Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,733 --> 00:00:04,666
Tonight, we present a special
and important episode
2
00:00:04,733 --> 00:00:06,033
of A Different World.
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,633
Because it deals with
mature subject matter,
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,666
parents may want to view
this program with their children.
5
00:00:15,833 --> 00:00:18,183
So, I see you started
Dwayne's birthday early.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,333
Yes!
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,700
But the big celebration is tomorrow night.
8
00:00:22,766 --> 00:00:26,966
Candlelit dinner, romantic music,
The Perfect Man.
9
00:00:27,033 --> 00:00:29,133
Oh, that sounds like a special evening.
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,966
I think it will be.
11
00:00:31,033 --> 00:00:32,083
Kim�
12
00:00:33,333 --> 00:00:37,033
when you were with someone
for the first time,
13
00:00:37,100 --> 00:00:41,366
how did you know it was time
to be with that someone?
14
00:00:41,766 --> 00:00:43,966
You mean "with" with?
15
00:00:44,566 --> 00:00:45,616
Yeth.
16
00:00:48,066 --> 00:00:49,966
It's something you just know.
17
00:00:51,833 --> 00:00:55,033
Well, I'm feeling very knowledgeable.
18
00:00:57,500 --> 00:00:58,700
Ooh!
19
00:00:59,300 --> 00:01:00,600
Wait.
20
00:01:00,666 --> 00:01:02,033
You and Dwayne haven't�
21
00:01:03,166 --> 00:01:04,216
Stop!
22
00:01:05,466 --> 00:01:07,366
Of course not. I would have told you.
23
00:01:07,933 --> 00:01:09,000
Wow.
24
00:01:09,001 --> 00:01:11,132
Now, you're not just doing this
25
00:01:11,133 --> 00:01:13,483
because you can't afford
a birthday present?
26
00:01:15,166 --> 00:01:16,300
No.
27
00:01:17,066 --> 00:01:18,533
I'm really ready.
28
00:01:19,766 --> 00:01:21,333
Really ready�
29
00:01:23,566 --> 00:01:26,133
for the first time in my life.
30
00:01:26,200 --> 00:01:28,766
But didn't you think
you were ready with Julian?
31
00:01:30,033 --> 00:01:34,000
That was like wanting to polish off
a box of jelly doughnuts.
32
00:01:34,566 --> 00:01:37,000
This is more than a craving, Kim.
33
00:01:38,100 --> 00:01:40,033
I love Dwayne!
34
00:01:40,100 --> 00:01:41,266
Ooh�
35
00:01:49,100 --> 00:01:52,300
? I know my parents loved me ?
36
00:01:53,033 --> 00:01:56,633
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
37
00:01:56,700 --> 00:01:57,800
{\an8}? Mmm ?
38
00:01:57,866 --> 00:02:01,500
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
39
00:02:02,200 --> 00:02:05,533
{\an8}? For I finally heard them say ?
40
00:02:06,633 --> 00:02:08,966
{\an8}? It's a different world ?
41
00:02:09,033 --> 00:02:10,166
{\an8}? Ooh ?
42
00:02:10,233 --> 00:02:12,166
{\an8}? Than where you come from ?
43
00:02:12,933 --> 00:02:15,266
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
44
00:02:16,066 --> 00:02:18,966
{\an8}? Here's our chance to make it ?
45
00:02:19,800 --> 00:02:23,266
{\an8}? And if we focus on our goal ?
46
00:02:24,033 --> 00:02:26,000
{\an8}? You can dish it! ?
47
00:02:26,066 --> 00:02:28,700
{\an8}? We can take it, hey ?
48
00:02:28,766 --> 00:02:31,866
{\an8}? Just remember that you've been told ?
49
00:02:32,733 --> 00:02:35,233
{\an8}It's a different world
50
00:02:35,300 --> 00:02:37,366
{\an8}? It's a different world ?
51
00:02:37,966 --> 00:02:39,586
{\an8}? It's a different world ?
52
00:02:39,587 --> 00:02:41,232
{\an8}? It's a different world ?
53
00:02:41,233 --> 00:02:43,366
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
54
00:02:44,066 --> 00:02:45,633
{\an8}? Ooh ?
55
00:02:45,700 --> 00:02:47,933
{\an8}? Than where you come from! ?
56
00:02:51,000 --> 00:02:53,300
{\an8}Josie, Josie Webb!
57
00:02:53,301 --> 00:02:56,732
{\an8}I got a pile of dishes in here
taller than Mount Kilimanjaro.
58
00:02:56,733 --> 00:02:58,532
{\an8}Josie's in the ladies room, Mr. Gaines.
59
00:02:58,533 --> 00:02:59,499
{\an8}Again?
60
00:02:59,500 --> 00:03:03,290
{\an8}Oh, my goodness. You would think the child
never saw indoor plumbing.
61
00:03:04,066 --> 00:03:06,933
Oh, Miss Webb, so nice of you to join us.
62
00:03:06,934 --> 00:03:09,732
I'm sorry, Mr. Gaines.
I'm having stomach trouble today.
63
00:03:09,733 --> 00:03:12,132
Mmm-hmm. And the day before that,
and the day before that.
64
00:03:12,133 --> 00:03:13,299
Now, working here part-time
65
00:03:13,300 --> 00:03:16,130
doesn't mean that part of the time
you're here, you work.
66
00:03:17,800 --> 00:03:18,900
- Hey, Kim.
- Hey.
67
00:03:18,901 --> 00:03:21,299
- What time you want to rehearse tonight?
- 7:00 cool?
68
00:03:21,300 --> 00:03:22,400
That's fine with me.
69
00:03:22,401 --> 00:03:24,765
With you ladies singing,
I know Kappa Lambda Nu
70
00:03:24,766 --> 00:03:27,966
is going to make enough money
to buy that giant-screen TV!
71
00:03:28,533 --> 00:03:32,143
Television is precisely what
is eroding the national intellect today.
72
00:03:32,144 --> 00:03:33,132
Yeah.
73
00:03:33,133 --> 00:03:36,333
But the honeys like it
when they come to the frat house.
74
00:03:36,400 --> 00:03:37,660
Ain't that right, Josie?
75
00:03:38,133 --> 00:03:40,433
I guess so. I don't hang out there much.
76
00:03:40,500 --> 00:03:42,666
One of life's great pities.
77
00:03:42,733 --> 00:03:43,783
Excuse me.
78
00:03:44,233 --> 00:03:47,866
I do not believe this trash!
79
00:03:47,933 --> 00:03:50,666
Excuse me.
Did anybody read the paper today?
80
00:03:50,733 --> 00:03:52,900
50% of the people polled thought
81
00:03:52,966 --> 00:03:56,066
Malcolm X was "Malcolm the Tenth,"
a British king.
82
00:03:57,200 --> 00:03:59,166
Very funny.
83
00:03:59,233 --> 00:04:00,766
What does that tell you?
84
00:04:00,833 --> 00:04:02,633
They polled some stupid people.
85
00:04:02,700 --> 00:04:06,733
Well, laugh it up while your history
falls into collective amnesia.
86
00:04:06,734 --> 00:04:09,832
Like I was saying,
the party starts at 9:00-
87
00:04:09,833 --> 00:04:11,600
- Now, I'm going to-
- Excuse me.
88
00:04:11,666 --> 00:04:14,600
This is no time to be
shaking your little groove thing.
89
00:04:14,601 --> 00:04:17,465
This is a time to be finding out
who we are and where we come from.
90
00:04:17,466 --> 00:04:18,499
I know who I am.
91
00:04:18,500 --> 00:04:21,266
And I came from
Henry Ford Hospital in Detroit.
92
00:04:22,200 --> 00:04:24,300
Ignorant, ignorant, ignorant, ignorant.
93
00:04:24,766 --> 00:04:29,700
"For this and many other reasons,
liberal arts education is not outdated."
94
00:04:31,333 --> 00:04:32,466
Nice shoes.
95
00:04:33,033 --> 00:04:35,433
It's a shame they don't have
eyes and ears.
96
00:04:36,600 --> 00:04:38,500
Your audience is out here.
97
00:04:38,566 --> 00:04:40,966
Now, do you really
hate this all that much?
98
00:04:41,033 --> 00:04:43,366
No, not that much.
99
00:04:43,933 --> 00:04:46,100
Let me put you out of your misery.
Sit down.
100
00:04:47,266 --> 00:04:51,033
Ladies and gentlemen,
this course is called Public Speaking.
101
00:04:51,100 --> 00:04:54,166
Not public mumbling, not public slouching.
102
00:04:56,666 --> 00:04:57,766
Thank you.
103
00:04:57,833 --> 00:04:59,400
Remember, this is not radio.
104
00:04:59,466 --> 00:05:01,100
It matters what you look like.
105
00:05:01,166 --> 00:05:03,766
So, please, do not stand
in front of an audience,
106
00:05:03,833 --> 00:05:05,466
hunched over like Igor,
107
00:05:05,533 --> 00:05:08,003
finger in your nose,
scratching your body parts.
108
00:05:08,033 --> 00:05:09,600
Hear, hear!
109
00:05:14,266 --> 00:05:15,566
Nice outfit.
110
00:05:16,100 --> 00:05:17,433
Why, thank you.
111
00:05:17,500 --> 00:05:19,366
It won't do a thing for your grade.
112
00:05:19,966 --> 00:05:22,433
Burned you, burned you.
113
00:05:22,500 --> 00:05:26,100
Listen. You've got to learn
to speak from your hearts.
114
00:05:26,166 --> 00:05:30,466
You've got to grab that audience
and make them believe what you're saying.
115
00:05:30,533 --> 00:05:33,243
Then get the hell off the stage
before they turn on you.
116
00:05:33,566 --> 00:05:36,766
Now. We've covered rebuttals and orations,
117
00:05:36,833 --> 00:05:40,666
so tomorrow's assignment
is to be speakers at your own funerals.
118
00:05:41,300 --> 00:05:43,366
You mean, deliver our own eulogies?
119
00:05:43,433 --> 00:05:45,866
So bright, so fast, so Black.
120
00:05:48,633 --> 00:05:49,733
Yes.
121
00:05:50,266 --> 00:05:53,466
I find that tres morbide.
122
00:05:57,900 --> 00:06:02,200
Well, it's a way to examine
your goals� in English.
123
00:06:03,700 --> 00:06:05,133
Professor�
124
00:06:05,200 --> 00:06:08,766
it is also an opportunity
for each and every one of us
125
00:06:08,833 --> 00:06:10,813
to ponder our place in American history.
126
00:06:10,833 --> 00:06:13,333
And I can see yours
is going to be too long.
127
00:06:16,133 --> 00:06:18,233
So, 15 minutes is all you get, people.
128
00:06:20,100 --> 00:06:21,150
Professor�
129
00:06:22,200 --> 00:06:24,500
must we dwell on death
130
00:06:25,066 --> 00:06:27,333
on Dwayne Wayne's birthday?
131
00:06:27,400 --> 00:06:28,450
Sit down.
132
00:06:29,233 --> 00:06:31,200
I just don't like the idea.
133
00:06:31,266 --> 00:06:32,333
Yes.
134
00:06:33,466 --> 00:06:35,133
Now, ladies and gentlemen,
135
00:06:35,200 --> 00:06:37,033
when you get up to this podium,
136
00:06:37,034 --> 00:06:40,265
I want you to look out at that audience
and I want you to think to yourself,
137
00:06:40,266 --> 00:06:43,800
"I am a voice in this world,
and, damn it, I deserve to be heard."
138
00:06:43,801 --> 00:06:45,965
Now I want you to stand up
and I want you to say-
139
00:06:45,966 --> 00:06:48,256
- I'm a voice-
- We're going to say it together.
140
00:06:51,933 --> 00:06:55,466
I'm a voice in this world
and I deserve to be heard.
141
00:06:55,533 --> 00:06:59,300
I'm a voice in this world,
and I deserve to be heard.
142
00:06:59,366 --> 00:07:01,133
Over the mountain tops!
143
00:07:03,533 --> 00:07:05,900
? Everybody's going crazy ?
144
00:07:05,966 --> 00:07:07,666
? Watch out, baby ?
145
00:07:07,733 --> 00:07:08,783
Oh, I like that.
146
00:07:09,166 --> 00:07:12,866
Fernanda Chantilly, on sale.
147
00:07:12,933 --> 00:07:15,333
Wait. Whitley, you have no money,
148
00:07:15,400 --> 00:07:17,933
so why are you buying
yet another nightgown?
149
00:07:19,500 --> 00:07:20,766
No reason.
150
00:07:22,766 --> 00:07:24,200
Don't look at me.
151
00:07:24,201 --> 00:07:26,632
What was that song you'll were singing?
152
00:07:26,633 --> 00:07:29,800
No, no, no, no. I am still
in the lingerie department.
153
00:07:29,866 --> 00:07:32,000
Now, are you planning on wearing this
154
00:07:32,066 --> 00:07:34,633
at Dwayne's birthday dinner
tomorrow night?
155
00:07:36,033 --> 00:07:37,533
It will be there if I need it.
156
00:07:37,600 --> 00:07:39,066
Ooh, look out!
157
00:07:39,133 --> 00:07:42,083
So, how long would you like me
to stay out of the apartment?
158
00:07:42,300 --> 00:07:44,966
I don't know. I've never done this before.
159
00:07:46,500 --> 00:07:47,700
Never?
160
00:07:52,133 --> 00:07:55,300
Whitley, you and Dwayne have never�
161
00:07:59,533 --> 00:08:01,166
Why is that so shocking?
162
00:08:04,333 --> 00:08:06,233
Well, the restraint.
163
00:08:06,300 --> 00:08:07,600
The willpower.
164
00:08:07,666 --> 00:08:09,233
Dwayne is a gentleman.
165
00:08:09,300 --> 00:08:10,733
I was talking about you.
166
00:08:13,233 --> 00:08:16,666
It wasn't easy, but I'm glad I waited.
167
00:08:17,900 --> 00:08:22,200
There's nothing wrong
with being 22 and inexperienced.
168
00:08:22,266 --> 00:08:24,366
Oh, nobody said there was.
169
00:08:24,433 --> 00:08:27,600
Whitley, Dwayne has probably
got this under control,
170
00:08:27,666 --> 00:08:30,800
but just in case, there's something
I want you to have.
171
00:08:30,866 --> 00:08:34,266
It's a very important accessory,
necessary for the evening.
172
00:08:34,333 --> 00:08:35,383
A condom.
173
00:08:39,500 --> 00:08:43,066
And you just happen
to have one in your purse?
174
00:08:46,300 --> 00:08:48,066
No, you keep it closed!
175
00:08:48,133 --> 00:08:49,400
Keep it in there!
176
00:08:50,533 --> 00:08:54,066
Whitley Gilbert, you are being
absolutely ridiculous.
177
00:08:54,600 --> 00:08:56,566
What do you propose I do, Jaleesa?
178
00:08:56,633 --> 00:08:59,466
Offer it to him with an after-dinner mint?
179
00:09:01,233 --> 00:09:03,583
No, I suggest that
at the appropriate moment,
180
00:09:03,633 --> 00:09:05,233
that you ask him to put it on.
181
00:09:05,300 --> 00:09:06,966
And shatter the mood?
182
00:09:06,967 --> 00:09:09,299
Better that than to find out
a couple weeks from now
183
00:09:09,300 --> 00:09:10,833
you've gotten an STD.
184
00:09:10,900 --> 00:09:13,366
Why drag the florist into this?
185
00:09:16,566 --> 00:09:19,800
STD. Sexually-transmitted disease.
186
00:09:20,333 --> 00:09:21,383
Oh�
187
00:09:21,700 --> 00:09:25,866
I can assure you my Dwayne
has not been consorting with a disease.
188
00:09:27,133 --> 00:09:29,600
And my beautiful evening
will not be marred
189
00:09:29,666 --> 00:09:33,033
by the presence of� that contraption.
190
00:09:34,500 --> 00:09:39,433
Whitley, awaken thine mind
and join us in the 20th century, okay?
191
00:09:39,434 --> 00:09:41,765
You have got to protect yourself-
192
00:09:41,766 --> 00:09:43,686
I'm not listening, I'm not listening!
193
00:09:45,366 --> 00:09:48,466
All right, ladies and gentlemen.
It is eulogy time.
194
00:09:48,533 --> 00:09:50,033
Yes. Yes.
195
00:09:50,100 --> 00:09:52,866
So let's hear from someone
who really likes to talk.
196
00:09:52,933 --> 00:09:54,233
Windley Gilbert.
197
00:09:57,033 --> 00:09:59,400
That's� That's Whitley.
198
00:10:00,066 --> 00:10:01,200
Yes, I know.
199
00:10:06,866 --> 00:10:08,200
Oh, please, honey.
200
00:10:11,433 --> 00:10:13,933
"In that year, she also celebrated"
201
00:10:14,000 --> 00:10:18,200
"her 50th wedding anniversary
to a distinguished engineer�
202
00:10:21,266 --> 00:10:23,533
"and fellow Hillman alumnus,
203
00:10:23,600 --> 00:10:25,700
"surrounded by her four children.
204
00:10:25,766 --> 00:10:28,833
- And lots and lots of love-"
- Stop, stop, stop, stop, stop.
205
00:10:28,900 --> 00:10:30,100
Please, please.
206
00:10:30,166 --> 00:10:32,466
Professor, I have 20 more years to go.
207
00:10:32,533 --> 00:10:34,233
Yes, I know, I know,
208
00:10:34,300 --> 00:10:37,333
but I don't want my eulogy
to say I died listening to yours.
209
00:10:38,317 --> 00:10:40,365
Thank you.
210
00:10:40,366 --> 00:10:41,733
Have a seat.
211
00:10:44,900 --> 00:10:48,333
"It was the discovery of this
alternate source of energy"
212
00:10:48,334 --> 00:10:49,765
that won him the Nobel Prize."
213
00:10:49,766 --> 00:10:51,233
Nobel, schmobel.
214
00:10:51,300 --> 00:10:52,933
Where am I in this tableau?
215
00:10:55,000 --> 00:10:56,700
Dr. Wayne's last moments
216
00:10:56,766 --> 00:10:59,133
were spent in his beloved laboratory.
217
00:10:59,933 --> 00:11:02,633
He died as he had lived�
218
00:11:02,700 --> 00:11:04,033
Searching for truth.
219
00:11:04,100 --> 00:11:05,150
Well done.
220
00:11:05,700 --> 00:11:06,866
Bravo.
221
00:11:08,933 --> 00:11:10,533
Beloved laboratory?
222
00:11:10,600 --> 00:11:12,500
Spend your birthday in there.
223
00:11:15,400 --> 00:11:16,733
Mr. Johnson, you're up.
224
00:11:22,100 --> 00:11:24,033
Now, what is wrong with you?
225
00:11:24,100 --> 00:11:25,966
I'm broken up over this.
226
00:11:28,266 --> 00:11:33,566
"And at the age of 98,
leaving behind his eighth wife"
227
00:11:33,633 --> 00:11:36,733
"and only true love, Sheila E�
228
00:11:39,233 --> 00:11:41,833
"Ron Johnson did not
go out with a whimper.
229
00:11:42,500 --> 00:11:44,933
He went out� with a bang."
230
00:11:49,000 --> 00:11:51,166
Cymbals?
231
00:11:51,766 --> 00:11:53,333
Very nice touch.
232
00:11:53,400 --> 00:11:54,800
Now, sit your behind down.
233
00:11:54,866 --> 00:11:55,916
Sit down.
234
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
Show time, Josie, you're up.
235
00:12:07,400 --> 00:12:09,800
"On Josie Webb's 13th birthday,"
236
00:12:09,866 --> 00:12:12,133
her aunt gave her a book."
237
00:12:12,200 --> 00:12:14,833
Pick up those eyes and enunciate.
238
00:12:15,733 --> 00:12:18,566
Her aunt gave her a book
that changed her life.
239
00:12:19,300 --> 00:12:22,233
It was a volume of Maya Angelou poems.
240
00:12:23,866 --> 00:12:27,066
After Josie read And Still I Rise,
241
00:12:27,133 --> 00:12:31,566
she knew she didn't want to be
a ballet dancer or a nurse.
242
00:12:31,633 --> 00:12:33,300
She wanted to be a poet.
243
00:12:33,366 --> 00:12:35,033
Stop fidgeting.
244
00:12:35,100 --> 00:12:37,766
You are a voice in this world.
245
00:12:42,666 --> 00:12:46,800
So, it was a proud day
when she graduated from Hillman
246
00:12:46,866 --> 00:12:49,566
with a degree in English Literature
and high honors.
247
00:12:51,333 --> 00:12:53,866
That was the spring of 1992.
248
00:12:55,233 --> 00:12:58,433
By the following spring,
Josie Webb had died
249
00:12:58,500 --> 00:13:01,033
of acquired immune deficiency syndrome�
250
00:13:01,633 --> 00:13:04,100
the disease we all know as AIDS.
251
00:13:16,966 --> 00:13:19,166
I didn't get AIDS from a blood transfusion
252
00:13:19,233 --> 00:13:20,533
or by doing drugs.
253
00:13:20,600 --> 00:13:23,266
I got it by having unprotected
sex with my boyfriend
254
00:13:23,333 --> 00:13:24,666
junior year in high school.
255
00:13:26,633 --> 00:13:30,733
I knew Frank was smart, fine,
256
00:13:31,333 --> 00:13:32,966
team's star quarterback.
257
00:13:34,600 --> 00:13:36,900
Neither of us knew he was HIV positive.
258
00:13:38,766 --> 00:13:41,200
Lying on the grass on a humid night,
259
00:13:41,266 --> 00:13:42,700
looking up at the stars,
260
00:13:42,766 --> 00:13:45,166
you just know
you're going to live forever.
261
00:13:47,166 --> 00:13:48,566
Lying on the grass,
262
00:13:48,633 --> 00:13:51,900
it's impossible to imagine
that five years later,
263
00:13:51,966 --> 00:13:53,600
you'll be lying in a hospital bed
264
00:13:53,666 --> 00:13:56,466
with pneumocystis pneumonia
and a few years to live.
265
00:14:01,366 --> 00:14:05,666
Nothing like an AIDS ward to teach you
that youth is not immortality.
266
00:14:07,233 --> 00:14:08,533
More than anything�
267
00:14:10,266 --> 00:14:13,633
youth is the power to make choices.
268
00:14:16,333 --> 00:14:17,500
Now that I'm gone�
269
00:14:19,033 --> 00:14:20,700
I ask one thing of you.
270
00:14:22,233 --> 00:14:26,333
Remember� always to choose life.
271
00:14:46,466 --> 00:14:48,566
Thank you for your honesty.
272
00:14:51,033 --> 00:14:52,433
How long have you known?
273
00:14:53,300 --> 00:14:54,600
Since last summer.
274
00:14:55,733 --> 00:14:58,500
Professor, I am so sorry that I am late.
275
00:14:58,566 --> 00:15:00,266
But you're just in time for an "F."
276
00:15:00,333 --> 00:15:01,383
Sit down.
277
00:15:04,266 --> 00:15:05,433
Excuse me, Josie.
278
00:15:05,434 --> 00:15:07,099
What's it like?
279
00:15:07,100 --> 00:15:09,400
I mean, how do you feel every day?
280
00:15:10,366 --> 00:15:11,800
Some days, fine.
281
00:15:12,466 --> 00:15:14,966
Other days, not so fine.
282
00:15:15,566 --> 00:15:17,233
I take a lot of medicine.
283
00:15:17,300 --> 00:15:18,600
I don't, um�
284
00:15:20,033 --> 00:15:22,700
I� I don't understand. This is not�
285
00:15:24,300 --> 00:15:26,000
a woman's disease.
286
00:15:26,066 --> 00:15:29,066
Tell that to the 16,000 women
who have it, Whitley.
287
00:15:29,133 --> 00:15:33,233
They use drugs
and they do perverted things.
288
00:15:34,133 --> 00:15:38,100
AIDS is not a moral judgment.
289
00:15:38,166 --> 00:15:41,466
How come she couldn't tell by�
290
00:15:42,233 --> 00:15:43,566
by looking at him?
291
00:15:43,633 --> 00:15:45,333
'Cause you can tell by looking at-
292
00:15:45,400 --> 00:15:47,500
Looking at me, could you tell I was dying?
293
00:15:47,566 --> 00:15:50,456
Girl, she lives down the hall from me.
I got to change dorms.
294
00:15:53,500 --> 00:15:54,600
Gina, to get AIDS,
295
00:15:54,601 --> 00:15:56,699
there has to be an exchange
of bodily fluids.
296
00:15:56,700 --> 00:15:59,833
That's why people get it
from transfusions, needles, sex.
297
00:16:00,566 --> 00:16:02,433
I've never had any of the above.
298
00:16:06,233 --> 00:16:07,300
I'm safe.
299
00:16:09,833 --> 00:16:10,883
Safe�
300
00:16:11,833 --> 00:16:15,066
Aren't I? I mean,
you can't get it from kissing?
301
00:16:15,900 --> 00:16:19,270
They're not completely sure,
Terrence, but it's highly unlikely.
302
00:16:20,733 --> 00:16:23,766
I want to thank all the women in this room
who held out on me.
303
00:16:31,933 --> 00:16:34,633
I know this is a strange way
to end the class,
304
00:16:34,700 --> 00:16:37,133
but I think it's better
if we just call this a day.
305
00:16:37,200 --> 00:16:38,250
Good afternoon.
306
00:16:44,633 --> 00:16:48,266
Josie, I really wish there was
something I could do for you.
307
00:16:48,933 --> 00:16:50,066
You already have.
308
00:16:54,600 --> 00:16:55,966
Dr. Jordan.
309
00:16:56,566 --> 00:16:58,433
I just want to say thank you.
310
00:16:58,434 --> 00:17:01,832
It was what you said the other day
that gave me the strength to do this.
311
00:17:01,833 --> 00:17:04,400
You didn't need me
to give you any strength.
312
00:17:05,333 --> 00:17:06,966
"I am a voice in this world."
313
00:17:07,599 --> 00:17:08,900
And so you are.
314
00:17:11,066 --> 00:17:12,116
Good luck.
315
00:17:15,166 --> 00:17:16,216
It's not fair.
316
00:17:16,833 --> 00:17:18,400
I've led a clean life.
317
00:17:18,466 --> 00:17:20,966
No drugs. Hardly any hooch.
318
00:17:22,000 --> 00:17:24,333
Okay, I had my fair share of women,
319
00:17:24,400 --> 00:17:26,333
but I didn't mean any harm.
320
00:17:26,334 --> 00:17:28,265
Dumb-dumb, what are you talking about?
321
00:17:28,266 --> 00:17:32,133
I'm dividing the total number of times
I've done the Don Ron thing
322
00:17:33,466 --> 00:17:34,516
without a cape.
323
00:17:35,700 --> 00:17:38,470
By the total number of times
I've done the Don Ron thing.
324
00:17:41,766 --> 00:17:45,333
Oh, grim reaper, I'm your next harvest.
325
00:17:45,400 --> 00:17:46,733
Whoa, whoa, whoa, whoa.
326
00:17:46,800 --> 00:17:47,900
Hold on there, Don Ron.
327
00:17:47,966 --> 00:17:50,633
First off, your math is all wrong here.
328
00:17:50,700 --> 00:17:52,666
- It is?
- Yeah, it's way wrong.
329
00:17:52,733 --> 00:17:55,503
And this is the stupidest thing
I've ever heard of, Ron.
330
00:17:56,933 --> 00:17:59,366
You're right. I'm bugging.
331
00:18:00,333 --> 00:18:01,383
What's that?
332
00:18:01,833 --> 00:18:05,300
Oh. That's just a list
of women that I'm tutoring.
333
00:18:05,866 --> 00:18:07,033
- Yeah.
- Let me see.
334
00:18:07,100 --> 00:18:08,666
Jane. Sally.
335
00:18:08,667 --> 00:18:09,699
- Kinu?
- Hey.
336
00:18:09,700 --> 00:18:12,100
This is your own personal score card.
337
00:18:12,166 --> 00:18:15,133
Hey, Ron. I don't think of it
all as scoring.
338
00:18:15,200 --> 00:18:18,810
That's probably a good thing,
'cause your batting average would be low.
339
00:18:19,700 --> 00:18:23,033
Oh. Well, the shorter the list,
the smaller the risk.
340
00:18:24,433 --> 00:18:26,033
I'm doomed!
341
00:18:26,666 --> 00:18:27,866
Oh, no!
342
00:18:27,933 --> 00:18:29,600
Get a grip, Ron.
343
00:18:30,300 --> 00:18:32,200
I tried to be responsible.
344
00:18:32,266 --> 00:18:33,366
You know how it is.
345
00:18:33,433 --> 00:18:35,900
You just get caught unprepared and�
346
00:18:35,966 --> 00:18:39,400
And you say to yourself,
"Hey, it can't happen to me."
347
00:18:39,966 --> 00:18:42,000
Yeah, that's how I used to think�
348
00:18:42,666 --> 00:18:43,716
till today.
349
00:18:44,700 --> 00:18:48,566
You know, I was only unprotected
once, with Sharon Thomas.
350
00:18:49,433 --> 00:18:50,600
But I was her first.
351
00:18:51,733 --> 00:18:53,133
That's what she told me.
352
00:18:55,533 --> 00:18:57,333
I'm getting checked out tomorrow.
353
00:19:00,084 --> 00:19:02,165
What would you like?
354
00:19:02,166 --> 00:19:04,633
Uh, that's okay.
Kim's going to take my order.
355
00:19:04,700 --> 00:19:07,133
No, Kim is helping someone else.
356
00:19:10,700 --> 00:19:11,766
Oh, no.
357
00:19:11,767 --> 00:19:13,665
This has nothing to do with you, Josie.
358
00:19:13,666 --> 00:19:14,766
Absolutely nothing.
359
00:19:14,833 --> 00:19:16,633
How can you be so ignorant?
360
00:19:16,634 --> 00:19:19,532
Why don't you two go to the student health
and read a pamphlet?
361
00:19:19,533 --> 00:19:22,765
Kim, there's a lot they don't know
about this particular disease.
362
00:19:22,766 --> 00:19:24,632
Why aren't you serving
the customers, Josie?
363
00:19:24,633 --> 00:19:26,466
Lone Ranger there looks hungry.
364
00:19:27,700 --> 00:19:29,466
I'm trying to help them, Mr. Gaines.
365
00:19:29,467 --> 00:19:30,699
Mr. Gaines, I can explain.
366
00:19:30,700 --> 00:19:33,966
- These two-
- I'm bald, Kimberly Reese, not blind.
367
00:19:34,500 --> 00:19:39,133
Now, Josie has immune deficiency syndrome.
368
00:19:39,200 --> 00:19:41,866
Now, that means
that you're more dangerous to her,
369
00:19:41,867 --> 00:19:43,899
standing here breathing your germs on her
370
00:19:43,900 --> 00:19:45,466
than she could ever be to you.
371
00:19:45,533 --> 00:19:46,583
Thank you.
372
00:19:48,300 --> 00:19:50,566
If you don't want Josie to serve you,
373
00:19:50,633 --> 00:19:52,300
then take your germs
374
00:19:52,366 --> 00:19:55,966
and your intelligence deficiency syndrome
out of The Pit.
375
00:20:01,200 --> 00:20:03,600
- I'm sorry, Mr. Gaines.
- Well, you should be.
376
00:20:03,601 --> 00:20:04,599
Excuse me!
377
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
Josie! Josie!
378
00:20:06,066 --> 00:20:07,600
Josie! Josie!
379
00:20:07,666 --> 00:20:11,000
Come on. Come on back here now.
380
00:20:11,066 --> 00:20:13,433
I probably shouldn't have told them.
381
00:20:14,033 --> 00:20:16,366
I probably shouldn't even be working here.
382
00:20:16,433 --> 00:20:20,233
What you should have done is told me,
and I had to find out from somebody else.
383
00:20:20,300 --> 00:20:22,166
What did you think I would do?
384
00:20:22,233 --> 00:20:23,533
Fire me.
385
00:20:23,600 --> 00:20:26,300
Oh, do I look like Rip Van Winkle to you?
386
00:20:26,833 --> 00:20:29,063
I know what's going on
out there in the world.
387
00:20:29,400 --> 00:20:31,733
Why do you think I had
that condom dispenser
388
00:20:31,800 --> 00:20:33,466
installed in the lavatory?
389
00:20:33,467 --> 00:20:37,565
I haven't been doing
a very good job lately.
390
00:20:37,566 --> 00:20:38,800
Oh, nonsense, nonsense.
391
00:20:38,866 --> 00:20:40,833
Now, starting tomorrow morning,
392
00:20:40,900 --> 00:20:44,700
I want you to have a big bowl of my
double-buttered grits and red-eyed gravy.
393
00:20:45,566 --> 00:20:48,516
We've got to keep you going
till we find a cure to this thing.
394
00:20:49,500 --> 00:20:50,633
Thank you.
395
00:20:50,700 --> 00:20:52,666
Oh, my. Don't cry.
396
00:20:52,733 --> 00:20:53,783
Don't cry.
397
00:20:53,800 --> 00:20:55,933
Don't cry. Don't cry.
398
00:20:56,000 --> 00:20:58,233
You can't spare the water weight.
399
00:20:59,584 --> 00:21:01,632
Ta-da!
400
00:21:01,633 --> 00:21:03,200
Fresh out of the oven.
401
00:21:03,266 --> 00:21:05,766
- Yay!
- Your birthday souffl�.
402
00:21:05,833 --> 00:21:07,300
Yay for me!
403
00:21:13,300 --> 00:21:14,733
- It fell.
- Um�
404
00:21:14,800 --> 00:21:17,166
Well, it's okay, baby. It's all right.
405
00:21:17,233 --> 00:21:18,666
No, it's not okay.
406
00:21:20,100 --> 00:21:23,700
This evening isn't working out
the way I had planned it, Dwayne.
407
00:21:24,866 --> 00:21:27,066
I can't get Josie out of my head.
408
00:21:27,067 --> 00:21:30,432
Oh, sweetie, we'll never get her
out of our heads.
409
00:21:30,433 --> 00:21:32,166
She's part of the age we live in.
410
00:21:33,566 --> 00:21:35,966
- Well, I hate it.
- I know you do.
411
00:21:36,033 --> 00:21:39,343
I don't want to be thinking about dying
the first time we make love.
412
00:21:40,166 --> 00:21:41,366
Believe me, you won't.
413
00:21:44,533 --> 00:21:46,033
I was so ready.
414
00:21:47,133 --> 00:21:48,233
You were?
415
00:21:50,266 --> 00:21:52,633
Now it just doesn't feel right.
416
00:21:52,700 --> 00:21:53,750
It doesn't?
417
00:21:55,533 --> 00:21:56,766
No.
418
00:21:59,733 --> 00:22:00,783
Well�
419
00:22:01,633 --> 00:22:04,000
we'll just wait until it does.
420
00:22:06,233 --> 00:22:08,700
- It might be a while.
- Really?
421
00:22:08,766 --> 00:22:11,366
Oh, I mean, that's okay.
422
00:22:11,433 --> 00:22:12,483
That's okay.
423
00:22:14,000 --> 00:22:16,033
- I'm so sorry, Dwayne.
- Oh, shush.
424
00:22:16,100 --> 00:22:18,450
Baby, don't apologize
for doing what you feel.
425
00:22:21,433 --> 00:22:22,866
Someday.
426
00:22:23,400 --> 00:22:24,500
Sunday?
427
00:22:27,800 --> 00:22:28,900
Some day.
428
00:22:30,800 --> 00:22:32,166
{\an8}Some. Some.
429
00:22:32,216 --> 00:22:36,766
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.