All language subtitles for A Different World s04e22 Monet Is the Root of All Evil.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,700 Whitley, Whitley, Whitley. 2 00:00:03,766 --> 00:00:06,266 I have the perfect piece of art for your exhibit. 3 00:00:06,900 --> 00:00:09,500 Ta-da! It took me a month to create it. 4 00:00:09,501 --> 00:00:12,332 Well, actually, it took me three weeks to conceptualize 5 00:00:12,333 --> 00:00:14,900 and then one week to put it all together. 6 00:00:14,966 --> 00:00:18,000 Sorry, Pocahontas, no "wannabe" artists allowed. 7 00:00:18,533 --> 00:00:20,500 Well, at least look at it. 8 00:00:20,966 --> 00:00:22,066 Ah� 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,066 What is it? 10 00:00:25,133 --> 00:00:27,233 It's the continent of Africa. 11 00:00:27,300 --> 00:00:30,066 I call it "Just say no to hunger." 12 00:00:30,133 --> 00:00:33,563 You see, I've got all the beans and grains placed over the countries 13 00:00:33,564 --> 00:00:35,099 that most desperately need them. 14 00:00:35,100 --> 00:00:36,533 Ha! 15 00:00:38,600 --> 00:00:40,500 I� I like your theme, Freddie. 16 00:00:40,501 --> 00:00:41,532 You do? 17 00:00:41,533 --> 00:00:43,366 Especially that "just say no" part. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,050 No. 19 00:00:46,566 --> 00:00:49,366 You are not the final arbiter of what is art. 20 00:00:54,266 --> 00:00:56,333 You can play the theme song now. 21 00:01:01,100 --> 00:01:04,266 ? I know my parents loved me ? 22 00:01:04,966 --> 00:01:08,533 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 23 00:01:08,600 --> 00:01:09,900 {\an8}? Mmm ? 24 00:01:09,966 --> 00:01:13,466 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 25 00:01:14,066 --> 00:01:17,400 {\an8}? For I finally heard them say ? 26 00:01:18,500 --> 00:01:20,966 {\an8}? It's a different world ? 27 00:01:20,967 --> 00:01:22,065 {\an8}? Ooh ? 28 00:01:22,066 --> 00:01:24,166 {\an8}? Than where you come from ? 29 00:01:24,900 --> 00:01:27,366 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 30 00:01:27,966 --> 00:01:31,633 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 31 00:01:31,700 --> 00:01:35,200 {\an8}? And if we focus on our goal ? 32 00:01:36,000 --> 00:01:37,866 {\an8}? You can dish it! ? 33 00:01:37,933 --> 00:01:40,633 {\an8}? We can take it, hey ? 34 00:01:40,700 --> 00:01:43,966 {\an8}? Just remember that you've been told ? 35 00:01:44,900 --> 00:01:47,300 {\an8}? It's a different world ? 36 00:01:47,400 --> 00:01:49,733 {\an8}? It's a different world ? 37 00:01:49,800 --> 00:01:51,500 {\an8}? It's a different world ? 38 00:01:51,566 --> 00:01:53,186 {\an8}? It's a different world ? 39 00:01:53,233 --> 00:01:55,300 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 40 00:01:56,000 --> 00:01:57,633 {\an8}? Ooh ? 41 00:01:57,700 --> 00:02:00,100 {\an8}? Than where you come from! ? 42 00:02:01,654 --> 00:02:04,399 {\an8}A cup of soup, please. 43 00:02:04,400 --> 00:02:06,633 {\an8}Oh, now, that wouldn't feed a cricket. 44 00:02:07,466 --> 00:02:09,633 {\an8}I want you to try my today's special. 45 00:02:09,699 --> 00:02:12,766 {\an8}Huckleberry ham hocks with assorted legumes. 46 00:02:12,833 --> 00:02:14,600 Mr. Gaines, I can't pay for this. 47 00:02:14,666 --> 00:02:16,666 Oh, shh! And a Waldorf salad. 48 00:02:16,733 --> 00:02:19,700 Aunt Jemima came to me in a dream and showed me how to make it. 49 00:02:20,766 --> 00:02:22,600 Thanks again, Mr. Gaines. 50 00:02:25,533 --> 00:02:26,583 Hey, Whitley. 51 00:02:26,600 --> 00:02:28,460 You know, I just left the art exhibit, 52 00:02:28,461 --> 00:02:31,132 and the pieces that you selected, they were wonderful. 53 00:02:31,133 --> 00:02:34,099 Thank you, Colonel Taylor, but none of this could have been done 54 00:02:34,100 --> 00:02:37,032 if you hadn't gotten the arts foundation to give us the funds. 55 00:02:37,033 --> 00:02:39,566 You are the one that talked and talked them into it. 56 00:02:40,566 --> 00:02:42,800 - I am wonderful. - Yes, you are. 57 00:02:42,801 --> 00:02:46,499 You know, the arts foundation president, Bruce Murphy, will be by tomorrow, 58 00:02:46,500 --> 00:02:48,165 and I'm sure he's going to be pleased. 59 00:02:48,166 --> 00:02:50,600 This is the mother of all exhibits. 60 00:02:50,666 --> 00:02:51,806 The press will be there. 61 00:02:51,866 --> 00:02:54,700 The bigwigs from E.H. Wright Industries. 62 00:02:54,766 --> 00:02:57,600 I am just so thrilled to be launching the careers 63 00:02:57,666 --> 00:02:59,333 of so many young artists. 64 00:02:59,400 --> 00:03:00,700 Not to mention your own. 65 00:03:00,766 --> 00:03:02,800 - Mmm-hmm. - You bet your bippy. 66 00:03:02,866 --> 00:03:04,366 Hey, you'll, what's up now? 67 00:03:04,367 --> 00:03:06,832 I want you'll to meet my niece, here, Priscilla. 68 00:03:06,833 --> 00:03:08,966 - She's my sister's child. - Priscilla. 69 00:03:08,967 --> 00:03:11,565 She's here checking out Hillman, seeing all it's got to offer 70 00:03:11,566 --> 00:03:14,000 - before she go off to the white college. - Wha� 71 00:03:14,001 --> 00:03:17,699 I told you it was between this and Spelman, Uncle Wally. 72 00:03:17,700 --> 00:03:19,233 "Uncle Wally," they call you? 73 00:03:19,300 --> 00:03:21,200 You got a problem with Uncle Wally? 74 00:03:22,366 --> 00:03:24,400 I used to have a dog named Wally. 75 00:03:24,401 --> 00:03:28,265 Priscilla's at the top of her class at Bronx Science. 76 00:03:28,266 --> 00:03:29,700 Hey, that's my alma mater. 77 00:03:29,766 --> 00:03:31,386 Yeah, I'm a major in engineering. 78 00:03:31,433 --> 00:03:33,566 Isn't that a coincidence? 79 00:03:33,567 --> 00:03:36,665 My man Dwayne here, I taught him everything he know. 80 00:03:36,666 --> 00:03:37,565 He's Phi Beta Kappa. 81 00:03:37,566 --> 00:03:40,096 Maybe I could take you around to some of my classes. 82 00:03:40,133 --> 00:03:42,100 Uh� Uh, hey, you better watch yourself. 83 00:03:43,366 --> 00:03:45,433 - Excuse me. - Oh, boy. 84 00:03:45,434 --> 00:03:48,932 Listen, you know, I certainly wish that you could meet my son, Terrence. 85 00:03:48,933 --> 00:03:51,333 Now, maybe your ambition would rub off on him. 86 00:03:51,334 --> 00:03:53,332 Ain't going to be no rubbing off on my niece. 87 00:03:53,333 --> 00:03:54,383 Oh, come on. 88 00:03:55,133 --> 00:03:56,700 - Mr. Gaines. - Mmm-hmm. 89 00:03:57,200 --> 00:03:59,900 - This is for you. - Oh, lovely. 90 00:04:00,433 --> 00:04:01,600 Lovely. 91 00:04:02,466 --> 00:04:04,266 - It's you. - Oh? 92 00:04:05,566 --> 00:04:08,400 Oh, yeah. 93 00:04:08,466 --> 00:04:10,933 Well, yeah, now I see the resemblance. 94 00:04:11,000 --> 00:04:13,033 Mmm� Well, now, thank you. 95 00:04:13,100 --> 00:04:15,066 I'll just add it to the collection. 96 00:04:16,100 --> 00:04:17,899 Doesn't look a thing like me. 97 00:04:17,966 --> 00:04:20,700 Oh, but it captures your spirit. 98 00:04:21,266 --> 00:04:22,666 I mean, it's abstract. 99 00:04:25,266 --> 00:04:27,233 What a fascinating sketch. 100 00:04:27,300 --> 00:04:29,266 Oh, I got a whole drawer full of them. 101 00:04:29,966 --> 00:04:34,266 But, of course, I would occasionally like a picture of George Washington 102 00:04:34,333 --> 00:04:35,966 on a greenback. 103 00:04:37,000 --> 00:04:39,466 Mr. Gaines, you've got to be kidding. 104 00:04:39,533 --> 00:04:41,733 This sketch is money in the bank, 105 00:04:41,800 --> 00:04:44,200 the work of a very gifted artist. 106 00:04:45,333 --> 00:04:46,933 Where is this budding Bearden? 107 00:04:46,934 --> 00:04:48,265 The guy with the sketch pad. 108 00:04:48,266 --> 00:04:50,266 Mmm-hmm, and my pecan pie. 109 00:04:50,866 --> 00:04:53,900 Excuse me. A star is about to be born. 110 00:05:01,800 --> 00:05:02,900 Hi. 111 00:05:03,700 --> 00:05:06,700 I'm Whitley Gilbert, and you're a genius. 112 00:05:06,766 --> 00:05:10,300 I'm Novian Winters, and you must be at the wrong table. 113 00:05:11,000 --> 00:05:12,266 No, no, no, no. 114 00:05:12,333 --> 00:05:14,933 I'm holding a student art exhibit, 115 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 and your pieces must grace those walls. 116 00:05:17,466 --> 00:05:18,600 Yeah, right. 117 00:05:18,601 --> 00:05:20,665 I'd love to see more of your work. 118 00:05:20,666 --> 00:05:23,000 Sorry. I just paint for myself. 119 00:05:24,233 --> 00:05:25,733 And Mr. Gaines? 120 00:05:26,400 --> 00:05:28,433 It's how I pay for my meals. 121 00:05:28,500 --> 00:05:30,233 A starving artist. 122 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 Perfect! 123 00:05:31,666 --> 00:05:34,000 I wouldn't be starving if you'd let me eat. 124 00:05:35,533 --> 00:05:37,566 And temperamental too. 125 00:05:37,633 --> 00:05:39,866 The press is going to love you. 126 00:05:39,933 --> 00:05:42,300 Excuse me. I've got to go cut off my ear. 127 00:05:45,000 --> 00:05:46,766 And a sense of humor. 128 00:05:49,066 --> 00:05:50,833 Would you leave me alone? 129 00:05:50,900 --> 00:05:53,033 I can't, and you'll thank me. 130 00:05:53,034 --> 00:05:54,499 You know, I've heard about you. 131 00:05:54,500 --> 00:05:57,800 Well, my taste in good art is legendary on campus. 132 00:05:57,866 --> 00:05:59,300 They said you were a lunatic. 133 00:06:01,033 --> 00:06:02,300 Oh. 134 00:06:03,933 --> 00:06:05,566 This is incredible. 135 00:06:07,166 --> 00:06:10,900 This has to be on the wall of a gallery, not in some dingy dorm room. 136 00:06:10,966 --> 00:06:13,916 Look, I don't need a bunch of strangers gawking at my stuff. 137 00:06:13,933 --> 00:06:15,500 And that includes you. 138 00:06:15,566 --> 00:06:17,033 Why do you do it then? 139 00:06:17,100 --> 00:06:19,233 Because I got something to say. 140 00:06:19,300 --> 00:06:20,633 Tell me this. 141 00:06:21,533 --> 00:06:25,133 If a tree falls in the forest and no one's around to hear it, 142 00:06:25,700 --> 00:06:27,133 does it make a sound? 143 00:06:27,751 --> 00:06:29,832 I got one. 144 00:06:29,833 --> 00:06:32,543 How many lawyers does it take to screw in a light bulb? 145 00:06:33,433 --> 00:06:34,533 I think you're� 146 00:06:35,100 --> 00:06:36,800 afraid to show your work. 147 00:06:37,466 --> 00:06:40,533 No. Just convinced that people wouldn't get it. 148 00:06:41,400 --> 00:06:42,533 I get it. 149 00:06:43,433 --> 00:06:46,866 When I see this, I see Manet's The Fife Player, 150 00:06:46,933 --> 00:06:49,200 reinterpreted as a man of color. 151 00:06:49,266 --> 00:06:52,700 You're commenting on the exclusion of Black subjects 152 00:06:52,766 --> 00:06:54,600 from the Western art tradition. 153 00:06:57,933 --> 00:06:59,333 I'm right, right? 154 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 You're in the forest. 155 00:07:05,166 --> 00:07:08,133 So, show me what else you got. 156 00:07:08,200 --> 00:07:09,733 No. None of them are ready. 157 00:07:09,800 --> 00:07:12,033 They're not how I want them to be. 158 00:07:12,733 --> 00:07:15,466 Oh. I understand. 159 00:07:16,333 --> 00:07:17,733 I used to paint� 160 00:07:18,633 --> 00:07:20,000 when I was a child. 161 00:07:22,233 --> 00:07:23,600 I was good too. 162 00:07:24,366 --> 00:07:25,933 Could have been somebody. 163 00:07:26,000 --> 00:07:27,633 Could have been a contender. 164 00:07:29,766 --> 00:07:33,833 One day, I was riding my bike home from art class. 165 00:07:33,900 --> 00:07:37,933 Had a little sketch pad under my arm and popped a wheelie. 166 00:07:39,633 --> 00:07:40,683 Before I knew it, 167 00:07:40,700 --> 00:07:45,466 I had a multiple fraction of the wrists, and� 168 00:07:46,333 --> 00:07:48,100 I lost all my coordination. 169 00:07:52,933 --> 00:07:54,400 You are a lunatic� 170 00:07:55,533 --> 00:07:57,000 and a bad liar. 171 00:07:59,966 --> 00:08:01,533 And you're a genius, 172 00:08:03,133 --> 00:08:05,833 but no one's going to know that, are they? 173 00:08:08,500 --> 00:08:09,550 Okay. 174 00:08:10,700 --> 00:08:11,966 One painting. 175 00:08:13,766 --> 00:08:16,033 And I really did have a super wheelie. 176 00:08:16,833 --> 00:08:17,883 Jammin'. 177 00:08:29,800 --> 00:08:30,866 Who are you? 178 00:08:31,633 --> 00:08:34,223 Priscilla. Dwayne said I could work on his computer. 179 00:08:34,733 --> 00:08:37,400 Oh. You're one of his tutees. 180 00:08:37,866 --> 00:08:39,333 Not really. 181 00:08:39,334 --> 00:08:41,099 He's a good friend of my Uncle Wally's. 182 00:08:41,100 --> 00:08:42,432 He's just showing me around. 183 00:08:42,433 --> 00:08:43,483 Uncle Wally? 184 00:08:43,833 --> 00:08:46,633 Dwayne didn't tell me about you. Are you his roommate? 185 00:08:46,700 --> 00:08:49,433 Yes. A very tired Ron Johnson 186 00:08:49,434 --> 00:08:51,999 who just finished playing a two-day gig at Roanoke. 187 00:08:52,000 --> 00:08:53,400 Oh, wait, wait. Don't tell me. 188 00:08:53,466 --> 00:08:54,566 You're a drummer. 189 00:08:55,400 --> 00:08:56,500 How did you know? 190 00:08:56,566 --> 00:08:58,366 You have drummer's hands. 191 00:08:58,933 --> 00:09:00,666 They're so strong. 192 00:09:03,966 --> 00:09:06,066 They are kind of nice, aren't they? 193 00:09:07,666 --> 00:09:08,716 Yeah. 194 00:09:09,700 --> 00:09:12,233 But nothing compares to your eyelashes. 195 00:09:14,633 --> 00:09:17,033 Wait a minute. Dwayne, come on out. 196 00:09:17,666 --> 00:09:19,406 Very funny, but the joke is over now. 197 00:09:19,466 --> 00:09:21,100 Dwayne� Dwayne's not here. 198 00:09:21,166 --> 00:09:23,600 It's just you and me. 199 00:09:26,233 --> 00:09:27,666 Oh, get out of here! 200 00:09:27,733 --> 00:09:29,533 Yo, Dwayne, man. 201 00:09:34,200 --> 00:09:37,233 Novian Winters' Pipe Dreams. 202 00:09:37,300 --> 00:09:40,790 Ooh, that's some powerful stuff, and what a job I did hanging it, huh? 203 00:09:43,200 --> 00:09:44,300 It's nice, ain't it? 204 00:09:44,766 --> 00:09:47,633 It's done by this oddball cat, Novian Winters. 205 00:09:47,634 --> 00:09:50,232 Look at the shadow across the baby's face. 206 00:09:50,233 --> 00:09:53,166 That to me symbolizes the bleak future of the drug baby. 207 00:09:53,766 --> 00:09:55,966 Look like the work of a sick man to me. 208 00:09:55,967 --> 00:09:58,732 You know, these painter cats must be bugged out, 209 00:09:58,733 --> 00:10:00,965 - 'cause they sniff paint all day. - Is that right? 210 00:10:00,966 --> 00:10:02,965 If you sniff paint all day, you get brain-dead� 211 00:10:02,966 --> 00:10:04,700 - Pookie. - �and you'll be stupid. 212 00:10:04,766 --> 00:10:06,500 I see you've met Novian. 213 00:10:09,933 --> 00:10:11,866 Hey, man, I� you know� 214 00:10:11,933 --> 00:10:13,833 I� I� I� 215 00:10:13,834 --> 00:10:16,432 Don't sweat it, man. I'm just glad you like it. 216 00:10:16,433 --> 00:10:18,666 Like it? He loves it. 217 00:10:18,733 --> 00:10:20,366 And the press will too. 218 00:10:20,433 --> 00:10:21,966 It is my best work. 219 00:10:32,133 --> 00:10:33,183 Don't tell me. 220 00:10:33,833 --> 00:10:36,466 Your tribute to Homey the clown. 221 00:10:39,400 --> 00:10:42,766 Whitley, I am giving you an opportunity 222 00:10:42,833 --> 00:10:45,366 to include something meaningful in this exhibit. 223 00:10:45,966 --> 00:10:47,966 Now open your mind and look at me. 224 00:10:48,033 --> 00:10:49,300 I'm the world. 225 00:10:51,600 --> 00:10:54,066 Sorry, Homey. Whitley don't play that. 226 00:10:57,200 --> 00:10:58,250 All right. 227 00:10:58,800 --> 00:11:00,433 I don't need your permission. 228 00:11:00,500 --> 00:11:01,966 I don't need your permission. 229 00:11:02,033 --> 00:11:04,300 If I want to make an exhibition of myself� 230 00:11:06,366 --> 00:11:08,666 I'm going to make an exhibition of myself. 231 00:11:19,101 --> 00:11:22,699 Freddie, who did your makeup today? 232 00:11:22,700 --> 00:11:23,750 Crayola? 233 00:11:25,433 --> 00:11:26,483 Deep. 234 00:11:27,633 --> 00:11:28,766 Deep. 235 00:11:28,784 --> 00:11:30,765 Deep. 236 00:11:30,766 --> 00:11:31,816 Hey, Uncle Wally. 237 00:11:31,833 --> 00:11:33,166 I got your Uncle Wally. 238 00:11:33,167 --> 00:11:35,199 Where's my niece at? 239 00:11:35,200 --> 00:11:36,965 She's at home working on my computer. 240 00:11:36,966 --> 00:11:38,099 All right, that's my girl. 241 00:11:38,100 --> 00:11:40,090 All work and no play. That's how I like it. 242 00:11:40,533 --> 00:11:44,800 Bruce, we really appreciate the arts foundation's financial support. 243 00:11:44,866 --> 00:11:46,233 Our money was well spent. 244 00:11:46,300 --> 00:11:48,733 What I've seen so far is exceptional. 245 00:11:48,734 --> 00:11:51,865 I didn't realize you were including performance artists. 246 00:11:51,866 --> 00:11:53,100 Oh, are we? 247 00:11:53,166 --> 00:11:55,133 Yes. This girl right here. 248 00:11:55,200 --> 00:11:56,633 The living sculpture. 249 00:11:57,833 --> 00:11:58,883 Freddie? 250 00:11:58,900 --> 00:12:01,200 Hey, Colonel. I'm the world. 251 00:12:06,500 --> 00:12:07,550 Well� 252 00:12:07,551 --> 00:12:10,632 I know just how you feel, Mr. Murphy. 253 00:12:10,633 --> 00:12:12,933 I felt the same way when I first saw it. 254 00:12:12,934 --> 00:12:15,899 So, you're responsible for bringing this here? 255 00:12:15,900 --> 00:12:18,400 I'm merely the wet nurse to the genius. 256 00:12:18,466 --> 00:12:19,566 The man� 257 00:12:19,633 --> 00:12:20,900 Novian. 258 00:12:21,766 --> 00:12:23,100 Novian Winters. 259 00:12:23,733 --> 00:12:25,466 So, you're the artist. 260 00:12:25,533 --> 00:12:26,733 Yeah. 261 00:12:26,800 --> 00:12:28,500 Would you remove it from the wall? 262 00:12:28,566 --> 00:12:31,833 Oh, we haven't really set a price for it yet, Mr. Murphy, 263 00:12:31,900 --> 00:12:34,733 but I'm sure we can work something out after the exhibit. 264 00:12:34,800 --> 00:12:36,433 You misunderstand me. 265 00:12:36,866 --> 00:12:38,866 I want it removed from the gallery. 266 00:12:38,933 --> 00:12:40,233 It's obscene. 267 00:12:48,066 --> 00:12:51,000 The artist has taken the image of the Madonna 268 00:12:51,066 --> 00:12:53,433 and depicted her as a crack mother. 269 00:12:53,500 --> 00:12:55,700 I consider that blasphemous. 270 00:12:55,701 --> 00:12:57,565 I agree. I see what you are talking about. 271 00:12:57,566 --> 00:13:00,433 I see Madonna. I see Michael Jackson with his old nose. 272 00:13:01,300 --> 00:13:04,400 I see Warren Beatty with the Dick Tracy hat. I see all that. 273 00:13:05,566 --> 00:13:07,366 This is not a religious image. 274 00:13:07,433 --> 00:13:09,033 It's every man and every woman. 275 00:13:09,100 --> 00:13:10,966 It's an indictment of drug use. 276 00:13:11,033 --> 00:13:12,366 That's not what I see. 277 00:13:12,433 --> 00:13:14,900 Bruce� May I call you Bruce? 278 00:13:14,966 --> 00:13:16,016 No. 279 00:13:17,433 --> 00:13:18,700 Mr. Murphy, 280 00:13:19,200 --> 00:13:22,033 I'm sure we can come to some sort of agreement. 281 00:13:22,100 --> 00:13:24,266 Sure. We agree to remove it. 282 00:13:24,333 --> 00:13:25,600 Bruce, Bruce� 283 00:13:25,601 --> 00:13:28,732 we're talking about freedom of expression here. 284 00:13:28,733 --> 00:13:30,199 That's our constitutional right. 285 00:13:30,200 --> 00:13:33,100 The young man can express himself all he wants 286 00:13:33,166 --> 00:13:34,733 in some other exhibit. 287 00:13:34,734 --> 00:13:36,599 The foundation has a responsibility 288 00:13:36,600 --> 00:13:39,700 to protect the public from this sort of artless work. 289 00:13:39,766 --> 00:13:42,666 Excuse me, I'm a patron, and I don't find it offensive. 290 00:13:42,733 --> 00:13:43,933 I think it's reality. 291 00:13:44,000 --> 00:13:47,933 Mr. Murphy, art should challenge our assumptions 292 00:13:48,000 --> 00:13:49,966 about ourselves and the world, 293 00:13:50,033 --> 00:13:53,900 like the impressionists did with their daring use of color and light. 294 00:13:53,966 --> 00:13:58,400 I mean, they were labeled obscene for painting women in petticoats. 295 00:13:58,466 --> 00:14:00,866 And Goya with his naked Maja 296 00:14:00,867 --> 00:14:02,999 was persecuted by the Spanish Inquisition. 297 00:14:03,000 --> 00:14:04,399 Right! And in Do the Right Thing, 298 00:14:04,400 --> 00:14:06,565 when Mookie was rubbing the ice all over Tina? 299 00:14:06,566 --> 00:14:09,000 - It was like 25 degrees- - Dwayne! 300 00:14:14,900 --> 00:14:16,400 Mr. Murphy, 301 00:14:16,466 --> 00:14:18,533 when you silence the artist, 302 00:14:19,400 --> 00:14:22,400 society suffers, culture dies, 303 00:14:22,466 --> 00:14:25,266 and man is reduced to the state of brutishness 304 00:14:25,333 --> 00:14:27,333 from which he emerged. 305 00:14:27,400 --> 00:14:29,200 That's what I was going to say, bunny. 306 00:14:30,033 --> 00:14:33,000 Thank you for that tram ride through art history. 307 00:14:33,066 --> 00:14:34,533 Just remove the painting. 308 00:14:35,000 --> 00:14:38,166 If you take this, you take everything! 309 00:14:38,233 --> 00:14:39,666 Even me! 310 00:14:40,800 --> 00:14:42,233 Especially her. 311 00:14:43,533 --> 00:14:45,433 Fine, move it all out. 312 00:14:45,500 --> 00:14:46,550 Um� 313 00:14:46,766 --> 00:14:48,066 on second thought� 314 00:14:49,866 --> 00:14:51,566 give me a few moments. 315 00:14:55,600 --> 00:14:56,650 Novian� 316 00:14:58,400 --> 00:15:02,833 maybe we can use this painting in the next exhibit. 317 00:15:02,900 --> 00:15:05,933 Oh. You beg me to come here, now you're throwing me out. 318 00:15:06,000 --> 00:15:07,833 Just put another painting in. 319 00:15:07,834 --> 00:15:09,999 - It'll compromise- - No, there is no such thing. 320 00:15:10,000 --> 00:15:12,633 This is censorship, and I'm not giving in to that. 321 00:15:13,400 --> 00:15:14,666 Novian� 322 00:15:16,133 --> 00:15:17,833 I got the press coming. 323 00:15:17,834 --> 00:15:20,765 Now, you don't want to destroy this opportunity 324 00:15:20,766 --> 00:15:22,833 for all the other artists, do you? 325 00:15:25,500 --> 00:15:26,550 No. 326 00:15:27,200 --> 00:15:28,250 No, I don't. 327 00:15:31,266 --> 00:15:32,956 - Novian� - hey, hold on, brother. 328 00:15:33,900 --> 00:15:36,190 Are you just going to let him leave like that? 329 00:15:36,191 --> 00:15:38,165 Freddie, I have other artists to consider. 330 00:15:38,166 --> 00:15:41,296 That's right, 'cause I spent much time on this bronze unicorn. 331 00:15:42,166 --> 00:15:45,733 I look forward to seeing you tomorrow at the opening. 332 00:15:48,466 --> 00:15:50,800 I'm sorry it had to happen like this, Whitley. 333 00:15:57,000 --> 00:15:59,800 What are you looking at? 334 00:16:00,433 --> 00:16:01,566 A sellout. 335 00:16:02,166 --> 00:16:03,966 I'm going to boycott your exhibit, 336 00:16:03,967 --> 00:16:06,499 'cause somebody has got to stand up for our rights. 337 00:16:06,500 --> 00:16:08,766 Okay. You go ahead and do that. 338 00:16:08,833 --> 00:16:11,200 It will be a boycott of one mophead. 339 00:16:11,266 --> 00:16:12,316 Fine. 340 00:16:13,600 --> 00:16:14,800 No, it won't. 341 00:16:14,866 --> 00:16:16,366 I'm with you, Freddie. 342 00:16:17,500 --> 00:16:20,366 Girl, girl, don't worry about them. 343 00:16:20,433 --> 00:16:21,533 The press is coming. 344 00:16:21,534 --> 00:16:23,832 When the folks see the lights flicking and flashing, 345 00:16:23,833 --> 00:16:25,033 they'll be running back. 346 00:16:31,400 --> 00:16:32,566 What do you think? 347 00:16:32,633 --> 00:16:36,123 Why you cut me off when I was talking about Mookie and Tina and the ice? 348 00:16:38,166 --> 00:16:39,900 Here's to new friends. 349 00:16:39,966 --> 00:16:42,000 And to Uncle Wally for bringing me here. 350 00:16:42,066 --> 00:16:43,933 That Uncle Wally� 351 00:16:44,000 --> 00:16:45,833 - Oh, Priscilla. - Oh! 352 00:16:45,900 --> 00:16:48,700 I'm sorry. Uh� um� 353 00:16:48,701 --> 00:16:50,365 Look in my room. 354 00:16:50,366 --> 00:16:52,599 There's probably a shirt or something you could put on. 355 00:16:52,600 --> 00:16:55,466 - Okay. - I'm so sorry. 356 00:17:03,066 --> 00:17:04,116 What's up, my man? 357 00:17:04,133 --> 00:17:06,533 - Chips, brother. - Walter. Walter. 358 00:17:07,433 --> 00:17:08,993 Look. Could you come back later? 359 00:17:09,033 --> 00:17:11,743 I got some company, and things are starting to heat up. 360 00:17:11,800 --> 00:17:13,900 Oh. You know that. 361 00:17:13,901 --> 00:17:16,432 I ain't interrupting, I'm here to pick up my niece. 362 00:17:16,433 --> 00:17:18,399 - She's supposed to be here. - I haven't seen her. 363 00:17:18,400 --> 00:17:20,570 - Tell her Uncle Wally came by. - Okay, I'll- 364 00:17:23,266 --> 00:17:25,976 - Uncle Wally? - That's what she calls me, Uncle Wally. 365 00:17:26,200 --> 00:17:28,466 Uncle Wally� Well, if I see her, 366 00:17:28,533 --> 00:17:30,600 I'll be sure to tell her you came by. 367 00:17:30,666 --> 00:17:31,833 Uncle Wally? 368 00:17:33,133 --> 00:17:35,166 - Oh! No! No! - Oh! 369 00:17:35,233 --> 00:17:37,500 Oh, no! Oh, no! 370 00:17:37,566 --> 00:17:39,166 Walter, Walter. 371 00:17:39,233 --> 00:17:42,400 Walter, there's a reason why your niece is in my jersey. 372 00:17:42,466 --> 00:17:44,466 Walter, no, no. 373 00:17:45,500 --> 00:17:47,966 Marry me. I'll be his nephew. 374 00:17:48,033 --> 00:17:49,966 - Walter, Walter� - Oh, my brother. 375 00:17:49,967 --> 00:17:52,032 I'm a happy Black man. I'm a happy Black man. 376 00:17:52,033 --> 00:17:54,300 See, I've been waiting for four years, boy� 377 00:17:55,066 --> 00:17:57,333 You don't take my niece, boy! 378 00:18:03,900 --> 00:18:06,366 What sleepless night is this? 379 00:18:08,833 --> 00:18:11,466 Me thinks I did not protest enough. 380 00:18:11,533 --> 00:18:13,533 To uphold the first amendment, 381 00:18:13,600 --> 00:18:15,766 or be a big hit on the art scene? 382 00:18:15,833 --> 00:18:17,733 That is the question. 383 00:18:18,733 --> 00:18:20,466 Who are you talking to? 384 00:18:21,566 --> 00:18:24,100 I'm conferring with my conscience. 385 00:18:24,166 --> 00:18:26,700 Would you two please keep it down? 386 00:18:27,400 --> 00:18:30,066 Jaleesa, every time I close my eyes to go to sleep, 387 00:18:30,133 --> 00:18:32,800 I see the Spanish Inquisition 388 00:18:32,866 --> 00:18:35,533 marching Novian to the tribunal. 389 00:18:35,600 --> 00:18:39,233 Mr. Murphy is the judge and I'm his henchman 390 00:18:39,300 --> 00:18:41,666 with the most horrific pointy hat. 391 00:18:43,700 --> 00:18:45,666 With all his wonderful artwork, 392 00:18:45,733 --> 00:18:48,533 why did Novian have to pick that piece? 393 00:18:49,366 --> 00:18:52,400 Isn't Novian the victim in this situation? 394 00:18:52,466 --> 00:18:54,300 But you don't understand, Jaleesa. 395 00:18:54,366 --> 00:18:57,366 He wouldn't even consider entering another painting. 396 00:18:57,433 --> 00:19:01,300 I couldn't sacrifice 24 artists to the stubbornness of one. 397 00:19:01,800 --> 00:19:04,400 You didn't do this for them. 398 00:19:04,466 --> 00:19:05,833 You did this for you. 399 00:19:05,900 --> 00:19:06,950 I did not. 400 00:19:06,966 --> 00:19:08,433 Relax, relax. 401 00:19:08,500 --> 00:19:12,350 You know, there's nothing wrong with being hypocritical and self-serving 402 00:19:12,366 --> 00:19:13,933 if you can live with it, 403 00:19:14,000 --> 00:19:17,700 and you seem to have managed that for 23 years. 404 00:19:20,700 --> 00:19:21,933 Twenty-two. 405 00:19:35,933 --> 00:19:37,366 What are you doing here? 406 00:19:37,900 --> 00:19:39,100 I couldn't sleep. 407 00:19:39,166 --> 00:19:40,900 I only have one bed. 408 00:19:44,000 --> 00:19:46,666 I deserve that sarcasm, Novian. 409 00:19:47,200 --> 00:19:48,300 Um� 410 00:19:51,266 --> 00:19:53,766 I decided to cancel the exhibit. 411 00:19:55,133 --> 00:19:56,183 Why? 412 00:19:58,100 --> 00:20:00,566 'Cause I want to face myself in the mirror. 413 00:20:01,600 --> 00:20:04,433 'Cause I wouldn't be able to sleep. 414 00:20:04,500 --> 00:20:07,733 Look, if you're doing this out of guilt, Whitley, forget it. 415 00:20:08,900 --> 00:20:10,200 Wait a minute. 416 00:20:12,200 --> 00:20:14,266 Wait a minute, Novian. 417 00:20:14,333 --> 00:20:16,866 I'm about to make a big sacrifice here, 418 00:20:17,366 --> 00:20:20,366 and you just dismiss it with a brushstroke? 419 00:20:20,433 --> 00:20:22,766 Look, if you're going to do this, Whitley, 420 00:20:23,500 --> 00:20:25,666 do it for the reasons you told Mr. Murphy. 421 00:20:26,900 --> 00:20:29,966 "Silence the artist, and society suffers," 422 00:20:30,033 --> 00:20:32,200 "culture dies and man returns 423 00:20:32,266 --> 00:20:34,666 to the brutishness from which he emerged." 424 00:20:37,033 --> 00:20:38,083 I said that? 425 00:20:39,900 --> 00:20:41,433 Yeah, you did. 426 00:20:42,766 --> 00:20:45,400 And I meant it too. Huh! 427 00:20:47,300 --> 00:20:50,900 If they won't put your piece up in that gallery, 428 00:20:50,966 --> 00:20:53,500 then we'll just find another one. 429 00:20:54,666 --> 00:20:55,716 Where? 430 00:20:57,100 --> 00:20:58,566 I don't know, Novian, 431 00:20:59,433 --> 00:21:01,200 but I'll go find one. 432 00:21:03,733 --> 00:21:05,633 I won't rest until I do. 433 00:21:11,066 --> 00:21:13,233 And I have a feeling I won't rest either. 434 00:21:15,166 --> 00:21:18,600 Gentlemen, ladies, may I have your attention, please? 435 00:21:19,366 --> 00:21:22,166 I would like you to bring your eyes 436 00:21:22,233 --> 00:21:24,800 to Novian Winters' Pipe Dreams. 437 00:21:24,866 --> 00:21:27,566 Come on up here, Novian. Take your bow. 438 00:21:29,600 --> 00:21:30,800 Say "cheese." 439 00:21:30,866 --> 00:21:32,566 Cheese. 440 00:21:35,451 --> 00:21:37,499 Pit. 441 00:21:37,500 --> 00:21:38,633 Oh, hold on a sec. 442 00:21:38,634 --> 00:21:39,699 Dwayne, it's Ron. 443 00:21:39,700 --> 00:21:41,333 Ron? Hey, wha� wha� 444 00:21:42,233 --> 00:21:43,933 Hey, Ron, what's up? Dwayne. 445 00:21:44,000 --> 00:21:45,933 Where are you? Uh-huh. Uh-huh. 446 00:21:46,000 --> 00:21:48,170 Okay, I'm right there. I'll come and get you. 447 00:21:48,171 --> 00:21:49,832 I'm going to kill that little bugger. 448 00:21:49,833 --> 00:21:51,100 - No, wait! - Walter� 449 00:21:51,101 --> 00:21:52,065 {\an8}Wait! 450 00:21:52,066 --> 00:21:53,666 {\an8}Walter, please. 451 00:21:53,716 --> 00:21:58,266 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.