All language subtitles for A Different World s04e11 Im Dreaming of a Wayne Christmas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:04,366 Somebody. Anybody. 2 00:00:04,433 --> 00:00:06,266 - Everybody! - Yes? 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,966 Which shoes should I bring to the Waynes' house? 4 00:00:09,033 --> 00:00:11,803 You're going to see his mother, wear your combat boots. 5 00:00:12,833 --> 00:00:15,366 Which nightie should I bring? Silk or satin? 6 00:00:15,433 --> 00:00:17,333 Don't you have anything in flannel? 7 00:00:17,400 --> 00:00:18,700 With a high collar? 8 00:00:18,766 --> 00:00:20,700 Try a sword and a shield. 9 00:00:22,433 --> 00:00:26,100 Ron, how I wish you were spending the holidays with your family 10 00:00:26,166 --> 00:00:28,133 instead of tagging along with us. 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,300 Baby, you better hope that my charm and savoir faire 12 00:00:31,366 --> 00:00:34,466 helps Mother Wayne forget just how much she dislikes you. 13 00:00:34,533 --> 00:00:36,566 Stop saying she doesn't like me. 14 00:00:36,633 --> 00:00:37,833 It's true! 15 00:00:45,466 --> 00:00:48,800 ? I know my parents loved me ? 16 00:00:49,366 --> 00:00:52,933 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,200 {\an8}? Mmm ? 18 00:00:54,266 --> 00:00:57,933 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 19 00:00:58,500 --> 00:01:01,933 {\an8}? For I finally heard them say ? 20 00:01:02,966 --> 00:01:05,466 {\an8}? It's a different world ? 21 00:01:05,533 --> 00:01:06,583 {\an8}? Ooh ? 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 {\an8}? Than where you come from ? 23 00:01:09,433 --> 00:01:11,766 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 24 00:01:12,466 --> 00:01:16,200 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 25 00:01:16,266 --> 00:01:19,666 {\an8}? And if we focus on our goal ? 26 00:01:20,533 --> 00:01:22,400 {\an8}? You can dish it! ? 27 00:01:22,466 --> 00:01:24,900 {\an8}? We can take it, hey ? 28 00:01:24,966 --> 00:01:28,300 {\an8}? Just remember that you've been told ? 29 00:01:29,366 --> 00:01:31,833 {\an8}? It's a different world ? 30 00:01:31,900 --> 00:01:34,300 {\an8}? It's a different world ? 31 00:01:34,366 --> 00:01:36,000 {\an8}? It's a different world ? 32 00:01:36,066 --> 00:01:37,686 {\an8}? It's a different world ? 33 00:01:37,700 --> 00:01:39,766 {\an8}?Yeah, than where you come from ? 34 00:01:40,433 --> 00:01:42,033 {\an8}? Ooh ? 35 00:01:42,100 --> 00:01:44,300 {\an8}? Than where you come from! ? 36 00:01:44,974 --> 00:01:49,465 {\an8}Ron, you're not going home for Christmas? 37 00:01:49,466 --> 00:01:51,900 {\an8}No. My family's kicking it in Hawaii. 38 00:01:51,901 --> 00:01:54,899 {\an8}My dad won a free trip for selling the most cars in the state. 39 00:01:54,900 --> 00:01:56,332 {\an8}It's the seventh year in a row. 40 00:01:56,333 --> 00:01:57,966 {\an8}And you chose not to go? 41 00:01:58,033 --> 00:01:59,900 {\an8}Dad did the choosing for me. 42 00:01:59,901 --> 00:02:03,332 {\an8}He's still upset because you don't want to go into the car dealership? 43 00:02:03,333 --> 00:02:07,200 I don't know. Do the words "I have no son" mean he's still upset? 44 00:02:07,266 --> 00:02:10,400 Aw, Ron, that is so sad. 45 00:02:10,466 --> 00:02:13,433 This is the time of year for love and peace 46 00:02:13,500 --> 00:02:15,533 and goodwill and forgiveness� 47 00:02:15,600 --> 00:02:17,366 Save the tears, Tiny Tim. 48 00:02:17,367 --> 00:02:19,999 Those vacations are more trouble than they're worth. 49 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Ah, Christmas in Hawaii sounds like a lot of fun. 50 00:02:23,066 --> 00:02:27,333 But I spend my entire vacation chaperoning my baby sister, Rachel. 51 00:02:27,400 --> 00:02:29,930 It was all right when she was making sand castles, 52 00:02:29,933 --> 00:02:32,763 but it's a different story now that she's built like one. 53 00:02:32,800 --> 00:02:35,333 Everybody, I have got a plane to catch. 54 00:02:35,400 --> 00:02:37,566 So, have a very Merry Christmas. 55 00:02:37,633 --> 00:02:40,500 - Merry Christmas! - Merry Christmas, Jaleesa. 56 00:02:40,566 --> 00:02:42,633 Thank you, Whitley. 57 00:02:43,233 --> 00:02:45,333 You forgot your birdie presents. 58 00:02:45,400 --> 00:02:46,666 My birdie presents? 59 00:02:46,733 --> 00:02:49,266 Cheap, cheap, cheap, cheap� 60 00:02:51,066 --> 00:02:52,200 You know, Whitley, 61 00:02:52,266 --> 00:02:54,866 it is not the amount of money you spend on a gift, 62 00:02:54,933 --> 00:02:56,566 but the thought behind it. 63 00:02:56,633 --> 00:03:00,866 So with that thought in mind, Merry Christmas, everybody else. 64 00:03:00,933 --> 00:03:03,133 - Peace. - Merry Christmas. 65 00:03:04,900 --> 00:03:07,600 She don't even know what she's talking about. 66 00:03:07,666 --> 00:03:11,200 All those thoughtful presents end up in the broom closet. 67 00:03:11,766 --> 00:03:14,800 I took the check that my grandmama sent me for Christmas, 68 00:03:14,866 --> 00:03:17,600 and I bought Mrs. Wayne this. 69 00:03:18,433 --> 00:03:20,266 Ew� 70 00:03:21,833 --> 00:03:23,800 What the hell is that? 71 00:03:26,600 --> 00:03:29,533 This is a Steubling Santa. 72 00:03:29,600 --> 00:03:31,466 Don't you know anything? 73 00:03:31,533 --> 00:03:32,866 Yeah. I know it's ugly. 74 00:03:33,500 --> 00:03:35,866 That's 'cause you don't have any taste, Ron. 75 00:03:35,933 --> 00:03:39,000 This says quality. This says caring. 76 00:03:39,066 --> 00:03:41,200 - This says- - Bribe! 77 00:03:41,266 --> 00:03:43,500 Merry Christmas, little people. 78 00:03:43,566 --> 00:03:45,666 Merry Christmas! 79 00:03:45,733 --> 00:03:48,066 - Hi, pooky-pooh. - Hi, baby. 80 00:03:52,600 --> 00:03:55,033 This is a Steubling Santa. Isn't it beautiful? 81 00:03:55,100 --> 00:03:56,533 I bought it for your mama. 82 00:03:57,300 --> 00:03:58,350 It's nice. 83 00:03:58,966 --> 00:04:02,000 I knew I should have gotten the Three Wise Men! 84 00:04:02,066 --> 00:04:04,400 Baby, she'll love it, and she'll love you. 85 00:04:04,466 --> 00:04:06,133 Hey, pooky-pooh. 86 00:04:06,200 --> 00:04:08,133 How much eggnog have you had? 87 00:04:15,066 --> 00:04:16,700 Where are those children? 88 00:04:16,766 --> 00:04:18,666 They'll get here when they get here. 89 00:04:18,733 --> 00:04:20,800 Honey, they should have been here by now. 90 00:04:21,366 --> 00:04:24,533 Seven-thirty-two got in at 11:06. 91 00:04:24,600 --> 00:04:27,500 Takes 20 minutes to get from Grand Central over to the IND 92 00:04:27,501 --> 00:04:29,465 to get the downtown A train to Brooklyn. 93 00:04:29,466 --> 00:04:31,300 You been driving a bus too long. 94 00:04:32,133 --> 00:04:34,433 - Adele. - What is it, Woodson? 95 00:04:35,566 --> 00:04:38,366 You got to promise me you're going to be nice to Whitley. 96 00:04:38,800 --> 00:04:40,566 I don't make promises I can't keep. 97 00:04:41,466 --> 00:04:44,300 Baby, this is the first time he's brought a girl home. 98 00:04:44,301 --> 00:04:45,999 She's got to be something special. 99 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 Shh! I think I hear something. Wait. 100 00:04:48,533 --> 00:04:50,533 Ooh. They're here. Shh. 101 00:04:51,133 --> 00:04:53,833 Come in, honey, come on in quick. It's cold outside. 102 00:04:53,834 --> 00:04:54,865 Come in. 103 00:04:54,866 --> 00:04:57,565 You should see her, all dressed up like she's going to carnation. 104 00:04:57,566 --> 00:04:59,132 Got more luggage than the law allows. 105 00:04:59,133 --> 00:05:01,483 I didn't ask her to move in, I asked her to visit. 106 00:05:02,433 --> 00:05:04,633 Adele, you be nice or you step to the rear. 107 00:05:06,633 --> 00:05:09,766 Merry Christmas, Mr. And Mrs. Wayne! 108 00:05:09,833 --> 00:05:12,366 Honey, come back here and wipe your feet. 109 00:05:12,433 --> 00:05:15,633 - Don't track that snow in my house. - Oh. Sorry. 110 00:05:15,700 --> 00:05:18,266 No problem. Make yourself at home. Like that coat. 111 00:05:19,400 --> 00:05:21,500 - Mr. Wayne. - How are you, Whitley? 112 00:05:21,566 --> 00:05:23,533 I see where Dwayne gets his good looks. 113 00:05:23,600 --> 00:05:26,533 Ooh-wee� I like this girl. 114 00:05:26,600 --> 00:05:29,566 Yeah, and you like onion sandwiches too, don't you? 115 00:05:30,200 --> 00:05:31,266 Ho! Ho! Ho! 116 00:05:31,333 --> 00:05:34,766 - Merry Christmas, Mrs. Wayne. - Hi, Ron. How are you, honey? 117 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 Come on in. Watch the closing doors. 118 00:05:36,834 --> 00:05:37,799 All right. 119 00:05:37,800 --> 00:05:38,866 Where's Dwayne? 120 00:05:38,933 --> 00:05:41,223 Outside, with the rest of Whitley's luggage 121 00:05:42,366 --> 00:05:45,333 Mr. Wayne, if I were 20 years older, 122 00:05:45,400 --> 00:05:47,200 I'd give you some competition. 123 00:05:48,866 --> 00:05:51,800 What a lovely home. 124 00:05:51,866 --> 00:05:53,433 Why, it's an oasis 125 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 in the middle of this urban jun� 126 00:05:56,066 --> 00:05:58,533 leesa says merry Christmas. 127 00:05:59,033 --> 00:06:01,900 And everyone does. Kim, Freddie. 128 00:06:01,966 --> 00:06:03,066 "Ho, ho, ho." 129 00:06:04,700 --> 00:06:07,300 Mom, the house looks good. 130 00:06:07,366 --> 00:06:08,700 It's good to be home. 131 00:06:08,766 --> 00:06:11,366 - Honey, come, give your mama a hug. - Oh, yes. 132 00:06:12,633 --> 00:06:13,733 You're so crazy. 133 00:06:13,800 --> 00:06:16,400 - Dad! - It's good to see you, son. Yeah! 134 00:06:16,401 --> 00:06:18,765 Your mama ain't cooked nothing since you left. 135 00:06:18,766 --> 00:06:20,900 Stop telling lies, I cook all the time. 136 00:06:20,966 --> 00:06:22,500 Hear, hear, Mrs. Wayne. 137 00:06:22,566 --> 00:06:25,800 You strike me as a woman who spends her whole life in the kitchen. 138 00:06:28,033 --> 00:06:29,700 You're off to a good start. 139 00:06:31,066 --> 00:06:33,133 Well, you're right about that, Whitley. 140 00:06:33,200 --> 00:06:35,633 - My baby really can burn. - That's right. 141 00:06:35,700 --> 00:06:38,170 She's the best cook this side of the Mason-Dixon. 142 00:06:39,433 --> 00:06:41,666 I see you have a Steubling. 143 00:06:41,733 --> 00:06:42,866 Do you collect them? 144 00:06:42,867 --> 00:06:44,899 No, but Woodson's mother thinks I should. 145 00:06:44,900 --> 00:06:49,166 That thing stays under the steps all year round until Christmastime. 146 00:06:49,167 --> 00:06:51,765 I bring him out, dust him off when she's coming to visit. 147 00:06:51,766 --> 00:06:53,206 Ugly little thing, isn't it? 148 00:06:55,700 --> 00:06:58,000 Mmm. I smell Christmas dinner. 149 00:06:58,066 --> 00:07:01,433 Roast turkey, corn rice pudding, apple pie� 150 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 �Air Wick. 151 00:07:03,500 --> 00:07:06,966 This sure beats the all-the-pig-you-can-eat luau 152 00:07:07,033 --> 00:07:08,700 at the Maui Laui Hotel. 153 00:07:08,701 --> 00:07:11,899 Well, I'm sure your family's luau won't be the same without you. 154 00:07:11,900 --> 00:07:14,900 Maybe not, but on the other hand, Mrs. Wayne, 155 00:07:14,901 --> 00:07:18,532 is there any food you'd like me to sample before the festivities begin? 156 00:07:18,533 --> 00:07:19,966 How about potato salad? 157 00:07:20,033 --> 00:07:21,566 Come on, I'll get you started. 158 00:07:21,633 --> 00:07:23,200 Don't have to call me twice. 159 00:07:23,266 --> 00:07:24,400 Come on. 160 00:07:24,466 --> 00:07:27,333 Why didn't you tell me your mother hates Steubling? 161 00:07:27,400 --> 00:07:29,700 - I didn't know. - I can't give her that. 162 00:07:29,701 --> 00:07:33,432 Every time she looks at it, she'll think of her mother-in-law and hate me. 163 00:07:33,433 --> 00:07:35,933 She could never hate you as much as she hates Nana. 164 00:07:36,900 --> 00:07:38,300 I got to buy something else. 165 00:07:38,366 --> 00:07:40,226 Don't be silly. We're going to eat soon. 166 00:07:40,227 --> 00:07:42,365 If you try to take one foot out of this house, 167 00:07:42,366 --> 00:07:43,866 - my mother will be� - Shh� 168 00:07:43,933 --> 00:07:45,333 Are you hungry, Chipmunk? 169 00:07:45,400 --> 00:07:47,400 For your cooking, you bet. Come on, baby. 170 00:07:47,466 --> 00:07:49,933 No. Think I need to work up an appetite. 171 00:07:50,000 --> 00:07:53,500 Maybe see some sights, like Rockefeller Center, the ice skaters� 172 00:07:53,566 --> 00:07:55,856 No, no, no. You don't step a foot out of my house 173 00:07:55,866 --> 00:07:58,600 on the first day unless it's to take the trash out. 174 00:07:58,666 --> 00:08:00,133 And you don't do that, do you? 175 00:08:00,666 --> 00:08:02,866 Well, maybe I'll go unpack. 176 00:08:03,333 --> 00:08:04,866 That should take a while. 177 00:08:06,200 --> 00:08:07,633 Isn't she something, Ma? 178 00:08:09,800 --> 00:08:12,133 Your father said I'm not allowed to say a word. 179 00:08:12,200 --> 00:08:14,633 Come on, give her a break. Whitley's changed. 180 00:08:14,634 --> 00:08:16,599 I didn't like her either. She'll grow on you. 181 00:08:16,600 --> 00:08:18,890 You can't take the funk off a skunk, chipmunk. 182 00:08:18,900 --> 00:08:19,950 Adele! 183 00:08:21,733 --> 00:08:23,800 Ooh, did you see that shot, Ron? 184 00:08:24,500 --> 00:08:25,733 Sure. Sure. 185 00:08:25,800 --> 00:08:27,166 Have another brownie, Ron. 186 00:08:27,900 --> 00:08:29,133 Don't mind if I do. 187 00:08:34,633 --> 00:08:37,900 You know, I bet you my father's on the golf course right now, 188 00:08:37,966 --> 00:08:39,633 teeing off� at me. 189 00:08:41,000 --> 00:08:43,866 When fathers make decisions, we have to stick to them. 190 00:08:43,933 --> 00:08:46,266 Even if they make us unhappy. Oh! 191 00:08:46,333 --> 00:08:47,383 Come on. 192 00:08:48,533 --> 00:08:52,000 I bet your father wishes he was playing golf with his son right now. 193 00:08:52,066 --> 00:08:54,066 Yeah, 'cause I'm easy to beat. 194 00:08:54,133 --> 00:08:55,400 - Ooh. - Oh! 195 00:08:56,833 --> 00:08:59,933 Mrs. Wayne, this cornucopia of baked goods 196 00:09:00,066 --> 00:09:02,266 just proves that we're kindred spirits. 197 00:09:02,333 --> 00:09:03,383 How so? 198 00:09:03,800 --> 00:09:07,100 I'm so gratified to meet another woman who bakes from scratch. 199 00:09:07,166 --> 00:09:08,933 I can just taste the butter. 200 00:09:09,000 --> 00:09:11,133 What you taste is the box. 201 00:09:12,533 --> 00:09:13,933 And her foot in her mouth. 202 00:09:13,934 --> 00:09:17,532 Mom, why don't Whitley and I set the table, huh? 203 00:09:17,533 --> 00:09:18,583 Absolutely. 204 00:09:18,584 --> 00:09:21,432 When will that bird be ready to come out of that oven? 205 00:09:21,433 --> 00:09:22,365 Soon, honey. 206 00:09:22,366 --> 00:09:24,300 Let's eat so we can open presents. 207 00:09:24,366 --> 00:09:26,033 Presents? So� so soon? 208 00:09:26,034 --> 00:09:26,999 What's the rush? 209 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 It's a Wayne tradition to open the gifts on Christmas Eve. 210 00:09:30,066 --> 00:09:31,833 That's how we do it in this house. 211 00:09:31,900 --> 00:09:33,400 I'm going to check on the bird. 212 00:09:33,466 --> 00:09:36,133 Mrs. Wayne, allow me to give the turkey its last rites. 213 00:09:36,200 --> 00:09:38,910 No. I know what you're doing. Don't go tipping on my bird. 214 00:09:40,533 --> 00:09:42,633 I'm going shopping. I'll be right back. 215 00:09:42,634 --> 00:09:45,065 Are you crazy? We're going to eat any minute now. 216 00:09:45,066 --> 00:09:46,733 - I have to, Dwayne. - What? 217 00:09:46,800 --> 00:09:50,350 I've tracked snow in your mother's house, I've insulted her desserts. 218 00:09:50,366 --> 00:09:53,233 I bought her a stupid Steubling and she hates them. 219 00:09:53,234 --> 00:09:54,932 - Yeah. - I'll buy her a nice present. 220 00:09:54,933 --> 00:09:57,366 Wait. I'm not letting you go out there alone. 221 00:09:57,433 --> 00:10:00,633 Dwayne, I have navigated the alleyways of the casbah. 222 00:10:00,700 --> 00:10:03,166 I've skied the unmanicured slopes of the Alps. 223 00:10:03,167 --> 00:10:05,965 Certainly I can get from here to Manhattan on the train. 224 00:10:05,966 --> 00:10:08,433 All right, I'll tell my mom we'll be right back. 225 00:10:08,500 --> 00:10:09,550 I'm going with you. 226 00:10:09,566 --> 00:10:14,166 No. Then she'll say that I destroyed her home and took her baby son. 227 00:10:14,233 --> 00:10:15,400 Please, stay here. 228 00:10:15,466 --> 00:10:18,500 This is New York, my hometown. I love this city, 229 00:10:18,566 --> 00:10:21,516 but there's an awareness you need to have before you go out. 230 00:10:22,400 --> 00:10:24,133 What kind of awareness? 231 00:10:24,134 --> 00:10:28,032 Don't aware this, don't aware this, definitely don't aware this coat. 232 00:10:28,033 --> 00:10:29,723 - Give me the coat, Whitley! - No! 233 00:10:29,724 --> 00:10:30,732 - Ow! - Give me- 234 00:10:30,733 --> 00:10:33,100 Can't take my fur coat. I'd rather go naked. 235 00:10:33,166 --> 00:10:36,300 If you go out with the coat, that's just how you may come back. 236 00:10:36,366 --> 00:10:39,000 I'll take my chances. Got to get your mama a present. 237 00:10:39,066 --> 00:10:40,666 Okay, okay, wait. 238 00:10:40,667 --> 00:10:43,599 Don't talk to any unshaven dudes in raincoats. 239 00:10:43,600 --> 00:10:46,000 If you get on a train, get behind the conductor. 240 00:10:46,066 --> 00:10:48,476 See anybody you don't like the looks of, get off. 241 00:10:49,466 --> 00:10:50,733 - Okay, Dwayne. - Okay. 242 00:10:50,800 --> 00:10:52,500 I'll see you next Tuesday. 243 00:10:52,566 --> 00:10:55,433 - Whitley� - Please, don't worry, pooky-pooh. 244 00:10:56,466 --> 00:10:57,516 Be careful. 245 00:11:00,133 --> 00:11:01,900 Don't tell your mama I'm gone. 246 00:11:01,966 --> 00:11:03,466 What am I supposed to tell her? 247 00:11:03,467 --> 00:11:04,765 I'm supposed to tell her� 248 00:11:04,766 --> 00:11:05,965 Where's Whitley, dear? 249 00:11:05,966 --> 00:11:08,400 - Uh, she went out. - Out where? 250 00:11:09,066 --> 00:11:10,116 Out there. 251 00:11:10,600 --> 00:11:11,733 For what? 252 00:11:11,734 --> 00:11:13,932 - She went to go sh� - "She went to go sh� sh�" 253 00:11:13,933 --> 00:11:15,313 She went to go sh� shoveling. 254 00:11:15,314 --> 00:11:17,599 She went to go shoveling through the snow, Ma. 255 00:11:17,600 --> 00:11:20,333 Did you tell her to do the stoop and the sidewalk? 256 00:11:21,400 --> 00:11:23,000 - Where's Whitley? - Gone. 257 00:11:23,733 --> 00:11:25,866 Adele, what did you do to that girl? 258 00:11:25,933 --> 00:11:28,833 There you go again. I didn't do a thing to Miss Thing. 259 00:11:28,900 --> 00:11:30,466 I didn't say jack squat to her. 260 00:11:30,467 --> 00:11:34,332 Look at you two, thinking that I ganged up on her. 261 00:11:34,333 --> 00:11:35,866 Why you always do that to me? 262 00:11:35,984 --> 00:11:41,132 Don't worry. We'll tranquilize her for your wedding. 263 00:11:41,133 --> 00:11:42,466 Thank you, Dad. 264 00:11:43,333 --> 00:11:46,100 No! No, wait! 265 00:11:46,700 --> 00:11:47,750 Wait! 266 00:11:48,666 --> 00:11:49,900 Wait! 267 00:11:54,733 --> 00:11:57,166 Ho, ho, ho. 268 00:11:57,233 --> 00:11:58,900 "Ho, ho," to you too, Santa. 269 00:11:59,466 --> 00:12:02,166 Oh, look, lady, I'm about to cash up. 270 00:12:02,233 --> 00:12:04,033 You got any Yuletide cheer? 271 00:12:05,200 --> 00:12:06,800 Peace on Earth, goodwill to men. 272 00:12:06,801 --> 00:12:08,265 No, no. 273 00:12:08,266 --> 00:12:11,333 No, no, I mean moola, greenbacks, duckets. 274 00:12:12,200 --> 00:12:13,633 Oh, of course. 275 00:12:14,666 --> 00:12:17,133 Is this for UNICEF or the Salvation Army? 276 00:12:17,200 --> 00:12:19,633 - Which is your favorite? - UNICEF. 277 00:12:19,700 --> 00:12:21,066 This is your lucky day. 278 00:12:22,300 --> 00:12:25,366 Santa, I have a confession to make. 279 00:12:25,433 --> 00:12:28,033 Oh, yeah? Well, come into my office. 280 00:12:29,533 --> 00:12:31,533 When I was a little girl, I used to- 281 00:12:31,600 --> 00:12:33,833 Well, first, put another dollar in the cup. 282 00:12:37,284 --> 00:12:39,265 Thank you. 283 00:12:39,266 --> 00:12:42,565 When I was little, I used to kick the Santa in the department store 284 00:12:42,566 --> 00:12:44,699 because I asked him for a pony one Christmas 285 00:12:44,700 --> 00:12:46,132 - and he gave me a puzzle. - Uh-huh. 286 00:12:46,133 --> 00:12:49,633 And then my mother got a solitaire that Christmas, 287 00:12:49,700 --> 00:12:51,800 so I knew that money for my pony 288 00:12:51,866 --> 00:12:54,966 went to that solitaire, and I was mad, Santa� 289 00:12:55,733 --> 00:12:56,783 Santa? 290 00:12:57,966 --> 00:13:00,333 You know, this isn't my real hair. 291 00:13:02,933 --> 00:13:05,633 Don't tell anybody, and they'll never know. 292 00:13:09,866 --> 00:13:12,133 That's a Rothschild's bag. 293 00:13:12,766 --> 00:13:16,033 Yes. Just a Wedgwood caf� au lait cup. 294 00:13:16,666 --> 00:13:20,466 Stock item 32-8B. 295 00:13:20,533 --> 00:13:23,200 Page 40, the winter catalog. 296 00:13:23,733 --> 00:13:27,833 Forty-two in the spring. Retails for $75.50. 297 00:13:29,333 --> 00:13:32,366 Do you subscribe to the Rothschild catalog? 298 00:13:32,433 --> 00:13:33,483 No. 299 00:13:33,966 --> 00:13:37,966 I used to work for Rothschild's until they fired me. 300 00:13:38,533 --> 00:13:40,700 I haven't had a decent job since. 301 00:13:41,633 --> 00:13:44,700 My wife left me. She took the kids. 302 00:13:44,766 --> 00:13:48,233 And even my parakeet, Fluffy, just flew away. 303 00:13:49,766 --> 00:13:51,300 I'm so sorry. 304 00:13:51,366 --> 00:13:52,926 Well, you don't have to be sorry. 305 00:13:53,600 --> 00:13:54,900 Just give me the bag. 306 00:14:00,466 --> 00:14:02,733 Okay, everybody, it's time to break bread. 307 00:14:02,800 --> 00:14:05,800 Ooh. Don't say bread. 308 00:14:05,866 --> 00:14:07,666 I think I ate too much. 309 00:14:07,667 --> 00:14:08,832 You're going to miss out 310 00:14:08,833 --> 00:14:11,466 - on these sugary candied yams. - Ooh. 311 00:14:11,533 --> 00:14:14,003 And I got giblet gravy running all over this bird. 312 00:14:14,600 --> 00:14:15,860 Did you say giblet gravy? 313 00:14:15,900 --> 00:14:17,033 Mmm-hmm. 314 00:14:17,533 --> 00:14:19,533 Sounds like something we can work with. 315 00:14:20,500 --> 00:14:22,100 Has anyone seen Miss Thing? 316 00:14:22,166 --> 00:14:24,166 Don't call her that, Mom. 317 00:14:24,167 --> 00:14:26,099 I'll call them like I see them, chipmunk. 318 00:14:26,100 --> 00:14:28,666 I'm about to serve dinner and she's not here. 319 00:14:28,667 --> 00:14:30,899 The whole Wayne family is coming this evening. 320 00:14:30,900 --> 00:14:33,730 Your uncle Layne, your uncle Shayne, your aunt Elaine, 321 00:14:33,731 --> 00:14:36,265 and better not forget Uncle John and his dog, Tulane. 322 00:14:36,266 --> 00:14:39,333 Mom! You're not getting the whole picture. 323 00:14:39,334 --> 00:14:42,132 If the picture were any clearer, you wouldn't need glasses. 324 00:14:42,133 --> 00:14:43,466 Let it go, Adele. 325 00:14:44,066 --> 00:14:45,766 Okay. Let it go, you say? 326 00:14:45,833 --> 00:14:47,393 I'm telling you I've had enough. 327 00:14:47,433 --> 00:14:50,033 I'm not one to say, "I told you so," but I told you so. 328 00:14:50,034 --> 00:14:52,432 That girl is spoiled, selfish, inconsiderate, 329 00:14:52,433 --> 00:14:55,532 and talks too much. Always talking, "Mrs. Wayne, this, Mrs. Wayne, that." 330 00:14:55,533 --> 00:14:57,066 Dwayne, Dwayne, Dwayne�" 331 00:14:57,067 --> 00:15:01,199 I don't mind anybody talking if they've got something to say. 332 00:15:01,200 --> 00:15:03,800 On this subject, you always got something to say. 333 00:15:03,866 --> 00:15:06,300 - Huh! - Could somebody pass the yams? 334 00:15:06,366 --> 00:15:09,266 I chose you, even though my mother couldn't stand you. 335 00:15:09,333 --> 00:15:12,033 - What? - Our boy deserves the same opportunity. 336 00:15:12,034 --> 00:15:14,865 "Opportunity"? I'm not going to give my child the opportunity 337 00:15:14,866 --> 00:15:18,265 to let a siddity, high-heel wearing, fur-coat slinging magnolia blossom 338 00:15:18,266 --> 00:15:19,433 ruin his life. No! 339 00:15:19,500 --> 00:15:21,066 Mom. Mom. 340 00:15:21,133 --> 00:15:23,133 You don't understand what's going on. 341 00:15:23,200 --> 00:15:25,533 Well, explain it to me, dear. Where is she? 342 00:15:26,400 --> 00:15:28,033 She went to buy you a present. 343 00:15:28,100 --> 00:15:30,033 Just what I thought. Went out to buy- 344 00:15:31,011 --> 00:15:35,465 Have some gravy with that crow you're eating. 345 00:15:35,466 --> 00:15:38,099 She was upset because she bought you a Steubling Santa. 346 00:15:38,100 --> 00:15:40,932 She's trying to impress you, and you're not making it easy for her. 347 00:15:40,933 --> 00:15:43,999 Sorry, I was trying to protect you. I didn't want to see you hurt. 348 00:15:44,000 --> 00:15:47,133 Mom, Chipmunk is not a little baby anymore. I'm a man. 349 00:15:47,134 --> 00:15:49,365 Yeah, you act like this boy's still in diapers. 350 00:15:49,366 --> 00:15:51,465 So did your mama. That's the way she treated you. 351 00:15:51,466 --> 00:15:54,100 No, no, no, you are much worse. 352 00:15:54,166 --> 00:15:55,600 I certainly am not! 353 00:15:55,666 --> 00:15:58,166 Do you remember how Miss Old Thing wore me out? 354 00:15:58,233 --> 00:16:00,213 Saying I wasn't good enough for her son, 355 00:16:00,233 --> 00:16:02,233 I didn't look cute enough or cook good, 356 00:16:02,300 --> 00:16:05,010 I couldn't do nothing right for your family. Nothing! 357 00:16:05,011 --> 00:16:07,999 Now, look at this. What's wrong with you, sugar? 358 00:16:08,000 --> 00:16:09,300 Why are you crying, baby? 359 00:16:10,200 --> 00:16:13,766 All this arguing reminds me of my family. 360 00:16:15,166 --> 00:16:16,500 See, I told you. 361 00:16:17,500 --> 00:16:18,900 The boy is crying now. 362 00:16:18,966 --> 00:16:21,500 - You let that be a lesson to you. - What? 363 00:16:21,566 --> 00:16:23,100 I don't know. The boy's crazy. 364 00:16:25,200 --> 00:16:27,333 Hey, that might be Whitley. Hold it down. 365 00:16:28,166 --> 00:16:29,500 Hello? Whitley! 366 00:16:30,566 --> 00:16:31,616 She's at the airport. 367 00:16:31,633 --> 00:16:32,963 - The airport? - Airport? 368 00:16:33,700 --> 00:16:36,950 Her cabby drove her all around the city trying to jack up the fare. 369 00:16:38,266 --> 00:16:40,500 She got wise when she saw the Lufthansa jet. 370 00:16:41,900 --> 00:16:43,666 - Let me talk to her. - Hold on, baby. 371 00:16:45,433 --> 00:16:47,400 Whitley, Woody Wayne here. 372 00:16:48,533 --> 00:16:51,233 I've got a friend, Omar, who drives a shuttle bus. 373 00:16:51,300 --> 00:16:53,933 In about ten minutes, he should be swinging past 374 00:16:54,000 --> 00:16:55,900 to Save Big Rent-A-Car depot. 375 00:16:56,400 --> 00:16:59,590 Now, tell Omar that you're my friend, and he'll take care of you. 376 00:17:00,466 --> 00:17:01,726 Are you all right, sugar? 377 00:17:02,900 --> 00:17:04,033 All right, all right. 378 00:17:04,833 --> 00:17:06,433 She should have taken the bus. 379 00:17:09,566 --> 00:17:12,133 How many games do we have to watch today? Ten? 380 00:17:12,200 --> 00:17:13,250 Eleven. 381 00:17:16,333 --> 00:17:17,766 - Whitley. - Dwayne. 382 00:17:19,433 --> 00:17:20,766 What an ordeal! 383 00:17:20,833 --> 00:17:22,733 I was accosted by Santa Claus! 384 00:17:22,734 --> 00:17:24,499 - What? - What are you talking about? 385 00:17:24,500 --> 00:17:25,866 Wait. Let her breathe. 386 00:17:25,867 --> 00:17:27,832 Sit down, honey, and tell me what happened. 387 00:17:27,833 --> 00:17:30,700 I was on the subway platform, 388 00:17:30,766 --> 00:17:34,733 and this man dressed up like Saint Nicholas tried to mug me. 389 00:17:34,800 --> 00:17:38,600 And he was really quite a pathetic soul, 390 00:17:39,166 --> 00:17:41,433 till he took my shopping bag. 391 00:17:41,500 --> 00:17:43,666 - Baby, are you okay? - I'm fine. 392 00:17:43,733 --> 00:17:46,833 I ran up the platform, I called the police. 393 00:17:46,900 --> 00:17:48,166 They went down and got him. 394 00:17:48,233 --> 00:17:51,200 And I even managed to save the present. 395 00:17:51,266 --> 00:17:55,133 Whitley, the next time you get mugged, don't resist. 396 00:17:55,134 --> 00:17:57,865 Give them what they want and get out of there with your life. 397 00:17:57,866 --> 00:17:59,966 Oh, I couldn't do that 398 00:18:00,100 --> 00:18:03,266 and let him take Mrs. Wayne's present. 399 00:18:03,900 --> 00:18:05,066 It's for you. 400 00:18:05,133 --> 00:18:06,700 Oh, Gosh. We must talk. 401 00:18:06,766 --> 00:18:08,626 Let's sit down and talk. You guys leave. 402 00:18:08,666 --> 00:18:10,356 - Leave, leave. - Let's go, fellas. 403 00:18:10,357 --> 00:18:13,399 Now, what were you thinking when you tried to save this thing? 404 00:18:13,400 --> 00:18:14,450 Uh� 405 00:18:15,100 --> 00:18:19,266 I just had to get you a present that you would love and cherish. 406 00:18:19,333 --> 00:18:22,266 Rothschild's. You spent a lot for this, didn't you? 407 00:18:22,333 --> 00:18:23,500 I had to. 408 00:18:23,566 --> 00:18:24,833 You're Dwayne's mother. 409 00:18:24,900 --> 00:18:27,966 And I wanted to show you how I really, really feel. 410 00:18:27,967 --> 00:18:30,199 Honey, you don't have to show somebody how you feel 411 00:18:30,200 --> 00:18:31,520 by buying expensive gifts. 412 00:18:31,521 --> 00:18:32,499 That's not the way. 413 00:18:32,500 --> 00:18:34,333 - It's not? - No. 414 00:18:35,800 --> 00:18:38,166 Well, I didn't know what else to do. 415 00:18:38,233 --> 00:18:40,966 I kept messing up around here, so I just� 416 00:18:40,967 --> 00:18:42,665 Open it. 417 00:18:42,666 --> 00:18:44,799 No, Whitley, take it back. It's not necessary. 418 00:18:44,800 --> 00:18:46,066 Please, Mrs. Wayne. 419 00:18:46,633 --> 00:18:48,600 Okay, if you insist. 420 00:18:49,633 --> 00:18:52,833 Oh, it's so pretty, and so many pieces. 421 00:18:52,900 --> 00:18:53,950 Look-a there. 422 00:18:54,733 --> 00:18:56,766 - Pieces? - Pieces. 423 00:18:57,766 --> 00:19:01,566 It's broken! It's broken, broken! 424 00:19:01,567 --> 00:19:04,332 Don't knock yourself, honey, it's just a broken gift. 425 00:19:04,333 --> 00:19:05,400 The thought is solid. 426 00:19:05,866 --> 00:19:07,766 You don't hate me? 427 00:19:08,333 --> 00:19:11,666 Well, I wasn't overly fond of you at first, 428 00:19:11,667 --> 00:19:14,865 but any woman who would risk her life over a broken cup 429 00:19:14,866 --> 00:19:19,100 and give me one of those ugly Steubling Santas must love my Chipmunk. 430 00:19:20,466 --> 00:19:21,866 With all my heart. 431 00:19:21,933 --> 00:19:23,733 Well, that's all I wanted to hear. 432 00:19:23,734 --> 00:19:26,065 Let me feed you and put some meat on those bones 433 00:19:26,066 --> 00:19:28,133 before your legs sue you for non-support. 434 00:19:33,366 --> 00:19:35,033 Angie, come on over. 435 00:19:35,100 --> 00:19:36,966 Come one over. This is Angie. 436 00:19:37,033 --> 00:19:38,600 Oh, hold on. 437 00:19:39,633 --> 00:19:42,300 Oh, cousin John! 438 00:19:42,301 --> 00:19:45,765 - Merry Christmas. - Merry Christmas to you too. 439 00:19:45,766 --> 00:19:47,465 - How's it going? - It's going good. 440 00:19:47,466 --> 00:19:50,265 Wait. I don't want that mutt jumping on my company's legs. 441 00:19:50,266 --> 00:19:52,300 He doesn't do that. We got him fixed. 442 00:19:52,301 --> 00:19:54,632 I got a place fixed for him. Take him in the back. 443 00:19:54,633 --> 00:19:56,623 Hair all over my food. Get him out of here. 444 00:19:57,700 --> 00:20:00,666 Oh! I'm too full to move. 445 00:20:00,733 --> 00:20:04,566 Would someone like to get me a piece of that sock-it-to-me cake? 446 00:20:05,133 --> 00:20:08,433 - Mr. Wayne, you're quite a musician. - Thank you, Whitley. 447 00:20:08,500 --> 00:20:11,166 Yes, he is, isn't he? That's how I met him. 448 00:20:11,167 --> 00:20:13,899 In the Village, playing the piano in this little club. 449 00:20:13,900 --> 00:20:15,300 And one night I walked in, 450 00:20:15,366 --> 00:20:17,346 and he's been playing my tune ever since. 451 00:20:21,900 --> 00:20:24,433 Wayne residence. Shane Wayne speaking. 452 00:20:25,433 --> 00:20:28,533 Hold the horn. Anybody here named Ron? 453 00:20:28,600 --> 00:20:30,266 - Yeah. - Yo, phone for you. 454 00:20:31,400 --> 00:20:32,500 "Anybody named Ron?" 455 00:20:32,566 --> 00:20:35,433 I'm the only one not named Wayne-nayne or something. 456 00:20:37,900 --> 00:20:38,950 Hello? 457 00:20:39,733 --> 00:20:41,333 Oh. Oh, hi, Dad. 458 00:20:41,400 --> 00:20:43,633 Yeah, Merry Christmas to you too. 459 00:20:45,200 --> 00:20:46,250 Really? 460 00:20:47,733 --> 00:20:50,133 Okay, yeah. All right, bye-bye. 461 00:20:51,666 --> 00:20:54,400 Hey, hey. My dad said he misses me 462 00:20:54,401 --> 00:20:56,832 and he wants me to take the next flight to Hawaii. 463 00:20:56,833 --> 00:20:58,700 - Good. - Aloha. 464 00:21:01,066 --> 00:21:04,266 Dwayne, this is our first Christmas together. 465 00:21:04,333 --> 00:21:05,700 Here's to many more, baby. 466 00:21:06,333 --> 00:21:07,383 Adele? 467 00:21:07,700 --> 00:21:09,633 - Yes, Woodchuck? - Come here, girl. 468 00:21:09,700 --> 00:21:12,433 Okay. What do you want, darling? 469 00:21:12,434 --> 00:21:16,099 - Merry Christmas, baby. - Merry Christmas to you, baby. 470 00:21:16,100 --> 00:21:17,833 It's going to be merrier than that. 471 00:21:20,966 --> 00:21:24,233 ? All year long I've traveled ? 472 00:21:24,300 --> 00:21:27,166 ? To places near and far ? 473 00:21:28,000 --> 00:21:30,400 ? Working for a living ? 474 00:21:30,466 --> 00:21:32,900 ? Oh, sometimes the road gets hard ? 475 00:21:32,966 --> 00:21:34,300 Sing it, Mama. 476 00:21:34,366 --> 00:21:37,300 ? But the first snowflakes of winter ? 477 00:21:38,366 --> 00:21:40,866 ? My heart goes straight back home ? 478 00:21:41,433 --> 00:21:44,533 ? To the days when I was little ? 479 00:21:44,600 --> 00:21:47,500 ? Before life on my own ? 480 00:21:47,566 --> 00:21:49,800 ? Nothing could be better ? 481 00:21:49,866 --> 00:21:51,000 Sing, Wayne family. 482 00:21:51,066 --> 00:21:52,766 ? Than Christmas here with you ? 483 00:21:54,266 --> 00:21:57,200 ? Family joined together ? 484 00:21:57,666 --> 00:22:01,133 ? Loved ones old and new ? 485 00:22:02,100 --> 00:22:03,533 ? As we gather here ? 486 00:22:03,600 --> 00:22:05,366 ? The season's cheer ? 487 00:22:05,433 --> 00:22:09,000 ? Makes our Yuletide wish come true ? 488 00:22:09,066 --> 00:22:13,033 - ? Better than Christmas here with you ? - ? Nothing ? 489 00:22:13,100 --> 00:22:17,033 ? Nothing could be better Than being with you ? 490 00:22:17,100 --> 00:22:19,366 ? And you and you ? 491 00:22:19,433 --> 00:22:22,633 ? And you and you ? 492 00:22:22,700 --> 00:22:24,466 ? And you too ? 493 00:22:24,516 --> 00:22:29,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.