All language subtitles for A Different World s04e19 How Great Thou Art.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,600 MJ dribbles left, dribbles right, going up for the slam� 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,100 Oh, Charles rubbed him! 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,200 He rejected him! 4 00:00:08,266 --> 00:00:09,833 Ta-da! 5 00:00:10,733 --> 00:00:12,700 Whoa! What are you doing? 6 00:00:12,766 --> 00:00:15,476 - What are you doing? - There's only five seconds left. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,266 - Not anymore. - Whitley! 8 00:00:18,333 --> 00:00:20,300 Forget all these grown men dribbling. 9 00:00:20,366 --> 00:00:22,533 They'll never make a touchdown anyway. 10 00:00:24,433 --> 00:00:28,966 You are looking at E.H. Wright Industries' newest corporate intern. 11 00:00:29,033 --> 00:00:30,233 I start tomorrow. 12 00:00:30,300 --> 00:00:31,933 - You got it? - I'm on the payroll. 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,200 Bunny's making money! Bunny's making money! 14 00:00:35,266 --> 00:00:38,766 Wait, wait, wait. You did say E.H. Wright and Company, didn't you? 15 00:00:38,833 --> 00:00:40,733 E.H. Wright Industries, buddy. 16 00:00:43,700 --> 00:00:45,990 - Who are you calling? - I'm calling my broker. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,900 I got to dump my stock in that company. 18 00:00:54,533 --> 00:00:57,833 ? I know my parents loved me ? 19 00:00:58,433 --> 00:01:02,033 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 20 00:01:02,100 --> 00:01:03,200 {\an8}? Mmm ? 21 00:01:03,266 --> 00:01:06,900 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 22 00:01:07,500 --> 00:01:11,000 {\an8}? For I finally heard them say ? 23 00:01:11,966 --> 00:01:14,533 {\an8}? It's a different world ? 24 00:01:14,534 --> 00:01:15,599 {\an8}? Ooh ? 25 00:01:15,600 --> 00:01:17,800 {\an8}? Than where you come from ? 26 00:01:18,366 --> 00:01:20,800 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 27 00:01:21,400 --> 00:01:25,100 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 28 00:01:25,166 --> 00:01:28,700 {\an8}? And if we focus on our goal ? 29 00:01:29,466 --> 00:01:31,466 {\an8}? You can dish it! ? 30 00:01:31,533 --> 00:01:34,166 {\an8}? We can take it, hey ? 31 00:01:34,233 --> 00:01:37,433 {\an8}? Just remember that you've been told ? 32 00:01:38,400 --> 00:01:40,833 {\an8}? It's a different world ? 33 00:01:40,900 --> 00:01:43,233 {\an8}? It's a different world ? 34 00:01:43,300 --> 00:01:45,033 {\an8}? It's a different world ? 35 00:01:45,100 --> 00:01:46,733 {\an8}? It's a different world ? 36 00:01:46,800 --> 00:01:48,780 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 37 00:01:49,566 --> 00:01:50,966 {\an8}? Ooh ? 38 00:01:51,033 --> 00:01:53,433 {\an8}? Than where you come from! ? 39 00:02:02,366 --> 00:02:03,433 {\an8}Whitley? 40 00:02:03,500 --> 00:02:05,500 Hello, Miss Abernathy? 41 00:02:05,566 --> 00:02:07,466 Aren't you a little early? 42 00:02:07,533 --> 00:02:10,166 - Am I? - Well, just an hour. 43 00:02:10,233 --> 00:02:12,733 I'm sorry. I'm� I'm so excited. 44 00:02:12,734 --> 00:02:14,632 {\an8}Well, it's a pleasure to meet you. 45 00:02:14,633 --> 00:02:16,900 {\an8}No, the pleasure is all mine. 46 00:02:16,966 --> 00:02:20,366 I am so enthusiastic to be granted such an opportunity 47 00:02:20,433 --> 00:02:22,300 to serve you in this capacity. 48 00:02:22,366 --> 00:02:23,766 Of course. 49 00:02:25,566 --> 00:02:26,933 Why don't you sit down? 50 00:02:27,833 --> 00:02:32,633 We were very impressed with the essay portion of your application. 51 00:02:33,100 --> 00:02:36,466 It showed that you not only had a knowledge of art, 52 00:02:36,533 --> 00:02:38,833 but a great critical instinct. 53 00:02:38,900 --> 00:02:41,600 Well, Miss Abernathy, my mother always told me 54 00:02:41,666 --> 00:02:43,033 I had the eye of an artist. 55 00:02:43,100 --> 00:02:45,466 Not the hands, but the eye. 56 00:02:46,900 --> 00:02:50,433 Consequently, life is my art. 57 00:02:50,500 --> 00:02:52,166 I mean, art is my life. 58 00:02:54,100 --> 00:02:56,066 - Yes. - Ever since I was a small child, 59 00:02:56,133 --> 00:02:57,433 I've been to every museum. 60 00:02:57,500 --> 00:02:59,833 The Metropolitan Museum of Art, 61 00:02:59,900 --> 00:03:01,466 the Louvre, the Prado- 62 00:03:02,333 --> 00:03:04,000 I've seen them, darling. 63 00:03:06,600 --> 00:03:07,666 Footnote. 64 00:03:08,366 --> 00:03:09,800 First rule in business. 65 00:03:10,466 --> 00:03:14,133 Always be aware of other people's time. 66 00:03:14,833 --> 00:03:18,133 Are you acquainted with auction houses? 67 00:03:18,200 --> 00:03:19,333 Acquainted? 68 00:03:19,400 --> 00:03:22,166 I practically cut my teeth at Sotheby's. 69 00:03:22,233 --> 00:03:23,283 Really? 70 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 Well, now here's the catalog of art 71 00:03:26,066 --> 00:03:29,866 that's to be auctioned tomorrow at Rutherford's in Washington. 72 00:03:32,266 --> 00:03:34,166 And here are your train tickets. 73 00:03:35,033 --> 00:03:39,933 We'll be bidding on lots 324 and 352. 74 00:03:40,533 --> 00:03:44,100 See you tomorrow. 1:00 p.m. sharp. 75 00:03:44,101 --> 00:03:46,465 You don't have to worry about a thing, Miss Abernathy 76 00:03:46,466 --> 00:03:47,533 I'm like a sponge. 77 00:03:47,600 --> 00:03:49,400 I absorb bits of information- 78 00:03:49,466 --> 00:03:50,516 Whitley� 79 00:03:52,000 --> 00:03:53,366 Second rule of business. 80 00:03:53,933 --> 00:03:57,666 Retain information already heard 81 00:03:57,733 --> 00:03:59,966 as per my previous footnote. 82 00:04:01,100 --> 00:04:02,766 Your previous footnote� 83 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 "Always be aware of other people's time." 84 00:04:07,066 --> 00:04:08,233 Right. 85 00:04:08,900 --> 00:04:10,700 See you tomorrow. 86 00:04:16,933 --> 00:04:18,866 Mmm! 87 00:04:18,933 --> 00:04:21,266 - No, Matthew. - Come on, Kim. 88 00:04:21,333 --> 00:04:24,166 If there's anybody who can do it for me, you can. 89 00:04:27,700 --> 00:04:29,500 I told you no. 90 00:04:29,566 --> 00:04:32,233 Please, baby, please, baby, please? 91 00:04:34,033 --> 00:04:35,766 I'm dying for some. 92 00:04:38,966 --> 00:04:42,333 Matthew, I can't serve you oatmeal after 11:00. 93 00:04:42,400 --> 00:04:43,566 Oh, man! 94 00:04:44,166 --> 00:04:46,133 Matthew, come here. I got to talk to you. 95 00:04:46,200 --> 00:04:47,533 What? What? What? What? 96 00:04:47,534 --> 00:04:50,299 My professor just approved my communications final. 97 00:04:50,300 --> 00:04:53,133 Oh! Now I understand why we're whispering. 98 00:04:53,200 --> 00:04:57,733 Yes. I get two hours of air time on the campus radio station, and dig this� 99 00:04:57,800 --> 00:05:00,633 I have developed my own experimental call-in talk show. 100 00:05:00,700 --> 00:05:01,900 That's great Freddie, 101 00:05:01,966 --> 00:05:04,800 but what's experimental about a call-in talk show? 102 00:05:04,866 --> 00:05:06,066 Me. 103 00:05:06,133 --> 00:05:09,433 I intend to be a catalyst for global change. 104 00:05:09,500 --> 00:05:11,633 Freddie, it's only campus radio. 105 00:05:11,700 --> 00:05:16,233 Matthew, the journey of 1,000 miles begins with a single voice. 106 00:05:16,300 --> 00:05:17,933 - Huh? - Never mind. 107 00:05:19,200 --> 00:05:20,966 Well, look who's here. 108 00:05:21,033 --> 00:05:23,300 This month's Black Enterprise centerfold. 109 00:05:24,433 --> 00:05:25,500 You better watch it. 110 00:05:25,566 --> 00:05:30,000 You're jealous, Ron, because you don't have a corporate mentor like I do. 111 00:05:30,066 --> 00:05:31,666 Yeah, that's it. 112 00:05:31,733 --> 00:05:34,633 - So, how did it go? - Yeah, what's he like? 113 00:05:34,700 --> 00:05:36,800 My mentor is a woman. 114 00:05:37,700 --> 00:05:39,900 Merely bait to reel in the big fish. 115 00:05:39,966 --> 00:05:43,066 It's the corporate men who do all the work 116 00:05:43,133 --> 00:05:45,266 while you all fetch some coffee. 117 00:05:47,066 --> 00:05:50,500 Ron, you'll be lucky if you're typing my memos one day. 118 00:05:51,033 --> 00:05:53,900 Maybe then you'll learn how to take women seriously. 119 00:05:53,966 --> 00:05:55,666 On the contrary. 120 00:05:55,733 --> 00:05:58,023 I take you little chickadees very seriously. 121 00:05:58,800 --> 00:06:00,333 Tell us, what is she like? 122 00:06:00,400 --> 00:06:04,366 Her name's Erdine Abernathy, and she's the perfect corporate art buyer. 123 00:06:04,433 --> 00:06:06,466 She's beautiful, sophisticated, 124 00:06:06,533 --> 00:06:09,133 and I think I made a very good first impression. 125 00:06:09,200 --> 00:06:10,633 Oh, baby, that's wonderful. 126 00:06:10,700 --> 00:06:14,233 I could tell by the way that woman looked at me, she knew I had it. 127 00:06:14,733 --> 00:06:15,800 Had what? 128 00:06:17,900 --> 00:06:20,233 The gift, the touch, 129 00:06:20,300 --> 00:06:23,233 the true grit it takes to make it to the top. 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,633 They'll be writing articles about me. 131 00:06:25,700 --> 00:06:30,800 "From mediocre marketing student to art-buying mogulette." 132 00:06:30,866 --> 00:06:32,333 Right next to the headline, 133 00:06:32,400 --> 00:06:34,766 "Alien gives birth to bearded baby." 134 00:06:36,766 --> 00:06:40,600 Anyway, if I do well tomorrow, Dwayne, 135 00:06:40,666 --> 00:06:43,500 I could be a future associate art buyer. 136 00:06:43,566 --> 00:06:46,166 Ooh, and get paid to spend other people's money. 137 00:06:46,233 --> 00:06:49,066 Till they find a qualified man to do the job. 138 00:06:51,733 --> 00:06:54,166 Kick his butt, Dwayne. Kick his butt. 139 00:06:57,766 --> 00:06:59,466 Good afternoon, Miss Abernathy. 140 00:06:59,533 --> 00:07:01,700 Good afternoon, Whitley. 141 00:07:01,766 --> 00:07:04,133 - Early again. - I'm so excited. 142 00:07:04,134 --> 00:07:05,532 I was reading in the catalogue 143 00:07:05,533 --> 00:07:08,232 that they have a Fletcher Wilson painting for auction today. 144 00:07:08,233 --> 00:07:11,666 I first saw his work in a small gallery outside of Richmond 145 00:07:11,733 --> 00:07:13,833 and I knew this man was special. 146 00:07:13,900 --> 00:07:15,666 Well, I hear he is good, 147 00:07:15,733 --> 00:07:18,533 but we're not developing new artists right now. 148 00:07:18,600 --> 00:07:22,466 Oh, he won't stay undiscovered for long. He is on the brink. I can feel it. 149 00:07:22,533 --> 00:07:25,000 We are here to complete a collection, Whitley. 150 00:07:25,666 --> 00:07:27,533 But this would be a great investment. 151 00:07:28,233 --> 00:07:31,666 Is he a family member, or are you on commission? 152 00:07:32,566 --> 00:07:34,366 I simply believe in his talent. 153 00:07:35,500 --> 00:07:38,166 And I believe the auction is about to start. 154 00:07:39,533 --> 00:07:41,433 Lot number 279� 155 00:07:41,500 --> 00:07:45,000 Varnette P. Honeywood's, Lilies of the Nile. 156 00:07:45,066 --> 00:07:47,466 Sold to paddle number 61. 157 00:07:51,000 --> 00:07:53,700 Excuse me. I have to take a phone call. 158 00:07:54,533 --> 00:07:59,300 Up next, Fletcher Wilson's Midnight Sun. 159 00:08:00,733 --> 00:08:04,733 I'm going to open the bidding at $1,500. 160 00:08:04,800 --> 00:08:08,333 I have $1,500. Do I hear $1,600? 161 00:08:08,400 --> 00:08:10,766 I have $1,600 against the wall. 162 00:08:10,833 --> 00:08:12,733 Do I hear $1,700? 163 00:08:13,533 --> 00:08:16,466 I have $1,700. Do I hear $1,800? 164 00:08:17,033 --> 00:08:18,566 I have $1,800. 165 00:08:18,633 --> 00:08:20,400 Do I hear $1,900? 166 00:08:22,166 --> 00:08:23,800 I have $1,900. 167 00:08:23,866 --> 00:08:25,900 Do I hear $2,000? 168 00:08:25,966 --> 00:08:29,666 I have $1,900 from the center of the room. 169 00:08:29,733 --> 00:08:31,633 Going once, going twice� 170 00:08:33,933 --> 00:08:35,299 That's $2,000. 171 00:08:35,366 --> 00:08:36,666 Yes, I see you. 172 00:08:37,666 --> 00:08:40,933 I have $2,000. Do I hear $2,100? 173 00:08:41,799 --> 00:08:45,266 I have $2,100. Do I hear $2,200? 174 00:08:46,066 --> 00:08:49,933 $2,200. Do I hear $2,300? 175 00:08:50,000 --> 00:08:51,300 I have $2,300. 176 00:08:51,366 --> 00:08:58,166 I have $2,300, 24, 25, 26, 27, 28, 29� 177 00:08:58,233 --> 00:08:59,833 I have $2,900. 178 00:08:59,900 --> 00:09:02,066 Do I hear $3,000? 179 00:09:02,133 --> 00:09:04,866 $3,000, on the aisle. 180 00:09:04,933 --> 00:09:06,733 Going once, going twice� 181 00:09:06,800 --> 00:09:09,000 Sold to paddle number 42! 182 00:09:16,033 --> 00:09:17,083 Whitley� 183 00:09:17,533 --> 00:09:18,900 May I have a word with you? 184 00:09:18,966 --> 00:09:20,666 Up next lot number 281� 185 00:09:21,366 --> 00:09:22,500 Now! 186 00:09:22,566 --> 00:09:25,366 We're going to open the bidding at $4,000. 187 00:09:26,533 --> 00:09:30,333 Am I mistaken or did I just purchase something that you bid on? 188 00:09:30,400 --> 00:09:33,766 No, you are not mistaken. That's just about what happened. 189 00:09:35,033 --> 00:09:37,033 Have we bought anything else? 190 00:09:37,100 --> 00:09:39,533 No, ma'am. That is it. 191 00:09:40,733 --> 00:09:43,600 Perhaps I left things just a little too murky. 192 00:09:44,366 --> 00:09:47,433 Let me bring you out of your fog. 193 00:09:48,266 --> 00:09:50,200 You are here to observe. 194 00:09:50,266 --> 00:09:52,366 You don't buy. 195 00:09:53,633 --> 00:09:56,000 Don't they have a mistake policy? 196 00:09:56,066 --> 00:09:57,266 Yes. 197 00:09:57,833 --> 00:10:01,400 They take the loss, strip you of your paddle 198 00:10:02,366 --> 00:10:04,600 and then they show you to the door. 199 00:10:04,666 --> 00:10:06,800 I'm sorry, Miss Abernathy. 200 00:10:06,866 --> 00:10:10,500 I just� I was hearing them bid on that painting, 201 00:10:10,566 --> 00:10:13,400 and every fiber in my body said, 202 00:10:13,466 --> 00:10:16,133 "Whitley Gilbert, don't let that Fletcher Wilson 203 00:10:16,200 --> 00:10:17,766 slip through your fingers." 204 00:10:17,833 --> 00:10:21,133 It was like the train was pulling out from the station, 205 00:10:21,200 --> 00:10:22,833 and I couldn't get off. 206 00:10:22,900 --> 00:10:27,300 Well, if you leave now, you won't miss the next one. 207 00:10:32,200 --> 00:10:34,233 Okay, I'll repeat 208 00:10:34,300 --> 00:10:37,700 the philosophical question of the day one more time. 209 00:10:38,800 --> 00:10:42,500 "Is the human tragedy by definition the human condition?" 210 00:10:47,800 --> 00:10:50,700 Come on, people. I know that you're out there 211 00:10:50,766 --> 00:10:53,666 and you're just aching for some spiritual dialog, 212 00:10:53,733 --> 00:10:56,433 so come on and call me. 213 00:10:58,300 --> 00:11:00,833 Let's rap. Or not rap. 214 00:11:03,566 --> 00:11:04,616 Call me. 215 00:11:06,466 --> 00:11:07,666 Come on and call me. 216 00:11:08,700 --> 00:11:11,433 Please? Please, somebody, call me. 217 00:11:13,800 --> 00:11:17,066 You are cosmically unconscious, Hillman. 218 00:11:17,133 --> 00:11:18,366 Where are you? 219 00:11:21,533 --> 00:11:23,883 Hey, Whitley, what are you doing home so soon? 220 00:11:23,900 --> 00:11:27,366 I figured you'd be sipping champagne at Chez something-or-other. 221 00:11:29,933 --> 00:11:31,553 Whitley, how did the auction go? 222 00:11:36,000 --> 00:11:37,933 Why don't you have a little macaroni? 223 00:11:39,033 --> 00:11:41,366 This could be the worst day of my life. 224 00:11:41,433 --> 00:11:43,166 What did you do, chip a nail? 225 00:11:43,233 --> 00:11:45,266 I'm serious. 226 00:11:45,333 --> 00:11:49,133 I went to that auction and everything just fell apart before my very eyes. 227 00:11:49,200 --> 00:11:52,300 Hello? O, yes, she is. May I ask who's calling? 228 00:11:52,933 --> 00:11:56,000 Hold on please. It's an Erdine Abernathy? 229 00:11:56,001 --> 00:12:00,299 Uh, Miss Abernathy, I'm sorry, but Whitley can't come to the phone right now. 230 00:12:00,300 --> 00:12:01,466 She's sleeping. 231 00:12:02,066 --> 00:12:05,666 Uh, actually� actually she's� she's out. 232 00:12:05,733 --> 00:12:07,766 She's� she's sleeping out. 233 00:12:09,066 --> 00:12:12,266 Uh, I'm sorry, Miss Abernathy, but Whitley is busy. 234 00:12:12,267 --> 00:12:14,299 I'll have to have her call you back, okay? 235 00:12:14,300 --> 00:12:15,680 All right. Thank you. Goodbye. 236 00:12:16,333 --> 00:12:18,266 Girl, what is your problem? 237 00:12:18,333 --> 00:12:20,466 Hey, Jaleesa. Hey! 238 00:12:23,166 --> 00:12:25,146 Hey, baby, what you doing home so early? 239 00:12:25,166 --> 00:12:27,833 I'm home a little early. You got a problem with that? 240 00:12:27,834 --> 00:12:30,832 - Do I look like I got a problem with that? - Whoa, whoa� Wait a minute. 241 00:12:30,833 --> 00:12:32,833 Whitley, what is going on here? 242 00:12:33,566 --> 00:12:36,456 I went to this auction and everything was going just fine. 243 00:12:36,500 --> 00:12:41,333 I showed Miss Abernathy a picture of Fletcher Wilson's work in the catalog. 244 00:12:41,933 --> 00:12:45,200 I told her he was going to be a big star. I warned her. 245 00:12:45,266 --> 00:12:46,900 You warned her? What did you do? 246 00:12:49,366 --> 00:12:52,833 Well, she had to leave the room to get a phone call, 247 00:12:52,900 --> 00:12:56,166 and I was forced to bid on the painting by myself. 248 00:12:56,233 --> 00:12:58,500 Wait a minute, but are you supposed to bid? 249 00:12:58,566 --> 00:12:59,766 No. 250 00:13:01,333 --> 00:13:03,500 What else was I supposed to do? 251 00:13:03,566 --> 00:13:05,900 She told me the company wasn't interested, 252 00:13:05,966 --> 00:13:08,733 but I just knew they had to have that painting. 253 00:13:08,800 --> 00:13:11,566 Wait. You bid on a painting the company didn't want? 254 00:13:11,633 --> 00:13:14,233 They were wrong not to want it, Dwayne. 255 00:13:14,300 --> 00:13:15,566 And they had to buy it? 256 00:13:15,633 --> 00:13:18,500 Well, Miss Abernathy came in 257 00:13:18,566 --> 00:13:21,333 and she took my paddle at the very last minute, 258 00:13:21,400 --> 00:13:24,133 so technically, she bought it. 259 00:13:24,200 --> 00:13:26,100 No, baby, you bought it. They ate it. 260 00:13:27,900 --> 00:13:29,566 Hello? Hello? Whitley? 261 00:13:29,633 --> 00:13:31,866 Does anybody actually live in there? 262 00:13:33,866 --> 00:13:36,166 What is the matter with me? 263 00:13:38,333 --> 00:13:42,066 I have worked so hard to get here, 264 00:13:42,133 --> 00:13:46,833 and I finally find something that I really want to do, 265 00:13:46,900 --> 00:13:48,266 and what happens? 266 00:13:48,866 --> 00:13:50,500 I ruin it completely. 267 00:13:51,466 --> 00:13:53,933 Baby, maybe it's not as bad as you think. 268 00:13:54,000 --> 00:13:56,666 I'm never going to amount to anything, Dwayne. 269 00:13:57,600 --> 00:14:01,066 No. You going to amount to about 170 pounds 270 00:14:01,133 --> 00:14:03,266 you keep eating like that. Give me this. 271 00:14:09,800 --> 00:14:11,800 What is that on your head? 272 00:14:14,300 --> 00:14:17,900 People, people, what is wrong with you? 273 00:14:18,766 --> 00:14:21,600 We have a chance to create something meaningful here. 274 00:14:21,666 --> 00:14:24,766 A oneness, a sameness, a universal truth, 275 00:14:24,833 --> 00:14:26,800 and why isn't anybody calling me? 276 00:14:28,766 --> 00:14:30,233 It's not fair! 277 00:14:30,234 --> 00:14:32,199 Don't take this personally, Freddie, 278 00:14:32,200 --> 00:14:34,100 but you're really annoying. 279 00:14:35,866 --> 00:14:37,266 Thank you, Matthew. 280 00:14:37,267 --> 00:14:39,732 I think you're a little too cosmic for your own good. 281 00:14:39,733 --> 00:14:43,103 You need to be more grounded, like somewhere near our solar system. 282 00:14:43,700 --> 00:14:45,733 Well, I just don't know what to say. 283 00:14:45,800 --> 00:14:49,633 Well, you better think of something, 'cause you got another hour to go, 284 00:14:49,700 --> 00:14:51,533 and they don't want to talk to you. 285 00:14:52,500 --> 00:14:53,550 Fine! 286 00:14:58,900 --> 00:14:59,950 Fine. 287 00:15:02,333 --> 00:15:04,700 Maybe they would like to talk to somebody else. 288 00:15:05,666 --> 00:15:07,866 Somebody a little more grounded. 289 00:15:16,033 --> 00:15:17,600 {\an8}Hello, Hillman. 290 00:15:17,601 --> 00:15:21,199 {\an8}That attractive, intelligent, damn-near perfect young lady 291 00:15:21,200 --> 00:15:22,699 {\an8}had to step out for a minute, 292 00:15:22,700 --> 00:15:25,065 {\an8}but don't you worry none, because I'm here 293 00:15:25,066 --> 00:15:27,966 {\an8}and I know that Hillman needs a-healing. 294 00:15:28,033 --> 00:15:29,900 {\an8}You know what really bugs me? 295 00:15:29,901 --> 00:15:33,132 {\an8}A bunch of apathetic people too wrapped up in themselves 296 00:15:33,133 --> 00:15:35,199 {\an8}to care about anyone or anything else. 297 00:15:35,200 --> 00:15:38,366 {\an8}Oh! Looky here. We got a caller. 298 00:15:39,600 --> 00:15:42,766 Hi, my name is Lucy and, like, I totally agree with you. 299 00:15:42,833 --> 00:15:43,883 People don't listen. 300 00:15:43,933 --> 00:15:46,200 Well, thank you, Lucy. 301 00:15:46,266 --> 00:15:49,066 At least I know there's somebody out there. 302 00:15:49,133 --> 00:15:52,600 Looky here. We got another caller. 303 00:15:52,666 --> 00:15:54,600 Hello, you're on the air. 304 00:15:55,200 --> 00:15:57,300 Hi, this is Bob. 305 00:15:58,166 --> 00:16:00,800 Lordy have mercy! Turn the radio down. 306 00:16:00,866 --> 00:16:05,200 Sorry, baby. I just want to let you know that I'm listening. 307 00:16:05,266 --> 00:16:07,300 Well, thank you, Bob. 308 00:16:08,966 --> 00:16:10,500 We got a caller! 309 00:16:10,566 --> 00:16:14,000 I mean, looky here. We got a caller. 310 00:16:15,033 --> 00:16:17,166 Hello, you're on the air. 311 00:16:18,000 --> 00:16:19,200 Hi, my name is� 312 00:16:20,166 --> 00:16:21,300 �Leon� 313 00:16:23,800 --> 00:16:27,700 and someone told me today that I just don't take women seriously, 314 00:16:27,766 --> 00:16:31,666 when I think the real problem is women don't take me seriously. 315 00:16:31,733 --> 00:16:35,933 Leon, if you got all the answers then why did you call? 316 00:16:36,000 --> 00:16:39,500 First thing. Don't think man-woman, think human being. 317 00:16:39,566 --> 00:16:42,500 Treat the woman like you want to be treated. 318 00:16:42,566 --> 00:16:44,700 That's the way it is. Thank you for calling. 319 00:16:47,500 --> 00:16:50,900 Another caller. Hello, you're on the air. 320 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 - Am I on? - Go ahead. 321 00:16:55,666 --> 00:16:58,800 Well, I am very depressed. 322 00:16:59,600 --> 00:17:03,566 I think I lost a job that I really, really want, 323 00:17:03,633 --> 00:17:06,133 and all I do is eat macaroni. 324 00:17:07,977 --> 00:17:12,499 What do you mean, you think you lost your job? 325 00:17:12,500 --> 00:17:16,666 Well, I don't actually know because I'm afraid to talk to my boss. 326 00:17:16,733 --> 00:17:19,733 Oh, girl, wake up and smell the macaroni. 327 00:17:19,800 --> 00:17:21,133 Do something positive. 328 00:17:21,200 --> 00:17:25,366 All this moping and eating macaroni, that don't solve anything. 329 00:17:25,433 --> 00:17:27,866 Remember, no such thing as a problem, 330 00:17:27,933 --> 00:17:29,400 just a situation, 331 00:17:29,466 --> 00:17:32,566 and I got a funky feeling you always in a situation. 332 00:17:34,966 --> 00:17:37,166 Hello, you're on the air. 333 00:17:39,466 --> 00:17:40,733 Send her in. 334 00:17:42,833 --> 00:17:44,866 Thank you for seeing me, Miss Abernathy. 335 00:17:44,933 --> 00:17:47,066 I realize I do not have an appointment. 336 00:17:47,133 --> 00:17:48,183 Come in. 337 00:17:49,933 --> 00:17:51,400 Sit down, Whitley. 338 00:17:53,033 --> 00:17:55,033 I didn't expect to see you. 339 00:17:56,533 --> 00:17:59,266 I� I was afraid to talk to you. 340 00:17:59,333 --> 00:18:02,000 So, why are you here? 341 00:18:02,533 --> 00:18:05,783 I took the liberty of contacting some businesses and galleries 342 00:18:05,800 --> 00:18:08,870 that I knew I could interest in the Fletcher Wilson painting. 343 00:18:09,200 --> 00:18:11,233 Here's a list of those people. 344 00:18:11,300 --> 00:18:15,066 I realize this cannot compensate for the embarrassment I've caused you, 345 00:18:15,133 --> 00:18:20,266 but I felt obligated to find a way to absorb the company's financial loss. 346 00:18:21,700 --> 00:18:23,766 That ship has already sailed. 347 00:18:24,600 --> 00:18:28,466 Whitley, when I chose you for the mentor program, 348 00:18:28,533 --> 00:18:30,700 I thought I'd made a wise choice. 349 00:18:31,366 --> 00:18:33,000 I'm not always right. 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,633 But this time I was. 351 00:18:41,133 --> 00:18:42,183 You were? 352 00:18:43,900 --> 00:18:48,133 Though your behavior leaves much to be desired, 353 00:18:48,200 --> 00:18:53,166 you do show an extraordinary intuitive talent. 354 00:18:53,233 --> 00:18:54,283 I do? 355 00:18:54,733 --> 00:18:58,833 We were offered twice what we paid for the painting by a competitor bidder, 356 00:18:58,900 --> 00:19:00,600 and we decided to keep it. 357 00:19:00,666 --> 00:19:02,866 It is a good investment. 358 00:19:02,933 --> 00:19:04,466 Hot dang! 359 00:19:07,033 --> 00:19:09,400 "Hot dang," indeed. 360 00:19:10,866 --> 00:19:15,566 Now, here is a catalog for an auction next week. 361 00:19:17,833 --> 00:19:18,900 Thank you. 362 00:19:21,466 --> 00:19:23,233 Thank you. Thank you so much. 363 00:19:23,300 --> 00:19:27,533 Whitley, third rule of business. 364 00:19:28,700 --> 00:19:29,866 This time� 365 00:19:30,500 --> 00:19:33,433 keep your paws off my paddle. 366 00:19:36,833 --> 00:19:38,066 I got that. 367 00:19:42,000 --> 00:19:43,050 Hey, Matt. 368 00:19:43,100 --> 00:19:46,166 Hey! How does it feel to be a big celebrity? 369 00:19:46,233 --> 00:19:49,633 Oh, faboo! The station wants the show on a weekly basis. 370 00:19:49,700 --> 00:19:52,733 - Oh, you're kidding. That's great. - It is not great. 371 00:19:52,800 --> 00:19:54,433 This is not even mediocre. 372 00:19:54,500 --> 00:19:57,150 I wanted to reach people on a socio-political level 373 00:19:57,200 --> 00:20:00,466 and I just ended up doing something trivial. 374 00:20:00,467 --> 00:20:01,765 When she told the brother, 375 00:20:01,766 --> 00:20:04,133 "Don't think man-woman, think human being," 376 00:20:04,200 --> 00:20:05,533 I said to myself, 377 00:20:05,600 --> 00:20:08,066 "This little lady knows of what she speaks." 378 00:20:08,133 --> 00:20:10,466 Hey, you talking about that talk show? 379 00:20:10,533 --> 00:20:12,433 Oh, yeah, the Jamaican sensation. 380 00:20:12,500 --> 00:20:14,400 I sure would like to meet her. 381 00:20:14,466 --> 00:20:16,066 You would, huh? 382 00:20:16,133 --> 00:20:19,000 I suppose, you think this lady's really deep, Ron? 383 00:20:19,066 --> 00:20:21,233 She is the genuine article. 384 00:20:21,300 --> 00:20:23,533 You could learn a thing or two from her, Red. 385 00:20:24,233 --> 00:20:25,966 He's right, Freddie-la. 386 00:20:26,700 --> 00:20:28,066 She sure did help me. 387 00:20:28,133 --> 00:20:29,200 She did? 388 00:20:29,266 --> 00:20:32,233 Yes, she gave me motivation to get my job back. 389 00:20:32,800 --> 00:20:36,866 Well, I'm off to go study my auction catalog. 390 00:20:36,933 --> 00:20:38,966 See you two nobodies later. 391 00:20:40,666 --> 00:20:42,200 - Hey, Josie. - Hi. 392 00:20:42,266 --> 00:20:45,000 Oh, I have some studying to do of my own. 393 00:20:45,600 --> 00:20:49,166 Josie, I just want you to know 394 00:20:49,233 --> 00:20:51,466 I don't think of you as a woman. 395 00:20:51,533 --> 00:20:53,566 I think of you as a human being. 396 00:20:53,633 --> 00:20:56,033 So why don't we get together tonight and rap� 397 00:20:56,100 --> 00:20:57,933 Or not rap. 398 00:20:58,500 --> 00:21:01,033 Not rap. I heard the show too. 399 00:21:01,866 --> 00:21:05,566 Well, then, human to human, I must confess 400 00:21:06,033 --> 00:21:09,066 I was one of the brothers that called in. Leon. 401 00:21:09,133 --> 00:21:10,933 - Really? - Yeah, that was me. 402 00:21:11,000 --> 00:21:14,066 There was a discussion on you in my psychology class today. 403 00:21:14,133 --> 00:21:16,200 - Yeah? - Guess they were right. 404 00:21:17,266 --> 00:21:19,166 Well, wait a minute, baby. 405 00:21:19,233 --> 00:21:21,266 Let me just� 406 00:21:22,700 --> 00:21:26,133 Well, I guess I could do one or two little bitty shows. 407 00:21:26,733 --> 00:21:29,200 It seems like my public desperately needs me. 408 00:21:30,800 --> 00:21:34,933 Kimmy. Kim, did you happen to catch that little radio show 409 00:21:35,000 --> 00:21:37,650 that each and every single person is talking about? 410 00:21:37,700 --> 00:21:39,233 Yeah, it was cute. 411 00:21:39,800 --> 00:21:44,333 Cute? Did you not find the advice to be exceptional? 412 00:21:45,566 --> 00:21:46,633 Yeah� 413 00:21:47,933 --> 00:21:50,866 But you be needing to work on the accent, man. 414 00:21:53,266 --> 00:21:55,233 {\an8} 415 00:22:03,366 --> 00:22:06,700 {\an8}Hello, Hillman. You're on the air. 416 00:22:06,766 --> 00:22:07,866 Call me. 417 00:22:07,933 --> 00:22:10,466 We'll explore our inner space together. 418 00:22:10,533 --> 00:22:12,533 I am Mother Earth. 419 00:22:12,600 --> 00:22:15,300 Welcome to my universe! 420 00:22:17,866 --> 00:22:18,966 Right! 421 00:22:19,016 --> 00:22:23,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.