Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,966 --> 00:00:10,366
Ron, Ron, Ron!
What the hell is wrong with you?
2
00:00:10,433 --> 00:00:12,543
I told you Zelmer
would be here any minute.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,950
You act like the brother's
allergic to rhythm.
4
00:00:15,233 --> 00:00:16,600
Ho!
5
00:00:16,666 --> 00:00:19,200
Man, I just want the place clean
when he gets here,
6
00:00:19,266 --> 00:00:20,666
so get your junk out of here?
7
00:00:20,667 --> 00:00:23,065
Don't know why you're excited
about seeing a guy
8
00:00:23,066 --> 00:00:25,132
who hasn't returned
a letter in six months.
9
00:00:25,133 --> 00:00:26,400
Hey, the brother is busy.
10
00:00:26,466 --> 00:00:28,300
He's in the library 15 hours a day
11
00:00:28,366 --> 00:00:31,466
working on his PhD, his dissertation, Ron.
12
00:00:31,533 --> 00:00:33,066
Do you have any idea what-
13
00:00:33,500 --> 00:00:34,550
Nah�
14
00:00:34,566 --> 00:00:37,266
Yeah, I know what it means. Celibacy.
15
00:00:43,333 --> 00:00:46,500
? I know my parents loved me ?
16
00:00:47,200 --> 00:00:50,966
{\an8}? Stand behind me come what may ?
17
00:00:50,967 --> 00:00:52,032
{\an8}? Mmm ?
18
00:00:52,033 --> 00:00:55,566
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
19
00:00:56,266 --> 00:00:59,766
{\an8}? For I finally heard them say ?
20
00:01:00,800 --> 00:01:03,233
{\an8}? It's a different world ?
21
00:01:03,300 --> 00:01:04,366
{\an8}? Ooh ?
22
00:01:04,433 --> 00:01:06,466
{\an8}? Than where you come from ?
23
00:01:07,200 --> 00:01:09,633
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
24
00:01:10,200 --> 00:01:14,000
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
25
00:01:14,066 --> 00:01:17,533
{\an8}? And if we focus on our goal ?
26
00:01:18,300 --> 00:01:20,500
{\an8}? You can dish it! ?
27
00:01:20,566 --> 00:01:22,766
{\an8}? We can take it, hey ?
28
00:01:22,833 --> 00:01:26,166
{\an8}? Just remember that you've been told ?
29
00:01:27,200 --> 00:01:29,600
{\an8}? It's a different world ?
30
00:01:29,666 --> 00:01:31,700
{\an8}? It's a different world ?
31
00:01:32,200 --> 00:01:34,100
{\an8}? It's a different world ?
32
00:01:34,166 --> 00:01:35,786
{\an8}? It's a different world ?
33
00:01:35,800 --> 00:01:37,780
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
34
00:01:38,300 --> 00:01:39,700
{\an8}? Ooh ?
35
00:01:39,766 --> 00:01:42,066
{\an8}? Than where you come from! ?
36
00:01:44,700 --> 00:01:47,100
{\an8}-
37
00:01:49,166 --> 00:01:51,433
{\an8}Good afternoon, I'm Zelmer Collier.
38
00:01:51,434 --> 00:01:52,732
{\an8}I'm Ronald Johnson.
39
00:01:52,733 --> 00:01:54,333
{\an8}- Do come in.
Thank you.
40
00:01:54,400 --> 00:01:56,000
{\an8}Zelmer! Come on in, man.
41
00:01:56,066 --> 00:01:57,833
{\an8}Hey, Dwayne.
42
00:01:57,900 --> 00:01:59,933
{\an8}Oh, man, it's good to see you.
43
00:01:59,934 --> 00:02:00,965
{\an8}Likewise, Dwayne.
44
00:02:00,966 --> 00:02:02,666
Yeah. And you cut that 'fro.
45
00:02:02,733 --> 00:02:04,766
- Welcome to the '90s.
- Yeah.
46
00:02:05,566 --> 00:02:08,466
I figure if Don Cornelius
could cut his, what the heck?
47
00:02:09,166 --> 00:02:11,166
- I'm ready for you, man.
- Oh.
48
00:02:11,233 --> 00:02:14,733
Ooh, chess! My favorite spectator sport.
49
00:02:15,566 --> 00:02:18,433
- Don't mind Ron.
- I understand. Another Damian Porter?
50
00:02:18,500 --> 00:02:19,550
Bingo.
51
00:02:19,600 --> 00:02:21,166
- "Is it in?"
- "Is it out?"
52
00:02:21,233 --> 00:02:22,766
- "Is it up?"
- "Is it down?"
53
00:02:25,300 --> 00:02:26,966
I guess you had to be there.
54
00:02:27,833 --> 00:02:30,433
I used to tutor Dwayne
and Damian together,
55
00:02:30,500 --> 00:02:32,566
and Damian used to ask a lot of questions.
56
00:02:32,633 --> 00:02:34,900
It's like he had
a few problems with logic.
57
00:02:34,966 --> 00:02:36,966
No, no, no, the boy was ignorant.
58
00:02:37,033 --> 00:02:39,900
Anyway, it's good to see you.
I got so much to ask you.
59
00:02:39,966 --> 00:02:41,933
I got a lot to tell you, Dwayne.
60
00:02:42,000 --> 00:02:43,466
Some pretty amazing things.
61
00:02:44,233 --> 00:02:45,433
You're getting married.
62
00:02:46,133 --> 00:02:47,700
No, more amazing than that.
63
00:02:47,766 --> 00:02:49,066
You're having a baby.
64
00:02:50,033 --> 00:02:51,833
I'm on my way to the Middle East.
65
00:02:51,900 --> 00:02:54,566
Middle East? Who's your travel agent?
66
00:02:56,033 --> 00:02:57,600
Uncle Sam.
67
00:02:57,666 --> 00:02:59,133
What are you talking about?
68
00:02:59,200 --> 00:03:02,633
About a year and a half ago,
I decided to join the Army Reserves.
69
00:03:02,700 --> 00:03:05,200
I thought a weekend a month. Why not?
70
00:03:05,201 --> 00:03:07,599
My way of paying back the government
for my education.
71
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
Pay back the government?
72
00:03:09,066 --> 00:03:11,300
Yeah, I had a great many grants and loans.
73
00:03:11,366 --> 00:03:13,033
Don't you send them a check?
74
00:03:13,100 --> 00:03:16,433
Sure, I could, but I felt
more of an obligation than that.
75
00:03:17,366 --> 00:03:18,633
Saudi Arabia�
76
00:03:19,266 --> 00:03:20,316
When?
77
00:03:20,700 --> 00:03:23,600
Monday. I report to my base on Monday.
78
00:03:24,300 --> 00:03:26,133
Well, we still got the weekend.
79
00:03:26,200 --> 00:03:29,700
God built the world in six days.
No telling what we can do in two.
80
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
Right on, homey?
81
00:03:39,966 --> 00:03:43,933
Let's sign up for a day of peace
all over the world!
82
00:03:44,000 --> 00:03:48,333
Stop forcing the youth of our nation
down a pipeline of greed.
83
00:03:49,333 --> 00:03:52,733
{\an8}Thank you. Here you go.
Thank you, thank you.
84
00:03:52,800 --> 00:03:56,166
Stop sacrificing lives
for big business profits!
85
00:03:56,233 --> 00:03:58,666
Let's bring our troops home.
86
00:03:58,733 --> 00:04:00,700
Don't you ever go to class, Freddie?
87
00:04:00,766 --> 00:04:02,100
Read the papers, Red.
88
00:04:02,101 --> 00:04:04,465
We're trying to give Kuwait
back to the Kuweetis.
89
00:04:04,466 --> 00:04:05,766
Kuwaitis.
90
00:04:06,766 --> 00:04:07,900
Whatever.
91
00:04:07,966 --> 00:04:10,333
Oh, my goodness!
92
00:04:10,400 --> 00:04:11,866
Elmer Crane!
93
00:04:11,933 --> 00:04:14,166
I never forget a face or a name.
94
00:04:14,233 --> 00:04:15,500
It's Zelmer Collier.
95
00:04:15,566 --> 00:04:18,800
Oh, that's right,
and I remember your usual too.
96
00:04:18,866 --> 00:04:21,333
Tuna melt on sourdough with pickle chips.
97
00:04:21,399 --> 00:04:23,569
Actually, it was egg salad
on an onion roll.
98
00:04:23,600 --> 00:04:25,300
Yeah. Well, coming up, Elmer.
99
00:04:25,366 --> 00:04:28,400
Kimberly, be extremely good
to this customer.
100
00:04:28,466 --> 00:04:31,700
He's one of our distinguished alumni
and Phi Beta Kappa.
101
00:04:31,766 --> 00:04:34,066
- Now I know I got that right.
- Yes, sir.
102
00:04:34,633 --> 00:04:36,766
- Hey, Pookie.
- Hey, bunny.
103
00:04:36,833 --> 00:04:38,453
I want you to meet a friend of mine.
104
00:04:38,466 --> 00:04:40,566
Whitley, this is Zelmer. Zelmer, Whitley.
105
00:04:40,633 --> 00:04:43,433
Zelmer, your fame precedes you.
106
00:04:43,500 --> 00:04:47,033
I'm delighted to meet the only man
smarter than my Dwayne.
107
00:04:47,034 --> 00:04:49,665
Oh, I'm not sure you're correct
in that assumption,
108
00:04:49,666 --> 00:04:52,032
but I'm very pleased
to make your acquaintance.
109
00:04:52,033 --> 00:04:53,566
Enchant�e.
110
00:04:53,567 --> 00:04:56,765
Honey, let me get
my little bran muffin and hot cocoa
111
00:04:56,766 --> 00:04:59,176
- and I'll be right with you boys.
- No. That's okay.
112
00:04:59,200 --> 00:05:01,033
- We'll see you later. Bye.
- See you.
113
00:05:01,100 --> 00:05:02,150
Kim.
114
00:05:03,366 --> 00:05:05,733
I hate it when he does that.
115
00:05:06,800 --> 00:05:10,633
After lunch, we'll go see the new PC-7000
computer bank at the Physics lab,
116
00:05:10,700 --> 00:05:13,200
then tonight,
my favorite Professor Hoffman
117
00:05:13,201 --> 00:05:15,532
is giving a lecture
on electromagnetic waves!
118
00:05:15,533 --> 00:05:16,432
Okay.
119
00:05:16,433 --> 00:05:18,666
- Yeah!
- Oh, don't miss that.
120
00:05:20,666 --> 00:05:22,300
Then we'll go to the Java cafe.
121
00:05:22,301 --> 00:05:24,965
You won't believe it.
Zelmer, Murray still works there.
122
00:05:24,966 --> 00:05:26,966
- What? Murray?
- Yes!
123
00:05:27,033 --> 00:05:29,143
The man did not come
all the way to Hillman
124
00:05:29,200 --> 00:05:33,033
to go sit with that fat, slimy,
greasy, fatbackin' Murray!
125
00:05:35,100 --> 00:05:37,266
What the man needs is a party.
126
00:05:37,333 --> 00:05:40,066
Hey, Ron, not everybody's
looking for a party, okay.
127
00:05:41,000 --> 00:05:42,933
- Can you arrange that?
- Watch me.
128
00:05:43,500 --> 00:05:45,766
Yo! Hear ye! Hear ye!
129
00:05:46,266 --> 00:05:49,266
Tonight, there's going to be a party
to bid a fond farewell
130
00:05:49,333 --> 00:05:51,833
to one of Hillman's finest,
Zelmer Collier,
131
00:05:51,900 --> 00:05:55,733
as he goes off for a rendezvous
with destiny in the Persian Gulf.
132
00:05:56,366 --> 00:05:59,600
Time, 2100 hours. Venue, the La Grenad.
133
00:05:59,666 --> 00:06:02,800
Mode. Stag. And for all of you
unfamiliar with the word,
134
00:06:02,866 --> 00:06:05,600
that means "men only,"
and you know who you are.
135
00:06:08,700 --> 00:06:09,800
Oh!
136
00:06:09,866 --> 00:06:13,366
I am just repulsed
by all this male bondage.
137
00:06:14,166 --> 00:06:17,633
Bonding, Whitley. Male bonding.
138
00:06:18,233 --> 00:06:19,800
Well, that's what I meant to say.
139
00:06:20,400 --> 00:06:23,066
Zelmer, we ought to get down
to the Blue View Video
140
00:06:23,067 --> 00:06:25,099
- and preview some flicks.
- That'll be great.
141
00:06:25,100 --> 00:06:27,000
You don't want to do that, do you, Z?
142
00:06:27,900 --> 00:06:28,950
Actually, I do.
143
00:06:30,366 --> 00:06:32,933
Well, we ain't had a chance
to kick it yet, man.
144
00:06:34,133 --> 00:06:35,400
We got time.
145
00:06:35,466 --> 00:06:38,200
Hey, why don't you come with us? Come on.
146
00:06:40,033 --> 00:06:41,083
No, I'll pass.
147
00:06:42,200 --> 00:06:43,300
Okay.
148
00:06:55,400 --> 00:06:58,233
Okay, ladies,
we're going to crash this party.
149
00:06:58,300 --> 00:06:59,933
- It's as simple as that.
- Oh�
150
00:07:00,066 --> 00:07:04,033
Why should we allow them
to sink to the depths of depravity?
151
00:07:04,100 --> 00:07:05,900
Because that's what they want to do.
152
00:07:06,533 --> 00:07:08,633
It's our duty as women to teach them
153
00:07:08,700 --> 00:07:10,766
that they don't know what's best for them.
154
00:07:11,900 --> 00:07:17,533
Listen, this is the last image of a woman
that Zelmer sees before he leaves.
155
00:07:17,600 --> 00:07:19,733
There are women serving over there too.
156
00:07:19,734 --> 00:07:22,065
I don't think that anybody
should be over there.
157
00:07:22,066 --> 00:07:23,166
That's nice, Freddie.
158
00:07:23,233 --> 00:07:24,566
Now, Kim,
159
00:07:25,600 --> 00:07:27,433
you sing like a lark.
160
00:07:28,000 --> 00:07:31,366
I float like a swan. And Freddie�
161
00:07:32,800 --> 00:07:34,233
Freddie has freckles.
162
00:07:34,733 --> 00:07:38,500
So what I propose to do
is a tribute to men in arms
163
00:07:38,566 --> 00:07:40,166
through song and dance.
164
00:07:40,233 --> 00:07:41,933
Something uplifting.
165
00:07:41,934 --> 00:07:44,132
Well, If we're going to sing
anything at all,
166
00:07:44,133 --> 00:07:45,200
we should sing�
167
00:07:47,566 --> 00:07:51,466
? Where have all the flowers gone? ?
168
00:07:51,533 --> 00:07:54,133
? Long time passing ?
169
00:07:54,200 --> 00:07:59,100
? I want to know
Where have all the flowers gone? ?
170
00:07:59,166 --> 00:08:01,200
? Long time ago� ?
171
00:08:03,900 --> 00:08:05,400
That's uplifting.
172
00:08:05,466 --> 00:08:07,200
Fun, Freddie. Think "fun."
173
00:08:07,266 --> 00:08:10,066
After all, this is war
we're talking about.
174
00:08:10,133 --> 00:08:12,266
Okay, Kim, think of Zelmer.
175
00:08:12,333 --> 00:08:15,266
Do you want to give him
a soldier's farewell or not?
176
00:08:15,333 --> 00:08:18,133
In ancient times,
when the men were going off to war,
177
00:08:18,200 --> 00:08:20,933
the women would tear
their hair out in protest.
178
00:08:24,066 --> 00:08:25,400
It's a look.
179
00:08:27,800 --> 00:08:31,033
Who do you write to
when the bus driver grabs your butt?
180
00:08:34,166 --> 00:08:36,633
Dwayne, Blue View Videos has provided us
181
00:08:36,700 --> 00:08:38,900
with a veritable visual smorgasbord.
182
00:08:38,966 --> 00:08:41,133
Help us decide which one to view first.
183
00:08:41,200 --> 00:08:42,433
Do The Wrong Thing,
184
00:08:42,500 --> 00:08:45,866
or the period piece, Catherine Was Great.
185
00:08:45,933 --> 00:08:49,500
Dwayne, look,
there's Catherine with the court jester.
186
00:08:50,333 --> 00:08:52,066
The Sound of Music?
187
00:08:52,566 --> 00:08:54,200
Hey, this is the wrong video.
188
00:08:55,066 --> 00:08:57,033
Man, I bet there's some kiddie party
189
00:08:57,100 --> 00:08:59,300
having a damn good time with my movie!
190
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
Man, he's funny.
191
00:09:02,001 --> 00:09:04,365
That boy had everybody
in the store cracking up.
192
00:09:04,366 --> 00:09:06,166
The man in the raincoat loved him.
193
00:09:06,233 --> 00:09:09,666
Yeah, he's hilarious.
He's a laugh riot, that Ron is.
194
00:09:10,533 --> 00:09:11,673
Are you all right, man?
195
00:09:13,433 --> 00:09:15,333
No, I'm not all right.
196
00:09:16,633 --> 00:09:19,103
I'm trying to figure out
what's going on with you.
197
00:09:19,666 --> 00:09:20,766
What do you mean?
198
00:09:20,833 --> 00:09:23,303
I'm not getting any
straight answers from you, Z.
199
00:09:24,500 --> 00:09:25,700
What are you asking me?
200
00:09:25,766 --> 00:09:27,766
I want to know how you feel, brother.
201
00:09:29,033 --> 00:09:30,800
How I'm feeling about what?
202
00:09:30,866 --> 00:09:33,766
You're about to leave
for Saudi Arabia Monday!
203
00:09:33,767 --> 00:09:35,865
You're running around
laughing at stupid jokes,
204
00:09:35,866 --> 00:09:37,700
wearing a Blue View Video visor.
205
00:09:39,300 --> 00:09:40,566
You don't like my visor?
206
00:09:41,766 --> 00:09:42,816
What�
207
00:09:43,333 --> 00:09:44,700
What's wrong with you?
208
00:09:47,000 --> 00:09:48,050
Zelmer�
209
00:09:49,566 --> 00:09:50,633
I'm scared.
210
00:09:51,733 --> 00:09:53,200
What do you want me to say?
211
00:09:53,201 --> 00:09:55,432
What do you want to hear?
212
00:09:55,433 --> 00:09:58,132
- What will make you feel better?
- I want you to talk to me!
213
00:09:58,133 --> 00:09:59,699
- Want to know what I'm feeling?
- Yes!
214
00:09:59,700 --> 00:10:00,800
I don't know!
215
00:10:02,600 --> 00:10:04,033
I don't know, Dwayne.
216
00:10:06,000 --> 00:10:07,900
I've never felt this way before.
217
00:10:09,266 --> 00:10:10,316
Have you?
218
00:10:21,933 --> 00:10:24,500
Turn the music down. Hold it, everybody.
219
00:10:24,566 --> 00:10:27,966
Now, you'll know Zelmer's
going to go to the Middle East.
220
00:10:28,033 --> 00:10:30,466
You got to prepare yourself
for life over there.
221
00:10:30,533 --> 00:10:34,500
No women, no booze, no sex.
222
00:10:35,066 --> 00:10:38,033
Hey, how stupid am I.
You living like that over here.
223
00:10:40,000 --> 00:10:42,530
You might want to get yourself
a summer home there.
224
00:10:43,300 --> 00:10:46,000
But the biggest thing
is no dancing allowed there.
225
00:10:46,001 --> 00:10:48,332
You might want to get that
dippity-do head out there
226
00:10:48,333 --> 00:10:50,799
and get one more hip-hop move out.
Come on bust a move.
227
00:10:50,800 --> 00:10:53,366
- No, no, Walter�
- No, bust a move.
228
00:10:53,367 --> 00:10:56,365
- Come on. Come on, man.
- Give him the music.
229
00:10:56,366 --> 00:10:58,733
All right, go, Zelmer. Go, Zelmer.
230
00:10:58,800 --> 00:11:01,733
Go, Zelmer! Go, Zelmer! Go, Zelmer!
231
00:11:01,800 --> 00:11:05,066
No, Zelmer! No, Zelmer! No, Zelmer!
232
00:11:06,766 --> 00:11:08,626
You danced better when you had an afro.
233
00:11:09,900 --> 00:11:12,900
Everybody! Yo, yo, yo.
It's time for a toast.
234
00:11:12,966 --> 00:11:14,100
Time for a toast.
235
00:11:14,166 --> 00:11:16,966
Everyone. Raise your glasses, please.
236
00:11:18,266 --> 00:11:19,316
To Zelmer.
237
00:11:20,033 --> 00:11:21,083
A good man,
238
00:11:21,966 --> 00:11:23,100
a great mind,
239
00:11:23,666 --> 00:11:25,100
and a loyal American.
240
00:11:25,166 --> 00:11:26,400
Hear, hear!
241
00:11:26,466 --> 00:11:29,833
Willing to sacrifice it all
for his country.
242
00:11:30,466 --> 00:11:33,066
His life, his limbs,
243
00:11:33,133 --> 00:11:35,433
his family and his future.
244
00:11:35,500 --> 00:11:36,700
To Zelmer.
245
00:11:37,733 --> 00:11:38,783
Hear, hear!
246
00:11:44,400 --> 00:11:46,133
? He ?
247
00:11:46,200 --> 00:11:48,033
? Was ?
248
00:11:48,100 --> 00:11:50,200
? A ?
249
00:11:50,266 --> 00:11:52,966
? Famous trumpet man
From out Chicago way ?
250
00:11:52,967 --> 00:11:55,399
? He had a boogie style
That no one else could play ?
251
00:11:55,400 --> 00:11:57,733
? He was the top man of his craft ?
252
00:11:57,734 --> 00:12:00,665
? But then his number came up
And he was gone with the draft ?
253
00:12:00,666 --> 00:12:01,933
? He's in the army now ?
254
00:12:02,000 --> 00:12:03,300
? A-blowin' reveille ?
255
00:12:03,366 --> 00:12:06,100
? He's the boogie woogie
Bugle boy of company B ?
256
00:12:06,166 --> 00:12:08,600
? A root! A toot! A diddly ah-da doot ?
257
00:12:08,666 --> 00:12:10,400
? He blows it eight to the bar ?
258
00:12:10,466 --> 00:12:11,566
? In boogie rhythm ?
259
00:12:11,633 --> 00:12:12,713
? He can't blow a note ?
260
00:12:12,766 --> 00:12:14,666
? Unless the bass and guitar playin' ?
261
00:12:14,733 --> 00:12:16,500
? With him ?
262
00:12:21,466 --> 00:12:22,966
? He's in the army now ?
263
00:12:23,033 --> 00:12:24,366
? A-blowin' reveille ?
264
00:12:24,433 --> 00:12:26,266
? He's the boogie woogie bugle boy ?
265
00:12:26,333 --> 00:12:27,800
? Of comp, company ?
266
00:12:27,866 --> 00:12:29,166
? Comp, company ?
267
00:12:29,167 --> 00:12:30,765
? Company, company, company� ?
268
00:12:30,766 --> 00:12:32,033
? You're in the company ?
269
00:12:32,100 --> 00:12:33,266
? We're in the company ?
270
00:12:33,267 --> 00:12:36,165
? Can't you see It? Can't you feel it?
I love that company� ?
271
00:12:36,166 --> 00:12:37,600
Yo. Yo.
272
00:12:40,766 --> 00:12:47,766
? B� ?
273
00:12:48,833 --> 00:12:50,033
Yeah!
274
00:12:53,766 --> 00:12:55,600
Thank you. Thank you. Thank you.
275
00:12:55,666 --> 00:12:57,400
And let it never be forgotten
276
00:12:57,466 --> 00:13:01,400
that a soldier's best friend is a woman.
277
00:13:02,331 --> 00:13:08,399
That was a great number,
but he doesn't need entertainment,
278
00:13:08,400 --> 00:13:11,066
- he needs a one-way ticket to Canada.
- Oh, hey�
279
00:13:11,133 --> 00:13:14,833
I understand how you feel,
but this is not the time or the place.
280
00:13:15,800 --> 00:13:18,400
When is the time, Kim? After he's gone?
281
00:13:18,466 --> 00:13:20,100
Somebody has got to talk to him.
282
00:13:20,733 --> 00:13:22,200
And say what?
283
00:13:22,933 --> 00:13:26,766
And ask him why
he is going over there to risk his life.
284
00:13:26,833 --> 00:13:29,900
For what? Oil? Nationalism?
285
00:13:29,966 --> 00:13:32,366
We have a million problems
in this country.
286
00:13:34,500 --> 00:13:36,733
- Go ahead and tell him, Freddie.
- Thank you.
287
00:13:36,734 --> 00:13:40,799
Excuse me, Jaleesa.
Zelmer, can I talk to you for a minute?
288
00:13:40,800 --> 00:13:42,066
- Sure.
- I wanted to�
289
00:13:45,233 --> 00:13:46,300
Wish you luck�
290
00:13:48,066 --> 00:13:49,133
Over there.
291
00:13:50,666 --> 00:13:51,833
Thank you.
292
00:13:56,433 --> 00:13:59,900
Dwayne, you got a party going on inside.
293
00:13:59,966 --> 00:14:01,300
You're being rude.
294
00:14:01,366 --> 00:14:02,933
I don't feel much like partying.
295
00:14:03,000 --> 00:14:06,400
I mean, what in the hell
are we celebrating, anyway?
296
00:14:06,466 --> 00:14:07,633
Zelmer.
297
00:14:09,166 --> 00:14:10,216
You know,
298
00:14:11,133 --> 00:14:14,000
I used to watch Zelmer bust his butt
in school every day.
299
00:14:14,633 --> 00:14:16,833
And then he'd make me bust mine.
300
00:14:18,733 --> 00:14:20,333
We were going to be engineers.
301
00:14:20,334 --> 00:14:24,765
We were going back to the community
with a sack full of knowledge.
302
00:14:24,766 --> 00:14:27,166
We were going to make our parents proud.
303
00:14:27,933 --> 00:14:29,900
We were going to make our people proud.
304
00:14:31,766 --> 00:14:34,133
And now he's going to rot
in somebody's army
305
00:14:34,200 --> 00:14:36,670
in some foreign land
we don't know nothing about.
306
00:14:36,733 --> 00:14:38,166
But he volunteered to serve.
307
00:14:38,233 --> 00:14:40,333
Come on. He's an idiot, Whitley.
308
00:14:40,400 --> 00:14:43,100
- It's still his choice.
- Choice?
309
00:14:43,166 --> 00:14:45,800
He chose to serve a weekend a month.
310
00:14:45,866 --> 00:14:47,600
That's a weekend, not a war.
311
00:14:47,666 --> 00:14:49,433
Stop saying "war," Dwayne.
312
00:14:49,500 --> 00:14:52,466
We're not at war.
You can't even think that way.
313
00:14:52,467 --> 00:14:55,032
I live in a country that's sure enough
on the verge of war.
314
00:14:55,033 --> 00:14:56,366
I have to think that way.
315
00:14:59,666 --> 00:15:02,066
- But don't you love Zelmer?
- Yes.
316
00:15:03,533 --> 00:15:05,866
Yes, I love Zelmer. He's my brother.
317
00:15:07,200 --> 00:15:09,933
So be�be happy for your brother�
318
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
as a soldier.
319
00:15:12,600 --> 00:15:14,366
Be proud of him as a patriot.
320
00:15:14,433 --> 00:15:16,833
I was happy for a mathematician! Okay?
321
00:15:16,900 --> 00:15:18,400
Proud of an engineer.
322
00:15:18,466 --> 00:15:21,666
I want to see a brother
do it with his mind, baby.
323
00:15:25,133 --> 00:15:28,033
Zelmer is all heart,
324
00:15:29,000 --> 00:15:30,900
and now they put a gun in his hand.
325
00:15:34,200 --> 00:15:35,400
You know, one day�
326
00:15:36,300 --> 00:15:38,366
One day they could put one in mine.
327
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
I would never let that happen, Dwayne.
328
00:15:44,700 --> 00:15:48,366
But there wouldn't be a damn thing
you could do if they did.
329
00:15:59,133 --> 00:16:01,066
- Hey, Vern.
- Hey, Colonel.
330
00:16:01,133 --> 00:16:03,566
- Got you some fresh coffee.
- I'd love some.
331
00:16:03,633 --> 00:16:06,400
I'm supposed to meet Zelmer Collier here.
332
00:16:06,466 --> 00:16:09,633
Yeah? He's been making the rounds
since he got here.
333
00:16:09,700 --> 00:16:11,900
I guess he's trying to squeeze it all in.
334
00:16:11,966 --> 00:16:14,566
- Oh, so you heard then, huh?
- Mmm-hmm.
335
00:16:15,466 --> 00:16:18,466
- Best student I ever had.
- Ah, it's a damn shame.
336
00:16:18,467 --> 00:16:21,465
Things sure have changed
since we did our time for old Uncle Sam.
337
00:16:21,466 --> 00:16:24,466
Yeah. But people still depend on us
to uphold freedom.
338
00:16:24,533 --> 00:16:27,766
How many countries
are we supposed to take care of?
339
00:16:27,833 --> 00:16:32,033
My Aunt Mabel took care
of all the neighborhood's children.
340
00:16:32,100 --> 00:16:34,133
Her own three sons went to penitentiary.
341
00:16:34,200 --> 00:16:35,250
Yeah.
342
00:16:35,717 --> 00:16:37,799
I don't know.
343
00:16:37,800 --> 00:16:41,500
All I know is I fought wars
so that my children wouldn't have to.
344
00:16:41,566 --> 00:16:42,833
Mmm-hmm.
345
00:16:42,900 --> 00:16:44,666
Hey, hey!
346
00:16:44,733 --> 00:16:46,733
- Hey, Zelmer!
- How are you, sir?
347
00:16:46,800 --> 00:16:49,333
- All right.
- Hey, Elmer.
348
00:16:49,334 --> 00:16:51,932
- Get you some fresh coffee?
- No, thank you, I'm fine.
349
00:16:51,933 --> 00:16:54,766
- Go ahead, sit down.
- I'm glad to see you, sir.
350
00:16:54,833 --> 00:16:57,600
- Everything's been so rushed.
- Oh, I know, I know.
351
00:16:58,200 --> 00:17:00,250
- When do you leave?
- Ah, within the hour.
352
00:17:00,266 --> 00:17:02,000
- Oh, I see�
- Yeah.
353
00:17:02,066 --> 00:17:03,533
I see.
354
00:17:03,600 --> 00:17:05,733
We sure are proud of you. Aren't we, Vern?
355
00:17:05,800 --> 00:17:08,833
- Yeah, boy.
- Thank you.
356
00:17:10,800 --> 00:17:14,633
You know, I'm sorry that you have to
interrupt your PhD studies for this�
357
00:17:14,700 --> 00:17:15,780
For this involvement.
358
00:17:15,800 --> 00:17:18,533
So am I, Colonel.
I was very close to finishing.
359
00:17:18,599 --> 00:17:21,599
You can resume your studies
when you come back.
360
00:17:21,666 --> 00:17:23,066
After this all blows over.
361
00:17:25,133 --> 00:17:26,873
Is that what you really think, sir?
362
00:17:26,874 --> 00:17:30,199
Do you think that this thing
might blow over?
363
00:17:30,200 --> 00:17:33,150
Or do you think it could turn
into something more serious?
364
00:17:34,833 --> 00:17:36,566
You make no mistake, soldier.
365
00:17:38,466 --> 00:17:40,500
This is a serious set of events
366
00:17:41,200 --> 00:17:43,966
that could escalate
into something unfortunate.
367
00:17:45,700 --> 00:17:47,633
I'm sorry to have to say this to you.
368
00:17:49,100 --> 00:17:51,833
I asked you for the truth.
That's what you gave me.
369
00:17:53,166 --> 00:17:55,936
So, is there anything I can do for you?
Anything at all?
370
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
- Can you get me out of it?
- Zelmer.
371
00:18:04,366 --> 00:18:07,600
I don't think I can do this, sir.
I really don't.
372
00:18:08,533 --> 00:18:10,100
Zelmer, I can't do anything.
373
00:18:10,166 --> 00:18:13,166
I'm a Black man in the prime of my life.
374
00:18:14,166 --> 00:18:16,500
I'm just now starting to live.
375
00:18:17,100 --> 00:18:19,633
Just starting to taste.
376
00:18:20,633 --> 00:18:21,833
To know who I am.
377
00:18:21,900 --> 00:18:24,766
To know what I'm supposed
to do with myself.
378
00:18:25,933 --> 00:18:27,800
Feeling good about myself�
379
00:18:29,766 --> 00:18:30,900
my accomplishments.
380
00:18:33,433 --> 00:18:35,866
I can't blow out the candles now.
381
00:18:36,500 --> 00:18:37,766
Not now.
382
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I'm just starting to see.
383
00:18:44,300 --> 00:18:45,700
It's not fair, Colonel.
384
00:18:49,100 --> 00:18:50,466
No, it's not fair.
385
00:18:52,900 --> 00:18:56,030
I wish to God I could tell you
something to make you feel better.
386
00:18:58,866 --> 00:19:01,000
I have a friend.
387
00:19:03,166 --> 00:19:04,933
Very bright. Painter.
388
00:19:06,100 --> 00:19:08,833
One day, he went blind.
389
00:19:09,700 --> 00:19:10,750
Just like that.
390
00:19:11,400 --> 00:19:12,633
Some freak of nature.
391
00:19:13,800 --> 00:19:16,800
Ten years, he was in and out of hospitals.
392
00:19:16,801 --> 00:19:21,132
Finally, he got some of his sight back,
but never could paint the same
393
00:19:21,133 --> 00:19:22,700
though he never stopped trying.
394
00:19:24,933 --> 00:19:29,033
Whenever I start feeling sorry
for myself, I think about him.
395
00:19:30,266 --> 00:19:31,766
He doesn't know it, but he's�
396
00:19:32,833 --> 00:19:34,000
my inspiration.
397
00:19:37,266 --> 00:19:39,366
That story didn't really help me too much.
398
00:19:40,133 --> 00:19:43,700
That story wasn't supposed to help you.
That story helps me!
399
00:19:45,066 --> 00:19:46,300
Now, soldier�
400
00:19:48,200 --> 00:19:49,250
Son�
401
00:19:52,466 --> 00:19:54,833
Find your own source of inspiration.
402
00:20:10,933 --> 00:20:11,983
Um�
403
00:20:12,833 --> 00:20:14,666
Do me a favor, will you, sir?
404
00:20:15,566 --> 00:20:16,616
Anything.
405
00:20:17,400 --> 00:20:18,450
Dwayne.
406
00:20:19,866 --> 00:20:21,976
I don't want to be
a disappointment to him.
407
00:20:23,200 --> 00:20:25,300
This conversation is between us, soldier.
408
00:20:29,033 --> 00:20:30,333
I got to go, Colonel.
409
00:20:31,033 --> 00:20:32,200
Yes, you do.
410
00:20:34,066 --> 00:20:35,233
Now, you take care.
411
00:20:38,033 --> 00:20:39,083
Be strong.
412
00:20:46,033 --> 00:20:47,766
You're going to be just fine, boy.
413
00:21:04,400 --> 00:21:06,466
It's open.
414
00:21:09,300 --> 00:21:10,350
Hey.
415
00:21:10,866 --> 00:21:11,916
Hey.
416
00:21:15,566 --> 00:21:17,400
I've been looking at this atlas,
417
00:21:17,900 --> 00:21:20,366
trying to picture
where you're going to be.
418
00:21:21,533 --> 00:21:23,766
Sixth meridian, 34th parallel.
419
00:21:25,133 --> 00:21:26,466
You're still a genius, man.
420
00:21:26,933 --> 00:21:29,166
And you know this.
421
00:21:33,166 --> 00:21:35,233
Now I'll know where to write you.
422
00:21:38,000 --> 00:21:39,300
I'd like that.
423
00:21:45,400 --> 00:21:46,566
What are you doing?
424
00:21:46,851 --> 00:21:48,932
What are you doing?
425
00:21:48,933 --> 00:21:52,800
I don't have a single picture of you
without that bush on your head, man.
426
00:21:52,850 --> 00:21:57,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.