Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,366
Kimberly, I wanted to deliver this myself.
2
00:00:09,451 --> 00:00:11,499
Oh, my God!
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,600
You have been admitted
to the 1991 pledge club
4
00:00:14,666 --> 00:00:16,900
of Alpha Delta Rho Sorority Incorporated.
5
00:00:16,966 --> 00:00:19,666
I'm going on line! I'm going on line!
6
00:00:19,667 --> 00:00:21,565
- You're going to pledge?
- Yes, yes!
7
00:00:21,566 --> 00:00:22,999
By the end of the week, Kimmie,
8
00:00:23,000 --> 00:00:25,333
you can add your name
to a distinguished list
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,800
of lawyers, judges, doctors, entertainers�
10
00:00:28,866 --> 00:00:30,466
All the women in her family.
11
00:00:31,300 --> 00:00:34,400
And best of all,
you'll be pledging under me,
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,566
the new dean of pledges.
13
00:00:36,633 --> 00:00:38,866
Oh, God, that's so great!
14
00:00:39,833 --> 00:00:41,833
We're going to be sisters.
15
00:00:42,700 --> 00:00:45,600
- Oh!
- I'm going to be sick.
16
00:00:51,566 --> 00:00:54,833
? I know my parents loved me ?
17
00:00:55,566 --> 00:00:59,133
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
18
00:00:59,200 --> 00:01:00,300
{\an8}? Mmm ?
19
00:01:00,366 --> 00:01:04,300
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
20
00:01:04,366 --> 00:01:07,966
{\an8}? For I finally heard them say ?
21
00:01:09,033 --> 00:01:11,533
{\an8}? It's a different world ?
22
00:01:11,600 --> 00:01:12,650
{\an8}? Ooh ?
23
00:01:12,700 --> 00:01:14,733
{\an8}? Than where you come from ?
24
00:01:15,433 --> 00:01:17,966
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
25
00:01:18,633 --> 00:01:22,200
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
26
00:01:22,266 --> 00:01:25,766
{\an8}? And if we focus on our goal ?
27
00:01:26,533 --> 00:01:28,433
{\an8}? You can dish it! ?
28
00:01:28,500 --> 00:01:31,266
{\an8}? We can take it, hey ?
29
00:01:31,333 --> 00:01:34,366
{\an8}? Just remember that you've been told ?
30
00:01:35,400 --> 00:01:37,800
{\an8}? It's a different world ?
31
00:01:37,866 --> 00:01:39,933
{\an8}? It's a different world ?
32
00:01:40,433 --> 00:01:42,100
{\an8}? It's a different world ?
33
00:01:42,101 --> 00:01:43,765
{\an8}? It's a different world ?
34
00:01:43,766 --> 00:01:45,800
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
35
00:01:46,566 --> 00:01:48,100
{\an8}? Ooh ?
36
00:01:48,166 --> 00:01:50,500
{\an8}? Than where you come from! ?
37
00:01:55,900 --> 00:01:57,666
{\an8}Now, brothers, kick it.
38
00:01:59,100 --> 00:02:00,666
{\an8}Now kick it harder.
39
00:02:01,300 --> 00:02:02,666
{\an8}Now kick it faster.
40
00:02:02,733 --> 00:02:04,233
{\an8}Now break it down.
41
00:02:06,533 --> 00:02:08,633
Oh, the pledges are looking good, man.
42
00:02:08,634 --> 00:02:10,565
We've been working on that step for days
43
00:02:10,566 --> 00:02:12,100
and they finally got it down.
44
00:02:12,633 --> 00:02:14,500
Notice the unity of the unison.
45
00:02:14,566 --> 00:02:16,100
There's a oneness here.
46
00:02:23,733 --> 00:02:25,533
And there's always one of those,
47
00:02:25,600 --> 00:02:28,366
some clown who thinks
this is his personal showcase.
48
00:02:28,433 --> 00:02:30,400
Yeah, like you did when you were on line.
49
00:02:30,466 --> 00:02:32,266
But I learned to put my ego aside,
50
00:02:32,333 --> 00:02:33,966
and so shall Terrence�
51
00:02:34,666 --> 00:02:35,716
Oh, man.
52
00:02:35,733 --> 00:02:37,500
�with a little help from me.
53
00:02:38,166 --> 00:02:40,666
Little brother No Play, get back in line.
54
00:02:40,733 --> 00:02:41,966
All of you all, line up.
55
00:02:43,051 --> 00:02:45,065
Who are you?
56
00:02:45,066 --> 00:02:46,465
The bold, the brave, the few!
57
00:02:46,466 --> 00:02:47,599
We're Kappa Lambda Nu!
58
00:02:47,600 --> 00:02:49,132
- What?
- The bold, the brave, the few!
59
00:02:49,133 --> 00:02:50,265
We're Kappa Lambda Nu!
60
00:02:50,266 --> 00:02:52,099
- I want to hear it.
- The bold, the brave, the few!
61
00:02:52,100 --> 00:02:53,199
We're Kappa Lambda Nu!
62
00:02:53,200 --> 00:02:55,032
- The bold, the brave, the few!
- Who spit on me?
63
00:02:55,033 --> 00:02:56,399
- We're Kappa Lambda Nu!
- Who spit on me?
64
00:02:56,400 --> 00:02:58,499
The bold, the brave, the few!
We're Kappa Lambda Nu!
65
00:02:58,500 --> 00:03:01,366
The bold, the brave, the few!
We're Kappa Lambda Nu!
66
00:03:02,466 --> 00:03:03,933
Ahem!
67
00:03:04,966 --> 00:03:06,133
Ribbit.
68
00:03:06,200 --> 00:03:10,633
Good afternoon, big sister Gorgeous One,
so lovely to behold.
69
00:03:10,700 --> 00:03:12,833
- Fine as wine.
- Rich as gold.
70
00:03:12,900 --> 00:03:15,300
- Deep as ebony.
- Sweet as a rose.
71
00:03:15,366 --> 00:03:19,266
Oh, big sister, do you suppose
that when these toads grow up,
72
00:03:19,333 --> 00:03:22,866
if these toads grow up,
we can be just like you?
73
00:03:23,600 --> 00:03:25,133
I don't think so.
74
00:03:26,900 --> 00:03:28,833
Little sister Sassafras,
75
00:03:28,900 --> 00:03:32,233
do you think you have what it takes
to be an Alpha Delta Rho?
76
00:03:32,300 --> 00:03:34,766
Oh, yes, big sister Gorgeous One.
77
00:03:34,833 --> 00:03:35,883
Good.
78
00:03:36,366 --> 00:03:38,633
Then knock down that door.
79
00:03:39,100 --> 00:03:40,366
Knock down that door?
80
00:03:41,433 --> 00:03:43,100
Is there an echo in here?
81
00:03:46,633 --> 00:03:48,200
Little sister Do Right�
82
00:03:49,900 --> 00:03:51,833
knock down that door.
83
00:04:06,366 --> 00:04:08,466
I have knocked down the door.
84
00:04:09,333 --> 00:04:11,100
You certainly have.
85
00:04:11,833 --> 00:04:16,066
I see someone has what it takes
to be an Alpha Delta Rho.
86
00:04:16,966 --> 00:04:19,066
But that someone was still late.
87
00:04:20,266 --> 00:04:23,933
So that someone is going to have
to make me breakfast tomorrow morning,
88
00:04:24,000 --> 00:04:25,766
7:00 a.m. sharp.
89
00:04:25,833 --> 00:04:29,866
I like my eggs scrambled,
my toast dry, and my juice sweet.
90
00:04:29,933 --> 00:04:31,000
Kimberly!
91
00:04:31,066 --> 00:04:32,566
Kimberly Reese!
92
00:04:32,633 --> 00:04:33,700
Oh, Mr. Gaines�
93
00:04:35,166 --> 00:04:38,433
You have not been dismissed, bullfrog.
94
00:04:42,800 --> 00:04:44,633
Hit the road, toads!
95
00:04:49,100 --> 00:04:50,900
Oh, Kimmie, you're doing just great.
96
00:04:50,901 --> 00:04:51,932
Thanks.
97
00:04:51,933 --> 00:04:54,165
But I can't show you
any preferential treatment.
98
00:04:54,166 --> 00:04:56,466
- I didn't expect it.
- That's my Do Right.
99
00:04:56,533 --> 00:04:57,800
Kimberly!
100
00:04:57,801 --> 00:04:58,799
Oh�
101
00:04:58,800 --> 00:05:01,466
How do you deal with his moods?
102
00:05:01,467 --> 00:05:05,532
Now, it's not enough that you
got to wear that toad around my food.
103
00:05:05,533 --> 00:05:08,000
You burned two burgers and my buns.
104
00:05:08,066 --> 00:05:10,596
Your pledging's going
to send me to the poorhouse.
105
00:05:10,966 --> 00:05:16,366
Kim. Kim, I am watching you
humiliate yourself. Why?
106
00:05:16,433 --> 00:05:19,100
So you can go to the stupid
Alpha Delta Rho parties?
107
00:05:19,166 --> 00:05:20,866
It's a lifelong association.
108
00:05:20,933 --> 00:05:22,833
Alpha Delta Rho is a powerful force
109
00:05:22,834 --> 00:05:24,532
- in the Black community.
- Mmm-hmm.
110
00:05:24,533 --> 00:05:26,932
Their scholarship paid
for my first two years in college,
111
00:05:26,933 --> 00:05:29,333
and, yes, their parties are alive.
112
00:05:30,966 --> 00:05:32,233
You've been brainwashed.
113
00:05:33,766 --> 00:05:37,133
We're Kappa Lambda Nu!
The bold, the brave, the few!
114
00:05:37,200 --> 00:05:40,533
We're Kappa Lambda Nu!
The bold, the brave, the few!
115
00:05:40,600 --> 00:05:43,633
We're Kappa Lambda Nu!
The bold, the brave, the few!
116
00:05:43,700 --> 00:05:46,666
We're Kappa Lambda Nu!
The bold, the brave, the few!
117
00:05:46,733 --> 00:05:48,433
We're Kappa Lambda Nu!
118
00:05:55,466 --> 00:05:57,766
Roaches dismissed.
119
00:05:59,066 --> 00:06:00,400
Come on, come on.
120
00:06:00,466 --> 00:06:01,516
Hold, hold, hold it.
121
00:06:01,517 --> 00:06:04,499
I think you need to introduce
yourself personally.
122
00:06:04,500 --> 00:06:07,510
Little brother Humpty,
'cause my head is shaped like an egg.
123
00:06:08,600 --> 00:06:10,733
- Perfect.
- Lots of good stuff.
124
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
Little brother No Play.
125
00:06:12,600 --> 00:06:13,666
Self-explanatory.
126
00:06:14,733 --> 00:06:15,833
Yes.
127
00:06:16,933 --> 00:06:18,700
Well, I can see it's payback time.
128
00:06:18,766 --> 00:06:20,600
It certainly is.
129
00:06:20,666 --> 00:06:23,566
I seem to remember
when you two pledged.
130
00:06:23,567 --> 00:06:25,765
Remember you, Miss Siditty,
it almost killed you.
131
00:06:25,766 --> 00:06:29,266
No fancy dresses,
no makeup, no high heels,
132
00:06:29,267 --> 00:06:30,832
and you, my brother, had to wear them,
133
00:06:30,833 --> 00:06:34,203
but you dug it 'cause it made you tall
for the first time in your life.
134
00:06:34,500 --> 00:06:36,300
It built character, Walter.
135
00:06:36,366 --> 00:06:38,133
That's how good Greeks are made.
136
00:06:38,200 --> 00:06:39,250
Come to think of it,
137
00:06:39,300 --> 00:06:42,200
my boys are going to be
sporting some spiked heels soon.
138
00:06:42,266 --> 00:06:43,633
Yeah, do it!
139
00:06:43,700 --> 00:06:44,833
I like that.
140
00:07:03,833 --> 00:07:06,766
Come on, Hamilton.
Get that island blood flowing.
141
00:07:06,833 --> 00:07:09,833
It takes some smooth moves
to be Kappa Lambda Nu.
142
00:07:12,500 --> 00:07:16,300
Oh! What happened
to the little brother Humpty?
143
00:07:16,366 --> 00:07:18,833
He's fallen, and he can't get up.
144
00:07:21,666 --> 00:07:23,566
I can't work these damn shoes.
145
00:07:23,633 --> 00:07:25,366
What do you mean, "can't"?
146
00:07:25,433 --> 00:07:26,483
But I can, sir.
147
00:07:27,033 --> 00:07:28,133
Allow me.
148
00:07:37,500 --> 00:07:38,566
Well�
149
00:07:39,366 --> 00:07:41,366
Hamilton, little brother No Play
150
00:07:41,367 --> 00:07:43,499
doesn't seem to have
any problem with his pumps.
151
00:07:43,500 --> 00:07:46,450
Probably because he's worn them
before, big brother, sir.
152
00:07:49,066 --> 00:07:50,833
So uncalled for.
153
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
Come on, Terrence, come kick it with me.
154
00:07:53,533 --> 00:07:55,233
Yeah, take a load off.
155
00:07:55,300 --> 00:07:56,933
Come on, then, sit down.
156
00:07:57,000 --> 00:07:58,966
Put your pumps up on the table.
157
00:08:00,233 --> 00:08:01,333
Have a little drink.
158
00:08:01,966 --> 00:08:03,666
And the rest of you�
159
00:08:03,733 --> 00:08:06,900
Well, Terrence, what do you think
they should do?
160
00:08:07,666 --> 00:08:10,200
Oh, yeah. Back to work, roaches.
161
00:08:11,466 --> 00:08:13,600
You heard your brother.
162
00:08:13,666 --> 00:08:14,716
Back to work.
163
00:08:18,933 --> 00:08:21,966
Okay, little sister Sassafras,
164
00:08:22,033 --> 00:08:24,966
what is the purpose of Alpha Delta Rho?
165
00:08:25,033 --> 00:08:29,133
Ribbit! Alpha Delta Rho
was established in 1918 to�
166
00:08:31,066 --> 00:08:32,116
uh�
167
00:08:33,366 --> 00:08:34,416
uh�
168
00:08:35,299 --> 00:08:38,333
My most humble apologies,
big sister Gorgeous One,
169
00:08:38,400 --> 00:08:41,266
but� I don't know what our purpose is.
170
00:08:42,700 --> 00:08:44,566
Then why are you pledging?
171
00:08:44,633 --> 00:08:48,733
'Cause no other sorority on campus
can step like the Alpha Deltas.
172
00:08:48,800 --> 00:08:51,400
Whoa! Whoa! Whoa!
173
00:08:51,466 --> 00:08:54,366
- Whoa! Whoa-
- Toads!
174
00:08:54,433 --> 00:08:58,366
Please! Discover your roots
on your own time.
175
00:08:58,966 --> 00:09:01,933
Alpha Delta Rho is not about stepping.
176
00:09:02,566 --> 00:09:06,466
In fact, what are the eight principles
of Alpha Delta Rho?
177
00:09:06,467 --> 00:09:07,499
Sassafras?
178
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
- Ribbit! Fellowship.
- Ribbit! Scholarship.
179
00:09:10,066 --> 00:09:12,266
- Ribbit! Service.
- Ribbit! Charity.
180
00:09:12,766 --> 00:09:13,833
You're late!
181
00:09:17,000 --> 00:09:19,100
Ribbit! Humility.
182
00:09:20,533 --> 00:09:23,533
What are the other three
principles, Do Right?
183
00:09:24,800 --> 00:09:28,933
Faith, determination, and sisterhood.
184
00:09:29,000 --> 00:09:30,133
Ribbit.
185
00:09:32,800 --> 00:09:37,133
That wasn't a very convincing recitation.
186
00:09:37,733 --> 00:09:40,766
Perhaps you'd like
to write them down 100 times
187
00:09:40,833 --> 00:09:43,400
on index cards before you leave.
188
00:09:43,401 --> 00:09:45,399
I have to go to work
at the funeral parlor.
189
00:09:45,400 --> 00:09:46,633
I can't be late, Whitley.
190
00:09:48,733 --> 00:09:50,433
Look, you little bullfrog.
191
00:09:53,966 --> 00:09:58,000
Those funeral parlor customers
ain't going anywhere, are they, pledges?
192
00:10:03,033 --> 00:10:04,466
However�
193
00:10:10,533 --> 00:10:12,633
I shall be merciful.
194
00:10:13,833 --> 00:10:18,433
Your assignment is due
tomorrow morning, Do Right.
195
00:10:20,366 --> 00:10:21,633
Not again.
196
00:10:21,634 --> 00:10:22,732
Ribbit.
197
00:10:22,733 --> 00:10:25,700
Good evening, Old Grouchy
Roommate from Hell.
198
00:10:31,866 --> 00:10:33,433
It's 4:00 a.m.
199
00:10:33,434 --> 00:10:34,832
I'm here to collect your assignment.
200
00:10:34,833 --> 00:10:36,165
Get out of here. She's sleeping.
201
00:10:36,166 --> 00:10:38,133
Out of my way, mophead.
202
00:10:40,200 --> 00:10:43,000
You should feel privileged, Do Right.
203
00:10:43,066 --> 00:10:45,966
I don't often make house calls
to the pledges.
204
00:10:46,033 --> 00:10:48,166
Kim, get up and tell her off.
205
00:10:48,167 --> 00:10:49,765
If she hadn't passed out,
she would tell you
206
00:10:49,766 --> 00:10:51,099
how to get off, when to get off,
why to get off,
207
00:10:51,100 --> 00:10:52,600
and just how fast to get there.
208
00:10:52,601 --> 00:10:55,565
- Freddie, help me up.
- Now you're in trouble.
209
00:10:55,566 --> 00:10:57,666
Go ahead, Kim, sock it to her.
210
00:10:58,466 --> 00:11:02,300
I don't have my assignment,
big sister Gorgeous One.
211
00:11:02,366 --> 00:11:03,566
Kim!
212
00:11:04,900 --> 00:11:07,566
You're not living up
to your name, Do Right,
213
00:11:08,066 --> 00:11:10,133
or my expectations.
214
00:11:10,200 --> 00:11:11,833
Shape up!
215
00:11:12,633 --> 00:11:14,666
When I was a pledge, I never slept.
216
00:11:14,733 --> 00:11:15,933
I never ate.
217
00:11:16,000 --> 00:11:18,866
Excuse me, big sister Power Trip.
218
00:11:18,933 --> 00:11:21,900
She is pre-med and working two jobs.
219
00:11:21,966 --> 00:11:23,766
Too bad.
220
00:11:24,200 --> 00:11:27,800
Do Right, you are
a direct reflection on me.
221
00:11:29,700 --> 00:11:31,266
Don't do me wrong.
222
00:11:40,100 --> 00:11:43,733
Listen up, you sorry excuses for men.
223
00:11:43,800 --> 00:11:45,666
None of you seem to get it.
224
00:11:45,733 --> 00:11:46,900
So true.
225
00:11:49,800 --> 00:11:52,700
That is, none of you except Terrence.
226
00:11:53,333 --> 00:11:57,100
And because of your
outstanding individual effort,
227
00:11:57,166 --> 00:11:58,633
I hereby dub thee
228
00:11:58,700 --> 00:12:01,400
little brother Mo' Better
than Everybody Else.
229
00:12:02,200 --> 00:12:04,066
Should be little brother Kiss-Up.
230
00:12:06,633 --> 00:12:09,133
You just worry about holding up my nectar.
231
00:12:09,200 --> 00:12:10,250
Thank you, sir.
232
00:12:10,300 --> 00:12:12,733
- I'll wear it with distinction.
- All right.
233
00:12:12,800 --> 00:12:16,900
Your assignment for today, gentlemen,
is to wallpaper my bathroom.
234
00:12:17,633 --> 00:12:19,600
And I want the design to match.
235
00:12:19,666 --> 00:12:20,966
No mistakes.
236
00:12:21,566 --> 00:12:25,300
Therefore, I'm putting
little brother Mo' Better in charge.
237
00:12:28,233 --> 00:12:30,100
Do whatever he tells you.
238
00:12:30,166 --> 00:12:31,546
Yes, big brother Dr. Jekyll,
239
00:12:31,600 --> 00:12:34,250
because there is no place
to Hyde, big brother, sir!
240
00:12:35,166 --> 00:12:36,700
Say it together.
241
00:12:36,701 --> 00:12:38,099
Yes, big brother Dr. Jekyll,
242
00:12:38,100 --> 00:12:40,265
because there is no place
to Hyde, big brother, sir!
243
00:12:40,266 --> 00:12:42,300
That was beautiful, beautiful.
244
00:12:46,900 --> 00:12:48,733
All right!
245
00:12:48,800 --> 00:12:51,033
You heard the man.
You better listen to me,
246
00:12:51,034 --> 00:12:53,532
because little brother No Play
don't play. You dig?
247
00:12:53,533 --> 00:12:55,233
I want you to grab that wallpaper,
248
00:12:55,300 --> 00:12:57,700
get your exacto knives and start scraping.
249
00:12:57,766 --> 00:13:00,596
Meanwhile, I'm going to partake
of some coconut nectar.
250
00:13:03,766 --> 00:13:06,800
Fellas, you know who my pop is, hmm?
251
00:13:06,866 --> 00:13:09,033
Colonel Bradford Taylor.
252
00:13:09,500 --> 00:13:11,333
Don't let me get the military on you.
253
00:13:12,600 --> 00:13:13,900
You want to see my limbo?
254
00:13:14,366 --> 00:13:15,566
God, help me!
255
00:13:18,777 --> 00:13:26,099
Mr. Gaines, you know, I never thought
I would see the day that Kimberly Reese
256
00:13:26,100 --> 00:13:27,865
was taking orders from Whitley Gilbert.
257
00:13:27,866 --> 00:13:29,433
The child is confused.
258
00:13:29,500 --> 00:13:32,233
This morning she called me
"big sister Gorgeous One."
259
00:13:35,166 --> 00:13:37,800
Good morning, big sister Gorgeous One,
260
00:13:37,866 --> 00:13:39,400
so lovely to behold.
261
00:13:39,466 --> 00:13:41,433
Yes, yes, I'm lovely, I'm beautiful.
262
00:13:41,500 --> 00:13:43,000
Now serve the chow.
263
00:13:56,433 --> 00:13:58,466
It's cold. Start over.
264
00:13:59,700 --> 00:14:02,433
Yes, big sister Gorgeous One.
265
00:14:02,500 --> 00:14:03,866
And, Do Right,
266
00:14:03,933 --> 00:14:06,100
do put some butter on those grits.
267
00:14:06,166 --> 00:14:07,500
I'm not on a diet.
268
00:14:15,133 --> 00:14:18,200
Whitley, your uncle called this morning.
269
00:14:18,266 --> 00:14:21,066
- Which one?
- The Marquis de Sade.
270
00:14:21,766 --> 00:14:22,900
Ah�
271
00:14:23,466 --> 00:14:26,933
After all these years,
finally a sense of humor.
272
00:14:28,966 --> 00:14:33,133
Whitley, I think you need
to lighten up on Kim.
273
00:14:33,633 --> 00:14:35,133
Kim is my sister.
274
00:14:35,200 --> 00:14:38,166
She's my special.
I know what's best for her.
275
00:14:38,866 --> 00:14:39,946
All right, fine, fine.
276
00:14:40,000 --> 00:14:44,766
But I want you to know that if your
pledges call me a name one more time,
277
00:14:44,833 --> 00:14:47,433
you will be persecuting them
on the street.
278
00:14:47,500 --> 00:14:48,550
Ribbit.
279
00:14:53,933 --> 00:14:56,933
How refreshingly prompt of you, Do Right.
280
00:14:58,866 --> 00:15:01,666
Mmm. Smells delicious.
281
00:15:10,000 --> 00:15:11,933
Get some water.
282
00:15:12,566 --> 00:15:14,766
Here, big sister Gorgeous One. Water.
283
00:15:25,766 --> 00:15:28,100
What is wrong with you, pledge?
284
00:15:30,266 --> 00:15:32,233
Apologize this instant.
285
00:15:32,300 --> 00:15:34,200
I don't think so.
286
00:15:34,201 --> 00:15:38,299
Homegirl is going to
get kicked off the line now.
287
00:15:38,300 --> 00:15:41,866
Yes, she is, if she doesn't
apologize this instant.
288
00:15:41,933 --> 00:15:44,366
I have nothing to apologize for.
289
00:15:44,433 --> 00:15:47,233
If anybody should be apologizing,
you should.
290
00:15:47,234 --> 00:15:49,632
I don't feel that way,
big sister Gorgeous One.
291
00:15:49,633 --> 00:15:51,200
Shut up, toady!
292
00:15:51,266 --> 00:15:53,866
You know, the only reason
why she's doing this
293
00:15:53,933 --> 00:15:55,400
is because we're taking it.
294
00:15:55,466 --> 00:15:56,700
Now, that's true.
295
00:16:03,500 --> 00:16:05,966
Now, she can kick one of us off the line,
296
00:16:06,033 --> 00:16:08,400
but she can't kick us all off.
297
00:16:08,466 --> 00:16:11,900
Now, what does going to bed at 4:00,
getting up at 5:00
298
00:16:11,966 --> 00:16:15,300
and fixing her breakfast
have to do with sisterhood?
299
00:16:15,366 --> 00:16:16,933
Not a thing.
300
00:16:17,000 --> 00:16:18,966
- I'm with Kim.
- Me too.
301
00:16:21,200 --> 00:16:22,300
Uh-oh.
302
00:16:22,933 --> 00:16:24,466
You'll regret this.
303
00:16:25,233 --> 00:16:27,733
You will regret this!
304
00:16:29,100 --> 00:16:31,033
I'm big sister Gorgeous One.
305
00:16:31,100 --> 00:16:33,933
I am big sister Gorgeous One!
306
00:16:34,000 --> 00:16:36,433
I am big sister Gorgeous One!
307
00:16:36,500 --> 00:16:39,333
I am big sister Gorgeous One!
308
00:16:39,400 --> 00:16:41,166
I thought I was the one.
309
00:16:44,833 --> 00:16:47,566
A mutiny in The Pit.
310
00:16:48,333 --> 00:16:49,500
The betrayal.
311
00:16:50,033 --> 00:16:54,100
Just to think, I brought that girl
into this sacred circle.
312
00:16:54,166 --> 00:16:55,900
Can you imagine?
313
00:17:00,766 --> 00:17:01,933
Dwayne�
314
00:17:02,600 --> 00:17:04,200
Say something.
315
00:17:04,666 --> 00:17:05,716
Go, Kim.
316
00:17:08,200 --> 00:17:10,033
Whose side are you on?
317
00:17:10,099 --> 00:17:12,200
Oh, baby, you need to calm down.
318
00:17:12,266 --> 00:17:14,166
I've never seen you this way before.
319
00:17:14,233 --> 00:17:15,633
Relax, relate, release.
320
00:17:15,700 --> 00:17:16,750
Chill.
321
00:17:18,666 --> 00:17:21,166
Dwayne, this is the way I was pledged.
322
00:17:21,233 --> 00:17:24,900
I just want Kim to be all that she can be.
323
00:17:25,466 --> 00:17:27,333
Then let her join the army, will you?
324
00:17:27,400 --> 00:17:28,666
Come sit down.
325
00:17:28,733 --> 00:17:31,300
Baby, you are drunk with power.
326
00:17:32,200 --> 00:17:33,366
I'm not drunk.
327
00:17:34,666 --> 00:17:36,000
Just a little tipsy.
328
00:17:38,233 --> 00:17:39,283
Hey, Whitley.
329
00:17:39,833 --> 00:17:41,633
Hear you like your food spicy.
330
00:17:43,900 --> 00:17:45,166
What?
331
00:17:46,166 --> 00:17:50,033
I never knew the meaning
of the term "laughingstock" until now.
332
00:17:50,800 --> 00:17:53,400
You mean it's all over campus?
333
00:17:53,466 --> 00:17:54,516
Yep!
334
00:17:56,400 --> 00:17:58,933
They're calling you big sister Alpha Delta
335
00:17:59,000 --> 00:18:01,300
Rho, Rho, Rho your butt out of town.
336
00:18:04,466 --> 00:18:07,533
Well, thank you for that information, Ron!
337
00:18:07,600 --> 00:18:08,666
Wait, wait, wait.
338
00:18:08,667 --> 00:18:11,165
Ron, why did you have to
come and start with her, man?
339
00:18:11,166 --> 00:18:12,366
It's funny, that's why.
340
00:18:14,617 --> 00:18:16,565
Roaches.
341
00:18:16,566 --> 00:18:20,200
Good afternoon, big brother Dr. Jekyll,
342
00:18:20,201 --> 00:18:23,732
because there is no place
to Hyde, big brother, sir!
343
00:18:23,733 --> 00:18:24,765
Yeah, what do you want?
344
00:18:24,766 --> 00:18:26,800
We forgot something in the closet, sir.
345
00:18:35,266 --> 00:18:36,600
What's he doing in there?
346
00:18:37,066 --> 00:18:38,466
Thinking, sir.
347
00:18:40,100 --> 00:18:43,100
See, I've been a little
wrapped up in myself today.
348
00:18:44,800 --> 00:18:48,466
Well, you must be tired
from all that introspection.
349
00:18:48,533 --> 00:18:51,200
Why don't you come take a rest
350
00:18:51,266 --> 00:18:53,100
and let your brothers do all the work.
351
00:18:55,134 --> 00:18:57,265
On second thought, sir,
352
00:18:57,266 --> 00:18:59,496
I think I'd rather
join them in their chores.
353
00:19:01,033 --> 00:19:02,166
Good idea.
354
00:19:03,000 --> 00:19:04,533
Now get out of here.
355
00:19:05,766 --> 00:19:06,816
Roaches.
356
00:19:16,000 --> 00:19:17,133
Damn, I'm good!
357
00:19:28,333 --> 00:19:29,800
Kimberly Reese!
358
00:19:31,466 --> 00:19:34,600
There's only one way
to settle this thing once and for all.
359
00:19:34,666 --> 00:19:36,466
Be prepared to throw down.
360
00:19:36,467 --> 00:19:37,499
What?
361
00:19:37,500 --> 00:19:39,833
Come on, put them up. I'm ready for you.
362
00:19:43,966 --> 00:19:46,133
Whitley, I'm not going to fight you.
363
00:19:46,633 --> 00:19:48,866
Ah, suky suky now.
364
00:19:50,833 --> 00:19:52,900
You scared I might clock you?
365
00:19:56,700 --> 00:19:59,400
Whitley, listen,
we both got a little carried away
366
00:19:59,466 --> 00:20:01,333
with this pledging thing.
367
00:20:01,334 --> 00:20:04,165
I mean, what if we just forget about
what's happened and start again, okay?
368
00:20:04,166 --> 00:20:06,199
Oh, it's too late for that,
Benedict Arnold.
369
00:20:06,200 --> 00:20:08,533
Give me that!
What are you doing? Don't you-
370
00:20:08,600 --> 00:20:12,366
Nobody humiliates me in public
and gets away with it.
371
00:20:16,033 --> 00:20:19,700
Nobody messes with my science projects!
372
00:20:20,733 --> 00:20:23,366
Hey, Kim, watch the blouse.
373
00:20:24,666 --> 00:20:27,066
Next time, you come dressed to fight!
374
00:20:27,866 --> 00:20:30,233
Come on, let's go, Whitley.
375
00:20:48,533 --> 00:20:51,543
You know, every once in a while,
you should land one of those.
376
00:20:54,533 --> 00:20:56,433
I was just trying to spare you.
377
00:21:01,466 --> 00:21:03,833
Sorry I broke your heart, Kimberly.
378
00:21:06,166 --> 00:21:08,433
Well, we can both put it back together�
379
00:21:10,166 --> 00:21:11,800
big sister Gorgeous One.
380
00:21:21,066 --> 00:21:24,366
Kimberly Reese, once my friend,
381
00:21:24,433 --> 00:21:25,833
now my sister.
382
00:21:26,400 --> 00:21:28,633
Welcome to Alpha Delta Rho.
383
00:21:29,900 --> 00:21:32,366
Am I really in, Whitley?
384
00:21:32,433 --> 00:21:33,866
Really, Kimmie.
385
00:21:33,916 --> 00:21:38,466
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.