All language subtitles for A Different World s04e10 The Apple Doesnt Fall.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,366 Ooh� 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,250 What are you doing? 3 00:00:07,800 --> 00:00:10,400 Fourth floor, late 20s, bath time. 4 00:00:11,066 --> 00:00:14,266 Be careful, Peeping Ron. You can get arrested for that. 5 00:00:14,333 --> 00:00:16,700 She's so fine, I'll do the time. 6 00:00:16,701 --> 00:00:17,665 Give me those. 7 00:00:17,666 --> 00:00:20,366 Hey, man. She was just about to take off the bathrobe. 8 00:00:20,433 --> 00:00:22,066 But it's wrong to do that. 9 00:00:22,133 --> 00:00:25,766 Come on man, a sight like this might not come around for another 80 years. 10 00:00:25,833 --> 00:00:27,566 The Halley's Comet of our street. 11 00:00:29,066 --> 00:00:32,233 Oh, too late, man. You made me miss her getting in the bathtub. 12 00:00:32,966 --> 00:00:34,766 Lucky Mr. Bubbles. 13 00:00:36,633 --> 00:00:38,900 It's called voyeurism, Ron. 14 00:00:38,966 --> 00:00:40,533 You call it voyeurism. 15 00:00:40,600 --> 00:00:42,433 I call it neighborhood watch. 16 00:00:50,533 --> 00:00:53,833 ? I know my parents loved me ? 17 00:00:54,400 --> 00:00:58,200 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 18 00:00:59,333 --> 00:01:03,500 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 19 00:01:03,566 --> 00:01:06,966 {\an8}? For I finally heard them say ? 20 00:01:08,133 --> 00:01:10,466 {\an8}? It's a different world ? 21 00:01:10,533 --> 00:01:11,633 {\an8}? Ooh ? 22 00:01:11,700 --> 00:01:13,766 {\an8}? Than where you come from ? 23 00:01:14,433 --> 00:01:16,900 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 24 00:01:17,533 --> 00:01:21,266 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 25 00:01:21,333 --> 00:01:24,700 {\an8}? And if we focus on our goal ? 26 00:01:25,533 --> 00:01:30,133 {\an8}? You can dish it, we can take it, hey ? 27 00:01:30,200 --> 00:01:33,366 {\an8}? Just remember that you've been told ? 28 00:01:34,466 --> 00:01:36,833 {\an8}? It's a different world ? 29 00:01:36,900 --> 00:01:38,966 {\an8}? It's a different world ? 30 00:01:39,466 --> 00:01:41,086 {\an8}? It's a different world ? 31 00:01:41,087 --> 00:01:42,665 {\an8}? It's a different world ? 32 00:01:42,666 --> 00:01:44,966 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 33 00:01:45,533 --> 00:01:47,166 {\an8}? Ooh ? 34 00:01:47,233 --> 00:01:49,400 {\an8}? Than where you come from! ? 35 00:01:52,300 --> 00:01:54,340 {\an8}Here you go, slimey. This is for you. 36 00:01:54,341 --> 00:01:56,099 {\an8}Probably hate mail from the feminists. 37 00:01:56,100 --> 00:01:59,733 {\an8}Ooh, how could they hate me when I love women? 38 00:02:01,266 --> 00:02:05,066 {\an8}Oh, it's the Johnson Automotive family portrait. 39 00:02:05,133 --> 00:02:06,833 My pop sent it to me. 40 00:02:06,900 --> 00:02:10,033 Look at you in the generic suit and tie. 41 00:02:11,133 --> 00:02:13,533 And that big old smile on you. 42 00:02:13,600 --> 00:02:14,900 {\an8}It's phony. 43 00:02:14,901 --> 00:02:17,632 {\an8}Everyone at a car dealership's smile is phony. 44 00:02:17,633 --> 00:02:19,233 Look. Even the grill on that car 45 00:02:19,300 --> 00:02:20,900 looks like a phony smile. 46 00:02:20,966 --> 00:02:23,616 I'd come home from day of work looking like the Joker. 47 00:02:24,166 --> 00:02:25,866 I thought you loved selling cars. 48 00:02:25,933 --> 00:02:29,533 I did at first, but I don't like conning some hardworking guy 49 00:02:29,600 --> 00:02:33,433 who can only afford to spend ten grand into spending 15 or 20. 50 00:02:33,500 --> 00:02:35,100 That's a pretty moral position 51 00:02:35,166 --> 00:02:38,100 coming from a cat who was just spying on a naked woman. 52 00:02:38,600 --> 00:02:40,500 Lady Godiva was an accident. 53 00:02:40,566 --> 00:02:43,166 Taking some hardworking sucker isn't. 54 00:02:43,233 --> 00:02:46,500 I don't want to be in some glass showroom with a bunch of cars. 55 00:02:46,566 --> 00:02:48,966 I want to be in a smoke-filled club 56 00:02:49,033 --> 00:02:51,466 playing my drums for an appreciative audience. 57 00:02:51,533 --> 00:02:52,600 Mostly women. 58 00:02:54,233 --> 00:02:55,633 So what's the holdup? 59 00:02:55,700 --> 00:02:57,066 Well, let me give you a hint. 60 00:02:57,133 --> 00:02:58,433 He sleeps with my mother. 61 00:02:59,600 --> 00:03:03,150 It's not wise to go through life in a career you hate, just to please Dad. 62 00:03:03,166 --> 00:03:05,326 Ever see "Smokin' Joe" Frazier's sons box? 63 00:03:05,327 --> 00:03:07,799 Lately they've been getting knocked out in the first round. 64 00:03:07,800 --> 00:03:08,699 Hmm. 65 00:03:08,700 --> 00:03:10,899 Think about it before you step into the ring. 66 00:03:10,900 --> 00:03:11,950 Yeah. 67 00:03:18,666 --> 00:03:21,433 - Oh, thanks a lot, Dwayne. - What did I do? 68 00:03:21,434 --> 00:03:23,732 You got me tied up in some meaningful conversation. 69 00:03:23,733 --> 00:03:26,300 I missed the old girl getting out the bathtub. 70 00:03:27,037 --> 00:03:31,032 You're really going to do this, aren't you? 71 00:03:31,033 --> 00:03:33,266 Yes, Terrence, I'm going to play golf. 72 00:03:33,267 --> 00:03:34,865 Even after I told you how I feel? 73 00:03:34,866 --> 00:03:36,546 Perhaps you're a little confused. 74 00:03:36,600 --> 00:03:38,366 I am the father. You're the son. 75 00:03:38,433 --> 00:03:40,723 Oh. So does that mean this discussion is over? 76 00:03:40,733 --> 00:03:42,700 Ah, now you're getting the hang of it. 77 00:03:52,766 --> 00:03:54,900 Well, hello there, Mr. Johnson. 78 00:03:54,966 --> 00:03:58,100 Bill, what in the hell are you doing here? 79 00:03:58,800 --> 00:04:01,400 I think this will explain it, Mr. Johnson. 80 00:04:02,400 --> 00:04:04,090 - Hey, "Mr. Johnson." - Knock it off. 81 00:04:04,133 --> 00:04:07,500 "Let this fine automobile seal our pact for your future" 82 00:04:07,566 --> 00:04:09,033 "when Johnson Automotive 83 00:04:09,100 --> 00:04:11,733 "becomes Johnson and Son Automotive. 84 00:04:12,266 --> 00:04:13,333 Love, Pop." 85 00:04:14,133 --> 00:04:16,800 - Congratulations, Mr. Johnson. - Hey, man! 86 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Here are your keys. 87 00:04:19,866 --> 00:04:21,700 "Smokin' Joe" Frazier. 88 00:04:22,566 --> 00:04:24,300 Who's "Smoky Joe" Frazier? 89 00:04:24,366 --> 00:04:26,866 It's a man thing, baby. You wouldn't get it. 90 00:04:28,266 --> 00:04:30,500 This is the moment of truth, Ron. 91 00:04:31,366 --> 00:04:34,000 You're right. No K-O numero uno for me. 92 00:04:34,001 --> 00:04:37,432 I'll call Pops and set him straight. I'm not going into the business. 93 00:04:37,433 --> 00:04:39,700 Are you out of your mind? 94 00:04:40,233 --> 00:04:43,666 Ever since my father snipped my own fiscal umbilicus, 95 00:04:43,733 --> 00:04:46,000 I've been struggling, Ron. 96 00:04:46,733 --> 00:04:49,533 A gilded cage is still gilded. 97 00:04:49,600 --> 00:04:52,833 Hey, Whitley this is between Ron and his daddy. 98 00:04:54,100 --> 00:04:56,270 Are you saying this is none of my business? 99 00:04:57,066 --> 00:04:58,116 There you go. 100 00:05:00,866 --> 00:05:01,966 There I went. 101 00:05:11,600 --> 00:05:14,533 Hey, Ron, I hear that new car upstairs is yours. 102 00:05:14,600 --> 00:05:17,700 Yeah� No! I mean, maybe. 103 00:05:17,766 --> 00:05:19,700 I remember my first car. 104 00:05:19,766 --> 00:05:22,133 Cost $1,200 brand-new. 105 00:05:22,200 --> 00:05:24,633 - Now, what that tell you? - That you're old. 106 00:05:26,333 --> 00:05:27,383 You got him? 107 00:05:27,384 --> 00:05:28,732 No. I'm on hold. 108 00:05:28,733 --> 00:05:30,843 My pop spends a lot of time in the bathroom. 109 00:05:32,666 --> 00:05:34,100 Oh. Hi, Pop. 110 00:05:34,866 --> 00:05:37,100 Yeah, I figured that's where you were. 111 00:05:37,166 --> 00:05:38,266 Good job. 112 00:05:38,333 --> 00:05:40,500 Wait, wait. I can't do this. 113 00:05:40,501 --> 00:05:41,599 What should I say? 114 00:05:41,600 --> 00:05:42,966 Hold on, Pop. 115 00:05:43,466 --> 00:05:44,516 Be direct. 116 00:05:44,517 --> 00:05:47,232 Tell him you don't want to go into the family business. 117 00:05:47,233 --> 00:05:49,332 - I don't want to go into family business. - Yeah. 118 00:05:49,333 --> 00:05:52,133 Pop� I can't accept the car. 119 00:05:53,300 --> 00:05:54,766 Well, it just isn't me. 120 00:05:55,466 --> 00:05:57,366 Why? Well� 121 00:05:57,367 --> 00:05:58,432 Why? 122 00:05:58,433 --> 00:06:01,433 Because you want to be a musician, not a car dealer, Ron. 123 00:06:01,434 --> 00:06:02,432 Pshh, pshh� 124 00:06:02,433 --> 00:06:04,400 - I don't want to be a car dealer. - Yeah. 125 00:06:05,166 --> 00:06:07,366 Well, Pops, I guess I've changed some 126 00:06:07,433 --> 00:06:09,723 since working at the dealership this summer. 127 00:06:10,233 --> 00:06:12,643 Well, I don't want you to think I'm ungrateful� 128 00:06:13,700 --> 00:06:14,750 You don't? 129 00:06:15,533 --> 00:06:16,633 He don't. 130 00:06:18,300 --> 00:06:20,433 He's laughing on the phone. 131 00:06:20,500 --> 00:06:22,533 Pop, are you sure it's okay? 132 00:06:23,500 --> 00:06:24,666 I love you too. 133 00:06:25,333 --> 00:06:26,383 Bye. 134 00:06:27,866 --> 00:06:28,916 He understood. 135 00:06:28,966 --> 00:06:30,700 I'm glad he did, 'cause I didn't. 136 00:06:31,333 --> 00:06:33,433 You weren't exactly up-front with the man. 137 00:06:33,500 --> 00:06:35,400 It doesn't matter. I'm off the hook. 138 00:06:35,401 --> 00:06:38,065 Okay, well, I want choice seats at your first concert. 139 00:06:38,066 --> 00:06:41,466 Well, I'll see what's left over after I comp all the honeys. 140 00:06:41,966 --> 00:06:43,900 Right, honey? 141 00:06:52,966 --> 00:06:54,600 {\an8}- Freddie. Hey, Colonel. 142 00:06:55,600 --> 00:06:59,866 {\an8}Freddie, today, I, Colonel Bradford Taylor, shot an 82! 143 00:07:00,500 --> 00:07:03,233 {\an8}All right. I can appreciate your elation 144 00:07:03,300 --> 00:07:07,533 {\an8}because once, I, Freddie Brooks, bowled an 82. 145 00:07:09,100 --> 00:07:12,266 {\an8}Ah, yeah, well, 82 is my personal best, 146 00:07:12,333 --> 00:07:15,900 and it came at one of the most demanding golf courses in the country. 147 00:07:15,966 --> 00:07:19,200 But let me re-create the entire round for you, shot by shot. 148 00:07:19,800 --> 00:07:21,366 - All 82? - Yeah. 149 00:07:21,966 --> 00:07:27,000 Now, my first hole is a par four dogleg with a very narrow fairway. 150 00:07:27,066 --> 00:07:28,733 Now, my drive� 151 00:07:28,800 --> 00:07:29,850 Whack! 152 00:07:30,266 --> 00:07:34,300 Two hundred and twenty-five yards down the left side� 153 00:07:34,366 --> 00:07:35,433 Whoa! 154 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Just barely missing the fairway bunker. 155 00:07:37,900 --> 00:07:41,233 Now, I'm about 160 from a closely-guarded green. 156 00:07:41,300 --> 00:07:44,333 Do I use a hard six-iron or a soft five? 157 00:07:45,100 --> 00:07:46,766 - Soft five? - Wrong! 158 00:07:47,666 --> 00:07:49,433 A hard six, kiddo. 159 00:07:49,500 --> 00:07:52,900 Wow! Would you look at the time. I'm late for class. 160 00:07:57,666 --> 00:08:00,166 Vern, you know, the trouble with kids nowadays 161 00:08:00,233 --> 00:08:03,633 is they just don't have the patience to sit and just listen. 162 00:08:03,700 --> 00:08:04,833 Ain't that the truth? 163 00:08:04,900 --> 00:08:07,500 My generation grew up listening to the radio. 164 00:08:07,566 --> 00:08:11,200 Wasn't no 88 TV channels to make you all fidgety. 165 00:08:11,800 --> 00:08:16,000 Patience was a virtue, not an endangered species. 166 00:08:16,066 --> 00:08:17,133 Good game today? 167 00:08:17,200 --> 00:08:20,500 Vern, today I had the round of all rounds. 168 00:08:20,566 --> 00:08:23,033 My first hole was a par four dogleg. 169 00:08:23,100 --> 00:08:25,366 Oh, my goodness! I got a pot roast in the oven. 170 00:08:25,433 --> 00:08:27,000 I'll catch you on the next tee. 171 00:08:27,533 --> 00:08:29,900 I played Shade Falls, Vern. 172 00:08:29,966 --> 00:08:31,500 - Shade Falls? - Yup. 173 00:08:31,566 --> 00:08:33,299 They want me to become a member. 174 00:08:33,866 --> 00:08:36,996 Oh, now, why, out of the blue, would a restricted country club 175 00:08:37,000 --> 00:08:39,266 - ask a Black man to be a member? - I hear you. 176 00:08:39,333 --> 00:08:40,666 Few weeks ago, I got a call 177 00:08:40,667 --> 00:08:43,065 - from Jim Howell, the club president. - Mmm-hmm. 178 00:08:43,066 --> 00:08:45,632 Well, he's been fighting for changes in club policies. 179 00:08:45,633 --> 00:08:47,765 You know, Vern, I believe in what he's doing. 180 00:08:47,766 --> 00:08:51,466 Shade Falls is a far cry from the municipal course, ain't it? 181 00:08:52,966 --> 00:08:57,333 Vern, that's the most beautiful golf course I've ever played in my life. 182 00:08:57,334 --> 00:09:00,932 And, you know, as a member, I'm allowed to have guests, you know. 183 00:09:00,933 --> 00:09:02,866 So dust off your clubs, Vern. 184 00:09:02,933 --> 00:09:05,066 Shade Falls awaits you. 185 00:09:05,133 --> 00:09:06,566 No, I pass. 186 00:09:07,333 --> 00:09:09,833 My daddy was a caddy at Shade Falls. 187 00:09:09,900 --> 00:09:13,466 As a child, I used to dodge between the trees 188 00:09:13,533 --> 00:09:16,333 and watch him tote the bags for the white members. 189 00:09:16,400 --> 00:09:19,700 And afterwards, I'd help him clean the clubs and shoes. 190 00:09:19,766 --> 00:09:23,666 He used to say, "Son, someday there will be" 191 00:09:23,733 --> 00:09:26,700 colored folks' shoes and clubs here too." 192 00:09:27,233 --> 00:09:29,200 Well, Vern, that day is here. 193 00:09:29,266 --> 00:09:31,466 He didn't know it would take 50 years. 194 00:09:31,533 --> 00:09:33,233 50 years! 195 00:09:33,300 --> 00:09:36,333 No, I pass. Out of respect for my father. 196 00:09:40,900 --> 00:09:41,950 Ah, Dad. 197 00:09:42,666 --> 00:09:44,000 How was your golf? 198 00:09:44,066 --> 00:09:46,033 Oh, excellent, excellent. 199 00:09:46,100 --> 00:09:48,930 - You're going to do it, aren't you? - Yes, I am, Terrence. 200 00:09:48,931 --> 00:09:51,465 I'm going to accept that membership at Shade Falls. 201 00:09:51,466 --> 00:09:54,033 And listen, Jim Howell, the club president, 202 00:09:54,034 --> 00:09:56,065 he's coming by the house tomorrow at about 6:00. 203 00:09:56,066 --> 00:09:58,299 I want you to be there and meet him, all right? 204 00:09:58,300 --> 00:09:59,799 - Hey, no problem. - Okay, good. 205 00:09:59,800 --> 00:10:01,033 But do me a favor, Dad. 206 00:10:01,100 --> 00:10:03,800 When you introduce me, don't call me Terrence. 207 00:10:04,233 --> 00:10:07,333 You can use my new name, Token Jr. 208 00:10:14,466 --> 00:10:16,206 Who do you think you're talking to? 209 00:10:16,266 --> 00:10:19,100 It's true. Shade Falls doesn't want you, 210 00:10:19,101 --> 00:10:21,499 just your face to add a little color to their brochure. 211 00:10:21,500 --> 00:10:23,033 All right, that's enough. 212 00:10:24,033 --> 00:10:26,133 I want you at that house tomorrow at 6:00, 213 00:10:26,134 --> 00:10:29,032 and you valet-park that attitude of yours before you come in. 214 00:10:29,033 --> 00:10:30,083 You got that? 215 00:10:32,100 --> 00:10:34,200 - How you doing, man? - Hey, Walter. 216 00:10:35,200 --> 00:10:36,640 Nice talking to you, brother. 217 00:10:36,641 --> 00:10:39,665 What do you expect from a traitor? 218 00:10:39,666 --> 00:10:41,299 Traitor? What are you talking about? 219 00:10:41,300 --> 00:10:43,040 Your father's a decorated soldier. 220 00:10:43,333 --> 00:10:45,233 Now he'll be a decoration. 221 00:10:45,300 --> 00:10:48,500 The token Black at Shade Falls country club. 222 00:10:48,566 --> 00:10:49,616 Shade Falls? 223 00:10:49,617 --> 00:10:52,632 That Klan member who ran for office was a member there. 224 00:10:52,633 --> 00:10:54,632 Great, maybe he'll be in my dad's foursome. 225 00:10:54,633 --> 00:10:58,533 Nah. I read they threw him out, but some members miss that sheet head. 226 00:10:59,966 --> 00:11:03,666 Walter, isn't it time that we stop begging the man to love us? 227 00:11:03,667 --> 00:11:06,832 Did your father explain what he's trying to do? 228 00:11:06,833 --> 00:11:09,599 Yeah, he thinks it will get more of us into their country club. 229 00:11:09,600 --> 00:11:10,632 It will. Think about it. 230 00:11:10,633 --> 00:11:12,899 You have one this year, you get tone next year. 231 00:11:12,900 --> 00:11:15,332 By the turn of the century there will be five or six Negroes 232 00:11:15,333 --> 00:11:17,366 crawling around that club. 233 00:11:18,900 --> 00:11:20,933 - Then you agree with me, right? - Yes. 234 00:11:21,000 --> 00:11:24,200 But you still have to respect what he's trying to do. 235 00:11:25,266 --> 00:11:26,900 Even if I think he's wrong? 236 00:11:26,966 --> 00:11:29,856 Well, he's got a pretty good track record up to this point. 237 00:11:29,866 --> 00:11:31,033 What do you mean? 238 00:11:31,100 --> 00:11:34,200 Look, it's not easy being a Black man in Uncle Sam's Army. 239 00:11:34,266 --> 00:11:36,300 That uniform doesn't hide your skin. 240 00:11:36,366 --> 00:11:39,033 He has maintained his dignity and self-respect, 241 00:11:39,100 --> 00:11:40,966 and he's set an example for us. 242 00:11:41,033 --> 00:11:43,263 Why don't you go with your old man on this one. 243 00:11:45,433 --> 00:11:47,200 All you older dudes stick together. 244 00:11:48,900 --> 00:11:49,966 Older dude? 245 00:11:52,100 --> 00:11:53,150 Oh! 246 00:11:53,633 --> 00:11:55,700 This is just not my day! 247 00:11:55,766 --> 00:11:58,133 I know just what you mean. 248 00:11:58,200 --> 00:12:01,210 It hasn't exactly been a walk in the park for me today either. 249 00:12:01,233 --> 00:12:03,833 Jaleesa, I had a disagreement with Dwayne 250 00:12:03,900 --> 00:12:07,133 and it's wreaking havoc on my concentration. 251 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 My accounting exam is tomorrow. 252 00:12:09,866 --> 00:12:13,966 The depreciation and amortization exam in Professor Clayton's class? 253 00:12:14,033 --> 00:12:17,133 Professor "Take No Prisoners" Clayton. 254 00:12:18,066 --> 00:12:21,400 Whitley, do you remember the presentation I've been working on 255 00:12:21,466 --> 00:12:22,600 for the past week? 256 00:12:23,700 --> 00:12:25,166 Refresh my memory. 257 00:12:26,800 --> 00:12:29,400 The one that I have to give before the board. 258 00:12:29,466 --> 00:12:31,333 I mentioned it to you the other day. 259 00:12:31,400 --> 00:12:35,400 Anyway, remember I told you I've been concerned about my boss? 260 00:12:36,566 --> 00:12:37,900 What did he do? 261 00:12:38,966 --> 00:12:40,566 He is a she. 262 00:12:41,633 --> 00:12:44,333 And you're just finding that out today? 263 00:12:48,000 --> 00:12:52,633 Ooh, that must have created quite a scandal at the office. 264 00:12:53,200 --> 00:12:56,633 Whitley, he has always been a she. 265 00:13:01,366 --> 00:13:03,966 So� what's the problem? 266 00:13:04,033 --> 00:13:06,833 Apparently, one of communication. 267 00:13:06,900 --> 00:13:08,800 Whitley, I've spoken to you in depth 268 00:13:08,866 --> 00:13:11,366 about the problem I've been having with my boss. 269 00:13:11,433 --> 00:13:15,766 I don't recall anything about a gender bender. 270 00:13:17,666 --> 00:13:19,966 Why do I even bother talking to you? 271 00:13:21,966 --> 00:13:23,666 Okay, Jaleesa, I'm sorry. 272 00:13:23,733 --> 00:13:27,766 Sometimes I do get a little wrapped up in my own fascinating life. 273 00:13:29,266 --> 00:13:31,466 What happened in your world today? 274 00:13:32,333 --> 00:13:34,833 My boss has decided 275 00:13:34,900 --> 00:13:38,500 that she will give my presentation instead of me. 276 00:13:38,566 --> 00:13:41,966 So she can take all the credit for my work, my hard work. 277 00:13:42,400 --> 00:13:45,100 She gave me some bull about all of us being on a team. 278 00:13:46,700 --> 00:13:49,466 Maybe I should just go and discuss it. 279 00:13:52,000 --> 00:13:54,533 You know, Whitley, thank you very much. 280 00:13:54,600 --> 00:13:56,433 That's very considerate of you, 281 00:13:56,500 --> 00:13:59,633 but I think that I'm the one that should go talk to my boss. 282 00:14:01,400 --> 00:14:03,333 I� I'm not talking about your boss. 283 00:14:03,400 --> 00:14:05,133 I'm talking about Dwayne. 284 00:14:07,300 --> 00:14:08,350 You� 285 00:14:10,433 --> 00:14:12,533 Dwayne, I am so- 286 00:14:12,600 --> 00:14:14,733 Beautiful when you're angry. 287 00:14:15,400 --> 00:14:16,600 I'm sorry, baby. 288 00:14:19,533 --> 00:14:22,200 Switching it in the hallway swapping slobber� 289 00:14:24,433 --> 00:14:25,483 What� 290 00:14:26,066 --> 00:14:27,600 What is she so angry about? 291 00:14:28,166 --> 00:14:30,300 Her boss is a transsexual. 292 00:14:35,233 --> 00:14:39,000 Man, I can't believe how cool Pop was about me not going into the business. 293 00:14:39,066 --> 00:14:41,133 Usually, when I don't do things his way, 294 00:14:41,200 --> 00:14:43,233 he looks me dead in the eye and says, 295 00:14:43,300 --> 00:14:46,066 "Why don't I just go suck on an exhaust pipe?" 296 00:14:46,067 --> 00:14:48,432 Let me take you to the court and work over some hoops. 297 00:14:48,433 --> 00:14:51,133 - Nah, I got to go kick a few beats. - See you. 298 00:14:51,200 --> 00:14:52,333 Catch you later. 299 00:14:53,233 --> 00:14:55,900 - Ron� Ron. - Pop! 300 00:14:55,966 --> 00:14:58,600 What are you doing here, man? 301 00:14:59,133 --> 00:15:02,083 Son, after our talk, I realized where you were coming from. 302 00:15:02,100 --> 00:15:04,733 I should've known you weren't the sedan type. 303 00:15:04,800 --> 00:15:06,833 Hope this baby makes up for it. 304 00:15:06,900 --> 00:15:07,950 Whoa! 305 00:15:09,384 --> 00:15:11,332 Pop, I- 306 00:15:11,333 --> 00:15:14,166 Ron, I'm having a new sign made up. 307 00:15:14,233 --> 00:15:16,066 "Johnson and Son Automotive." 308 00:15:16,067 --> 00:15:18,265 Just wait till you see your name up in lights. 309 00:15:18,266 --> 00:15:20,306 That's what I tried to tell you yesterday. 310 00:15:20,366 --> 00:15:22,000 I got to tell you this story. 311 00:15:22,066 --> 00:15:25,900 Yesterday, Ted Bes was bragging about his sales personnel. 312 00:15:25,966 --> 00:15:27,500 - Yeah. - I told him 313 00:15:27,566 --> 00:15:30,866 about the time you foisted a $1,600 CD on that old lady 314 00:15:30,933 --> 00:15:33,433 who didn't even want a radio. 315 00:15:34,566 --> 00:15:35,733 You killer, you. 316 00:15:35,734 --> 00:15:37,399 That's part of what I'm trying to say. 317 00:15:37,400 --> 00:15:40,333 I don't enjoy making people overextend themselves. 318 00:15:40,866 --> 00:15:42,733 But that's our business, son. 319 00:15:42,800 --> 00:15:44,800 No, Pop, that's your business. 320 00:15:44,866 --> 00:15:46,333 I want to be a musician. 321 00:15:46,400 --> 00:15:48,033 - A musician? - Yes. 322 00:15:48,100 --> 00:15:50,200 - Instead of a car dealer? - Yes. 323 00:15:50,800 --> 00:15:52,666 What the hell are you thinking of? 324 00:15:53,733 --> 00:15:55,666 I want to be a drummer in my own band. 325 00:15:56,866 --> 00:15:59,833 Why don't you just get in this car and drive it over me! 326 00:16:02,800 --> 00:16:04,466 Pop, would you come out of there? 327 00:16:13,700 --> 00:16:17,966 And to think I drove 592 miles nonstop 328 00:16:18,033 --> 00:16:20,333 to deliver this car, and for what? 329 00:16:20,400 --> 00:16:23,033 To hear my son tell me he's chucking his future? 330 00:16:23,100 --> 00:16:26,400 Playing the drums makes me feel alive, creative. 331 00:16:26,466 --> 00:16:29,433 I just don't get the same aesthetic satisfaction 332 00:16:29,500 --> 00:16:30,800 from a car dealership. 333 00:16:30,866 --> 00:16:32,833 "Aesthetic satisfaction"? 334 00:16:33,433 --> 00:16:36,366 I knew I shouldn't have sent you to a liberal arts college. 335 00:16:37,400 --> 00:16:39,433 There is no getting through to you. 336 00:16:39,500 --> 00:16:41,240 You're getting through, all right. 337 00:16:41,700 --> 00:16:45,333 Okay, you want to be a musician, be a musician. 338 00:16:45,866 --> 00:16:48,300 Thank God I have your sister, Rachel. 339 00:16:48,366 --> 00:16:51,016 Rachel? You're going to take her into the business? 340 00:16:52,133 --> 00:16:53,400 Don't be chauvinistic. 341 00:16:53,401 --> 00:16:55,432 Just because Rachel is stunningly beautiful, 342 00:16:55,433 --> 00:16:57,603 doesn't mean she couldn't get the job done. 343 00:16:57,604 --> 00:17:00,632 Granted, there'd be some problems with service mechanics 344 00:17:00,633 --> 00:17:02,166 salivating all over the place. 345 00:17:03,033 --> 00:17:05,803 Not to mention those perverts in the parts department. 346 00:17:07,066 --> 00:17:09,033 Oh, God, I'm begging you, please! 347 00:17:09,833 --> 00:17:11,933 Keep the car. Go for long drives. 348 00:17:11,934 --> 00:17:14,065 You'll come to your senses. I know you will. 349 00:17:14,066 --> 00:17:16,106 You don't take "no" for an answer, do you? 350 00:17:16,166 --> 00:17:18,599 A good salesman never does. Of course not. 351 00:17:20,000 --> 00:17:23,366 Pop, over the years, I've learned a lot of things from you. 352 00:17:23,933 --> 00:17:25,333 What good did it do? 353 00:17:26,166 --> 00:17:28,600 We have to play that one out before we know. 354 00:17:31,033 --> 00:17:32,866 - You know what kills me? - What? 355 00:17:33,366 --> 00:17:37,066 I bought you your first drum set. 356 00:17:37,133 --> 00:17:38,300 I remember. 357 00:17:38,366 --> 00:17:41,433 - I hate you! You're stealing my son! - Hey, hey, hey. Whoa� 358 00:17:41,500 --> 00:17:43,800 Let it go! Let it go! Let it go! 359 00:17:45,966 --> 00:17:48,166 - Hey, Dad. - Ah-ha. Good. 360 00:17:48,233 --> 00:17:50,133 Where's your friend, Mr. Howell? 361 00:17:50,200 --> 00:17:52,333 Well, he hasn't gotten here yet. 362 00:17:52,400 --> 00:17:56,200 Hey, well, I'm on time, disproving one racial stereotype. 363 00:17:56,266 --> 00:17:58,833 Boy, your mama has blond hair and blue eyes. 364 00:17:58,900 --> 00:17:59,950 You better hush up. 365 00:17:59,951 --> 00:18:02,832 Why do you think it's funny to joke about my politics? 366 00:18:02,833 --> 00:18:05,865 Come on now, Terrence, you've been on this campus a skinny minute 367 00:18:05,866 --> 00:18:07,933 and already you're Stokely Carmichael. 368 00:18:08,000 --> 00:18:11,500 If it's one thing I'm learning at Hillman, it's pride. Pride in my race. 369 00:18:12,266 --> 00:18:14,766 Are you just learning about pride 370 00:18:14,833 --> 00:18:17,333 or you just starting to pay attention, huh? 371 00:18:17,400 --> 00:18:20,700 Son, has it ever occurred to you that the seeds of your pride 372 00:18:20,701 --> 00:18:23,165 were planted by people who had to choke on theirs? 373 00:18:23,166 --> 00:18:25,566 People who'd been attacked by dogs and hoes 374 00:18:25,633 --> 00:18:27,373 and beaten by racist police forces. 375 00:18:27,400 --> 00:18:29,566 Yeah, but what good did it do? 376 00:18:29,567 --> 00:18:31,865 Twenty-five years later, I'm supposed to do cartwheels 377 00:18:31,866 --> 00:18:34,336 'cause Shade Falls is ready to put us on display? 378 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 Your grandmother used to say, 379 00:18:38,233 --> 00:18:40,800 "A steady drip of water wears a hole in the rock." 380 00:18:40,866 --> 00:18:44,833 Son, I'm trying to open doors here. 381 00:18:44,900 --> 00:18:46,633 The end justifies the means. 382 00:18:46,700 --> 00:18:48,870 How long are we supposed to hold on to that? 383 00:18:55,200 --> 00:18:57,100 - Hey, Jim. Come on in. - Hey, pal. 384 00:18:57,166 --> 00:18:58,616 - How are you? - I'm all right. 385 00:18:59,366 --> 00:19:02,200 - This is a nice place, Brad. - Thank you. There's my son. 386 00:19:02,266 --> 00:19:03,346 Practice those putts. 387 00:19:03,347 --> 00:19:05,565 We have a father-son tournament once a year. 388 00:19:05,566 --> 00:19:07,496 - I'm Jim Howell. - Hi, Terrence Token- 389 00:19:08,000 --> 00:19:09,050 Terrence Taylor. 390 00:19:12,400 --> 00:19:17,900 Terrence seems to think that my membership at Shade Falls constitutes tokenism. 391 00:19:18,433 --> 00:19:21,133 Son, you have my word, it's not. 392 00:19:22,200 --> 00:19:23,250 Drink? 393 00:19:23,300 --> 00:19:25,266 - Beer, if you have. - You've got it. 394 00:19:29,000 --> 00:19:31,170 Your father tells me you grew up in Germany. 395 00:19:31,966 --> 00:19:33,826 What do you think of the unification? 396 00:19:34,400 --> 00:19:38,250 Well, truthfully, I'm more concerned with the unification of my own people. 397 00:19:38,966 --> 00:19:40,066 I can understand. 398 00:19:40,067 --> 00:19:42,932 I don't know if your father's mentioned it, 399 00:19:42,933 --> 00:19:46,200 but I worked long and hard seeking to change our club policy. 400 00:19:46,266 --> 00:19:48,433 It will be a proud day when you and my son 401 00:19:48,434 --> 00:19:50,865 are sitting around the pool shooting the breeze. 402 00:19:50,866 --> 00:19:53,866 Mr. Howell, didn't you know Blacks can't swim? 403 00:19:53,933 --> 00:19:54,983 Terrence! 404 00:19:57,966 --> 00:20:00,133 - Sorry, Mr. Howell. - It's okay, Terrence. 405 00:20:01,466 --> 00:20:02,566 Here you go, Jim. 406 00:20:03,666 --> 00:20:06,100 - So, how did the meeting go? - Just as we'd hoped. 407 00:20:06,166 --> 00:20:08,966 From now on, the club will accept any qualified member 408 00:20:09,033 --> 00:20:11,666 regardless of race, creed, or color. 409 00:20:13,900 --> 00:20:16,310 We'd like you to be on our membership committee. 410 00:20:16,866 --> 00:20:18,600 I'd be honored. 411 00:20:18,666 --> 00:20:20,733 To a banner year for Shade Falls. 412 00:20:20,800 --> 00:20:23,233 This and possibly the PGA Championship. 413 00:20:25,200 --> 00:20:27,733 The PGA Championships. 414 00:20:27,734 --> 00:20:28,699 Yeah. 415 00:20:28,700 --> 00:20:31,566 Shade Falls is bidding to become a tournament site. 416 00:20:32,233 --> 00:20:34,400 Uh, isn't it true 417 00:20:35,100 --> 00:20:39,333 that the PGA won't hold an authorized PGA tournament 418 00:20:39,400 --> 00:20:40,966 at a restricted club? 419 00:20:41,033 --> 00:20:42,966 I've been fighting to open up this club 420 00:20:42,967 --> 00:20:45,832 long before we thought we could host the PGA Championship. 421 00:20:45,833 --> 00:20:47,133 You've got to believe me. 422 00:20:47,200 --> 00:20:48,300 Oh, Jim� 423 00:20:49,566 --> 00:20:51,200 I do believe you, buddy� 424 00:20:52,200 --> 00:20:56,233 but I'm not going to let Shade Falls use me as a ticket to the PGA. 425 00:20:56,300 --> 00:20:59,733 - No way. - Brad, I know how it looks, 426 00:20:59,800 --> 00:21:04,233 but this is an opportunity I think we both should take advantage of. 427 00:21:04,300 --> 00:21:08,200 If you were in my shoes, would you take advantage of this opportunity? 428 00:21:10,051 --> 00:21:12,032 Yeah. 429 00:21:12,033 --> 00:21:15,766 I'm sorry. As much as I love playing at your beautiful club, 430 00:21:15,833 --> 00:21:18,566 I'm going to have to reject your membership 431 00:21:19,733 --> 00:21:21,966 out of respect for my people, you know, 432 00:21:23,000 --> 00:21:24,050 for myself 433 00:21:24,833 --> 00:21:26,400 and for my son here. 434 00:21:27,633 --> 00:21:29,666 What can I say to dissuade you? 435 00:21:29,733 --> 00:21:33,233 I'm sorry, Jim, but at this point, not a damn thing. 436 00:21:34,166 --> 00:21:36,300 God, what a course! 437 00:21:38,533 --> 00:21:42,000 Well, it's Shade Falls' loss. 438 00:21:44,566 --> 00:21:46,933 If you won't be the first Black member, 439 00:21:47,000 --> 00:21:50,200 then you'll be the fifth, or the tenth, or the 25th. 440 00:21:50,266 --> 00:21:51,826 You haven't seen the last of me, 441 00:21:52,233 --> 00:21:53,933 or my lousy golf game. 442 00:21:54,833 --> 00:21:56,466 - Brad. - Yeah, Jim. 443 00:21:57,100 --> 00:21:58,700 - Terrence. - Mr. Howell. 444 00:22:08,033 --> 00:22:11,366 Dad� �you were right. 445 00:22:11,433 --> 00:22:12,800 Mr. Howell's okay, you know. 446 00:22:12,866 --> 00:22:15,636 Yeah, well, nothing's just black and white, Terrence. 447 00:22:16,000 --> 00:22:20,133 Now, I guess you can teach me how to play golf on the municipal course. 448 00:22:21,133 --> 00:22:23,933 There's no grass on the municipal course. 449 00:22:24,000 --> 00:22:25,050 No grass? 450 00:22:25,083 --> 00:22:29,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.