All language subtitles for A Different World s04e21 Sister to Sister, Sister.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,366 Kimberly, I wanted to deliver this myself. 2 00:00:09,451 --> 00:00:11,499 Oh, my God! 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,600 You have been admitted to the 1991 pledge club 4 00:00:14,666 --> 00:00:16,900 of Alpha Delta Rho Sorority Incorporated. 5 00:00:16,966 --> 00:00:19,666 I'm going on line! I'm going on line! 6 00:00:19,667 --> 00:00:21,565 - You're going to pledge? - Yes, yes! 7 00:00:21,566 --> 00:00:22,999 By the end of the week, Kimmie, 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,333 you can add your name to a distinguished list 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,800 of lawyers, judges, doctors, entertainers� 10 00:00:28,866 --> 00:00:30,466 All the women in her family. 11 00:00:31,300 --> 00:00:34,400 And best of all, you'll be pledging under me, 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,566 the new dean of pledges. 13 00:00:36,633 --> 00:00:38,866 Oh, God, that's so great! 14 00:00:39,833 --> 00:00:41,833 We're going to be sisters. 15 00:00:42,700 --> 00:00:45,600 - Oh! - I'm going to be sick. 16 00:00:51,566 --> 00:00:54,833 ? I know my parents loved me ? 17 00:00:55,566 --> 00:00:59,133 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 18 00:00:59,200 --> 00:01:00,300 {\an8}? Mmm ? 19 00:01:00,366 --> 00:01:04,300 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 20 00:01:04,366 --> 00:01:07,966 {\an8}? For I finally heard them say ? 21 00:01:09,033 --> 00:01:11,533 {\an8}? It's a different world ? 22 00:01:11,600 --> 00:01:12,650 {\an8}? Ooh ? 23 00:01:12,700 --> 00:01:14,733 {\an8}? Than where you come from ? 24 00:01:15,433 --> 00:01:17,966 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 25 00:01:18,633 --> 00:01:22,200 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 26 00:01:22,266 --> 00:01:25,766 {\an8}? And if we focus on our goal ? 27 00:01:26,533 --> 00:01:28,433 {\an8}? You can dish it! ? 28 00:01:28,500 --> 00:01:31,266 {\an8}? We can take it, hey ? 29 00:01:31,333 --> 00:01:34,366 {\an8}? Just remember that you've been told ? 30 00:01:35,400 --> 00:01:37,800 {\an8}? It's a different world ? 31 00:01:37,866 --> 00:01:39,933 {\an8}? It's a different world ? 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,100 {\an8}? It's a different world ? 33 00:01:42,101 --> 00:01:43,765 {\an8}? It's a different world ? 34 00:01:43,766 --> 00:01:45,800 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 35 00:01:46,566 --> 00:01:48,100 {\an8}? Ooh ? 36 00:01:48,166 --> 00:01:50,500 {\an8}? Than where you come from! ? 37 00:01:55,900 --> 00:01:57,666 {\an8}Now, brothers, kick it. 38 00:01:59,100 --> 00:02:00,666 {\an8}Now kick it harder. 39 00:02:01,300 --> 00:02:02,666 {\an8}Now kick it faster. 40 00:02:02,733 --> 00:02:04,233 {\an8}Now break it down. 41 00:02:06,533 --> 00:02:08,633 Oh, the pledges are looking good, man. 42 00:02:08,634 --> 00:02:10,565 We've been working on that step for days 43 00:02:10,566 --> 00:02:12,100 and they finally got it down. 44 00:02:12,633 --> 00:02:14,500 Notice the unity of the unison. 45 00:02:14,566 --> 00:02:16,100 There's a oneness here. 46 00:02:23,733 --> 00:02:25,533 And there's always one of those, 47 00:02:25,600 --> 00:02:28,366 some clown who thinks this is his personal showcase. 48 00:02:28,433 --> 00:02:30,400 Yeah, like you did when you were on line. 49 00:02:30,466 --> 00:02:32,266 But I learned to put my ego aside, 50 00:02:32,333 --> 00:02:33,966 and so shall Terrence� 51 00:02:34,666 --> 00:02:35,716 Oh, man. 52 00:02:35,733 --> 00:02:37,500 �with a little help from me. 53 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 Little brother No Play, get back in line. 54 00:02:40,733 --> 00:02:41,966 All of you all, line up. 55 00:02:43,051 --> 00:02:45,065 Who are you? 56 00:02:45,066 --> 00:02:46,465 The bold, the brave, the few! 57 00:02:46,466 --> 00:02:47,599 We're Kappa Lambda Nu! 58 00:02:47,600 --> 00:02:49,132 - What? - The bold, the brave, the few! 59 00:02:49,133 --> 00:02:50,265 We're Kappa Lambda Nu! 60 00:02:50,266 --> 00:02:52,099 - I want to hear it. - The bold, the brave, the few! 61 00:02:52,100 --> 00:02:53,199 We're Kappa Lambda Nu! 62 00:02:53,200 --> 00:02:55,032 - The bold, the brave, the few! - Who spit on me? 63 00:02:55,033 --> 00:02:56,399 - We're Kappa Lambda Nu! - Who spit on me? 64 00:02:56,400 --> 00:02:58,499 The bold, the brave, the few! We're Kappa Lambda Nu! 65 00:02:58,500 --> 00:03:01,366 The bold, the brave, the few! We're Kappa Lambda Nu! 66 00:03:02,466 --> 00:03:03,933 Ahem! 67 00:03:04,966 --> 00:03:06,133 Ribbit. 68 00:03:06,200 --> 00:03:10,633 Good afternoon, big sister Gorgeous One, so lovely to behold. 69 00:03:10,700 --> 00:03:12,833 - Fine as wine. - Rich as gold. 70 00:03:12,900 --> 00:03:15,300 - Deep as ebony. - Sweet as a rose. 71 00:03:15,366 --> 00:03:19,266 Oh, big sister, do you suppose that when these toads grow up, 72 00:03:19,333 --> 00:03:22,866 if these toads grow up, we can be just like you? 73 00:03:23,600 --> 00:03:25,133 I don't think so. 74 00:03:26,900 --> 00:03:28,833 Little sister Sassafras, 75 00:03:28,900 --> 00:03:32,233 do you think you have what it takes to be an Alpha Delta Rho? 76 00:03:32,300 --> 00:03:34,766 Oh, yes, big sister Gorgeous One. 77 00:03:34,833 --> 00:03:35,883 Good. 78 00:03:36,366 --> 00:03:38,633 Then knock down that door. 79 00:03:39,100 --> 00:03:40,366 Knock down that door? 80 00:03:41,433 --> 00:03:43,100 Is there an echo in here? 81 00:03:46,633 --> 00:03:48,200 Little sister Do Right� 82 00:03:49,900 --> 00:03:51,833 knock down that door. 83 00:04:06,366 --> 00:04:08,466 I have knocked down the door. 84 00:04:09,333 --> 00:04:11,100 You certainly have. 85 00:04:11,833 --> 00:04:16,066 I see someone has what it takes to be an Alpha Delta Rho. 86 00:04:16,966 --> 00:04:19,066 But that someone was still late. 87 00:04:20,266 --> 00:04:23,933 So that someone is going to have to make me breakfast tomorrow morning, 88 00:04:24,000 --> 00:04:25,766 7:00 a.m. sharp. 89 00:04:25,833 --> 00:04:29,866 I like my eggs scrambled, my toast dry, and my juice sweet. 90 00:04:29,933 --> 00:04:31,000 Kimberly! 91 00:04:31,066 --> 00:04:32,566 Kimberly Reese! 92 00:04:32,633 --> 00:04:33,700 Oh, Mr. Gaines� 93 00:04:35,166 --> 00:04:38,433 You have not been dismissed, bullfrog. 94 00:04:42,800 --> 00:04:44,633 Hit the road, toads! 95 00:04:49,100 --> 00:04:50,900 Oh, Kimmie, you're doing just great. 96 00:04:50,901 --> 00:04:51,932 Thanks. 97 00:04:51,933 --> 00:04:54,165 But I can't show you any preferential treatment. 98 00:04:54,166 --> 00:04:56,466 - I didn't expect it. - That's my Do Right. 99 00:04:56,533 --> 00:04:57,800 Kimberly! 100 00:04:57,801 --> 00:04:58,799 Oh� 101 00:04:58,800 --> 00:05:01,466 How do you deal with his moods? 102 00:05:01,467 --> 00:05:05,532 Now, it's not enough that you got to wear that toad around my food. 103 00:05:05,533 --> 00:05:08,000 You burned two burgers and my buns. 104 00:05:08,066 --> 00:05:10,596 Your pledging's going to send me to the poorhouse. 105 00:05:10,966 --> 00:05:16,366 Kim. Kim, I am watching you humiliate yourself. Why? 106 00:05:16,433 --> 00:05:19,100 So you can go to the stupid Alpha Delta Rho parties? 107 00:05:19,166 --> 00:05:20,866 It's a lifelong association. 108 00:05:20,933 --> 00:05:22,833 Alpha Delta Rho is a powerful force 109 00:05:22,834 --> 00:05:24,532 - in the Black community. - Mmm-hmm. 110 00:05:24,533 --> 00:05:26,932 Their scholarship paid for my first two years in college, 111 00:05:26,933 --> 00:05:29,333 and, yes, their parties are alive. 112 00:05:30,966 --> 00:05:32,233 You've been brainwashed. 113 00:05:33,766 --> 00:05:37,133 We're Kappa Lambda Nu! The bold, the brave, the few! 114 00:05:37,200 --> 00:05:40,533 We're Kappa Lambda Nu! The bold, the brave, the few! 115 00:05:40,600 --> 00:05:43,633 We're Kappa Lambda Nu! The bold, the brave, the few! 116 00:05:43,700 --> 00:05:46,666 We're Kappa Lambda Nu! The bold, the brave, the few! 117 00:05:46,733 --> 00:05:48,433 We're Kappa Lambda Nu! 118 00:05:55,466 --> 00:05:57,766 Roaches dismissed. 119 00:05:59,066 --> 00:06:00,400 Come on, come on. 120 00:06:00,466 --> 00:06:01,516 Hold, hold, hold it. 121 00:06:01,517 --> 00:06:04,499 I think you need to introduce yourself personally. 122 00:06:04,500 --> 00:06:07,510 Little brother Humpty, 'cause my head is shaped like an egg. 123 00:06:08,600 --> 00:06:10,733 - Perfect. - Lots of good stuff. 124 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 Little brother No Play. 125 00:06:12,600 --> 00:06:13,666 Self-explanatory. 126 00:06:14,733 --> 00:06:15,833 Yes. 127 00:06:16,933 --> 00:06:18,700 Well, I can see it's payback time. 128 00:06:18,766 --> 00:06:20,600 It certainly is. 129 00:06:20,666 --> 00:06:23,566 I seem to remember when you two pledged. 130 00:06:23,567 --> 00:06:25,765 Remember you, Miss Siditty, it almost killed you. 131 00:06:25,766 --> 00:06:29,266 No fancy dresses, no makeup, no high heels, 132 00:06:29,267 --> 00:06:30,832 and you, my brother, had to wear them, 133 00:06:30,833 --> 00:06:34,203 but you dug it 'cause it made you tall for the first time in your life. 134 00:06:34,500 --> 00:06:36,300 It built character, Walter. 135 00:06:36,366 --> 00:06:38,133 That's how good Greeks are made. 136 00:06:38,200 --> 00:06:39,250 Come to think of it, 137 00:06:39,300 --> 00:06:42,200 my boys are going to be sporting some spiked heels soon. 138 00:06:42,266 --> 00:06:43,633 Yeah, do it! 139 00:06:43,700 --> 00:06:44,833 I like that. 140 00:07:03,833 --> 00:07:06,766 Come on, Hamilton. Get that island blood flowing. 141 00:07:06,833 --> 00:07:09,833 It takes some smooth moves to be Kappa Lambda Nu. 142 00:07:12,500 --> 00:07:16,300 Oh! What happened to the little brother Humpty? 143 00:07:16,366 --> 00:07:18,833 He's fallen, and he can't get up. 144 00:07:21,666 --> 00:07:23,566 I can't work these damn shoes. 145 00:07:23,633 --> 00:07:25,366 What do you mean, "can't"? 146 00:07:25,433 --> 00:07:26,483 But I can, sir. 147 00:07:27,033 --> 00:07:28,133 Allow me. 148 00:07:37,500 --> 00:07:38,566 Well� 149 00:07:39,366 --> 00:07:41,366 Hamilton, little brother No Play 150 00:07:41,367 --> 00:07:43,499 doesn't seem to have any problem with his pumps. 151 00:07:43,500 --> 00:07:46,450 Probably because he's worn them before, big brother, sir. 152 00:07:49,066 --> 00:07:50,833 So uncalled for. 153 00:07:50,900 --> 00:07:52,900 Come on, Terrence, come kick it with me. 154 00:07:53,533 --> 00:07:55,233 Yeah, take a load off. 155 00:07:55,300 --> 00:07:56,933 Come on, then, sit down. 156 00:07:57,000 --> 00:07:58,966 Put your pumps up on the table. 157 00:08:00,233 --> 00:08:01,333 Have a little drink. 158 00:08:01,966 --> 00:08:03,666 And the rest of you� 159 00:08:03,733 --> 00:08:06,900 Well, Terrence, what do you think they should do? 160 00:08:07,666 --> 00:08:10,200 Oh, yeah. Back to work, roaches. 161 00:08:11,466 --> 00:08:13,600 You heard your brother. 162 00:08:13,666 --> 00:08:14,716 Back to work. 163 00:08:18,933 --> 00:08:21,966 Okay, little sister Sassafras, 164 00:08:22,033 --> 00:08:24,966 what is the purpose of Alpha Delta Rho? 165 00:08:25,033 --> 00:08:29,133 Ribbit! Alpha Delta Rho was established in 1918 to� 166 00:08:31,066 --> 00:08:32,116 uh� 167 00:08:33,366 --> 00:08:34,416 uh� 168 00:08:35,299 --> 00:08:38,333 My most humble apologies, big sister Gorgeous One, 169 00:08:38,400 --> 00:08:41,266 but� I don't know what our purpose is. 170 00:08:42,700 --> 00:08:44,566 Then why are you pledging? 171 00:08:44,633 --> 00:08:48,733 'Cause no other sorority on campus can step like the Alpha Deltas. 172 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 Whoa! Whoa! Whoa! 173 00:08:51,466 --> 00:08:54,366 - Whoa! Whoa- - Toads! 174 00:08:54,433 --> 00:08:58,366 Please! Discover your roots on your own time. 175 00:08:58,966 --> 00:09:01,933 Alpha Delta Rho is not about stepping. 176 00:09:02,566 --> 00:09:06,466 In fact, what are the eight principles of Alpha Delta Rho? 177 00:09:06,467 --> 00:09:07,499 Sassafras? 178 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 - Ribbit! Fellowship. - Ribbit! Scholarship. 179 00:09:10,066 --> 00:09:12,266 - Ribbit! Service. - Ribbit! Charity. 180 00:09:12,766 --> 00:09:13,833 You're late! 181 00:09:17,000 --> 00:09:19,100 Ribbit! Humility. 182 00:09:20,533 --> 00:09:23,533 What are the other three principles, Do Right? 183 00:09:24,800 --> 00:09:28,933 Faith, determination, and sisterhood. 184 00:09:29,000 --> 00:09:30,133 Ribbit. 185 00:09:32,800 --> 00:09:37,133 That wasn't a very convincing recitation. 186 00:09:37,733 --> 00:09:40,766 Perhaps you'd like to write them down 100 times 187 00:09:40,833 --> 00:09:43,400 on index cards before you leave. 188 00:09:43,401 --> 00:09:45,399 I have to go to work at the funeral parlor. 189 00:09:45,400 --> 00:09:46,633 I can't be late, Whitley. 190 00:09:48,733 --> 00:09:50,433 Look, you little bullfrog. 191 00:09:53,966 --> 00:09:58,000 Those funeral parlor customers ain't going anywhere, are they, pledges? 192 00:10:03,033 --> 00:10:04,466 However� 193 00:10:10,533 --> 00:10:12,633 I shall be merciful. 194 00:10:13,833 --> 00:10:18,433 Your assignment is due tomorrow morning, Do Right. 195 00:10:20,366 --> 00:10:21,633 Not again. 196 00:10:21,634 --> 00:10:22,732 Ribbit. 197 00:10:22,733 --> 00:10:25,700 Good evening, Old Grouchy Roommate from Hell. 198 00:10:31,866 --> 00:10:33,433 It's 4:00 a.m. 199 00:10:33,434 --> 00:10:34,832 I'm here to collect your assignment. 200 00:10:34,833 --> 00:10:36,165 Get out of here. She's sleeping. 201 00:10:36,166 --> 00:10:38,133 Out of my way, mophead. 202 00:10:40,200 --> 00:10:43,000 You should feel privileged, Do Right. 203 00:10:43,066 --> 00:10:45,966 I don't often make house calls to the pledges. 204 00:10:46,033 --> 00:10:48,166 Kim, get up and tell her off. 205 00:10:48,167 --> 00:10:49,765 If she hadn't passed out, she would tell you 206 00:10:49,766 --> 00:10:51,099 how to get off, when to get off, why to get off, 207 00:10:51,100 --> 00:10:52,600 and just how fast to get there. 208 00:10:52,601 --> 00:10:55,565 - Freddie, help me up. - Now you're in trouble. 209 00:10:55,566 --> 00:10:57,666 Go ahead, Kim, sock it to her. 210 00:10:58,466 --> 00:11:02,300 I don't have my assignment, big sister Gorgeous One. 211 00:11:02,366 --> 00:11:03,566 Kim! 212 00:11:04,900 --> 00:11:07,566 You're not living up to your name, Do Right, 213 00:11:08,066 --> 00:11:10,133 or my expectations. 214 00:11:10,200 --> 00:11:11,833 Shape up! 215 00:11:12,633 --> 00:11:14,666 When I was a pledge, I never slept. 216 00:11:14,733 --> 00:11:15,933 I never ate. 217 00:11:16,000 --> 00:11:18,866 Excuse me, big sister Power Trip. 218 00:11:18,933 --> 00:11:21,900 She is pre-med and working two jobs. 219 00:11:21,966 --> 00:11:23,766 Too bad. 220 00:11:24,200 --> 00:11:27,800 Do Right, you are a direct reflection on me. 221 00:11:29,700 --> 00:11:31,266 Don't do me wrong. 222 00:11:40,100 --> 00:11:43,733 Listen up, you sorry excuses for men. 223 00:11:43,800 --> 00:11:45,666 None of you seem to get it. 224 00:11:45,733 --> 00:11:46,900 So true. 225 00:11:49,800 --> 00:11:52,700 That is, none of you except Terrence. 226 00:11:53,333 --> 00:11:57,100 And because of your outstanding individual effort, 227 00:11:57,166 --> 00:11:58,633 I hereby dub thee 228 00:11:58,700 --> 00:12:01,400 little brother Mo' Better than Everybody Else. 229 00:12:02,200 --> 00:12:04,066 Should be little brother Kiss-Up. 230 00:12:06,633 --> 00:12:09,133 You just worry about holding up my nectar. 231 00:12:09,200 --> 00:12:10,250 Thank you, sir. 232 00:12:10,300 --> 00:12:12,733 - I'll wear it with distinction. - All right. 233 00:12:12,800 --> 00:12:16,900 Your assignment for today, gentlemen, is to wallpaper my bathroom. 234 00:12:17,633 --> 00:12:19,600 And I want the design to match. 235 00:12:19,666 --> 00:12:20,966 No mistakes. 236 00:12:21,566 --> 00:12:25,300 Therefore, I'm putting little brother Mo' Better in charge. 237 00:12:28,233 --> 00:12:30,100 Do whatever he tells you. 238 00:12:30,166 --> 00:12:31,546 Yes, big brother Dr. Jekyll, 239 00:12:31,600 --> 00:12:34,250 because there is no place to Hyde, big brother, sir! 240 00:12:35,166 --> 00:12:36,700 Say it together. 241 00:12:36,701 --> 00:12:38,099 Yes, big brother Dr. Jekyll, 242 00:12:38,100 --> 00:12:40,265 because there is no place to Hyde, big brother, sir! 243 00:12:40,266 --> 00:12:42,300 That was beautiful, beautiful. 244 00:12:46,900 --> 00:12:48,733 All right! 245 00:12:48,800 --> 00:12:51,033 You heard the man. You better listen to me, 246 00:12:51,034 --> 00:12:53,532 because little brother No Play don't play. You dig? 247 00:12:53,533 --> 00:12:55,233 I want you to grab that wallpaper, 248 00:12:55,300 --> 00:12:57,700 get your exacto knives and start scraping. 249 00:12:57,766 --> 00:13:00,596 Meanwhile, I'm going to partake of some coconut nectar. 250 00:13:03,766 --> 00:13:06,800 Fellas, you know who my pop is, hmm? 251 00:13:06,866 --> 00:13:09,033 Colonel Bradford Taylor. 252 00:13:09,500 --> 00:13:11,333 Don't let me get the military on you. 253 00:13:12,600 --> 00:13:13,900 You want to see my limbo? 254 00:13:14,366 --> 00:13:15,566 God, help me! 255 00:13:18,777 --> 00:13:26,099 Mr. Gaines, you know, I never thought I would see the day that Kimberly Reese 256 00:13:26,100 --> 00:13:27,865 was taking orders from Whitley Gilbert. 257 00:13:27,866 --> 00:13:29,433 The child is confused. 258 00:13:29,500 --> 00:13:32,233 This morning she called me "big sister Gorgeous One." 259 00:13:35,166 --> 00:13:37,800 Good morning, big sister Gorgeous One, 260 00:13:37,866 --> 00:13:39,400 so lovely to behold. 261 00:13:39,466 --> 00:13:41,433 Yes, yes, I'm lovely, I'm beautiful. 262 00:13:41,500 --> 00:13:43,000 Now serve the chow. 263 00:13:56,433 --> 00:13:58,466 It's cold. Start over. 264 00:13:59,700 --> 00:14:02,433 Yes, big sister Gorgeous One. 265 00:14:02,500 --> 00:14:03,866 And, Do Right, 266 00:14:03,933 --> 00:14:06,100 do put some butter on those grits. 267 00:14:06,166 --> 00:14:07,500 I'm not on a diet. 268 00:14:15,133 --> 00:14:18,200 Whitley, your uncle called this morning. 269 00:14:18,266 --> 00:14:21,066 - Which one? - The Marquis de Sade. 270 00:14:21,766 --> 00:14:22,900 Ah� 271 00:14:23,466 --> 00:14:26,933 After all these years, finally a sense of humor. 272 00:14:28,966 --> 00:14:33,133 Whitley, I think you need to lighten up on Kim. 273 00:14:33,633 --> 00:14:35,133 Kim is my sister. 274 00:14:35,200 --> 00:14:38,166 She's my special. I know what's best for her. 275 00:14:38,866 --> 00:14:39,946 All right, fine, fine. 276 00:14:40,000 --> 00:14:44,766 But I want you to know that if your pledges call me a name one more time, 277 00:14:44,833 --> 00:14:47,433 you will be persecuting them on the street. 278 00:14:47,500 --> 00:14:48,550 Ribbit. 279 00:14:53,933 --> 00:14:56,933 How refreshingly prompt of you, Do Right. 280 00:14:58,866 --> 00:15:01,666 Mmm. Smells delicious. 281 00:15:10,000 --> 00:15:11,933 Get some water. 282 00:15:12,566 --> 00:15:14,766 Here, big sister Gorgeous One. Water. 283 00:15:25,766 --> 00:15:28,100 What is wrong with you, pledge? 284 00:15:30,266 --> 00:15:32,233 Apologize this instant. 285 00:15:32,300 --> 00:15:34,200 I don't think so. 286 00:15:34,201 --> 00:15:38,299 Homegirl is going to get kicked off the line now. 287 00:15:38,300 --> 00:15:41,866 Yes, she is, if she doesn't apologize this instant. 288 00:15:41,933 --> 00:15:44,366 I have nothing to apologize for. 289 00:15:44,433 --> 00:15:47,233 If anybody should be apologizing, you should. 290 00:15:47,234 --> 00:15:49,632 I don't feel that way, big sister Gorgeous One. 291 00:15:49,633 --> 00:15:51,200 Shut up, toady! 292 00:15:51,266 --> 00:15:53,866 You know, the only reason why she's doing this 293 00:15:53,933 --> 00:15:55,400 is because we're taking it. 294 00:15:55,466 --> 00:15:56,700 Now, that's true. 295 00:16:03,500 --> 00:16:05,966 Now, she can kick one of us off the line, 296 00:16:06,033 --> 00:16:08,400 but she can't kick us all off. 297 00:16:08,466 --> 00:16:11,900 Now, what does going to bed at 4:00, getting up at 5:00 298 00:16:11,966 --> 00:16:15,300 and fixing her breakfast have to do with sisterhood? 299 00:16:15,366 --> 00:16:16,933 Not a thing. 300 00:16:17,000 --> 00:16:18,966 - I'm with Kim. - Me too. 301 00:16:21,200 --> 00:16:22,300 Uh-oh. 302 00:16:22,933 --> 00:16:24,466 You'll regret this. 303 00:16:25,233 --> 00:16:27,733 You will regret this! 304 00:16:29,100 --> 00:16:31,033 I'm big sister Gorgeous One. 305 00:16:31,100 --> 00:16:33,933 I am big sister Gorgeous One! 306 00:16:34,000 --> 00:16:36,433 I am big sister Gorgeous One! 307 00:16:36,500 --> 00:16:39,333 I am big sister Gorgeous One! 308 00:16:39,400 --> 00:16:41,166 I thought I was the one. 309 00:16:44,833 --> 00:16:47,566 A mutiny in The Pit. 310 00:16:48,333 --> 00:16:49,500 The betrayal. 311 00:16:50,033 --> 00:16:54,100 Just to think, I brought that girl into this sacred circle. 312 00:16:54,166 --> 00:16:55,900 Can you imagine? 313 00:17:00,766 --> 00:17:01,933 Dwayne� 314 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 Say something. 315 00:17:04,666 --> 00:17:05,716 Go, Kim. 316 00:17:08,200 --> 00:17:10,033 Whose side are you on? 317 00:17:10,099 --> 00:17:12,200 Oh, baby, you need to calm down. 318 00:17:12,266 --> 00:17:14,166 I've never seen you this way before. 319 00:17:14,233 --> 00:17:15,633 Relax, relate, release. 320 00:17:15,700 --> 00:17:16,750 Chill. 321 00:17:18,666 --> 00:17:21,166 Dwayne, this is the way I was pledged. 322 00:17:21,233 --> 00:17:24,900 I just want Kim to be all that she can be. 323 00:17:25,466 --> 00:17:27,333 Then let her join the army, will you? 324 00:17:27,400 --> 00:17:28,666 Come sit down. 325 00:17:28,733 --> 00:17:31,300 Baby, you are drunk with power. 326 00:17:32,200 --> 00:17:33,366 I'm not drunk. 327 00:17:34,666 --> 00:17:36,000 Just a little tipsy. 328 00:17:38,233 --> 00:17:39,283 Hey, Whitley. 329 00:17:39,833 --> 00:17:41,633 Hear you like your food spicy. 330 00:17:43,900 --> 00:17:45,166 What? 331 00:17:46,166 --> 00:17:50,033 I never knew the meaning of the term "laughingstock" until now. 332 00:17:50,800 --> 00:17:53,400 You mean it's all over campus? 333 00:17:53,466 --> 00:17:54,516 Yep! 334 00:17:56,400 --> 00:17:58,933 They're calling you big sister Alpha Delta 335 00:17:59,000 --> 00:18:01,300 Rho, Rho, Rho your butt out of town. 336 00:18:04,466 --> 00:18:07,533 Well, thank you for that information, Ron! 337 00:18:07,600 --> 00:18:08,666 Wait, wait, wait. 338 00:18:08,667 --> 00:18:11,165 Ron, why did you have to come and start with her, man? 339 00:18:11,166 --> 00:18:12,366 It's funny, that's why. 340 00:18:14,617 --> 00:18:16,565 Roaches. 341 00:18:16,566 --> 00:18:20,200 Good afternoon, big brother Dr. Jekyll, 342 00:18:20,201 --> 00:18:23,732 because there is no place to Hyde, big brother, sir! 343 00:18:23,733 --> 00:18:24,765 Yeah, what do you want? 344 00:18:24,766 --> 00:18:26,800 We forgot something in the closet, sir. 345 00:18:35,266 --> 00:18:36,600 What's he doing in there? 346 00:18:37,066 --> 00:18:38,466 Thinking, sir. 347 00:18:40,100 --> 00:18:43,100 See, I've been a little wrapped up in myself today. 348 00:18:44,800 --> 00:18:48,466 Well, you must be tired from all that introspection. 349 00:18:48,533 --> 00:18:51,200 Why don't you come take a rest 350 00:18:51,266 --> 00:18:53,100 and let your brothers do all the work. 351 00:18:55,134 --> 00:18:57,265 On second thought, sir, 352 00:18:57,266 --> 00:18:59,496 I think I'd rather join them in their chores. 353 00:19:01,033 --> 00:19:02,166 Good idea. 354 00:19:03,000 --> 00:19:04,533 Now get out of here. 355 00:19:05,766 --> 00:19:06,816 Roaches. 356 00:19:16,000 --> 00:19:17,133 Damn, I'm good! 357 00:19:28,333 --> 00:19:29,800 Kimberly Reese! 358 00:19:31,466 --> 00:19:34,600 There's only one way to settle this thing once and for all. 359 00:19:34,666 --> 00:19:36,466 Be prepared to throw down. 360 00:19:36,467 --> 00:19:37,499 What? 361 00:19:37,500 --> 00:19:39,833 Come on, put them up. I'm ready for you. 362 00:19:43,966 --> 00:19:46,133 Whitley, I'm not going to fight you. 363 00:19:46,633 --> 00:19:48,866 Ah, suky suky now. 364 00:19:50,833 --> 00:19:52,900 You scared I might clock you? 365 00:19:56,700 --> 00:19:59,400 Whitley, listen, we both got a little carried away 366 00:19:59,466 --> 00:20:01,333 with this pledging thing. 367 00:20:01,334 --> 00:20:04,165 I mean, what if we just forget about what's happened and start again, okay? 368 00:20:04,166 --> 00:20:06,199 Oh, it's too late for that, Benedict Arnold. 369 00:20:06,200 --> 00:20:08,533 Give me that! What are you doing? Don't you- 370 00:20:08,600 --> 00:20:12,366 Nobody humiliates me in public and gets away with it. 371 00:20:16,033 --> 00:20:19,700 Nobody messes with my science projects! 372 00:20:20,733 --> 00:20:23,366 Hey, Kim, watch the blouse. 373 00:20:24,666 --> 00:20:27,066 Next time, you come dressed to fight! 374 00:20:27,866 --> 00:20:30,233 Come on, let's go, Whitley. 375 00:20:48,533 --> 00:20:51,543 You know, every once in a while, you should land one of those. 376 00:20:54,533 --> 00:20:56,433 I was just trying to spare you. 377 00:21:01,466 --> 00:21:03,833 Sorry I broke your heart, Kimberly. 378 00:21:06,166 --> 00:21:08,433 Well, we can both put it back together� 379 00:21:10,166 --> 00:21:11,800 big sister Gorgeous One. 380 00:21:21,066 --> 00:21:24,366 Kimberly Reese, once my friend, 381 00:21:24,433 --> 00:21:25,833 now my sister. 382 00:21:26,400 --> 00:21:28,633 Welcome to Alpha Delta Rho. 383 00:21:29,900 --> 00:21:32,366 Am I really in, Whitley? 384 00:21:32,433 --> 00:21:33,866 Really, Kimmie. 385 00:21:33,916 --> 00:21:38,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.