All language subtitles for A Different World s04e12 War and Peace.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:10,366 Ron, Ron, Ron! What the hell is wrong with you? 2 00:00:10,433 --> 00:00:12,543 I told you Zelmer would be here any minute. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,950 You act like the brother's allergic to rhythm. 4 00:00:15,233 --> 00:00:16,600 Ho! 5 00:00:16,666 --> 00:00:19,200 Man, I just want the place clean when he gets here, 6 00:00:19,266 --> 00:00:20,666 so get your junk out of here? 7 00:00:20,667 --> 00:00:23,065 Don't know why you're excited about seeing a guy 8 00:00:23,066 --> 00:00:25,132 who hasn't returned a letter in six months. 9 00:00:25,133 --> 00:00:26,400 Hey, the brother is busy. 10 00:00:26,466 --> 00:00:28,300 He's in the library 15 hours a day 11 00:00:28,366 --> 00:00:31,466 working on his PhD, his dissertation, Ron. 12 00:00:31,533 --> 00:00:33,066 Do you have any idea what- 13 00:00:33,500 --> 00:00:34,550 Nah� 14 00:00:34,566 --> 00:00:37,266 Yeah, I know what it means. Celibacy. 15 00:00:43,333 --> 00:00:46,500 ? I know my parents loved me ? 16 00:00:47,200 --> 00:00:50,966 {\an8}? Stand behind me come what may ? 17 00:00:50,967 --> 00:00:52,032 {\an8}? Mmm ? 18 00:00:52,033 --> 00:00:55,566 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 19 00:00:56,266 --> 00:00:59,766 {\an8}? For I finally heard them say ? 20 00:01:00,800 --> 00:01:03,233 {\an8}? It's a different world ? 21 00:01:03,300 --> 00:01:04,366 {\an8}? Ooh ? 22 00:01:04,433 --> 00:01:06,466 {\an8}? Than where you come from ? 23 00:01:07,200 --> 00:01:09,633 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 24 00:01:10,200 --> 00:01:14,000 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 25 00:01:14,066 --> 00:01:17,533 {\an8}? And if we focus on our goal ? 26 00:01:18,300 --> 00:01:20,500 {\an8}? You can dish it! ? 27 00:01:20,566 --> 00:01:22,766 {\an8}? We can take it, hey ? 28 00:01:22,833 --> 00:01:26,166 {\an8}? Just remember that you've been told ? 29 00:01:27,200 --> 00:01:29,600 {\an8}? It's a different world ? 30 00:01:29,666 --> 00:01:31,700 {\an8}? It's a different world ? 31 00:01:32,200 --> 00:01:34,100 {\an8}? It's a different world ? 32 00:01:34,166 --> 00:01:35,786 {\an8}? It's a different world ? 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,780 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 34 00:01:38,300 --> 00:01:39,700 {\an8}? Ooh ? 35 00:01:39,766 --> 00:01:42,066 {\an8}? Than where you come from! ? 36 00:01:44,700 --> 00:01:47,100 {\an8}- 37 00:01:49,166 --> 00:01:51,433 {\an8}Good afternoon, I'm Zelmer Collier. 38 00:01:51,434 --> 00:01:52,732 {\an8}I'm Ronald Johnson. 39 00:01:52,733 --> 00:01:54,333 {\an8}- Do come in. Thank you. 40 00:01:54,400 --> 00:01:56,000 {\an8}Zelmer! Come on in, man. 41 00:01:56,066 --> 00:01:57,833 {\an8}Hey, Dwayne. 42 00:01:57,900 --> 00:01:59,933 {\an8}Oh, man, it's good to see you. 43 00:01:59,934 --> 00:02:00,965 {\an8}Likewise, Dwayne. 44 00:02:00,966 --> 00:02:02,666 Yeah. And you cut that 'fro. 45 00:02:02,733 --> 00:02:04,766 - Welcome to the '90s. - Yeah. 46 00:02:05,566 --> 00:02:08,466 I figure if Don Cornelius could cut his, what the heck? 47 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 - I'm ready for you, man. - Oh. 48 00:02:11,233 --> 00:02:14,733 Ooh, chess! My favorite spectator sport. 49 00:02:15,566 --> 00:02:18,433 - Don't mind Ron. - I understand. Another Damian Porter? 50 00:02:18,500 --> 00:02:19,550 Bingo. 51 00:02:19,600 --> 00:02:21,166 - "Is it in?" - "Is it out?" 52 00:02:21,233 --> 00:02:22,766 - "Is it up?" - "Is it down?" 53 00:02:25,300 --> 00:02:26,966 I guess you had to be there. 54 00:02:27,833 --> 00:02:30,433 I used to tutor Dwayne and Damian together, 55 00:02:30,500 --> 00:02:32,566 and Damian used to ask a lot of questions. 56 00:02:32,633 --> 00:02:34,900 It's like he had a few problems with logic. 57 00:02:34,966 --> 00:02:36,966 No, no, no, the boy was ignorant. 58 00:02:37,033 --> 00:02:39,900 Anyway, it's good to see you. I got so much to ask you. 59 00:02:39,966 --> 00:02:41,933 I got a lot to tell you, Dwayne. 60 00:02:42,000 --> 00:02:43,466 Some pretty amazing things. 61 00:02:44,233 --> 00:02:45,433 You're getting married. 62 00:02:46,133 --> 00:02:47,700 No, more amazing than that. 63 00:02:47,766 --> 00:02:49,066 You're having a baby. 64 00:02:50,033 --> 00:02:51,833 I'm on my way to the Middle East. 65 00:02:51,900 --> 00:02:54,566 Middle East? Who's your travel agent? 66 00:02:56,033 --> 00:02:57,600 Uncle Sam. 67 00:02:57,666 --> 00:02:59,133 What are you talking about? 68 00:02:59,200 --> 00:03:02,633 About a year and a half ago, I decided to join the Army Reserves. 69 00:03:02,700 --> 00:03:05,200 I thought a weekend a month. Why not? 70 00:03:05,201 --> 00:03:07,599 My way of paying back the government for my education. 71 00:03:07,600 --> 00:03:09,000 Pay back the government? 72 00:03:09,066 --> 00:03:11,300 Yeah, I had a great many grants and loans. 73 00:03:11,366 --> 00:03:13,033 Don't you send them a check? 74 00:03:13,100 --> 00:03:16,433 Sure, I could, but I felt more of an obligation than that. 75 00:03:17,366 --> 00:03:18,633 Saudi Arabia� 76 00:03:19,266 --> 00:03:20,316 When? 77 00:03:20,700 --> 00:03:23,600 Monday. I report to my base on Monday. 78 00:03:24,300 --> 00:03:26,133 Well, we still got the weekend. 79 00:03:26,200 --> 00:03:29,700 God built the world in six days. No telling what we can do in two. 80 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 Right on, homey? 81 00:03:39,966 --> 00:03:43,933 Let's sign up for a day of peace all over the world! 82 00:03:44,000 --> 00:03:48,333 Stop forcing the youth of our nation down a pipeline of greed. 83 00:03:49,333 --> 00:03:52,733 {\an8}Thank you. Here you go. Thank you, thank you. 84 00:03:52,800 --> 00:03:56,166 Stop sacrificing lives for big business profits! 85 00:03:56,233 --> 00:03:58,666 Let's bring our troops home. 86 00:03:58,733 --> 00:04:00,700 Don't you ever go to class, Freddie? 87 00:04:00,766 --> 00:04:02,100 Read the papers, Red. 88 00:04:02,101 --> 00:04:04,465 We're trying to give Kuwait back to the Kuweetis. 89 00:04:04,466 --> 00:04:05,766 Kuwaitis. 90 00:04:06,766 --> 00:04:07,900 Whatever. 91 00:04:07,966 --> 00:04:10,333 Oh, my goodness! 92 00:04:10,400 --> 00:04:11,866 Elmer Crane! 93 00:04:11,933 --> 00:04:14,166 I never forget a face or a name. 94 00:04:14,233 --> 00:04:15,500 It's Zelmer Collier. 95 00:04:15,566 --> 00:04:18,800 Oh, that's right, and I remember your usual too. 96 00:04:18,866 --> 00:04:21,333 Tuna melt on sourdough with pickle chips. 97 00:04:21,399 --> 00:04:23,569 Actually, it was egg salad on an onion roll. 98 00:04:23,600 --> 00:04:25,300 Yeah. Well, coming up, Elmer. 99 00:04:25,366 --> 00:04:28,400 Kimberly, be extremely good to this customer. 100 00:04:28,466 --> 00:04:31,700 He's one of our distinguished alumni and Phi Beta Kappa. 101 00:04:31,766 --> 00:04:34,066 - Now I know I got that right. - Yes, sir. 102 00:04:34,633 --> 00:04:36,766 - Hey, Pookie. - Hey, bunny. 103 00:04:36,833 --> 00:04:38,453 I want you to meet a friend of mine. 104 00:04:38,466 --> 00:04:40,566 Whitley, this is Zelmer. Zelmer, Whitley. 105 00:04:40,633 --> 00:04:43,433 Zelmer, your fame precedes you. 106 00:04:43,500 --> 00:04:47,033 I'm delighted to meet the only man smarter than my Dwayne. 107 00:04:47,034 --> 00:04:49,665 Oh, I'm not sure you're correct in that assumption, 108 00:04:49,666 --> 00:04:52,032 but I'm very pleased to make your acquaintance. 109 00:04:52,033 --> 00:04:53,566 Enchant�e. 110 00:04:53,567 --> 00:04:56,765 Honey, let me get my little bran muffin and hot cocoa 111 00:04:56,766 --> 00:04:59,176 - and I'll be right with you boys. - No. That's okay. 112 00:04:59,200 --> 00:05:01,033 - We'll see you later. Bye. - See you. 113 00:05:01,100 --> 00:05:02,150 Kim. 114 00:05:03,366 --> 00:05:05,733 I hate it when he does that. 115 00:05:06,800 --> 00:05:10,633 After lunch, we'll go see the new PC-7000 computer bank at the Physics lab, 116 00:05:10,700 --> 00:05:13,200 then tonight, my favorite Professor Hoffman 117 00:05:13,201 --> 00:05:15,532 is giving a lecture on electromagnetic waves! 118 00:05:15,533 --> 00:05:16,432 Okay. 119 00:05:16,433 --> 00:05:18,666 - Yeah! - Oh, don't miss that. 120 00:05:20,666 --> 00:05:22,300 Then we'll go to the Java cafe. 121 00:05:22,301 --> 00:05:24,965 You won't believe it. Zelmer, Murray still works there. 122 00:05:24,966 --> 00:05:26,966 - What? Murray? - Yes! 123 00:05:27,033 --> 00:05:29,143 The man did not come all the way to Hillman 124 00:05:29,200 --> 00:05:33,033 to go sit with that fat, slimy, greasy, fatbackin' Murray! 125 00:05:35,100 --> 00:05:37,266 What the man needs is a party. 126 00:05:37,333 --> 00:05:40,066 Hey, Ron, not everybody's looking for a party, okay. 127 00:05:41,000 --> 00:05:42,933 - Can you arrange that? - Watch me. 128 00:05:43,500 --> 00:05:45,766 Yo! Hear ye! Hear ye! 129 00:05:46,266 --> 00:05:49,266 Tonight, there's going to be a party to bid a fond farewell 130 00:05:49,333 --> 00:05:51,833 to one of Hillman's finest, Zelmer Collier, 131 00:05:51,900 --> 00:05:55,733 as he goes off for a rendezvous with destiny in the Persian Gulf. 132 00:05:56,366 --> 00:05:59,600 Time, 2100 hours. Venue, the La Grenad. 133 00:05:59,666 --> 00:06:02,800 Mode. Stag. And for all of you unfamiliar with the word, 134 00:06:02,866 --> 00:06:05,600 that means "men only," and you know who you are. 135 00:06:08,700 --> 00:06:09,800 Oh! 136 00:06:09,866 --> 00:06:13,366 I am just repulsed by all this male bondage. 137 00:06:14,166 --> 00:06:17,633 Bonding, Whitley. Male bonding. 138 00:06:18,233 --> 00:06:19,800 Well, that's what I meant to say. 139 00:06:20,400 --> 00:06:23,066 Zelmer, we ought to get down to the Blue View Video 140 00:06:23,067 --> 00:06:25,099 - and preview some flicks. - That'll be great. 141 00:06:25,100 --> 00:06:27,000 You don't want to do that, do you, Z? 142 00:06:27,900 --> 00:06:28,950 Actually, I do. 143 00:06:30,366 --> 00:06:32,933 Well, we ain't had a chance to kick it yet, man. 144 00:06:34,133 --> 00:06:35,400 We got time. 145 00:06:35,466 --> 00:06:38,200 Hey, why don't you come with us? Come on. 146 00:06:40,033 --> 00:06:41,083 No, I'll pass. 147 00:06:42,200 --> 00:06:43,300 Okay. 148 00:06:55,400 --> 00:06:58,233 Okay, ladies, we're going to crash this party. 149 00:06:58,300 --> 00:06:59,933 - It's as simple as that. - Oh� 150 00:07:00,066 --> 00:07:04,033 Why should we allow them to sink to the depths of depravity? 151 00:07:04,100 --> 00:07:05,900 Because that's what they want to do. 152 00:07:06,533 --> 00:07:08,633 It's our duty as women to teach them 153 00:07:08,700 --> 00:07:10,766 that they don't know what's best for them. 154 00:07:11,900 --> 00:07:17,533 Listen, this is the last image of a woman that Zelmer sees before he leaves. 155 00:07:17,600 --> 00:07:19,733 There are women serving over there too. 156 00:07:19,734 --> 00:07:22,065 I don't think that anybody should be over there. 157 00:07:22,066 --> 00:07:23,166 That's nice, Freddie. 158 00:07:23,233 --> 00:07:24,566 Now, Kim, 159 00:07:25,600 --> 00:07:27,433 you sing like a lark. 160 00:07:28,000 --> 00:07:31,366 I float like a swan. And Freddie� 161 00:07:32,800 --> 00:07:34,233 Freddie has freckles. 162 00:07:34,733 --> 00:07:38,500 So what I propose to do is a tribute to men in arms 163 00:07:38,566 --> 00:07:40,166 through song and dance. 164 00:07:40,233 --> 00:07:41,933 Something uplifting. 165 00:07:41,934 --> 00:07:44,132 Well, If we're going to sing anything at all, 166 00:07:44,133 --> 00:07:45,200 we should sing� 167 00:07:47,566 --> 00:07:51,466 ? Where have all the flowers gone? ? 168 00:07:51,533 --> 00:07:54,133 ? Long time passing ? 169 00:07:54,200 --> 00:07:59,100 ? I want to know Where have all the flowers gone? ? 170 00:07:59,166 --> 00:08:01,200 ? Long time ago� ? 171 00:08:03,900 --> 00:08:05,400 That's uplifting. 172 00:08:05,466 --> 00:08:07,200 Fun, Freddie. Think "fun." 173 00:08:07,266 --> 00:08:10,066 After all, this is war we're talking about. 174 00:08:10,133 --> 00:08:12,266 Okay, Kim, think of Zelmer. 175 00:08:12,333 --> 00:08:15,266 Do you want to give him a soldier's farewell or not? 176 00:08:15,333 --> 00:08:18,133 In ancient times, when the men were going off to war, 177 00:08:18,200 --> 00:08:20,933 the women would tear their hair out in protest. 178 00:08:24,066 --> 00:08:25,400 It's a look. 179 00:08:27,800 --> 00:08:31,033 Who do you write to when the bus driver grabs your butt? 180 00:08:34,166 --> 00:08:36,633 Dwayne, Blue View Videos has provided us 181 00:08:36,700 --> 00:08:38,900 with a veritable visual smorgasbord. 182 00:08:38,966 --> 00:08:41,133 Help us decide which one to view first. 183 00:08:41,200 --> 00:08:42,433 Do The Wrong Thing, 184 00:08:42,500 --> 00:08:45,866 or the period piece, Catherine Was Great. 185 00:08:45,933 --> 00:08:49,500 Dwayne, look, there's Catherine with the court jester. 186 00:08:50,333 --> 00:08:52,066 The Sound of Music? 187 00:08:52,566 --> 00:08:54,200 Hey, this is the wrong video. 188 00:08:55,066 --> 00:08:57,033 Man, I bet there's some kiddie party 189 00:08:57,100 --> 00:08:59,300 having a damn good time with my movie! 190 00:09:00,600 --> 00:09:02,000 Man, he's funny. 191 00:09:02,001 --> 00:09:04,365 That boy had everybody in the store cracking up. 192 00:09:04,366 --> 00:09:06,166 The man in the raincoat loved him. 193 00:09:06,233 --> 00:09:09,666 Yeah, he's hilarious. He's a laugh riot, that Ron is. 194 00:09:10,533 --> 00:09:11,673 Are you all right, man? 195 00:09:13,433 --> 00:09:15,333 No, I'm not all right. 196 00:09:16,633 --> 00:09:19,103 I'm trying to figure out what's going on with you. 197 00:09:19,666 --> 00:09:20,766 What do you mean? 198 00:09:20,833 --> 00:09:23,303 I'm not getting any straight answers from you, Z. 199 00:09:24,500 --> 00:09:25,700 What are you asking me? 200 00:09:25,766 --> 00:09:27,766 I want to know how you feel, brother. 201 00:09:29,033 --> 00:09:30,800 How I'm feeling about what? 202 00:09:30,866 --> 00:09:33,766 You're about to leave for Saudi Arabia Monday! 203 00:09:33,767 --> 00:09:35,865 You're running around laughing at stupid jokes, 204 00:09:35,866 --> 00:09:37,700 wearing a Blue View Video visor. 205 00:09:39,300 --> 00:09:40,566 You don't like my visor? 206 00:09:41,766 --> 00:09:42,816 What� 207 00:09:43,333 --> 00:09:44,700 What's wrong with you? 208 00:09:47,000 --> 00:09:48,050 Zelmer� 209 00:09:49,566 --> 00:09:50,633 I'm scared. 210 00:09:51,733 --> 00:09:53,200 What do you want me to say? 211 00:09:53,201 --> 00:09:55,432 What do you want to hear? 212 00:09:55,433 --> 00:09:58,132 - What will make you feel better? - I want you to talk to me! 213 00:09:58,133 --> 00:09:59,699 - Want to know what I'm feeling? - Yes! 214 00:09:59,700 --> 00:10:00,800 I don't know! 215 00:10:02,600 --> 00:10:04,033 I don't know, Dwayne. 216 00:10:06,000 --> 00:10:07,900 I've never felt this way before. 217 00:10:09,266 --> 00:10:10,316 Have you? 218 00:10:21,933 --> 00:10:24,500 Turn the music down. Hold it, everybody. 219 00:10:24,566 --> 00:10:27,966 Now, you'll know Zelmer's going to go to the Middle East. 220 00:10:28,033 --> 00:10:30,466 You got to prepare yourself for life over there. 221 00:10:30,533 --> 00:10:34,500 No women, no booze, no sex. 222 00:10:35,066 --> 00:10:38,033 Hey, how stupid am I. You living like that over here. 223 00:10:40,000 --> 00:10:42,530 You might want to get yourself a summer home there. 224 00:10:43,300 --> 00:10:46,000 But the biggest thing is no dancing allowed there. 225 00:10:46,001 --> 00:10:48,332 You might want to get that dippity-do head out there 226 00:10:48,333 --> 00:10:50,799 and get one more hip-hop move out. Come on bust a move. 227 00:10:50,800 --> 00:10:53,366 - No, no, Walter� - No, bust a move. 228 00:10:53,367 --> 00:10:56,365 - Come on. Come on, man. - Give him the music. 229 00:10:56,366 --> 00:10:58,733 All right, go, Zelmer. Go, Zelmer. 230 00:10:58,800 --> 00:11:01,733 Go, Zelmer! Go, Zelmer! Go, Zelmer! 231 00:11:01,800 --> 00:11:05,066 No, Zelmer! No, Zelmer! No, Zelmer! 232 00:11:06,766 --> 00:11:08,626 You danced better when you had an afro. 233 00:11:09,900 --> 00:11:12,900 Everybody! Yo, yo, yo. It's time for a toast. 234 00:11:12,966 --> 00:11:14,100 Time for a toast. 235 00:11:14,166 --> 00:11:16,966 Everyone. Raise your glasses, please. 236 00:11:18,266 --> 00:11:19,316 To Zelmer. 237 00:11:20,033 --> 00:11:21,083 A good man, 238 00:11:21,966 --> 00:11:23,100 a great mind, 239 00:11:23,666 --> 00:11:25,100 and a loyal American. 240 00:11:25,166 --> 00:11:26,400 Hear, hear! 241 00:11:26,466 --> 00:11:29,833 Willing to sacrifice it all for his country. 242 00:11:30,466 --> 00:11:33,066 His life, his limbs, 243 00:11:33,133 --> 00:11:35,433 his family and his future. 244 00:11:35,500 --> 00:11:36,700 To Zelmer. 245 00:11:37,733 --> 00:11:38,783 Hear, hear! 246 00:11:44,400 --> 00:11:46,133 ? He ? 247 00:11:46,200 --> 00:11:48,033 ? Was ? 248 00:11:48,100 --> 00:11:50,200 ? A ? 249 00:11:50,266 --> 00:11:52,966 ? Famous trumpet man From out Chicago way ? 250 00:11:52,967 --> 00:11:55,399 ? He had a boogie style That no one else could play ? 251 00:11:55,400 --> 00:11:57,733 ? He was the top man of his craft ? 252 00:11:57,734 --> 00:12:00,665 ? But then his number came up And he was gone with the draft ? 253 00:12:00,666 --> 00:12:01,933 ? He's in the army now ? 254 00:12:02,000 --> 00:12:03,300 ? A-blowin' reveille ? 255 00:12:03,366 --> 00:12:06,100 ? He's the boogie woogie Bugle boy of company B ? 256 00:12:06,166 --> 00:12:08,600 ? A root! A toot! A diddly ah-da doot ? 257 00:12:08,666 --> 00:12:10,400 ? He blows it eight to the bar ? 258 00:12:10,466 --> 00:12:11,566 ? In boogie rhythm ? 259 00:12:11,633 --> 00:12:12,713 ? He can't blow a note ? 260 00:12:12,766 --> 00:12:14,666 ? Unless the bass and guitar playin' ? 261 00:12:14,733 --> 00:12:16,500 ? With him ? 262 00:12:21,466 --> 00:12:22,966 ? He's in the army now ? 263 00:12:23,033 --> 00:12:24,366 ? A-blowin' reveille ? 264 00:12:24,433 --> 00:12:26,266 ? He's the boogie woogie bugle boy ? 265 00:12:26,333 --> 00:12:27,800 ? Of comp, company ? 266 00:12:27,866 --> 00:12:29,166 ? Comp, company ? 267 00:12:29,167 --> 00:12:30,765 ? Company, company, company� ? 268 00:12:30,766 --> 00:12:32,033 ? You're in the company ? 269 00:12:32,100 --> 00:12:33,266 ? We're in the company ? 270 00:12:33,267 --> 00:12:36,165 ? Can't you see It? Can't you feel it? I love that company� ? 271 00:12:36,166 --> 00:12:37,600 Yo. Yo. 272 00:12:40,766 --> 00:12:47,766 ? B� ? 273 00:12:48,833 --> 00:12:50,033 Yeah! 274 00:12:53,766 --> 00:12:55,600 Thank you. Thank you. Thank you. 275 00:12:55,666 --> 00:12:57,400 And let it never be forgotten 276 00:12:57,466 --> 00:13:01,400 that a soldier's best friend is a woman. 277 00:13:02,331 --> 00:13:08,399 That was a great number, but he doesn't need entertainment, 278 00:13:08,400 --> 00:13:11,066 - he needs a one-way ticket to Canada. - Oh, hey� 279 00:13:11,133 --> 00:13:14,833 I understand how you feel, but this is not the time or the place. 280 00:13:15,800 --> 00:13:18,400 When is the time, Kim? After he's gone? 281 00:13:18,466 --> 00:13:20,100 Somebody has got to talk to him. 282 00:13:20,733 --> 00:13:22,200 And say what? 283 00:13:22,933 --> 00:13:26,766 And ask him why he is going over there to risk his life. 284 00:13:26,833 --> 00:13:29,900 For what? Oil? Nationalism? 285 00:13:29,966 --> 00:13:32,366 We have a million problems in this country. 286 00:13:34,500 --> 00:13:36,733 - Go ahead and tell him, Freddie. - Thank you. 287 00:13:36,734 --> 00:13:40,799 Excuse me, Jaleesa. Zelmer, can I talk to you for a minute? 288 00:13:40,800 --> 00:13:42,066 - Sure. - I wanted to� 289 00:13:45,233 --> 00:13:46,300 Wish you luck� 290 00:13:48,066 --> 00:13:49,133 Over there. 291 00:13:50,666 --> 00:13:51,833 Thank you. 292 00:13:56,433 --> 00:13:59,900 Dwayne, you got a party going on inside. 293 00:13:59,966 --> 00:14:01,300 You're being rude. 294 00:14:01,366 --> 00:14:02,933 I don't feel much like partying. 295 00:14:03,000 --> 00:14:06,400 I mean, what in the hell are we celebrating, anyway? 296 00:14:06,466 --> 00:14:07,633 Zelmer. 297 00:14:09,166 --> 00:14:10,216 You know, 298 00:14:11,133 --> 00:14:14,000 I used to watch Zelmer bust his butt in school every day. 299 00:14:14,633 --> 00:14:16,833 And then he'd make me bust mine. 300 00:14:18,733 --> 00:14:20,333 We were going to be engineers. 301 00:14:20,334 --> 00:14:24,765 We were going back to the community with a sack full of knowledge. 302 00:14:24,766 --> 00:14:27,166 We were going to make our parents proud. 303 00:14:27,933 --> 00:14:29,900 We were going to make our people proud. 304 00:14:31,766 --> 00:14:34,133 And now he's going to rot in somebody's army 305 00:14:34,200 --> 00:14:36,670 in some foreign land we don't know nothing about. 306 00:14:36,733 --> 00:14:38,166 But he volunteered to serve. 307 00:14:38,233 --> 00:14:40,333 Come on. He's an idiot, Whitley. 308 00:14:40,400 --> 00:14:43,100 - It's still his choice. - Choice? 309 00:14:43,166 --> 00:14:45,800 He chose to serve a weekend a month. 310 00:14:45,866 --> 00:14:47,600 That's a weekend, not a war. 311 00:14:47,666 --> 00:14:49,433 Stop saying "war," Dwayne. 312 00:14:49,500 --> 00:14:52,466 We're not at war. You can't even think that way. 313 00:14:52,467 --> 00:14:55,032 I live in a country that's sure enough on the verge of war. 314 00:14:55,033 --> 00:14:56,366 I have to think that way. 315 00:14:59,666 --> 00:15:02,066 - But don't you love Zelmer? - Yes. 316 00:15:03,533 --> 00:15:05,866 Yes, I love Zelmer. He's my brother. 317 00:15:07,200 --> 00:15:09,933 So be�be happy for your brother� 318 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 as a soldier. 319 00:15:12,600 --> 00:15:14,366 Be proud of him as a patriot. 320 00:15:14,433 --> 00:15:16,833 I was happy for a mathematician! Okay? 321 00:15:16,900 --> 00:15:18,400 Proud of an engineer. 322 00:15:18,466 --> 00:15:21,666 I want to see a brother do it with his mind, baby. 323 00:15:25,133 --> 00:15:28,033 Zelmer is all heart, 324 00:15:29,000 --> 00:15:30,900 and now they put a gun in his hand. 325 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 You know, one day� 326 00:15:36,300 --> 00:15:38,366 One day they could put one in mine. 327 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 I would never let that happen, Dwayne. 328 00:15:44,700 --> 00:15:48,366 But there wouldn't be a damn thing you could do if they did. 329 00:15:59,133 --> 00:16:01,066 - Hey, Vern. - Hey, Colonel. 330 00:16:01,133 --> 00:16:03,566 - Got you some fresh coffee. - I'd love some. 331 00:16:03,633 --> 00:16:06,400 I'm supposed to meet Zelmer Collier here. 332 00:16:06,466 --> 00:16:09,633 Yeah? He's been making the rounds since he got here. 333 00:16:09,700 --> 00:16:11,900 I guess he's trying to squeeze it all in. 334 00:16:11,966 --> 00:16:14,566 - Oh, so you heard then, huh? - Mmm-hmm. 335 00:16:15,466 --> 00:16:18,466 - Best student I ever had. - Ah, it's a damn shame. 336 00:16:18,467 --> 00:16:21,465 Things sure have changed since we did our time for old Uncle Sam. 337 00:16:21,466 --> 00:16:24,466 Yeah. But people still depend on us to uphold freedom. 338 00:16:24,533 --> 00:16:27,766 How many countries are we supposed to take care of? 339 00:16:27,833 --> 00:16:32,033 My Aunt Mabel took care of all the neighborhood's children. 340 00:16:32,100 --> 00:16:34,133 Her own three sons went to penitentiary. 341 00:16:34,200 --> 00:16:35,250 Yeah. 342 00:16:35,717 --> 00:16:37,799 I don't know. 343 00:16:37,800 --> 00:16:41,500 All I know is I fought wars so that my children wouldn't have to. 344 00:16:41,566 --> 00:16:42,833 Mmm-hmm. 345 00:16:42,900 --> 00:16:44,666 Hey, hey! 346 00:16:44,733 --> 00:16:46,733 - Hey, Zelmer! - How are you, sir? 347 00:16:46,800 --> 00:16:49,333 - All right. - Hey, Elmer. 348 00:16:49,334 --> 00:16:51,932 - Get you some fresh coffee? - No, thank you, I'm fine. 349 00:16:51,933 --> 00:16:54,766 - Go ahead, sit down. - I'm glad to see you, sir. 350 00:16:54,833 --> 00:16:57,600 - Everything's been so rushed. - Oh, I know, I know. 351 00:16:58,200 --> 00:17:00,250 - When do you leave? - Ah, within the hour. 352 00:17:00,266 --> 00:17:02,000 - Oh, I see� - Yeah. 353 00:17:02,066 --> 00:17:03,533 I see. 354 00:17:03,600 --> 00:17:05,733 We sure are proud of you. Aren't we, Vern? 355 00:17:05,800 --> 00:17:08,833 - Yeah, boy. - Thank you. 356 00:17:10,800 --> 00:17:14,633 You know, I'm sorry that you have to interrupt your PhD studies for this� 357 00:17:14,700 --> 00:17:15,780 For this involvement. 358 00:17:15,800 --> 00:17:18,533 So am I, Colonel. I was very close to finishing. 359 00:17:18,599 --> 00:17:21,599 You can resume your studies when you come back. 360 00:17:21,666 --> 00:17:23,066 After this all blows over. 361 00:17:25,133 --> 00:17:26,873 Is that what you really think, sir? 362 00:17:26,874 --> 00:17:30,199 Do you think that this thing might blow over? 363 00:17:30,200 --> 00:17:33,150 Or do you think it could turn into something more serious? 364 00:17:34,833 --> 00:17:36,566 You make no mistake, soldier. 365 00:17:38,466 --> 00:17:40,500 This is a serious set of events 366 00:17:41,200 --> 00:17:43,966 that could escalate into something unfortunate. 367 00:17:45,700 --> 00:17:47,633 I'm sorry to have to say this to you. 368 00:17:49,100 --> 00:17:51,833 I asked you for the truth. That's what you gave me. 369 00:17:53,166 --> 00:17:55,936 So, is there anything I can do for you? Anything at all? 370 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 - Can you get me out of it? - Zelmer. 371 00:18:04,366 --> 00:18:07,600 I don't think I can do this, sir. I really don't. 372 00:18:08,533 --> 00:18:10,100 Zelmer, I can't do anything. 373 00:18:10,166 --> 00:18:13,166 I'm a Black man in the prime of my life. 374 00:18:14,166 --> 00:18:16,500 I'm just now starting to live. 375 00:18:17,100 --> 00:18:19,633 Just starting to taste. 376 00:18:20,633 --> 00:18:21,833 To know who I am. 377 00:18:21,900 --> 00:18:24,766 To know what I'm supposed to do with myself. 378 00:18:25,933 --> 00:18:27,800 Feeling good about myself� 379 00:18:29,766 --> 00:18:30,900 my accomplishments. 380 00:18:33,433 --> 00:18:35,866 I can't blow out the candles now. 381 00:18:36,500 --> 00:18:37,766 Not now. 382 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I'm just starting to see. 383 00:18:44,300 --> 00:18:45,700 It's not fair, Colonel. 384 00:18:49,100 --> 00:18:50,466 No, it's not fair. 385 00:18:52,900 --> 00:18:56,030 I wish to God I could tell you something to make you feel better. 386 00:18:58,866 --> 00:19:01,000 I have a friend. 387 00:19:03,166 --> 00:19:04,933 Very bright. Painter. 388 00:19:06,100 --> 00:19:08,833 One day, he went blind. 389 00:19:09,700 --> 00:19:10,750 Just like that. 390 00:19:11,400 --> 00:19:12,633 Some freak of nature. 391 00:19:13,800 --> 00:19:16,800 Ten years, he was in and out of hospitals. 392 00:19:16,801 --> 00:19:21,132 Finally, he got some of his sight back, but never could paint the same 393 00:19:21,133 --> 00:19:22,700 though he never stopped trying. 394 00:19:24,933 --> 00:19:29,033 Whenever I start feeling sorry for myself, I think about him. 395 00:19:30,266 --> 00:19:31,766 He doesn't know it, but he's� 396 00:19:32,833 --> 00:19:34,000 my inspiration. 397 00:19:37,266 --> 00:19:39,366 That story didn't really help me too much. 398 00:19:40,133 --> 00:19:43,700 That story wasn't supposed to help you. That story helps me! 399 00:19:45,066 --> 00:19:46,300 Now, soldier� 400 00:19:48,200 --> 00:19:49,250 Son� 401 00:19:52,466 --> 00:19:54,833 Find your own source of inspiration. 402 00:20:10,933 --> 00:20:11,983 Um� 403 00:20:12,833 --> 00:20:14,666 Do me a favor, will you, sir? 404 00:20:15,566 --> 00:20:16,616 Anything. 405 00:20:17,400 --> 00:20:18,450 Dwayne. 406 00:20:19,866 --> 00:20:21,976 I don't want to be a disappointment to him. 407 00:20:23,200 --> 00:20:25,300 This conversation is between us, soldier. 408 00:20:29,033 --> 00:20:30,333 I got to go, Colonel. 409 00:20:31,033 --> 00:20:32,200 Yes, you do. 410 00:20:34,066 --> 00:20:35,233 Now, you take care. 411 00:20:38,033 --> 00:20:39,083 Be strong. 412 00:20:46,033 --> 00:20:47,766 You're going to be just fine, boy. 413 00:21:04,400 --> 00:21:06,466 It's open. 414 00:21:09,300 --> 00:21:10,350 Hey. 415 00:21:10,866 --> 00:21:11,916 Hey. 416 00:21:15,566 --> 00:21:17,400 I've been looking at this atlas, 417 00:21:17,900 --> 00:21:20,366 trying to picture where you're going to be. 418 00:21:21,533 --> 00:21:23,766 Sixth meridian, 34th parallel. 419 00:21:25,133 --> 00:21:26,466 You're still a genius, man. 420 00:21:26,933 --> 00:21:29,166 And you know this. 421 00:21:33,166 --> 00:21:35,233 Now I'll know where to write you. 422 00:21:38,000 --> 00:21:39,300 I'd like that. 423 00:21:45,400 --> 00:21:46,566 What are you doing? 424 00:21:46,851 --> 00:21:48,932 What are you doing? 425 00:21:48,933 --> 00:21:52,800 I don't have a single picture of you without that bush on your head, man. 426 00:21:52,850 --> 00:21:57,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.