Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
MJ dribbles left, dribbles right,
going up for the slam�
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,100
Oh, Charles rubbed him!
3
00:00:06,166 --> 00:00:08,200
He rejected him!
4
00:00:08,266 --> 00:00:09,833
Ta-da!
5
00:00:10,733 --> 00:00:12,700
Whoa! What are you doing?
6
00:00:12,766 --> 00:00:15,476
- What are you doing?
- There's only five seconds left.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,266
- Not anymore.
- Whitley!
8
00:00:18,333 --> 00:00:20,300
Forget all these grown men dribbling.
9
00:00:20,366 --> 00:00:22,533
They'll never make a touchdown anyway.
10
00:00:24,433 --> 00:00:28,966
You are looking at E.H. Wright Industries'
newest corporate intern.
11
00:00:29,033 --> 00:00:30,233
I start tomorrow.
12
00:00:30,300 --> 00:00:31,933
- You got it?
- I'm on the payroll.
13
00:00:32,000 --> 00:00:35,200
Bunny's making money!
Bunny's making money!
14
00:00:35,266 --> 00:00:38,766
Wait, wait, wait. You did say
E.H. Wright and Company, didn't you?
15
00:00:38,833 --> 00:00:40,733
E.H. Wright Industries, buddy.
16
00:00:43,700 --> 00:00:45,990
- Who are you calling?
- I'm calling my broker.
17
00:00:46,000 --> 00:00:47,900
I got to dump my stock in that company.
18
00:00:54,533 --> 00:00:57,833
? I know my parents loved me ?
19
00:00:58,433 --> 00:01:02,033
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
20
00:01:02,100 --> 00:01:03,200
{\an8}? Mmm ?
21
00:01:03,266 --> 00:01:06,900
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
22
00:01:07,500 --> 00:01:11,000
{\an8}? For I finally heard them say ?
23
00:01:11,966 --> 00:01:14,533
{\an8}? It's a different world ?
24
00:01:14,534 --> 00:01:15,599
{\an8}? Ooh ?
25
00:01:15,600 --> 00:01:17,800
{\an8}? Than where you come from ?
26
00:01:18,366 --> 00:01:20,800
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
27
00:01:21,400 --> 00:01:25,100
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
28
00:01:25,166 --> 00:01:28,700
{\an8}? And if we focus on our goal ?
29
00:01:29,466 --> 00:01:31,466
{\an8}? You can dish it! ?
30
00:01:31,533 --> 00:01:34,166
{\an8}? We can take it, hey ?
31
00:01:34,233 --> 00:01:37,433
{\an8}? Just remember that you've been told ?
32
00:01:38,400 --> 00:01:40,833
{\an8}? It's a different world ?
33
00:01:40,900 --> 00:01:43,233
{\an8}? It's a different world ?
34
00:01:43,300 --> 00:01:45,033
{\an8}? It's a different world ?
35
00:01:45,100 --> 00:01:46,733
{\an8}? It's a different world ?
36
00:01:46,800 --> 00:01:48,780
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
37
00:01:49,566 --> 00:01:50,966
{\an8}? Ooh ?
38
00:01:51,033 --> 00:01:53,433
{\an8}? Than where you come from! ?
39
00:02:02,366 --> 00:02:03,433
{\an8}Whitley?
40
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
Hello, Miss Abernathy?
41
00:02:05,566 --> 00:02:07,466
Aren't you a little early?
42
00:02:07,533 --> 00:02:10,166
- Am I?
- Well, just an hour.
43
00:02:10,233 --> 00:02:12,733
I'm sorry. I'm� I'm so excited.
44
00:02:12,734 --> 00:02:14,632
{\an8}Well, it's a pleasure to meet you.
45
00:02:14,633 --> 00:02:16,900
{\an8}No, the pleasure is all mine.
46
00:02:16,966 --> 00:02:20,366
I am so enthusiastic to be granted
such an opportunity
47
00:02:20,433 --> 00:02:22,300
to serve you in this capacity.
48
00:02:22,366 --> 00:02:23,766
Of course.
49
00:02:25,566 --> 00:02:26,933
Why don't you sit down?
50
00:02:27,833 --> 00:02:32,633
We were very impressed with
the essay portion of your application.
51
00:02:33,100 --> 00:02:36,466
It showed that you not only
had a knowledge of art,
52
00:02:36,533 --> 00:02:38,833
but a great critical instinct.
53
00:02:38,900 --> 00:02:41,600
Well, Miss Abernathy,
my mother always told me
54
00:02:41,666 --> 00:02:43,033
I had the eye of an artist.
55
00:02:43,100 --> 00:02:45,466
Not the hands, but the eye.
56
00:02:46,900 --> 00:02:50,433
Consequently, life is my art.
57
00:02:50,500 --> 00:02:52,166
I mean, art is my life.
58
00:02:54,100 --> 00:02:56,066
- Yes.
- Ever since I was a small child,
59
00:02:56,133 --> 00:02:57,433
I've been to every museum.
60
00:02:57,500 --> 00:02:59,833
The Metropolitan Museum of Art,
61
00:02:59,900 --> 00:03:01,466
the Louvre, the Prado-
62
00:03:02,333 --> 00:03:04,000
I've seen them, darling.
63
00:03:06,600 --> 00:03:07,666
Footnote.
64
00:03:08,366 --> 00:03:09,800
First rule in business.
65
00:03:10,466 --> 00:03:14,133
Always be aware of other people's time.
66
00:03:14,833 --> 00:03:18,133
Are you acquainted with auction houses?
67
00:03:18,200 --> 00:03:19,333
Acquainted?
68
00:03:19,400 --> 00:03:22,166
I practically cut my teeth at Sotheby's.
69
00:03:22,233 --> 00:03:23,283
Really?
70
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
Well, now here's the catalog of art
71
00:03:26,066 --> 00:03:29,866
that's to be auctioned tomorrow
at Rutherford's in Washington.
72
00:03:32,266 --> 00:03:34,166
And here are your train tickets.
73
00:03:35,033 --> 00:03:39,933
We'll be bidding on lots 324 and 352.
74
00:03:40,533 --> 00:03:44,100
See you tomorrow. 1:00 p.m. sharp.
75
00:03:44,101 --> 00:03:46,465
You don't have to worry
about a thing, Miss Abernathy
76
00:03:46,466 --> 00:03:47,533
I'm like a sponge.
77
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
I absorb bits of information-
78
00:03:49,466 --> 00:03:50,516
Whitley�
79
00:03:52,000 --> 00:03:53,366
Second rule of business.
80
00:03:53,933 --> 00:03:57,666
Retain information already heard
81
00:03:57,733 --> 00:03:59,966
as per my previous footnote.
82
00:04:01,100 --> 00:04:02,766
Your previous footnote�
83
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
"Always be aware of other people's time."
84
00:04:07,066 --> 00:04:08,233
Right.
85
00:04:08,900 --> 00:04:10,700
See you tomorrow.
86
00:04:16,933 --> 00:04:18,866
Mmm!
87
00:04:18,933 --> 00:04:21,266
- No, Matthew.
- Come on, Kim.
88
00:04:21,333 --> 00:04:24,166
If there's anybody who can
do it for me, you can.
89
00:04:27,700 --> 00:04:29,500
I told you no.
90
00:04:29,566 --> 00:04:32,233
Please, baby, please, baby, please?
91
00:04:34,033 --> 00:04:35,766
I'm dying for some.
92
00:04:38,966 --> 00:04:42,333
Matthew, I can't serve you
oatmeal after 11:00.
93
00:04:42,400 --> 00:04:43,566
Oh, man!
94
00:04:44,166 --> 00:04:46,133
Matthew, come here. I got to talk to you.
95
00:04:46,200 --> 00:04:47,533
What? What? What? What?
96
00:04:47,534 --> 00:04:50,299
My professor just approved
my communications final.
97
00:04:50,300 --> 00:04:53,133
Oh! Now I understand why we're whispering.
98
00:04:53,200 --> 00:04:57,733
Yes. I get two hours of air time
on the campus radio station, and dig this�
99
00:04:57,800 --> 00:05:00,633
I have developed my own
experimental call-in talk show.
100
00:05:00,700 --> 00:05:01,900
That's great Freddie,
101
00:05:01,966 --> 00:05:04,800
but what's experimental
about a call-in talk show?
102
00:05:04,866 --> 00:05:06,066
Me.
103
00:05:06,133 --> 00:05:09,433
I intend to be a catalyst
for global change.
104
00:05:09,500 --> 00:05:11,633
Freddie, it's only campus radio.
105
00:05:11,700 --> 00:05:16,233
Matthew, the journey of 1,000 miles
begins with a single voice.
106
00:05:16,300 --> 00:05:17,933
- Huh?
- Never mind.
107
00:05:19,200 --> 00:05:20,966
Well, look who's here.
108
00:05:21,033 --> 00:05:23,300
This month's Black Enterprise centerfold.
109
00:05:24,433 --> 00:05:25,500
You better watch it.
110
00:05:25,566 --> 00:05:30,000
You're jealous, Ron, because you
don't have a corporate mentor like I do.
111
00:05:30,066 --> 00:05:31,666
Yeah, that's it.
112
00:05:31,733 --> 00:05:34,633
- So, how did it go?
- Yeah, what's he like?
113
00:05:34,700 --> 00:05:36,800
My mentor is a woman.
114
00:05:37,700 --> 00:05:39,900
Merely bait to reel in the big fish.
115
00:05:39,966 --> 00:05:43,066
It's the corporate men who do all the work
116
00:05:43,133 --> 00:05:45,266
while you all fetch some coffee.
117
00:05:47,066 --> 00:05:50,500
Ron, you'll be lucky
if you're typing my memos one day.
118
00:05:51,033 --> 00:05:53,900
Maybe then you'll learn
how to take women seriously.
119
00:05:53,966 --> 00:05:55,666
On the contrary.
120
00:05:55,733 --> 00:05:58,023
I take you little chickadees
very seriously.
121
00:05:58,800 --> 00:06:00,333
Tell us, what is she like?
122
00:06:00,400 --> 00:06:04,366
Her name's Erdine Abernathy,
and she's the perfect corporate art buyer.
123
00:06:04,433 --> 00:06:06,466
She's beautiful, sophisticated,
124
00:06:06,533 --> 00:06:09,133
and I think I made
a very good first impression.
125
00:06:09,200 --> 00:06:10,633
Oh, baby, that's wonderful.
126
00:06:10,700 --> 00:06:14,233
I could tell by the way that woman
looked at me, she knew I had it.
127
00:06:14,733 --> 00:06:15,800
Had what?
128
00:06:17,900 --> 00:06:20,233
The gift, the touch,
129
00:06:20,300 --> 00:06:23,233
the true grit it takes
to make it to the top.
130
00:06:23,300 --> 00:06:25,633
They'll be writing articles about me.
131
00:06:25,700 --> 00:06:30,800
"From mediocre marketing student
to art-buying mogulette."
132
00:06:30,866 --> 00:06:32,333
Right next to the headline,
133
00:06:32,400 --> 00:06:34,766
"Alien gives birth to bearded baby."
134
00:06:36,766 --> 00:06:40,600
Anyway, if I do well tomorrow, Dwayne,
135
00:06:40,666 --> 00:06:43,500
I could be a future associate art buyer.
136
00:06:43,566 --> 00:06:46,166
Ooh, and get paid to spend
other people's money.
137
00:06:46,233 --> 00:06:49,066
Till they find a qualified man
to do the job.
138
00:06:51,733 --> 00:06:54,166
Kick his butt, Dwayne. Kick his butt.
139
00:06:57,766 --> 00:06:59,466
Good afternoon, Miss Abernathy.
140
00:06:59,533 --> 00:07:01,700
Good afternoon, Whitley.
141
00:07:01,766 --> 00:07:04,133
- Early again.
- I'm so excited.
142
00:07:04,134 --> 00:07:05,532
I was reading in the catalogue
143
00:07:05,533 --> 00:07:08,232
that they have a Fletcher Wilson
painting for auction today.
144
00:07:08,233 --> 00:07:11,666
I first saw his work in a small gallery
outside of Richmond
145
00:07:11,733 --> 00:07:13,833
and I knew this man was special.
146
00:07:13,900 --> 00:07:15,666
Well, I hear he is good,
147
00:07:15,733 --> 00:07:18,533
but we're not developing
new artists right now.
148
00:07:18,600 --> 00:07:22,466
Oh, he won't stay undiscovered for long.
He is on the brink. I can feel it.
149
00:07:22,533 --> 00:07:25,000
We are here to complete
a collection, Whitley.
150
00:07:25,666 --> 00:07:27,533
But this would be a great investment.
151
00:07:28,233 --> 00:07:31,666
Is he a family member,
or are you on commission?
152
00:07:32,566 --> 00:07:34,366
I simply believe in his talent.
153
00:07:35,500 --> 00:07:38,166
And I believe the auction
is about to start.
154
00:07:39,533 --> 00:07:41,433
Lot number 279�
155
00:07:41,500 --> 00:07:45,000
Varnette P. Honeywood's,
Lilies of the Nile.
156
00:07:45,066 --> 00:07:47,466
Sold to paddle number 61.
157
00:07:51,000 --> 00:07:53,700
Excuse me. I have to take a phone call.
158
00:07:54,533 --> 00:07:59,300
Up next, Fletcher Wilson's Midnight Sun.
159
00:08:00,733 --> 00:08:04,733
I'm going to open the bidding at $1,500.
160
00:08:04,800 --> 00:08:08,333
I have $1,500. Do I hear $1,600?
161
00:08:08,400 --> 00:08:10,766
I have $1,600 against the wall.
162
00:08:10,833 --> 00:08:12,733
Do I hear $1,700?
163
00:08:13,533 --> 00:08:16,466
I have $1,700. Do I hear $1,800?
164
00:08:17,033 --> 00:08:18,566
I have $1,800.
165
00:08:18,633 --> 00:08:20,400
Do I hear $1,900?
166
00:08:22,166 --> 00:08:23,800
I have $1,900.
167
00:08:23,866 --> 00:08:25,900
Do I hear $2,000?
168
00:08:25,966 --> 00:08:29,666
I have $1,900 from the center of the room.
169
00:08:29,733 --> 00:08:31,633
Going once, going twice�
170
00:08:33,933 --> 00:08:35,299
That's $2,000.
171
00:08:35,366 --> 00:08:36,666
Yes, I see you.
172
00:08:37,666 --> 00:08:40,933
I have $2,000. Do I hear $2,100?
173
00:08:41,799 --> 00:08:45,266
I have $2,100. Do I hear $2,200?
174
00:08:46,066 --> 00:08:49,933
$2,200. Do I hear $2,300?
175
00:08:50,000 --> 00:08:51,300
I have $2,300.
176
00:08:51,366 --> 00:08:58,166
I have $2,300, 24, 25, 26, 27, 28, 29�
177
00:08:58,233 --> 00:08:59,833
I have $2,900.
178
00:08:59,900 --> 00:09:02,066
Do I hear $3,000?
179
00:09:02,133 --> 00:09:04,866
$3,000, on the aisle.
180
00:09:04,933 --> 00:09:06,733
Going once, going twice�
181
00:09:06,800 --> 00:09:09,000
Sold to paddle number 42!
182
00:09:16,033 --> 00:09:17,083
Whitley�
183
00:09:17,533 --> 00:09:18,900
May I have a word with you?
184
00:09:18,966 --> 00:09:20,666
Up next lot number 281�
185
00:09:21,366 --> 00:09:22,500
Now!
186
00:09:22,566 --> 00:09:25,366
We're going to open
the bidding at $4,000.
187
00:09:26,533 --> 00:09:30,333
Am I mistaken or did I just
purchase something that you bid on?
188
00:09:30,400 --> 00:09:33,766
No, you are not mistaken.
That's just about what happened.
189
00:09:35,033 --> 00:09:37,033
Have we bought anything else?
190
00:09:37,100 --> 00:09:39,533
No, ma'am. That is it.
191
00:09:40,733 --> 00:09:43,600
Perhaps I left things
just a little too murky.
192
00:09:44,366 --> 00:09:47,433
Let me bring you out of your fog.
193
00:09:48,266 --> 00:09:50,200
You are here to observe.
194
00:09:50,266 --> 00:09:52,366
You don't buy.
195
00:09:53,633 --> 00:09:56,000
Don't they have a mistake policy?
196
00:09:56,066 --> 00:09:57,266
Yes.
197
00:09:57,833 --> 00:10:01,400
They take the loss,
strip you of your paddle
198
00:10:02,366 --> 00:10:04,600
and then they show you to the door.
199
00:10:04,666 --> 00:10:06,800
I'm sorry, Miss Abernathy.
200
00:10:06,866 --> 00:10:10,500
I just� I was hearing them
bid on that painting,
201
00:10:10,566 --> 00:10:13,400
and every fiber in my body said,
202
00:10:13,466 --> 00:10:16,133
"Whitley Gilbert, don't let
that Fletcher Wilson
203
00:10:16,200 --> 00:10:17,766
slip through your fingers."
204
00:10:17,833 --> 00:10:21,133
It was like the train was
pulling out from the station,
205
00:10:21,200 --> 00:10:22,833
and I couldn't get off.
206
00:10:22,900 --> 00:10:27,300
Well, if you leave now,
you won't miss the next one.
207
00:10:32,200 --> 00:10:34,233
Okay, I'll repeat
208
00:10:34,300 --> 00:10:37,700
the philosophical question
of the day one more time.
209
00:10:38,800 --> 00:10:42,500
"Is the human tragedy by definition
the human condition?"
210
00:10:47,800 --> 00:10:50,700
Come on, people.
I know that you're out there
211
00:10:50,766 --> 00:10:53,666
and you're just aching
for some spiritual dialog,
212
00:10:53,733 --> 00:10:56,433
so come on and call me.
213
00:10:58,300 --> 00:11:00,833
Let's rap. Or not rap.
214
00:11:03,566 --> 00:11:04,616
Call me.
215
00:11:06,466 --> 00:11:07,666
Come on and call me.
216
00:11:08,700 --> 00:11:11,433
Please? Please, somebody, call me.
217
00:11:13,800 --> 00:11:17,066
You are
cosmically unconscious, Hillman.
218
00:11:17,133 --> 00:11:18,366
Where are you?
219
00:11:21,533 --> 00:11:23,883
Hey, Whitley, what are you
doing home so soon?
220
00:11:23,900 --> 00:11:27,366
I figured you'd be sipping champagne
at Chez something-or-other.
221
00:11:29,933 --> 00:11:31,553
Whitley, how did the auction go?
222
00:11:36,000 --> 00:11:37,933
Why don't you have a little macaroni?
223
00:11:39,033 --> 00:11:41,366
This could be the worst day of my life.
224
00:11:41,433 --> 00:11:43,166
What did you do, chip a nail?
225
00:11:43,233 --> 00:11:45,266
I'm serious.
226
00:11:45,333 --> 00:11:49,133
I went to that auction and everything
just fell apart before my very eyes.
227
00:11:49,200 --> 00:11:52,300
Hello? O, yes, she is.
May I ask who's calling?
228
00:11:52,933 --> 00:11:56,000
Hold on please. It's an Erdine Abernathy?
229
00:11:56,001 --> 00:12:00,299
Uh, Miss Abernathy, I'm sorry, but Whitley
can't come to the phone right now.
230
00:12:00,300 --> 00:12:01,466
She's sleeping.
231
00:12:02,066 --> 00:12:05,666
Uh, actually� actually she's� she's out.
232
00:12:05,733 --> 00:12:07,766
She's� she's sleeping out.
233
00:12:09,066 --> 00:12:12,266
Uh, I'm sorry, Miss Abernathy,
but Whitley is busy.
234
00:12:12,267 --> 00:12:14,299
I'll have to have her call you back, okay?
235
00:12:14,300 --> 00:12:15,680
All right. Thank you. Goodbye.
236
00:12:16,333 --> 00:12:18,266
Girl, what is your problem?
237
00:12:18,333 --> 00:12:20,466
Hey, Jaleesa. Hey!
238
00:12:23,166 --> 00:12:25,146
Hey, baby, what you doing home so early?
239
00:12:25,166 --> 00:12:27,833
I'm home a little early.
You got a problem with that?
240
00:12:27,834 --> 00:12:30,832
- Do I look like I got a problem with that?
- Whoa, whoa� Wait a minute.
241
00:12:30,833 --> 00:12:32,833
Whitley, what is going on here?
242
00:12:33,566 --> 00:12:36,456
I went to this auction
and everything was going just fine.
243
00:12:36,500 --> 00:12:41,333
I showed Miss Abernathy a picture
of Fletcher Wilson's work in the catalog.
244
00:12:41,933 --> 00:12:45,200
I told her he was going to be a big star.
I warned her.
245
00:12:45,266 --> 00:12:46,900
You warned her? What did you do?
246
00:12:49,366 --> 00:12:52,833
Well, she had to leave the room
to get a phone call,
247
00:12:52,900 --> 00:12:56,166
and I was forced to bid
on the painting by myself.
248
00:12:56,233 --> 00:12:58,500
Wait a minute,
but are you supposed to bid?
249
00:12:58,566 --> 00:12:59,766
No.
250
00:13:01,333 --> 00:13:03,500
What else was I supposed to do?
251
00:13:03,566 --> 00:13:05,900
She told me the company wasn't interested,
252
00:13:05,966 --> 00:13:08,733
but I just knew
they had to have that painting.
253
00:13:08,800 --> 00:13:11,566
Wait. You bid on a painting
the company didn't want?
254
00:13:11,633 --> 00:13:14,233
They were wrong not to want it, Dwayne.
255
00:13:14,300 --> 00:13:15,566
And they had to buy it?
256
00:13:15,633 --> 00:13:18,500
Well, Miss Abernathy came in
257
00:13:18,566 --> 00:13:21,333
and she took my paddle
at the very last minute,
258
00:13:21,400 --> 00:13:24,133
so technically, she bought it.
259
00:13:24,200 --> 00:13:26,100
No, baby, you bought it. They ate it.
260
00:13:27,900 --> 00:13:29,566
Hello? Hello? Whitley?
261
00:13:29,633 --> 00:13:31,866
Does anybody actually live in there?
262
00:13:33,866 --> 00:13:36,166
What is the matter with me?
263
00:13:38,333 --> 00:13:42,066
I have worked so hard to get here,
264
00:13:42,133 --> 00:13:46,833
and I finally find something
that I really want to do,
265
00:13:46,900 --> 00:13:48,266
and what happens?
266
00:13:48,866 --> 00:13:50,500
I ruin it completely.
267
00:13:51,466 --> 00:13:53,933
Baby, maybe it's not as bad as you think.
268
00:13:54,000 --> 00:13:56,666
I'm never going to amount
to anything, Dwayne.
269
00:13:57,600 --> 00:14:01,066
No. You going to amount
to about 170 pounds
270
00:14:01,133 --> 00:14:03,266
you keep eating like that. Give me this.
271
00:14:09,800 --> 00:14:11,800
What is that on your head?
272
00:14:14,300 --> 00:14:17,900
People, people, what is wrong with you?
273
00:14:18,766 --> 00:14:21,600
We have a chance to create
something meaningful here.
274
00:14:21,666 --> 00:14:24,766
A oneness, a sameness, a universal truth,
275
00:14:24,833 --> 00:14:26,800
and why isn't anybody calling me?
276
00:14:28,766 --> 00:14:30,233
It's not fair!
277
00:14:30,234 --> 00:14:32,199
Don't take this personally, Freddie,
278
00:14:32,200 --> 00:14:34,100
but you're really annoying.
279
00:14:35,866 --> 00:14:37,266
Thank you, Matthew.
280
00:14:37,267 --> 00:14:39,732
I think you're a little too cosmic
for your own good.
281
00:14:39,733 --> 00:14:43,103
You need to be more grounded,
like somewhere near our solar system.
282
00:14:43,700 --> 00:14:45,733
Well, I just don't know what to say.
283
00:14:45,800 --> 00:14:49,633
Well, you better think of something,
'cause you got another hour to go,
284
00:14:49,700 --> 00:14:51,533
and they don't want to talk to you.
285
00:14:52,500 --> 00:14:53,550
Fine!
286
00:14:58,900 --> 00:14:59,950
Fine.
287
00:15:02,333 --> 00:15:04,700
Maybe they would like
to talk to somebody else.
288
00:15:05,666 --> 00:15:07,866
Somebody a little more grounded.
289
00:15:16,033 --> 00:15:17,600
{\an8}Hello, Hillman.
290
00:15:17,601 --> 00:15:21,199
{\an8}That attractive, intelligent,
damn-near perfect young lady
291
00:15:21,200 --> 00:15:22,699
{\an8}had to step out for a minute,
292
00:15:22,700 --> 00:15:25,065
{\an8}but don't you worry none, because I'm here
293
00:15:25,066 --> 00:15:27,966
{\an8}and I know that Hillman needs a-healing.
294
00:15:28,033 --> 00:15:29,900
{\an8}You know what really bugs me?
295
00:15:29,901 --> 00:15:33,132
{\an8}A bunch of apathetic people
too wrapped up in themselves
296
00:15:33,133 --> 00:15:35,199
{\an8}to care about anyone or anything else.
297
00:15:35,200 --> 00:15:38,366
{\an8}Oh! Looky here. We got a caller.
298
00:15:39,600 --> 00:15:42,766
Hi, my name is Lucy
and, like, I totally agree with you.
299
00:15:42,833 --> 00:15:43,883
People don't listen.
300
00:15:43,933 --> 00:15:46,200
Well, thank you, Lucy.
301
00:15:46,266 --> 00:15:49,066
At least I know
there's somebody out there.
302
00:15:49,133 --> 00:15:52,600
Looky here. We got another caller.
303
00:15:52,666 --> 00:15:54,600
Hello, you're on the air.
304
00:15:55,200 --> 00:15:57,300
Hi, this is Bob.
305
00:15:58,166 --> 00:16:00,800
Lordy have mercy!
Turn the radio down.
306
00:16:00,866 --> 00:16:05,200
Sorry, baby. I just want
to let you know that I'm listening.
307
00:16:05,266 --> 00:16:07,300
Well, thank you, Bob.
308
00:16:08,966 --> 00:16:10,500
We got a caller!
309
00:16:10,566 --> 00:16:14,000
I mean, looky here. We got a caller.
310
00:16:15,033 --> 00:16:17,166
Hello, you're on the air.
311
00:16:18,000 --> 00:16:19,200
Hi, my name is�
312
00:16:20,166 --> 00:16:21,300
�Leon�
313
00:16:23,800 --> 00:16:27,700
and someone told me today that
I just don't take women seriously,
314
00:16:27,766 --> 00:16:31,666
when I think the real problem
is women don't take me seriously.
315
00:16:31,733 --> 00:16:35,933
Leon, if you got all the answers
then why did you call?
316
00:16:36,000 --> 00:16:39,500
First thing. Don't think man-woman,
think human being.
317
00:16:39,566 --> 00:16:42,500
Treat the woman
like you want to be treated.
318
00:16:42,566 --> 00:16:44,700
That's the way it is.
Thank you for calling.
319
00:16:47,500 --> 00:16:50,900
Another caller. Hello, you're on the air.
320
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
- Am I on?
- Go ahead.
321
00:16:55,666 --> 00:16:58,800
Well, I am very depressed.
322
00:16:59,600 --> 00:17:03,566
I think I lost a job
that I really, really want,
323
00:17:03,633 --> 00:17:06,133
and all I do is eat macaroni.
324
00:17:07,977 --> 00:17:12,499
What do you mean,
you think you lost your job?
325
00:17:12,500 --> 00:17:16,666
Well, I don't actually know
because I'm afraid to talk to my boss.
326
00:17:16,733 --> 00:17:19,733
Oh, girl, wake up and smell the macaroni.
327
00:17:19,800 --> 00:17:21,133
Do something positive.
328
00:17:21,200 --> 00:17:25,366
All this moping and eating macaroni,
that don't solve anything.
329
00:17:25,433 --> 00:17:27,866
Remember, no such thing as a problem,
330
00:17:27,933 --> 00:17:29,400
just a situation,
331
00:17:29,466 --> 00:17:32,566
and I got a funky feeling
you always in a situation.
332
00:17:34,966 --> 00:17:37,166
Hello, you're on the air.
333
00:17:39,466 --> 00:17:40,733
Send her in.
334
00:17:42,833 --> 00:17:44,866
Thank you for seeing me, Miss Abernathy.
335
00:17:44,933 --> 00:17:47,066
I realize I do not have an appointment.
336
00:17:47,133 --> 00:17:48,183
Come in.
337
00:17:49,933 --> 00:17:51,400
Sit down, Whitley.
338
00:17:53,033 --> 00:17:55,033
I didn't expect to see you.
339
00:17:56,533 --> 00:17:59,266
I� I was afraid to talk to you.
340
00:17:59,333 --> 00:18:02,000
So, why are you here?
341
00:18:02,533 --> 00:18:05,783
I took the liberty of contacting
some businesses and galleries
342
00:18:05,800 --> 00:18:08,870
that I knew I could interest
in the Fletcher Wilson painting.
343
00:18:09,200 --> 00:18:11,233
Here's a list of those people.
344
00:18:11,300 --> 00:18:15,066
I realize this cannot compensate
for the embarrassment I've caused you,
345
00:18:15,133 --> 00:18:20,266
but I felt obligated to find a way
to absorb the company's financial loss.
346
00:18:21,700 --> 00:18:23,766
That ship has already sailed.
347
00:18:24,600 --> 00:18:28,466
Whitley, when I chose you
for the mentor program,
348
00:18:28,533 --> 00:18:30,700
I thought I'd made a wise choice.
349
00:18:31,366 --> 00:18:33,000
I'm not always right.
350
00:18:38,033 --> 00:18:39,633
But this time I was.
351
00:18:41,133 --> 00:18:42,183
You were?
352
00:18:43,900 --> 00:18:48,133
Though your behavior
leaves much to be desired,
353
00:18:48,200 --> 00:18:53,166
you do show an extraordinary
intuitive talent.
354
00:18:53,233 --> 00:18:54,283
I do?
355
00:18:54,733 --> 00:18:58,833
We were offered twice what we paid
for the painting by a competitor bidder,
356
00:18:58,900 --> 00:19:00,600
and we decided to keep it.
357
00:19:00,666 --> 00:19:02,866
It is a good investment.
358
00:19:02,933 --> 00:19:04,466
Hot dang!
359
00:19:07,033 --> 00:19:09,400
"Hot dang," indeed.
360
00:19:10,866 --> 00:19:15,566
Now, here is a catalog
for an auction next week.
361
00:19:17,833 --> 00:19:18,900
Thank you.
362
00:19:21,466 --> 00:19:23,233
Thank you. Thank you so much.
363
00:19:23,300 --> 00:19:27,533
Whitley, third rule of business.
364
00:19:28,700 --> 00:19:29,866
This time�
365
00:19:30,500 --> 00:19:33,433
keep your paws off my paddle.
366
00:19:36,833 --> 00:19:38,066
I got that.
367
00:19:42,000 --> 00:19:43,050
Hey, Matt.
368
00:19:43,100 --> 00:19:46,166
Hey! How does it feel
to be a big celebrity?
369
00:19:46,233 --> 00:19:49,633
Oh, faboo! The station wants
the show on a weekly basis.
370
00:19:49,700 --> 00:19:52,733
- Oh, you're kidding. That's great.
- It is not great.
371
00:19:52,800 --> 00:19:54,433
This is not even mediocre.
372
00:19:54,500 --> 00:19:57,150
I wanted to reach people
on a socio-political level
373
00:19:57,200 --> 00:20:00,466
and I just ended up
doing something trivial.
374
00:20:00,467 --> 00:20:01,765
When she told the brother,
375
00:20:01,766 --> 00:20:04,133
"Don't think man-woman,
think human being,"
376
00:20:04,200 --> 00:20:05,533
I said to myself,
377
00:20:05,600 --> 00:20:08,066
"This little lady knows
of what she speaks."
378
00:20:08,133 --> 00:20:10,466
Hey, you talking about that talk show?
379
00:20:10,533 --> 00:20:12,433
Oh, yeah, the Jamaican sensation.
380
00:20:12,500 --> 00:20:14,400
I sure would like to meet her.
381
00:20:14,466 --> 00:20:16,066
You would, huh?
382
00:20:16,133 --> 00:20:19,000
I suppose, you think
this lady's really deep, Ron?
383
00:20:19,066 --> 00:20:21,233
She is the genuine article.
384
00:20:21,300 --> 00:20:23,533
You could learn a thing or two
from her, Red.
385
00:20:24,233 --> 00:20:25,966
He's right, Freddie-la.
386
00:20:26,700 --> 00:20:28,066
She sure did help me.
387
00:20:28,133 --> 00:20:29,200
She did?
388
00:20:29,266 --> 00:20:32,233
Yes, she gave me motivation
to get my job back.
389
00:20:32,800 --> 00:20:36,866
Well, I'm off to go study
my auction catalog.
390
00:20:36,933 --> 00:20:38,966
See you two nobodies later.
391
00:20:40,666 --> 00:20:42,200
- Hey, Josie.
- Hi.
392
00:20:42,266 --> 00:20:45,000
Oh, I have some studying to do of my own.
393
00:20:45,600 --> 00:20:49,166
Josie, I just want you to know
394
00:20:49,233 --> 00:20:51,466
I don't think of you as a woman.
395
00:20:51,533 --> 00:20:53,566
I think of you as a human being.
396
00:20:53,633 --> 00:20:56,033
So why don't we
get together tonight and rap�
397
00:20:56,100 --> 00:20:57,933
Or not rap.
398
00:20:58,500 --> 00:21:01,033
Not rap. I heard the show too.
399
00:21:01,866 --> 00:21:05,566
Well, then, human to human, I must confess
400
00:21:06,033 --> 00:21:09,066
I was one of the brothers
that called in. Leon.
401
00:21:09,133 --> 00:21:10,933
- Really?
- Yeah, that was me.
402
00:21:11,000 --> 00:21:14,066
There was a discussion on you
in my psychology class today.
403
00:21:14,133 --> 00:21:16,200
- Yeah?
- Guess they were right.
404
00:21:17,266 --> 00:21:19,166
Well, wait a minute, baby.
405
00:21:19,233 --> 00:21:21,266
Let me just�
406
00:21:22,700 --> 00:21:26,133
Well, I guess I could do
one or two little bitty shows.
407
00:21:26,733 --> 00:21:29,200
It seems like my public
desperately needs me.
408
00:21:30,800 --> 00:21:34,933
Kimmy. Kim, did you happen to catch
that little radio show
409
00:21:35,000 --> 00:21:37,650
that each and every single person
is talking about?
410
00:21:37,700 --> 00:21:39,233
Yeah, it was cute.
411
00:21:39,800 --> 00:21:44,333
Cute? Did you not find
the advice to be exceptional?
412
00:21:45,566 --> 00:21:46,633
Yeah�
413
00:21:47,933 --> 00:21:50,866
But you be
needing to work on the accent, man.
414
00:21:53,266 --> 00:21:55,233
{\an8}
415
00:22:03,366 --> 00:22:06,700
{\an8}Hello, Hillman.
You're on the air.
416
00:22:06,766 --> 00:22:07,866
Call me.
417
00:22:07,933 --> 00:22:10,466
We'll explore our inner space together.
418
00:22:10,533 --> 00:22:12,533
I am Mother Earth.
419
00:22:12,600 --> 00:22:15,300
Welcome to my universe!
420
00:22:17,866 --> 00:22:18,966
Right!
421
00:22:19,016 --> 00:22:23,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.