67 00:03:18,901 --> 00:03:21,299 - What time you want to rehearse tonight? - 7:00 cool? 68 00:03:21,300 --> 00:03:22,400 That's fine with me. 69 00:03:22,401 --> 00:03:24,765 With you ladies singing, I know Kappa Lambda Nu 70 00:03:24,766 --> 00:03:27,966 is going to make enough money to buy that giant-screen TV! 71 00:03:28,533 --> 00:03:32,143 Television is precisely what is eroding the national intellect today. 72 00:03:32,144 --> 00:03:33,132 Yeah. 73 00:03:33,133 --> 00:03:36,333 But the honeys like it when they come to the frat house. 74 00:03:36,400 --> 00:03:37,660 Ain't that right, Josie? 75 00:03:38,133 --> 00:03:40,433 I guess so. I don't hang out there much. 76 00:03:40,500 --> 00:03:42,666 One of life's great pities. 77 00:03:42,733 --> 00:03:43,783 Excuse me. 78 00:03:44,233 --> 00:03:47,866 I do not believe this trash! 79 00:03:47,933 --> 00:03:50,666 Excuse me. Did anybody read the paper today? 80 00:03:50,733 --> 00:03:52,900 50% of the people polled thought 81 00:03:52,966 --> 00:03:56,066 Malcolm X was "Malcolm the Tenth," a British king. 82 00:03:57,200 --> 00:03:59,166 Very funny. 83 00:03:59,233 --> 00:04:00,766 What does that tell you? 84 00:04:00,833 --> 00:04:02,633 They polled some stupid people. 85 00:04:02,700 --> 00:04:06,733 Well, laugh it up while your history falls into collective amnesia. 86 00:04:06,734 --> 00:04:09,832 Like I was saying, the party starts at 9:00- 87 00:04:09,833 --> 00:04:11,600 - Now, I'm going to- - Excuse me. 88 00:04:11,666 --> 00:04:14,600 This is no time to be shaking your little groove thing. 89 00:04:14,601 --> 00:04:17,465 This is a time to be finding out who we are and where we come from. 90 00:04:17,466 --> 00:04:18,499 I know who I am. 91 00:04:18,500 --> 00:04:21,266 And I came from Henry Ford Hospital in Detroit. 92 00:04:22,200 --> 00:04:24,300 Ignorant, ignorant, ignorant, ignorant. 93 00:04:24,766 --> 00:04:29,700 "For this and many other reasons, liberal arts education is not outdated." 94 00:04:31,333 --> 00:04:32,466 Nice shoes. 95 00:04:33,033 --> 00:04:35,433 It's a shame they don't have eyes and ears. 96 00:04:36,600 --> 00:04:38,500 Your audience is out here. 97 00:04:38,566 --> 00:04:40,966 Now, do you really hate this all that much? 98 00:04:41,033 --> 00:04:43,366 No, not that much. 99 00:04:43,933 --> 00:04:46,100 Let me put you out of your misery. Sit down. 100 00:04:47,266 --> 00:04:51,033 Ladies and gentlemen, this course is called Public Speaking. 101 00:04:51,100 --> 00:04:54,166 Not public mumbling, not public slouching. 102 00:04:56,666 --> 00:04:57,766 Thank you. 103 00:04:57,833 --> 00:04:59,400 Remember, this is not radio. 104 00:04:59,466 --> 00:05:01,100 It matters what you look like. 105 00:05:01,166 --> 00:05:03,766 So, please, do not stand in front of an audience, 106 00:05:03,833 --> 00:05:05,466 hunched over like Igor, 107 00:05:05,533 --> 00:05:08,003 finger in your nose, scratching your body parts. 108 00:05:08,033 --> 00:05:09,600 Hear, hear! 109 00:05:14,266 --> 00:05:15,566 Nice outfit. 110 00:05:16,100 --> 00:05:17,433 Why, thank you. 111 00:05:17,500 --> 00:05:19,366 It won't do a thing for your grade. 112 00:05:19,966 --> 00:05:22,433 Burned you, burned you. 113 00:05:22,500 --> 00:05:26,100 Listen. You've got to learn to speak from your hearts. 114 00:05:26,166 --> 00:05:30,466 You've got to grab that audience and make them believe what you're saying. 115 00:05:30,533 --> 00:05:33,243 Then get the hell off the stage before they turn on you. 116 00:05:33,566 --> 00:05:36,766 Now. We've covered rebuttals and orations, 117 00:05:36,833 --> 00:05:40,666 so tomorrow's assignment is to be speakers at your own funerals. 118 00:05:41,300 --> 00:05:43,366 You mean, deliver our own eulogies? 119 00:05:43,433 --> 00:05:45,866 So bright, so fast, so Black. 120 00:05:48,633 --> 00:05:49,733 Yes. 121 00:05:50,266 --> 00:05:53,466 I find that tres morbide. 122 00:05:57,900 --> 00:06:02,200 Well, it's a way to examine your goals� in English. 123 00:06:03,700 --> 00:06:05,133 Professor� 124 00:06:05,200 --> 00:06:08,766 it is also an opportunity for each and every one of us 125 00:06:08,833 --> 00:06:10,813 to ponder our place in American history. 126 00:06:10,833 --> 00:06:13,333 And I can see yours is going to be too long. 127 00:06:16,133 --> 00:06:18,233 So, 15 minutes is all you get, people. 128 00:06:20,100 --> 00:06:21,150 Professor� 129 00:06:22,200 --> 00:06:24,500 must we dwell on death 130 00:06:25,066 --> 00:06:27,333 on Dwayne Wayne's birthday? 131 00:06:27,400 --> 00:06:28,450 Sit down. 132 00:06:29,233 --> 00:06:31,200 I just don't like the idea. 133 00:06:31,266 --> 00:06:32,333 Yes. 134 00:06:33,466 --> 00:06:35,133 Now, ladies and gentlemen, 135 00:06:35,200 --> 00:06:37,033 when you get up to this podium, 136 00:06:37,034 --> 00:06:40,265 I want you to look out at that audience and I want you to think to yourself, 137 00:06:40,266 --> 00:06:43,800 "I am a voice in this world, and, damn it, I deserve to be heard." 138 00:06:43,801 --> 00:06:45,965 Now I want you to stand up and I want you to say- 139 00:06:45,966 --> 00:06:48,256 - I'm a voice- - We're going to say it together. 140 00:06:51,933 --> 00:06:55,466 I'm a voice in this world and I deserve to be heard. 141 00:06:55,533 --> 00:06:59,300 I'm a voice in this world, and I deserve to be heard. 142 00:06:59,366 --> 00:07:01,133 Over the mountain tops! 143 00:07:03,533 --> 00:07:05,900 ? Everybody's going crazy ? 144 00:07:05,966 --> 00:07:07,666 ? Watch out, baby ? 145 00:07:07,733 --> 00:07:08,783 Oh, I like that. 146 00:07:09,166 --> 00:07:12,866 Fernanda Chantilly, on sale. 147 00:07:12,933 --> 00:07:15,333 Wait. Whitley, you have no money, 148 00:07:15,400 --> 00:07:17,933 so why are you buying yet another nightgown? 149 00:07:19,500 --> 00:07:20,766 No reason. 150 00:07:22,766 --> 00:07:24,200 Don't look at me. 151 00:07:24,201 --> 00:07:26,632 What was that song you'll were singing? 152 00:07:26,633 --> 00:07:29,800 No, no, no, no. I am still in the lingerie department. 153 00:07:29,866 --> 00:07:32,000 Now, are you planning on wearing this 154 00:07:32,066 --> 00:07:34,633 at Dwayne's birthday dinner tomorrow night? 155 00:07:36,033 --> 00:07:37,533 It will be there if I need it. 156 00:07:37,600 --> 00:07:39,066 Ooh, look out! 157 00:07:39,133 --> 00:07:42,083 So, how long would you like me to stay out of the apartment? 158 00:07:42,300 --> 00:07:44,966 I don't know. I've never done this before. 159 00:07:46,500 --> 00:07:47,700 Never? 160 00:07:52,133 --> 00:07:55,300 Whitley, you and Dwayne have never� 161 00:07:59,533 --> 00:08:01,166 Why is that so shocking? 162 00:08:04,333 --> 00:08:06,233 Well, the restraint. 163 00:08:06,300 --> 00:08:07,600 The willpower. 164 00:08:07,666 --> 00:08:09,233 Dwayne is a gentleman. 165 00:08:09,300 --> 00:08:10,733 I was talking about you. 166 00:08:13,233 --> 00:08:16,666 It wasn't easy, but I'm glad I waited. 167 00:08:17,900 --> 00:08:22,200 There's nothing wrong with being 22 and inexperienced. 168 00:08:22,266 --> 00:08:24,366 Oh, nobody said there was. 169 00:08:24,433 --> 00:08:27,600 Whitley, Dwayne has probably got this under control, 170 00:08:27,666 --> 00:08:30,800 but just in case, there's something I want you to have. 171 00:08:30,866 --> 00:08:34,266 It's a very important accessory, necessary for the evening. 172 00:08:34,333 --> 00:08:35,383 A condom. 173 00:08:39,500 --> 00:08:43,066 And you just happen to have one in your purse? 174 00:08:46,300 --> 00:08:48,066 No, you keep it closed! 175 00:08:48,133 --> 00:08:49,400 Keep it in there! 176 00:08:50,533 --> 00:08:54,066 Whitley Gilbert, you are being absolutely ridiculous. 177 00:08:54,600 --> 00:08:56,566 What do you propose I do, Jaleesa? 178 00:08:56,633 --> 00:08:59,466 Offer it to him with an after-dinner mint? 179 00:09:01,233 --> 00:09:03,583 No, I suggest that at the appropriate moment, 180 00:09:03,633 --> 00:09:05,233 that you ask him to put it on. 181 00:09:05,300 --> 00:09:06,966 And shatter the mood? 182 00:09:06,967 --> 00:09:09,299 Better that than to find out a couple weeks from now 183 00:09:09,300 --> 00:09:10,833 you've gotten an STD. 184 00:09:10,900 --> 00:09:13,366 Why drag the florist into this? 185 00:09:16,566 --> 00:09:19,800 STD. Sexually-transmitted disease. 186 00:09:20,333 --> 00:09:21,383 Oh� 187 00:09:21,700 --> 00:09:25,866 I can assure you my Dwayne has not been consorting with a disease. 188 00:09:27,133 --> 00:09:29,600 And my beautiful evening will not be marred 189 00:09:29,666 --> 00:09:33,033 by the presence of� that contraption. 190 00:09:34,500 --> 00:09:39,433 Whitley, awaken thine mind and join us in the 20th century, okay? 191 00:09:39,434 --> 00:09:41,765 You have got to protect yourself- 192 00:09:41,766 --> 00:09:43,686 I'm not listening, I'm not listening! 193 00:09:45,366 --> 00:09:48,466 All right, ladies and gentlemen. It is eulogy time. 194 00:09:48,533 --> 00:09:50,033 Yes. Yes. 195 00:09:50,100 --> 00:09:52,866 So let's hear from someone who really likes to talk. 196 00:09:52,933 --> 00:09:54,233 Windley Gilbert. 197 00:09:57,033 --> 00:09:59,400 That's� That's Whitley. 198 00:10:00,066 --> 00:10:01,200 Yes, I know. 199 00:10:06,866 --> 00:10:08,200 Oh, please, honey. 200 00:10:11,433 --> 00:10:13,933 "In that year, she also celebrated" 201 00:10:14,000 --> 00:10:18,200 "her 50th wedding anniversary to a distinguished engineer� 202 00:10:21,266 --> 00:10:23,533 "and fellow Hillman alumnus, 203 00:10:23,600 --> 00:10:25,700 "surrounded by her four children. 204 00:10:25,766 --> 00:10:28,833 - And lots and lots of love-" - Stop, stop, stop, stop, stop. 205 00:10:28,900 --> 00:10:30,100 Please, please. 206 00:10:30,166 --> 00:10:32,466 Professor, I have 20 more years to go. 207 00:10:32,533 --> 00:10:34,233 Yes, I know, I know, 208 00:10:34,300 --> 00:10:37,333 but I don't want my eulogy to say I died listening to yours. 209 00:10:38,317 --> 00:10:40,365 Thank you. 210 00:10:40,366 --> 00:10:41,733 Have a seat. 211 00:10:44,900 --> 00:10:48,333 "It was the discovery of this alternate source of energy" 212 00:10:48,334 --> 00:10:49,765 that won him the Nobel Prize." 213 00:10:49,766 --> 00:10:51,233 Nobel, schmobel. 214 00:10:51,300 --> 00:10:52,933 Where am I in this tableau? 215 00:10:55,000 --> 00:10:56,700 Dr. Wayne's last moments 216 00:10:56,766 --> 00:10:59,133 were spent in his beloved laboratory. 217 00:10:59,933 --> 00:11:02,633 He died as he had lived� 218 00:11:02,700 --> 00:11:04,033 Searching for truth. 219 00:11:04,100 --> 00:11:05,150 Well done. 220 00:11:05,700 --> 00:11:06,866 Bravo. 221 00:11:08,933 --> 00:11:10,533 Beloved laboratory? 222 00:11:10,600 --> 00:11:12,500 Spend your birthday in there. 223 00:11:15,400 --> 00:11:16,733 Mr. Johnson, you're up. 224 00:11:22,100 --> 00:11:24,033 Now, what is wrong with you? 225 00:11:24,100 --> 00:11:25,966 I'm broken up over this. 226 00:11:28,266 --> 00:11:33,566 "And at the age of 98, leaving behind his eighth wife" 227 00:11:33,633 --> 00:11:36,733 "and only true love, Sheila E� 228 00:11:39,233 --> 00:11:41,833 "Ron Johnson did not go out with a whimper. 229 00:11:42,500 --> 00:11:44,933 He went out� with a bang." 230 00:11:49,000 --> 00:11:51,166 Cymbals? 231 00:11:51,766 --> 00:11:53,333 Very nice touch. 232 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Now, sit your behind down. 233 00:11:54,866 --> 00:11:55,916 Sit down. 234 00:11:58,400 --> 00:12:00,300 Show time, Josie, you're up. 235 00:12:07,400 --> 00:12:09,800 "On Josie Webb's 13th birthday," 236 00:12:09,866 --> 00:12:12,133 her aunt gave her a book." 237 00:12:12,200 --> 00:12:14,833 Pick up those eyes and enunciate. 238 00:12:15,733 --> 00:12:18,566 Her aunt gave her a book that changed her life. 239 00:12:19,300 --> 00:12:22,233 It was a volume of Maya Angelou poems. 240 00:12:23,866 --> 00:12:27,066 After Josie read And Still I Rise, 241 00:12:27,133 --> 00:12:31,566 she knew she didn't want to be a ballet dancer or a nurse. 242 00:12:31,633 --> 00:12:33,300 She wanted to be a poet. 243 00:12:33,366 --> 00:12:35,033 Stop fidgeting. 244 00:12:35,100 --> 00:12:37,766 You are a voice in this world. 245 00:12:42,666 --> 00:12:46,800 So, it was a proud day when she graduated from Hillman 246 00:12:46,866 --> 00:12:49,566 with a degree in English Literature and high honors. 247 00:12:51,333 --> 00:12:53,866 That was the spring of 1992. 248 00:12:55,233 --> 00:12:58,433 By the following spring, Josie Webb had died 249 00:12:58,500 --> 00:13:01,033 of acquired immune deficiency syndrome� 250 00:13:01,633 --> 00:13:04,100 the disease we all know as AIDS. 251 00:13:16,966 --> 00:13:19,166 I didn't get AIDS from a blood transfusion 252 00:13:19,233 --> 00:13:20,533 or by doing drugs. 253 00:13:20,600 --> 00:13:23,266 I got it by having unprotected sex with my boyfriend 254 00:13:23,333 --> 00:13:24,666 junior year in high school. 255 00:13:26,633 --> 00:13:30,733 I knew Frank was smart, fine, 256 00:13:31,333 --> 00:13:32,966 team's star quarterback. 257 00:13:34,600 --> 00:13:36,900 Neither of us knew he was HIV positive. 258 00:13:38,766 --> 00:13:41,200 Lying on the grass on a humid night, 259 00:13:41,266 --> 00:13:42,700 looking up at the stars, 260 00:13:42,766 --> 00:13:45,166 you just know you're going to live forever. 261 00:13:47,166 --> 00:13:48,566 Lying on the grass, 262 00:13:48,633 --> 00:13:51,900 it's impossible to imagine that five years later, 263 00:13:51,966 --> 00:13:53,600 you'll be lying in a hospital bed 264 00:13:53,666 --> 00:13:56,466 with pneumocystis pneumonia and a few years to live. 265 00:14:01,366 --> 00:14:05,666 Nothing like an AIDS ward to teach you that youth is not immortality. 266 00:14:07,233 --> 00:14:08,533 More than anything� 267 00:14:10,266 --> 00:14:13,633 youth is the power to make choices. 268 00:14:16,333 --> 00:14:17,500 Now that I'm gone� 269 00:14:19,033 --> 00:14:20,700 I ask one thing of you. 270 00:14:22,233 --> 00:14:26,333 Remember� always to choose life. 271 00:14:46,466 --> 00:14:48,566 Thank you for your honesty. 272 00:14:51,033 --> 00:14:52,433 How long have you known? 273 00:14:53,300 --> 00:14:54,600 Since last summer. 274 00:14:55,733 --> 00:14:58,500 Professor, I am so sorry that I am late. 275 00:14:58,566 --> 00:15:00,266 But you're just in time for an "F." 276 00:15:00,333 --> 00:15:01,383 Sit down. 277 00:15:04,266 --> 00:15:05,433 Excuse me, Josie. 278 00:15:05,434 --> 00:15:07,099 What's it like? 279 00:15:07,100 --> 00:15:09,400 I mean, how do you feel every day? 280 00:15:10,366 --> 00:15:11,800 Some days, fine. 281 00:15:12,466 --> 00:15:14,966 Other days, not so fine. 282 00:15:15,566 --> 00:15:17,233 I take a lot of medicine. 283 00:15:17,300 --> 00:15:18,600 I don't, um� 284 00:15:20,033 --> 00:15:22,700 I� I don't understand. This is not� 285 00:15:24,300 --> 00:15:26,000 a woman's disease. 286 00:15:26,066 --> 00:15:29,066 Tell that to the 16,000 women who have it, Whitley. 287 00:15:29,133 --> 00:15:33,233 They use drugs and they do perverted things. 288 00:15:34,133 --> 00:15:38,100 AIDS is not a moral judgment. 289 00:15:38,166 --> 00:15:41,466 How come she couldn't tell by� 290 00:15:42,233 --> 00:15:43,566 by looking at him? 291 00:15:43,633 --> 00:15:45,333 'Cause you can tell by looking at- 292 00:15:45,400 --> 00:15:47,500 Looking at me, could you tell I was dying? 293 00:15:47,566 --> 00:15:50,456 Girl, she lives down the hall from me. I got to change dorms. 294 00:15:53,500 --> 00:15:54,600 Gina, to get AIDS, 295 00:15:54,601 --> 00:15:56,699 there has to be an exchange of bodily fluids. 296 00:15:56,700 --> 00:15:59,833 That's why people get it from transfusions, needles, sex. 297 00:16:00,566 --> 00:16:02,433 I've never had any of the above. 298 00:16:06,233 --> 00:16:07,300 I'm safe. 299 00:16:09,833 --> 00:16:10,883 Safe� 300 00:16:11,833 --> 00:16:15,066 Aren't I? I mean, you can't get it from kissing? 301 00:16:15,900 --> 00:16:19,270 They're not completely sure, Terrence, but it's highly unlikely. 302 00:16:20,733 --> 00:16:23,766 I want to thank all the women in this room who held out on me. 303 00:16:31,933 --> 00:16:34,633 I know this is a strange way to end the class, 304 00:16:34,700 --> 00:16:37,133 but I think it's better if we just call this a day. 305 00:16:37,200 --> 00:16:38,250 Good afternoon. 306 00:16:44,633 --> 00:16:48,266 Josie, I really wish there was something I could do for you. 307 00:16:48,933 --> 00:16:50,066 You already have. 308 00:16:54,600 --> 00:16:55,966 Dr. Jordan. 309 00:16:56,566 --> 00:16:58,433 I just want to say thank you. 310 00:16:58,434 --> 00:17:01,832 It was what you said the other day that gave me the strength to do this. 311 00:17:01,833 --> 00:17:04,400 You didn't need me to give you any strength. 312 00:17:05,333 --> 00:17:06,966 "I am a voice in this world." 313 00:17:07,599 --> 00:17:08,900 And so you are. 314 00:17:11,066 --> 00:17:12,116 Good luck. 315 00:17:15,166 --> 00:17:16,216 It's not fair. 316 00:17:16,833 --> 00:17:18,400 I've led a clean life. 317 00:17:18,466 --> 00:17:20,966 No drugs. Hardly any hooch. 318 00:17:22,000 --> 00:17:24,333 Okay, I had my fair share of women, 319 00:17:24,400 --> 00:17:26,333 but I didn't mean any harm. 320 00:17:26,334 --> 00:17:28,265 Dumb-dumb, what are you talking about? 321 00:17:28,266 --> 00:17:32,133 I'm dividing the total number of times I've done the Don Ron thing 322 00:17:33,466 --> 00:17:34,516 without a cape. 323 00:17:35,700 --> 00:17:38,470 By the total number of times I've done the Don Ron thing. 324 00:17:41,766 --> 00:17:45,333 Oh, grim reaper, I'm your next harvest. 325 00:17:45,400 --> 00:17:46,733 Whoa, whoa, whoa, whoa. 326 00:17:46,800 --> 00:17:47,900 Hold on there, Don Ron. 327 00:17:47,966 --> 00:17:50,633 First off, your math is all wrong here. 328 00:17:50,700 --> 00:17:52,666 - It is? - Yeah, it's way wrong. 329 00:17:52,733 --> 00:17:55,503 And this is the stupidest thing I've ever heard of, Ron. 330 00:17:56,933 --> 00:17:59,366 You're right. I'm bugging. 331 00:18:00,333 --> 00:18:01,383 What's that? 332 00:18:01,833 --> 00:18:05,300 Oh. That's just a list of women that I'm tutoring. 333 00:18:05,866 --> 00:18:07,033 - Yeah. - Let me see. 334 00:18:07,100 --> 00:18:08,666 Jane. Sally. 335 00:18:08,667 --> 00:18:09,699 - Kinu? - Hey. 336 00:18:09,700 --> 00:18:12,100 This is your own personal score card. 337 00:18:12,166 --> 00:18:15,133 Hey, Ron. I don't think of it all as scoring. 338 00:18:15,200 --> 00:18:18,810 That's probably a good thing, 'cause your batting average would be low. 339 00:18:19,700 --> 00:18:23,033 Oh. Well, the shorter the list, the smaller the risk. 340 00:18:24,433 --> 00:18:26,033 I'm doomed! 341 00:18:26,666 --> 00:18:27,866 Oh, no! 342 00:18:27,933 --> 00:18:29,600 Get a grip, Ron. 343 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 I tried to be responsible. 344 00:18:32,266 --> 00:18:33,366 You know how it is. 345 00:18:33,433 --> 00:18:35,900 You just get caught unprepared and� 346 00:18:35,966 --> 00:18:39,400 And you say to yourself, "Hey, it can't happen to me." 347 00:18:39,966 --> 00:18:42,000 Yeah, that's how I used to think� 348 00:18:42,666 --> 00:18:43,716 till today. 349 00:18:44,700 --> 00:18:48,566 You know, I was only unprotected once, with Sharon Thomas. 350 00:18:49,433 --> 00:18:50,600 But I was her first. 351 00:18:51,733 --> 00:18:53,133 That's what she told me. 352 00:18:55,533 --> 00:18:57,333 I'm getting checked out tomorrow. 353 00:19:00,084 --> 00:19:02,165 What would you like? 354 00:19:02,166 --> 00:19:04,633 Uh, that's okay. Kim's going to take my order. 355 00:19:04,700 --> 00:19:07,133 No, Kim is helping someone else. 356 00:19:10,700 --> 00:19:11,766 Oh, no. 357 00:19:11,767 --> 00:19:13,665 This has nothing to do with you, Josie. 358 00:19:13,666 --> 00:19:14,766 Absolutely nothing. 359 00:19:14,833 --> 00:19:16,633 How can you be so ignorant? 360 00:19:16,634 --> 00:19:19,532 Why don't you two go to the student health and read a pamphlet? 361 00:19:19,533 --> 00:19:22,765 Kim, there's a lot they don't know about this particular disease. 362 00:19:22,766 --> 00:19:24,632 Why aren't you serving the customers, Josie? 363 00:19:24,633 --> 00:19:26,466 Lone Ranger there looks hungry. 364 00:19:27,700 --> 00:19:29,466 I'm trying to help them, Mr. Gaines. 365 00:19:29,467 --> 00:19:30,699 Mr. Gaines, I can explain. 366 00:19:30,700 --> 00:19:33,966 - These two- - I'm bald, Kimberly Reese, not blind. 367 00:19:34,500 --> 00:19:39,133 Now, Josie has immune deficiency syndrome. 368 00:19:39,200 --> 00:19:41,866 Now, that means that you're more dangerous to her, 369 00:19:41,867 --> 00:19:43,899 standing here breathing your germs on her 370 00:19:43,900 --> 00:19:45,466 than she could ever be to you. 371 00:19:45,533 --> 00:19:46,583 Thank you. 372 00:19:48,300 --> 00:19:50,566 If you don't want Josie to serve you, 373 00:19:50,633 --> 00:19:52,300 then take your germs 374 00:19:52,366 --> 00:19:55,966 and your intelligence deficiency syndrome out of The Pit. 375 00:20:01,200 --> 00:20:03,600 - I'm sorry, Mr. Gaines. - Well, you should be. 376 00:20:03,601 --> 00:20:04,599 Excuse me! 377 00:20:04,600 --> 00:20:06,000 Josie! Josie! 378 00:20:06,066 --> 00:20:07,600 Josie! Josie! 379 00:20:07,666 --> 00:20:11,000 Come on. Come on back here now. 380 00:20:11,066 --> 00:20:13,433 I probably shouldn't have told them. 381 00:20:14,033 --> 00:20:16,366 I probably shouldn't even be working here. 382 00:20:16,433 --> 00:20:20,233 What you should have done is told me, and I had to find out from somebody else. 383 00:20:20,300 --> 00:20:22,166 What did you think I would do? 384 00:20:22,233 --> 00:20:23,533 Fire me. 385 00:20:23,600 --> 00:20:26,300 Oh, do I look like Rip Van Winkle to you? 386 00:20:26,833 --> 00:20:29,063 I know what's going on out there in the world. 387 00:20:29,400 --> 00:20:31,733 Why do you think I had that condom dispenser 388 00:20:31,800 --> 00:20:33,466 installed in the lavatory? 389 00:20:33,467 --> 00:20:37,565 I haven't been doing a very good job lately. 390 00:20:37,566 --> 00:20:38,800 Oh, nonsense, nonsense. 391 00:20:38,866 --> 00:20:40,833 Now, starting tomorrow morning, 392 00:20:40,900 --> 00:20:44,700 I want you to have a big bowl of my double-buttered grits and red-eyed gravy. 393 00:20:45,566 --> 00:20:48,516 We've got to keep you going till we find a cure to this thing. 394 00:20:49,500 --> 00:20:50,633 Thank you. 395 00:20:50,700 --> 00:20:52,666 Oh, my. Don't cry. 396 00:20:52,733 --> 00:20:53,783 Don't cry. 397 00:20:53,800 --> 00:20:55,933 Don't cry. Don't cry. 398 00:20:56,000 --> 00:20:58,233 You can't spare the water weight. 399 00:20:59,584 --> 00:21:01,632 Ta-da! 400 00:21:01,633 --> 00:21:03,200 Fresh out of the oven. 401 00:21:03,266 --> 00:21:05,766 - Yay! - Your birthday souffl�. 402 00:21:05,833 --> 00:21:07,300 Yay for me! 403 00:21:13,300 --> 00:21:14,733 - It fell. - Um� 404 00:21:14,800 --> 00:21:17,166 Well, it's okay, baby. It's all right. 405 00:21:17,233 --> 00:21:18,666 No, it's not okay. 406 00:21:20,100 --> 00:21:23,700 This evening isn't working out the way I had planned it, Dwayne. 407 00:21:24,866 --> 00:21:27,066 I can't get Josie out of my head. 408 00:21:27,067 --> 00:21:30,432 Oh, sweetie, we'll never get her out of our heads. 409 00:21:30,433 --> 00:21:32,166 She's part of the age we live in. 410 00:21:33,566 --> 00:21:35,966 - Well, I hate it. - I know you do. 411 00:21:36,033 --> 00:21:39,343 I don't want to be thinking about dying the first time we make love. 412 00:21:40,166 --> 00:21:41,366 Believe me, you won't. 413 00:21:44,533 --> 00:21:46,033 I was so ready. 414 00:21:47,133 --> 00:21:48,233 You were? 415 00:21:50,266 --> 00:21:52,633 Now it just doesn't feel right. 416 00:21:52,700 --> 00:21:53,750 It doesn't? 417 00:21:55,533 --> 00:21:56,766 No. 418 00:21:59,733 --> 00:22:00,783 Well� 419 00:22:01,633 --> 00:22:04,000 we'll just wait until it does. 420 00:22:06,233 --> 00:22:08,700 - It might be a while. - Really? 421 00:22:08,766 --> 00:22:11,366 Oh, I mean, that's okay. 422 00:22:11,433 --> 00:22:12,483 That's okay. 423 00:22:14,000 --> 00:22:16,033 - I'm so sorry, Dwayne. - Oh, shush. 424 00:22:16,100 --> 00:22:18,450 Baby, don't apologize for doing what you feel. 425 00:22:21,433 --> 00:22:22,866 Someday. 426 00:22:23,400 --> 00:22:24,500 Sunday? 427 00:22:27,800 --> 00:22:28,900 Some day. 428 00:22:30,800 --> 00:22:32,166 {\an8}Some. Some. 429 00:22:32,216 --> 00:22:36,766 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.