All language subtitles for A Different World s04e20 Its Showtime at Hillman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,633 --> 00:00:08,800 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,466 --> 00:00:13,366 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 3 00:00:13,433 --> 00:00:14,483 {\an8}? Mmm ? 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,966 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 5 00:00:18,533 --> 00:00:22,133 {\an8}? For I finally heard them say ? 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,533 {\an8}? It's a different world ? 7 00:00:25,534 --> 00:00:26,599 {\an8}? Ooh ? 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,633 {\an8}? Than where you come from ? 9 00:00:29,466 --> 00:00:31,733 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 10 00:00:32,400 --> 00:00:36,233 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 11 00:00:36,300 --> 00:00:39,733 {\an8}? And if we focus on our goal ? 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,466 {\an8}? You can dish it! ? 13 00:00:42,533 --> 00:00:45,133 {\an8}? We can take it, hey ? 14 00:00:45,200 --> 00:00:48,500 {\an8}? Just remember that you've been told ? 15 00:00:49,433 --> 00:00:51,900 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:51,966 --> 00:00:53,866 {\an8}? It's a different world ? 17 00:00:54,366 --> 00:00:56,066 {\an8}? It's a different world ? 18 00:00:56,133 --> 00:00:57,753 {\an8}? It's a different world ? 19 00:00:57,800 --> 00:00:59,933 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 20 00:01:00,600 --> 00:01:02,200 {\an8}? Ooh ? 21 00:01:02,266 --> 00:01:04,366 {\an8}? Than where you come from! ? 22 00:01:06,627 --> 00:01:08,899 {\an8}Yo, everybody! 23 00:01:08,900 --> 00:01:11,799 {\an8}We have two days until the Operation Outreach Telethon. 24 00:01:11,800 --> 00:01:15,133 {\an8}Now, Station WFTP has allowed us to use the studio for free. 25 00:01:15,134 --> 00:01:16,265 {\an8}Thank you. Thank you. 26 00:01:16,266 --> 00:01:18,433 If it's free, you know it's raggedy. 27 00:01:19,100 --> 00:01:20,933 No, hey, It's not the most high-tech. 28 00:01:21,000 --> 00:01:22,860 That's why we going to need everybody. 29 00:01:22,866 --> 00:01:25,700 So I urge all of those here who have not yet volunteered 30 00:01:25,766 --> 00:01:28,500 to please lend a hand, a foot, a lip, whatever you got. 31 00:01:28,501 --> 00:01:30,365 'Cause these children need your help. 32 00:01:30,366 --> 00:01:31,416 Look at them. 33 00:01:33,066 --> 00:01:36,600 Walter, I got so many volunteers and, surprise, I wrote a song. 34 00:01:36,601 --> 00:01:37,565 Oh� 35 00:01:37,566 --> 00:01:39,600 ? The planet's got to change- ? 36 00:01:39,666 --> 00:01:41,933 And your voice got to change. Time to go home. 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,040 Follow Freddie on out. Thank you, Freddie. 38 00:01:44,567 --> 00:01:47,565 Dion, where are you are going? 39 00:01:47,566 --> 00:01:49,126 You know your mama working late. 40 00:01:49,166 --> 00:01:51,100 Let me see your math homework. 41 00:01:51,166 --> 00:01:55,133 If you know so much about math, how come Operation Outreach is broke? 42 00:01:55,134 --> 00:01:56,999 Did you spend all the money? 43 00:01:57,000 --> 00:01:58,700 Yo, man, eat this here. 44 00:01:58,766 --> 00:02:01,836 You big, fake, Jheri-curl peasy rotten-head. Come here, man. 45 00:02:02,000 --> 00:02:03,440 Let me tell you what happened. 46 00:02:03,500 --> 00:02:06,066 The company that promised us $15,000 47 00:02:06,067 --> 00:02:09,299 got bought by another company that ain't going to give us 15 cents. 48 00:02:09,300 --> 00:02:11,833 It's a case of the big fish eating the little fish. 49 00:02:12,433 --> 00:02:15,566 Just face it, Walter, this program's a goner. 50 00:02:15,633 --> 00:02:17,803 Oh, not yet. The telethon's going to save us. 51 00:02:17,866 --> 00:02:18,916 Right. 52 00:02:18,917 --> 00:02:20,732 I have been looking for you. 53 00:02:20,733 --> 00:02:22,133 I've been trying to call you. 54 00:02:22,134 --> 00:02:23,432 Mmm-hmm, just like I thought. 55 00:02:23,433 --> 00:02:24,766 Come crawling back to me. 56 00:02:24,833 --> 00:02:26,733 Oh, dream on, brother, please. 57 00:02:26,800 --> 00:02:28,833 Look, I know I'm an alum, but- 58 00:02:28,834 --> 00:02:30,265 You want to sing on the telethon. 59 00:02:30,266 --> 00:02:31,316 - Mmm-hmm. - No. 60 00:02:31,866 --> 00:02:33,700 Walter, why not? You know I can sing. 61 00:02:33,766 --> 00:02:36,416 Yes, in church on Sunday with a bunch of other people. 62 00:02:36,466 --> 00:02:37,600 Excuse me? 63 00:02:37,601 --> 00:02:40,632 Jaleesa, you sound good in front of a bunch of testifying friends. 64 00:02:40,633 --> 00:02:42,633 "Sing, Jaleesa! Girl! Whoo! Get it!" 65 00:02:43,300 --> 00:02:46,430 I need some acts that are smoking, who can set the stage on fire. 66 00:02:46,466 --> 00:02:48,066 - Some James Brown. - Ladies. 67 00:02:49,200 --> 00:02:53,500 Walter, have a seat, because this number is a four-alarm fire. 68 00:02:53,566 --> 00:02:54,616 Right. 69 00:03:06,600 --> 00:03:08,066 ? Lost ? 70 00:03:08,666 --> 00:03:10,233 ? In a dream ? 71 00:03:10,833 --> 00:03:15,600 ? And I don't know which way to go ? 72 00:03:15,666 --> 00:03:16,800 ? Let me tell you that ? 73 00:03:16,866 --> 00:03:21,200 ? If you're all that you seem ? 74 00:03:21,266 --> 00:03:23,100 ? Then, baby, I'm moving ? 75 00:03:23,166 --> 00:03:26,500 ? Way too slow, yeah ? 76 00:03:28,066 --> 00:03:29,633 ? I been fooled before ? 77 00:03:29,700 --> 00:03:32,933 ? Wouldn't like to get my love caught In the slammin' door ? 78 00:03:33,000 --> 00:03:35,100 ? How about some information ? 79 00:03:35,166 --> 00:03:36,866 ? Please? ? 80 00:03:36,933 --> 00:03:38,133 ? Your hair's on fire ? 81 00:03:38,134 --> 00:03:39,565 ? Straight up, now, tell me ? 82 00:03:39,566 --> 00:03:41,399 ? Do you really want to love me forever? ? 83 00:03:41,400 --> 00:03:43,733 That's how we're going to raise the $15,000. 84 00:03:43,800 --> 00:03:45,600 $15,000. That's right. 85 00:03:45,601 --> 00:03:47,832 That's what we need to keep Operation Outreach 86 00:03:47,833 --> 00:03:49,453 reaching out to these children, 87 00:03:49,466 --> 00:03:53,166 �with tutoring, counseling, hot lunches, field trips. 88 00:03:53,167 --> 00:03:54,165 That's right. 89 00:03:54,166 --> 00:03:57,500 We want to reach out to these kids, give them some self-esteem. 90 00:03:57,501 --> 00:04:00,265 We want them off the streets and on the road to college. 91 00:04:00,266 --> 00:04:02,736 For the next three hours, you'll see the talents 92 00:04:02,737 --> 00:04:05,065 of Hillman College students and the local community, 93 00:04:05,066 --> 00:04:07,265 and this talent is going to knock your socks off. 94 00:04:07,266 --> 00:04:09,732 But remember this, this is not just a talent show. 95 00:04:09,733 --> 00:04:12,065 This is a telethon, so we want you to get on the phone 96 00:04:12,066 --> 00:04:14,799 and show your appreciation, and call that toll-free number, 97 00:04:14,800 --> 00:04:15,933 5-5-5-GIVE. 98 00:04:16,000 --> 00:04:18,350 Yes! Our first pledge already. Look what we got. 99 00:04:18,399 --> 00:04:22,666 Whoo! Five dollars from Wynona Hendrix and her lovely sister� 100 00:04:23,433 --> 00:04:24,533 Aquenetta. 101 00:04:24,534 --> 00:04:27,632 Thank you so much. Go ahead and sit down, children. 102 00:04:27,633 --> 00:04:30,566 Thank you so much for pooling your piggy bank 103 00:04:30,633 --> 00:04:32,633 Right now, let's go to the tote board. 104 00:04:32,700 --> 00:04:35,433 This is our lovely tote board hostess, Vanna Black. 105 00:04:36,533 --> 00:04:37,966 Ron, drum roll, please. 106 00:04:39,500 --> 00:04:42,100 People, we have less than three hours left 107 00:04:42,166 --> 00:04:45,833 and we are $14,995 away from our goal. 108 00:04:45,900 --> 00:04:49,833 So let's get busy! 109 00:04:49,900 --> 00:04:53,666 First up, we have the slamming, jamming Operation Outreach Demons. 110 00:04:53,733 --> 00:04:54,783 Hit it! 111 00:05:49,033 --> 00:05:50,666 Oh! 112 00:05:54,900 --> 00:05:56,633 I bet we make a million dollars. 113 00:05:56,700 --> 00:05:59,066 You're tripping. Nobody cares about us. 114 00:05:59,133 --> 00:06:00,866 Beautiful, my precious� 115 00:06:00,933 --> 00:06:02,666 Hey, everybody, we're on our way. 116 00:06:02,667 --> 00:06:05,199 And remember why we're here. That's for one purpose. 117 00:06:05,200 --> 00:06:07,532 That's to raise enough money to send Colonel Taylor's son 118 00:06:07,533 --> 00:06:08,700 here back to Germany. 119 00:06:08,701 --> 00:06:11,032 Just playing, Pee Wee. Come on. 120 00:06:11,033 --> 00:06:14,103 You'll want to see when you're on, Terrence is the man to see! 121 00:06:22,300 --> 00:06:25,066 Your cry has attracted the game warden. 122 00:06:26,300 --> 00:06:28,533 Yes, I've been hunted, 123 00:06:29,300 --> 00:06:31,066 and caught. 124 00:06:31,067 --> 00:06:35,632 - Dwayne, how's the stand-up coming? - Hey, I'm ready, man. 125 00:06:35,633 --> 00:06:36,899 I'm going to kill. You ready for this? 126 00:06:36,900 --> 00:06:38,530 - I'm ready. Okay. - Are you ready? 127 00:06:38,631 --> 00:06:41,165 - Ready? - I'm ready, man. 128 00:06:41,166 --> 00:06:42,400 Huh? Huh? Okay. 129 00:06:42,466 --> 00:06:44,100 Wait, wait, wait. 130 00:06:44,600 --> 00:06:46,266 My neighborhood is so rough, 131 00:06:46,333 --> 00:06:48,433 we don't recycle, we reload. 132 00:06:48,434 --> 00:06:50,932 Wait, wait, wait, I got another one. 133 00:06:50,933 --> 00:06:52,666 I got a good one. This is a good one. 134 00:06:54,900 --> 00:06:56,700 - Okay. - All right. 135 00:06:56,766 --> 00:06:59,933 How many South Africans does it take to screw in a light bulb? 136 00:07:00,066 --> 00:07:01,116 How many? 137 00:07:01,166 --> 00:07:03,276 I don't know. They won't let me in the house. 138 00:07:03,277 --> 00:07:04,932 - Good? - That's cool. 139 00:07:04,933 --> 00:07:05,832 You like that one? 140 00:07:05,833 --> 00:07:07,932 Terrence, I want you to put down Dwayne for the finale. 141 00:07:07,933 --> 00:07:08,983 Okay. 142 00:07:09,466 --> 00:07:11,033 But if he bombs, can I dance? 143 00:07:11,100 --> 00:07:12,600 Yeah, right. You'll be dancing. 144 00:07:14,533 --> 00:07:16,266 Whoo! Oh! 145 00:07:16,333 --> 00:07:17,933 Yes, yes. 146 00:07:18,000 --> 00:07:20,866 Those phones are jumping off the hook. 147 00:07:20,933 --> 00:07:22,333 Oh, goodness! Look at this. 148 00:07:22,866 --> 00:07:24,200 Let's go to the tote board. 149 00:07:24,266 --> 00:07:25,500 Black Vanna, what's up? 150 00:07:25,566 --> 00:07:29,300 Walter, we've got $1,945. 151 00:07:29,366 --> 00:07:30,416 Yes, we do. 152 00:07:32,433 --> 00:07:35,400 $1,945, we got a new total 153 00:07:35,466 --> 00:07:37,733 and we still have two and a half hours to go. 154 00:07:37,800 --> 00:07:40,900 Oh, yes. Keep Operation Outreach reaching out. 155 00:07:40,966 --> 00:07:42,400 Keep these phones ringing. 156 00:07:42,401 --> 00:07:43,932 Right now, we're going to go outside. 157 00:07:43,933 --> 00:07:46,765 We got Freddie and Matthew on-site, collecting contributions. 158 00:07:46,766 --> 00:07:49,865 Freddie, I'm a little scared to ask, what's happening out there? 159 00:07:49,866 --> 00:07:51,733 Hi, Walter. We're outside the station. 160 00:07:51,800 --> 00:07:54,750 And people are just driving by and dropping off donations. 161 00:07:56,833 --> 00:08:01,500 {\an8}So far, we've collected $200 and one crate of canned cling peaches. 162 00:08:01,501 --> 00:08:03,899 I have a suggestion for anyone else who'd like to drop off fruit, 163 00:08:03,900 --> 00:08:07,132 could you please put it in its own juice and not the syrup. It's so bad. 164 00:08:07,133 --> 00:08:09,365 - It's only a three-hour telethon. - Thank you, Freddie! 165 00:08:09,366 --> 00:08:12,916 Let's go down and meet these hard-working phone volunteers right now. 166 00:08:12,917 --> 00:08:15,132 Right now, we have Colonel Bradford Taylor, 167 00:08:15,133 --> 00:08:17,700 this is a much-decorated Vietnam war hero. 168 00:08:17,701 --> 00:08:20,499 Hey, by the way, if you're listening, Hollywood, Oliver Stone, 169 00:08:20,500 --> 00:08:23,210 Black men contributed more to the Vietnam war effort 170 00:08:23,266 --> 00:08:25,000 than just a Motown soundtrack. 171 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 Who's on the phone, Colonel? 172 00:08:28,266 --> 00:08:33,166 Well, Walter, we have the Morgan family, and they're going to donate $125. 173 00:08:33,233 --> 00:08:35,566 Whoo! Thank you so much, Morgan family. 174 00:08:35,633 --> 00:08:38,566 Hey, and tell other people, tell your neighbors, please. 175 00:08:38,567 --> 00:08:40,532 Right over here, we have one of my favorite people. 176 00:08:40,533 --> 00:08:42,600 He's in charge of food administration. 177 00:08:42,666 --> 00:08:44,266 He's the king of fine cuisine. 178 00:08:44,267 --> 00:08:45,332 Mr. Vernon Gaines. 179 00:08:45,333 --> 00:08:46,500 What? 180 00:08:46,566 --> 00:08:50,166 No. No, but this is for the children! 181 00:08:50,233 --> 00:08:53,666 How do you get off giving away such a measly amount? 182 00:08:53,733 --> 00:08:55,500 You know what I think? You're cheap. 183 00:08:55,566 --> 00:08:57,200 That's right, cheap. 184 00:08:57,266 --> 00:08:59,066 Get off the phone, Velma. 185 00:08:59,133 --> 00:09:01,333 Oh, it's all right. Velma's his wife. 186 00:09:01,400 --> 00:09:03,433 He can talk to her like that. 187 00:09:03,500 --> 00:09:06,266 Vernon, it's Velma on this line here. 188 00:09:06,267 --> 00:09:08,065 She says you're sleeping on the couch tonight. 189 00:09:08,066 --> 00:09:09,832 Whatever, dude. We're trying to do a telethon. 190 00:09:09,833 --> 00:09:12,066 Right now, we have a special guest coming up. 191 00:09:12,067 --> 00:09:13,799 - I know you're going to enjoy it- - Hold it! 192 00:09:13,800 --> 00:09:14,850 Just a moment. 193 00:09:14,866 --> 00:09:16,166 Brother, what's up? 194 00:09:16,233 --> 00:09:17,533 Hey, I'm sorry. 195 00:09:17,600 --> 00:09:20,166 I'm Larry, of Larry's Floors, 196 00:09:20,233 --> 00:09:24,433 and I'm here to give Operation Outreach a check for $1,000. 197 00:09:24,500 --> 00:09:26,166 God bless you, brother. 198 00:09:26,167 --> 00:09:28,599 - Thank you so much, Larry. - Larry, at Larry's Floors. 199 00:09:28,600 --> 00:09:33,100 Because at Larry's Floors, we believe the children are our future. 200 00:09:33,166 --> 00:09:35,600 - Yes, they are. - Yes. Larry's Floors. 201 00:09:35,666 --> 00:09:38,533 We strip, we stain, we even polyurethane. 202 00:09:38,534 --> 00:09:39,599 I can't believe it! 203 00:09:39,600 --> 00:09:42,600 And we will shellac on special request. 204 00:09:42,666 --> 00:09:45,400 A Larry's Floor is a flawless floor. 205 00:09:45,466 --> 00:09:46,666 I bet you it is, Larry. 206 00:09:46,733 --> 00:09:48,173 Where's the check, brother? 207 00:09:48,866 --> 00:09:50,600 - Check? - The money. 208 00:09:53,000 --> 00:09:56,400 I must have left that at the executive offices of Larry's Floors. 209 00:09:56,466 --> 00:09:59,896 Ooh! Why don't you slide down there by special request and go get it? 210 00:10:00,191 --> 00:10:05,532 Ladies and gentlemen, we have a special treat for you. 211 00:10:05,533 --> 00:10:10,000 We have Hillman's own Miss Kim Reese singing "Inseparable." 212 00:10:10,066 --> 00:10:12,000 Do it to them, baby. 213 00:10:18,000 --> 00:10:25,000 ? Inseparable ? 214 00:10:27,866 --> 00:10:31,733 ? That's how we'll always be ? 215 00:10:32,600 --> 00:10:34,966 ? Inseparable ? 216 00:10:36,633 --> 00:10:39,733 ? Just you and me ? 217 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 ? It's so wonderful ? 218 00:10:43,366 --> 00:10:47,766 ? To know that you'll always be ? 219 00:10:47,833 --> 00:10:54,433 ? Around me ? 220 00:10:55,200 --> 00:11:02,066 ? Incredible ? 221 00:11:02,133 --> 00:11:06,300 ? What you are to me ? 222 00:11:07,066 --> 00:11:09,533 ? Incredible ? 223 00:11:10,433 --> 00:11:14,400 ? You bring out the woman in me ? 224 00:11:14,466 --> 00:11:18,000 ? With your style of love ? 225 00:11:18,066 --> 00:11:20,833 ? Inseparable ? 226 00:11:20,900 --> 00:11:24,033 ? Yes, we are� ? 227 00:11:24,100 --> 00:11:27,866 Up, two, three, four, five, six, seven, eight. 228 00:11:27,933 --> 00:11:29,700 Sorry about that, Ellis. 229 00:11:29,766 --> 00:11:31,533 Down in the split. 230 00:11:31,600 --> 00:11:32,800 And up, two. 231 00:11:32,866 --> 00:11:35,066 And touch, and touch. 232 00:11:35,133 --> 00:11:37,533 Whoa! I love this part. 233 00:11:37,600 --> 00:11:39,233 You boys are so strong. 234 00:11:39,300 --> 00:11:41,700 I could stay up here all day long. 235 00:11:41,766 --> 00:11:43,000 Thank you. 236 00:11:43,933 --> 00:11:45,033 Hey, David. 237 00:11:45,100 --> 00:11:46,666 Mmm, she sure is fine. 238 00:11:46,733 --> 00:11:48,333 You hear what she said to me? 239 00:11:48,334 --> 00:11:49,532 Get that hair out your ear. 240 00:11:49,533 --> 00:11:51,099 She was talking to me through most of that rehearsal. 241 00:11:51,100 --> 00:11:53,032 Man, you're doing the same thing we did with Rhonda. 242 00:11:53,033 --> 00:11:55,033 Be glad I took Rhonda off your hands. 243 00:11:55,933 --> 00:12:01,766 ? �blow our thing ? 244 00:12:01,833 --> 00:12:06,466 ? We're just ? 245 00:12:07,266 --> 00:12:10,133 ? Inseparable ? 246 00:12:11,733 --> 00:12:15,333 ? That's how it is ? 247 00:12:16,100 --> 00:12:18,366 ? Inseparable ? 248 00:12:20,333 --> 00:12:23,233 ? For the rest of our years ? 249 00:12:23,300 --> 00:12:27,066 ? It's so wonderful ? 250 00:12:27,133 --> 00:12:29,200 ? To know ? 251 00:12:29,266 --> 00:12:33,600 ? You'll always be ? 252 00:12:34,366 --> 00:12:38,766 ? Around ? 253 00:12:48,500 --> 00:12:50,366 Everybody, guess what? Good news. 254 00:12:50,433 --> 00:12:52,333 We have raised over $6,000. 255 00:12:52,966 --> 00:12:54,633 Fantabulous. 256 00:12:55,366 --> 00:12:56,833 Oh, yeah? Where is it? 257 00:12:56,834 --> 00:12:59,265 Yo, they don't just put the money in your hands, 258 00:12:59,266 --> 00:13:00,799 they don't bring the money in shoe boxes. 259 00:13:00,800 --> 00:13:01,900 They send in checks. 260 00:13:01,966 --> 00:13:04,900 Man, this program going to be gone like the last one. 261 00:13:04,966 --> 00:13:06,166 Oh, is it so? 262 00:13:06,233 --> 00:13:09,300 We're going to make $15,000 and then some. All right? 263 00:13:09,301 --> 00:13:11,032 All right, because I know what I'm doing. 264 00:13:11,033 --> 00:13:13,443 I called Jerry Lewis. I know how to run a telethon. 265 00:13:14,300 --> 00:13:16,233 Hey, are we up yet? 266 00:13:16,300 --> 00:13:18,133 Mr. Gaines, we need you on the phones. 267 00:13:18,200 --> 00:13:20,166 No, they don't. They hardly ringing. 268 00:13:20,233 --> 00:13:22,366 Better call Jerry Lewis again. 269 00:13:30,333 --> 00:13:32,600 Yeah Bring it on home now. 270 00:13:32,666 --> 00:13:33,716 Get ready. 271 00:13:33,966 --> 00:13:35,566 Okay, here we go, baby. 272 00:13:35,633 --> 00:13:36,800 Come on home. 273 00:13:40,666 --> 00:13:41,833 Easy. All right. 274 00:13:41,900 --> 00:13:43,333 Hey! Hey! Hey! 275 00:13:43,400 --> 00:13:44,900 I'm giving the folks an encore. 276 00:13:44,933 --> 00:13:46,066 No, no, no. No more. 277 00:13:46,067 --> 00:13:49,132 - Did you come to challenge? - No. I've come to get you off the stage. 278 00:13:49,133 --> 00:13:51,199 Well, now, now, I'm giving the folks an encore. 279 00:13:51,200 --> 00:13:54,000 Hold on now, Vernon. We already did five encores. 280 00:13:54,066 --> 00:13:56,066 No, but it's vaudeville protocol. 281 00:13:56,133 --> 00:13:58,166 You got to give the folks what they want. 282 00:13:58,233 --> 00:14:01,266 Now, I'm giving you an encore. What do you'll want? 283 00:14:01,333 --> 00:14:03,400 Get off the stage! 284 00:14:03,401 --> 00:14:05,899 Well, I guess you got to give the folks what they want. 285 00:14:05,900 --> 00:14:09,266 Everybody, I'd like to thank Vernon Gaines and Colonel Taylor 286 00:14:09,333 --> 00:14:12,433 for their never, never, ever, ever-ending rendition 287 00:14:12,500 --> 00:14:15,800 of "Lou's Blues and his Funky Tap Shoes." 288 00:14:15,801 --> 00:14:17,699 All right, we're going to go to the phone bank. 289 00:14:17,700 --> 00:14:19,233 Ron, drum roll, please. 290 00:14:22,066 --> 00:14:23,733 What's the matter here, people? 291 00:14:23,734 --> 00:14:25,699 Somebody forget to pay the phone bill? 292 00:14:25,700 --> 00:14:28,032 Hey, listen here. You're not calling like you were before. 293 00:14:28,033 --> 00:14:29,413 We got less than an hour left. 294 00:14:29,414 --> 00:14:31,665 Now, get out of the fridge and get on the phone. 295 00:14:31,666 --> 00:14:33,166 I'm not asking, I'm begging. 296 00:14:33,233 --> 00:14:34,733 Please, send the money. Please. 297 00:14:34,800 --> 00:14:36,333 Kinu, Kinu, you're up next. 298 00:14:39,500 --> 00:14:40,833 - Dwayne� - What? 299 00:14:40,900 --> 00:14:42,933 I can't remember a single lyric. 300 00:14:43,000 --> 00:14:44,133 Oh, baby, don't worry. 301 00:14:44,200 --> 00:14:47,433 It's just a couple of rows of very friendly, caring people. 302 00:14:47,500 --> 00:14:50,566 Don't forget the millions who will be watching on TV. 303 00:14:51,700 --> 00:14:53,933 It's just a local program, Whitley. 304 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 But most people have satellites. 305 00:14:55,866 --> 00:14:58,266 I'm sure this thing will be airing in India. 306 00:15:01,633 --> 00:15:03,400 Good luck, Kila-da-da. 307 00:15:04,000 --> 00:15:06,300 Ladies and gentlemen, Kinu Owens. 308 00:15:07,033 --> 00:15:10,133 ? Hey, Mister Melody ? 309 00:15:10,200 --> 00:15:12,266 ? You're on my mind constantly ? 310 00:15:12,866 --> 00:15:16,366 ? And I think of you the whole day long ? 311 00:15:16,933 --> 00:15:20,100 ? You are my melody ? 312 00:15:20,166 --> 00:15:22,300 ? You mean all the world to me ? 313 00:15:22,366 --> 00:15:26,000 ? Without you I would have no song ? 314 00:15:26,733 --> 00:15:29,133 ? Oh, yeah ? 315 00:15:29,200 --> 00:15:31,300 ? Scu-be-du-be-du-ya ? 316 00:15:31,366 --> 00:15:33,000 ? Scu-be-du-be-du-ya ? 317 00:15:33,066 --> 00:15:35,833 ? Scu-du-be-du-be Du-ya-du-ya-du-ya-du-ya ? 318 00:15:35,900 --> 00:15:37,133 ? Du-ya ? 319 00:15:37,200 --> 00:15:38,533 ? Scu-be-du-be-du-ya ? 320 00:15:38,600 --> 00:15:39,700 ? Du-be-du-be ? 321 00:15:39,766 --> 00:15:41,433 ? Du-be-du-be ? 322 00:15:41,500 --> 00:15:43,066 ? Du-doi-du-doi-du-doi ? 323 00:15:43,133 --> 00:15:45,000 ? Mister Melody ? 324 00:15:45,066 --> 00:15:47,166 ? You make me sing� ? 325 00:15:47,233 --> 00:15:49,733 Ooh! I hear they're loving her in Calcutta, too. 326 00:15:53,333 --> 00:15:56,133 ? Whee! Mister Melody ? 327 00:15:56,200 --> 00:15:58,900 ? Mister Melody ? 328 00:15:58,966 --> 00:16:01,200 ? Yeah ?, 329 00:16:24,400 --> 00:16:28,133 Right now, it's my pleasure to bring out Miss Whitley Gilbert 330 00:16:28,200 --> 00:16:32,066 and the fabulous Braxton brothers doing their tribute to Josephine Baker. 331 00:17:04,733 --> 00:17:05,783 Ooh! 332 00:17:17,800 --> 00:17:19,200 Wait a minute. My feet! 333 00:17:44,066 --> 00:17:46,100 Whoo! Give them some love! 334 00:17:47,800 --> 00:17:49,266 Whoo! 335 00:17:50,066 --> 00:17:52,596 You hang in there, baby. I think this belongs to you. 336 00:17:52,597 --> 00:17:55,032 All right. Let's go to the tote board. 337 00:17:55,033 --> 00:17:56,032 Where are we standing? 338 00:17:56,033 --> 00:17:57,800 The same place we were an hour ago� 339 00:17:57,866 --> 00:18:01,566 - Let me down, please. - $7,134. 340 00:18:01,633 --> 00:18:03,833 - Oh, right. - Yes, indeedy. 341 00:18:03,834 --> 00:18:06,432 Right now, people are just not leaving contributions here. 342 00:18:06,433 --> 00:18:10,000 Maybe they're outside with Matthew and Freddie, just hanging out. 343 00:18:10,001 --> 00:18:12,065 - Please let me down! - Freddie, take it away. 344 00:18:12,066 --> 00:18:13,116 Hi, Walter. 345 00:18:13,133 --> 00:18:15,566 We're right where we were two hours ago, $250, 346 00:18:15,633 --> 00:18:18,600 but I'm really trying. 347 00:18:19,333 --> 00:18:20,400 Please stop. 348 00:18:20,900 --> 00:18:24,200 Hey, Walter, man, listen. Nobody cares about us. 349 00:18:24,201 --> 00:18:26,465 People see us and they start rolling up their windows 350 00:18:26,466 --> 00:18:28,500 and locking their doors and stuff. 351 00:18:28,566 --> 00:18:30,900 Somebody's out there listening. 352 00:18:30,966 --> 00:18:32,200 Who we got on the phone? 353 00:18:33,000 --> 00:18:34,533 Mrs. Estelle Douglas. 354 00:18:34,600 --> 00:18:36,400 All right. What's Estelle pledging? 355 00:18:37,300 --> 00:18:41,066 She pledges to kill Larry of Larry Floors. 356 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 Something about linoleum warped. 357 00:18:43,666 --> 00:18:46,766 Speak of the devil, here's Larry of Larry's Floors right now. 358 00:18:46,833 --> 00:18:50,100 I just want to say to Mrs. Estelle Douglas, 359 00:18:50,166 --> 00:18:53,466 that Larry's Floors is not responsible for her problem. 360 00:18:53,467 --> 00:18:55,665 Now, I told her to keep your fat son off the linoleum 361 00:18:55,666 --> 00:18:56,933 till the adhesive dried. 362 00:18:56,934 --> 00:18:59,799 Forget about the fat son and give us the fat check, Larry. 363 00:18:59,800 --> 00:19:00,850 Right here. 364 00:19:00,900 --> 00:19:05,600 This is an official Larry's Floors company check 365 00:19:05,666 --> 00:19:06,716 for $1,000. 366 00:19:06,766 --> 00:19:09,766 Whoo! All right. Thank you, Larry of Larry's Floors. 367 00:19:10,333 --> 00:19:12,066 What can I say about this check? 368 00:19:12,133 --> 00:19:14,963 I wouldn't deposit that for a couple of days if I were you. 369 00:19:16,400 --> 00:19:17,540 People, where are you? 370 00:19:17,541 --> 00:19:21,365 I tell you what. If this next performer doesn't inspire you, nothing will. 371 00:19:21,366 --> 00:19:23,866 Let's bring out the comic genius of Dwayne Wayne. 372 00:19:25,100 --> 00:19:27,900 Hey, Dwayne Wayne, come on down. 373 00:19:29,500 --> 00:19:31,033 Come on. Make the people laugh. 374 00:19:32,300 --> 00:19:34,500 - Uh� uh� - Whoo! Ain't he funny? 375 00:19:34,566 --> 00:19:35,616 Tell a joke, brother. 376 00:19:35,666 --> 00:19:36,716 Uh� 377 00:19:37,666 --> 00:19:40,433 Uh, why did the chicken cross the road? 378 00:19:40,500 --> 00:19:42,433 To get to the other side. 379 00:19:42,500 --> 00:19:45,033 Yeah, very funny. Tell a good joke, okay, man? 380 00:19:45,100 --> 00:19:46,600 Uh � uh� 381 00:19:46,666 --> 00:19:48,133 How� how many� 382 00:19:48,200 --> 00:19:50,100 How many South Africans does it take 383 00:19:50,166 --> 00:19:52,733 to put on a light when they're not in the house? 384 00:19:52,800 --> 00:19:54,600 Are you okay? 385 00:19:54,601 --> 00:19:57,999 Tell them about the rough neighborhood you're from. Yeah. 386 00:19:58,000 --> 00:19:59,966 Uh, it was rough, Walter. 387 00:20:00,033 --> 00:20:01,800 How rough was it? 388 00:20:01,866 --> 00:20:03,300 Oh, it was rough, Walter. 389 00:20:03,366 --> 00:20:05,566 I bet I wouldn't want to live there. 390 00:20:05,633 --> 00:20:07,500 No, no. 391 00:20:08,200 --> 00:20:11,833 Okay. Could somebody come get this brother off the stage right now. 392 00:20:12,766 --> 00:20:14,066 The lovely Kinu Owens. 393 00:20:14,133 --> 00:20:15,513 Get him out of here. Thank you. 394 00:20:15,514 --> 00:20:18,732 You know what, people? Let's get serious for a second here. 395 00:20:18,733 --> 00:20:21,033 One of the kids said that nobody cares 396 00:20:21,034 --> 00:20:22,932 but I know that's a lie, because you do care. 397 00:20:22,933 --> 00:20:24,799 At least you cared two and a half hours ago. 398 00:20:24,800 --> 00:20:26,133 Right. Ten seconds? 399 00:20:26,134 --> 00:20:27,365 Hey! Please give some money! 400 00:20:27,366 --> 00:20:28,833 Call 555-GIVE! 401 00:20:29,900 --> 00:20:31,066 We're off the air. 402 00:20:31,900 --> 00:20:33,533 I'm sorry, Walter. I choked. 403 00:20:33,600 --> 00:20:34,800 Nah, man, you just stank. 404 00:20:35,500 --> 00:20:37,433 People quit calling long before you. 405 00:20:37,500 --> 00:20:38,600 But still� 406 00:20:43,266 --> 00:20:44,633 Hey, wait a minute. 407 00:20:44,700 --> 00:20:46,833 Only one cupcake per customer. 408 00:20:46,900 --> 00:20:48,266 Only one per customer. 409 00:20:48,800 --> 00:20:50,966 Oh, Lord� 410 00:20:51,033 --> 00:20:52,533 Hey, Dion! 411 00:20:52,600 --> 00:20:56,066 Now you never been one to pass up free vittles. 412 00:20:56,133 --> 00:20:58,333 - I'm not hungry. - Not hungry? 413 00:20:58,400 --> 00:21:03,266 Not even for a double-dutch chocolate fudge devil food cupcake? 414 00:21:03,833 --> 00:21:05,366 We didn't raise enough money. 415 00:21:05,433 --> 00:21:07,843 What's that got to do with a delicious cupcake? 416 00:21:08,066 --> 00:21:09,433 I can't come here anymore. 417 00:21:09,500 --> 00:21:11,066 Oh, hush that foolish talk, boy. 418 00:21:11,067 --> 00:21:13,665 But Walter promised we'd raise the money. 419 00:21:13,666 --> 00:21:16,256 You're not raising anything sitting here pouting. 420 00:21:16,700 --> 00:21:18,966 Now, all these people worked hard for you. 421 00:21:18,967 --> 00:21:21,399 Now it's time for you to get off of your little butt 422 00:21:21,400 --> 00:21:22,450 and do something. 423 00:21:33,333 --> 00:21:35,923 Could you spare a quarter for Operation Outreach? 424 00:21:39,966 --> 00:21:42,400 - Maybe a dollar? - There you go. 425 00:21:48,233 --> 00:21:50,033 Everybody, hold it down. Hold it down. 426 00:21:50,034 --> 00:21:54,099 Walter, you're the only one who hasn't made a donation. 427 00:21:54,100 --> 00:21:55,150 What's this for? 428 00:21:55,166 --> 00:21:56,666 It's for Operation Outreach. 429 00:21:56,733 --> 00:21:57,966 Now cough up a dollar. 430 00:21:58,033 --> 00:21:59,200 Was this your idea? 431 00:21:59,266 --> 00:22:01,366 No, my mama's. Now cough up a dollar. 432 00:22:01,433 --> 00:22:02,500 You all right, man. 433 00:22:02,566 --> 00:22:04,533 You'll better get this party started. 434 00:22:04,600 --> 00:22:05,933 This ain't no funeral. 435 00:22:06,000 --> 00:22:08,050 I've got to go home and get my beauty rest. 436 00:22:08,066 --> 00:22:09,400 Go home to Velma. 437 00:22:14,133 --> 00:22:15,333 That's my boy. 438 00:22:28,900 --> 00:22:31,240 {\an8}Go, Colonel! Go, Colonel! Go, Colonel! 439 00:22:31,250 --> 00:22:35,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.