All language subtitles for A Different World s04e06 Tales From the Exam Zone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,666 --> 00:00:09,899 Hillman College. 2 00:00:09,963 --> 00:00:13,296 A typical day in the eatery known as The Pit. 3 00:00:13,955 --> 00:00:15,005 Or is it? 4 00:00:15,518 --> 00:00:17,384 What seems to be an ordinary day 5 00:00:17,385 --> 00:00:20,240 will soon turn into a nightmarish journey into the unknown 6 00:00:20,241 --> 00:00:22,508 for three unsuspecting students. 7 00:00:22,569 --> 00:00:23,669 Whitley Gilbert, 8 00:00:24,333 --> 00:00:28,166 fifth year, prima donna college student with an allergy to numbers, 9 00:00:28,224 --> 00:00:30,957 about to be bushwhacked by the forces of accounting. 10 00:00:31,018 --> 00:00:32,618 Dwayne Wayne, 11 00:00:32,682 --> 00:00:34,382 goofy student turned cool. 12 00:00:35,176 --> 00:00:37,342 Teaching assistant to Colonel Taylor, 13 00:00:37,405 --> 00:00:41,338 about to have his cover blown by a minefield of his own making. 14 00:00:41,396 --> 00:00:45,096 And finally, Freddie Brooks, about to do battle 15 00:00:45,097 --> 00:00:47,682 with something more frightening than anything else� 16 00:00:47,683 --> 00:00:48,983 an afro comb� 17 00:00:50,177 --> 00:00:51,477 and herself. 18 00:00:51,542 --> 00:00:55,042 Come then, on a voyage through time and academia 19 00:00:55,100 --> 00:00:56,467 to a haunted outpost, 20 00:00:56,531 --> 00:00:58,764 somewhere between finals and registration 21 00:00:58,826 --> 00:01:01,626 to a terrifying place where people come face to face 22 00:01:01,686 --> 00:01:04,553 with the demons of fear, doubt and guilt. 23 00:01:05,245 --> 00:01:06,578 It's not a pretty picture. 24 00:01:07,041 --> 00:01:09,674 The next stop� the exam zone. 25 00:01:15,157 --> 00:01:18,424 ? I know my parents loved me ? 26 00:01:19,183 --> 00:01:22,583 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 27 00:01:22,641 --> 00:01:23,908 {\an8}? Mmm ? 28 00:01:23,972 --> 00:01:27,405 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 29 00:01:28,030 --> 00:01:31,497 {\an8}? For I finally heard them say ? 30 00:01:32,520 --> 00:01:34,920 {\an8}? It's a different world ? 31 00:01:34,982 --> 00:01:36,082 {\an8}? Ooh ? 32 00:01:36,146 --> 00:01:38,112 {\an8}? Than where you come from ? 33 00:01:38,873 --> 00:01:41,340 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 34 00:01:41,900 --> 00:01:45,667 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 35 00:01:45,726 --> 00:01:49,159 {\an8}? And if we focus on our goal ? 36 00:01:49,850 --> 00:01:51,883 {\an8}? You can dish it! ? 37 00:01:51,946 --> 00:01:54,646 {\an8}? We can take it, hey ? 38 00:01:54,707 --> 00:01:57,940 {\an8}? Just remember that you've been told ? 39 00:01:58,798 --> 00:02:01,298 {\an8}? It's a different world ? 40 00:02:01,359 --> 00:02:03,393 {\an8}? It's a different world ? 41 00:02:03,920 --> 00:02:05,540 {\an8}? It's a different world ? 42 00:02:05,584 --> 00:02:07,317 {\an8}? It's a different world ? 43 00:02:07,380 --> 00:02:09,380 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 44 00:02:09,974 --> 00:02:11,440 {\an8}? Ooh ? 45 00:02:11,504 --> 00:02:14,037 {\an8}? Than where you come from! ? 46 00:02:17,059 --> 00:02:18,392 {\an8} 47 00:02:18,456 --> 00:02:19,896 {\an8}This is Susan Clayton. 48 00:02:19,897 --> 00:02:21,681 {\an8}She's fine and eccentric, 49 00:02:21,682 --> 00:02:23,677 {\an8}and Whitley Gilbert's accounting professor. 50 00:02:23,678 --> 00:02:24,745 {\an8} 51 00:02:24,808 --> 00:02:26,708 {\an8}Mind if I join you, Whitley? 52 00:02:26,771 --> 00:02:28,938 {\an8}Professor Clayton, I'd be honored. 53 00:02:29,000 --> 00:02:32,467 {\an8}I so rarely get the chance to sit and relax with my students. 54 00:02:32,526 --> 00:02:34,126 This is a treat for me. 55 00:02:34,188 --> 00:02:37,288 Your lecture on trial balances was exhilarating. 56 00:02:37,349 --> 00:02:40,349 You make numbers come alive. 57 00:02:40,409 --> 00:02:42,742 So you're finding class enjoyable? 58 00:02:42,804 --> 00:02:44,570 Tr�s enjoyible. 59 00:02:46,197 --> 00:02:50,330 How are those overdue financial statements coming along? 60 00:02:50,388 --> 00:02:52,988 I know you'll have them in my hand by tomorrow. 61 00:02:53,547 --> 00:02:56,581 I look forward to perusing them with my morning coffee. 62 00:02:57,173 --> 00:02:59,273 Wouldn't you rather have a croissant? 63 00:03:02,328 --> 00:03:06,662 Those financial statements had better be flawless, Whitley. 64 00:03:06,719 --> 00:03:08,119 Or you'll flunk, 65 00:03:08,715 --> 00:03:11,382 and be replaced by a student with an IQ. 66 00:03:13,971 --> 00:03:15,504 Bon app�tit, dear. 67 00:03:15,899 --> 00:03:19,766 You wouldn't consider giving me another extension? 68 00:03:19,825 --> 00:03:21,391 Extensions? 69 00:03:21,455 --> 00:03:24,888 Darling, if you want an extension, go to a beauty shop. 70 00:03:28,440 --> 00:03:30,407 Terrence, hold on. Wait a minute, man. 71 00:03:30,468 --> 00:03:32,508 You ditched my class five straight times. 72 00:03:32,531 --> 00:03:35,398 The class is too early and you're boring. 73 00:03:35,458 --> 00:03:37,358 I'm also stupid for covering you. 74 00:03:37,359 --> 00:03:38,617 If your father finds out, 75 00:03:38,618 --> 00:03:41,118 I'll be out of a job and he'll make my life hell. 76 00:03:41,180 --> 00:03:42,480 Tomorrow I'm there. 77 00:03:42,481 --> 00:03:44,038 Definitely don't miss tomorrow. 78 00:03:44,039 --> 00:03:46,139 - Hey, count on it. - All right, bro. 79 00:03:46,202 --> 00:03:47,642 What's happening tomorrow? 80 00:03:47,898 --> 00:03:49,265 The midterm, Terrence. 81 00:03:49,328 --> 00:03:50,395 The midterm? 82 00:03:50,460 --> 00:03:52,726 The college tradition, you know? 83 00:03:53,254 --> 00:03:56,354 Stupid, stupid, stupid, stupid, stupid! 84 00:03:56,413 --> 00:03:57,747 Stupid! 85 00:03:59,374 --> 00:04:00,874 That's not supposed to happen. 86 00:04:03,931 --> 00:04:06,664 - Hey. - Well, Mr. Wayne. 87 00:04:06,725 --> 00:04:09,795 So how is my favorite teaching assistant's classes coming? 88 00:04:09,851 --> 00:04:13,584 - Oh. Well. Really well. I'll see you. - So? 89 00:04:14,075 --> 00:04:15,775 - So? - How's my boy doing? 90 00:04:16,305 --> 00:04:17,638 - Terrence? - Yes. 91 00:04:17,702 --> 00:04:18,802 About his best. 92 00:04:18,865 --> 00:04:20,265 You know. 93 00:04:20,329 --> 00:04:22,379 - Excellent, excellent. - Okay. Thank you. 94 00:04:23,323 --> 00:04:24,373 What� 95 00:04:25,019 --> 00:04:26,952 What is he most proficient in? 96 00:04:26,953 --> 00:04:28,044 Trigonometry? 97 00:04:28,045 --> 00:04:29,445 - Uh, well� - Calculus? 98 00:04:29,509 --> 00:04:32,676 Uh� You know. He kind of likes to spread it around. 99 00:04:32,735 --> 00:04:34,869 - He's my boy. He's my boy. - Yeah. 100 00:04:34,931 --> 00:04:37,065 - Okay. - Dwayne, Dwayne. 101 00:04:37,924 --> 00:04:39,524 Son, you be tough with him. 102 00:04:39,588 --> 00:04:41,938 No preferential treatment because he's mine. 103 00:04:42,182 --> 00:04:44,282 Colonel, it's like he's not even there. 104 00:04:46,872 --> 00:04:48,552 Ah, that's my boy. You carry on, son. 105 00:04:48,602 --> 00:04:50,069 All right, thank you. 106 00:04:50,931 --> 00:04:53,731 Colonel, I've got to be straight with you. 107 00:04:53,791 --> 00:04:54,891 Um� 108 00:04:54,955 --> 00:04:56,755 Yeah, I know, I know. 109 00:04:57,217 --> 00:05:00,050 You need those graduate school recommendations, huh? 110 00:05:00,111 --> 00:05:02,711 They're typed up and they're on my desk. 111 00:05:03,237 --> 00:05:06,070 That is what you were hinting about, isn't it? Huh? 112 00:05:06,131 --> 00:05:09,298 Basically. Basically. Yeah, that's kind of it. 113 00:05:09,357 --> 00:05:10,747 - Get out of here. - I'm going. 114 00:05:10,788 --> 00:05:12,354 You crazy kid, you. 115 00:05:13,915 --> 00:05:16,782 Lying to the military. Not the move, G. 116 00:05:16,841 --> 00:05:19,375 Let's go check out Freddie's situation. 117 00:05:21,731 --> 00:05:22,865 Hold on. I'm new at this. 118 00:05:25,191 --> 00:05:28,691 We find Freddie Brooks in a crowded classroom. 119 00:05:29,215 --> 00:05:30,949 She still hasn't combed her hair. 120 00:05:31,011 --> 00:05:32,578 But she's calm, collected, 121 00:05:32,642 --> 00:05:34,622 and for once, she's color-coordinated. 122 00:05:39,393 --> 00:05:42,493 But what she doesn't know is her confident little world 123 00:05:42,553 --> 00:05:45,803 is about to explode into a nightmare that begins with the words� 124 00:05:45,846 --> 00:05:48,779 Class, let me remind you the midterm is tomorrow. 125 00:05:48,840 --> 00:05:52,150 Professor, wouldn't the fairest thing be for you to concentrate 126 00:05:52,200 --> 00:05:55,766 on the more recent reading assignments, say, last week's? 127 00:05:55,825 --> 00:05:59,492 I may give you a few clues as to the primary area of focus. 128 00:05:59,550 --> 00:06:03,050 But that would devalue the entire educational process. 129 00:06:03,110 --> 00:06:05,777 We do not get any clues in the real world. 130 00:06:05,778 --> 00:06:09,495 Ignore her, Professor. Now, we talking multiple choice, 131 00:06:09,496 --> 00:06:11,763 matching, fill in the blank, essay, oral, 132 00:06:11,824 --> 00:06:13,991 or my personal favorite, test cancelled? 133 00:06:15,416 --> 00:06:17,083 Don't worry, Mr. Johnson. 134 00:06:17,147 --> 00:06:19,947 I'll give you the format tomorrow, at the exam. 135 00:06:19,948 --> 00:06:20,971 As for the content- 136 00:06:20,972 --> 00:06:22,472 But it should be on everything. 137 00:06:23,067 --> 00:06:26,134 Professor, I think she inhaled too much incense. 138 00:06:26,792 --> 00:06:30,159 You are to be responsible for everything you have read 139 00:06:30,219 --> 00:06:31,919 or not read this semester. 140 00:06:31,981 --> 00:06:33,081 Great. 141 00:06:33,146 --> 00:06:34,246 You have a good one. 142 00:06:34,310 --> 00:06:36,776 You too. Bye, Professor Randolph. 143 00:06:36,838 --> 00:06:37,888 Thank you. 144 00:06:38,800 --> 00:06:42,633 Well, cuz, obviously you've read How to Win Friends and Influence People. 145 00:06:42,634 --> 00:06:44,820 Personally, if I wanted to be in the real world, 146 00:06:44,821 --> 00:06:46,316 I wouldn't have come to college. 147 00:06:46,317 --> 00:06:47,784 It's just an exam, Ron. 148 00:06:47,847 --> 00:06:49,381 Oh, listen to Miss Serenity. 149 00:06:49,444 --> 00:06:53,044 Last year she ran naked through the quad yelling, "Set me free." 150 00:06:53,045 --> 00:06:54,765 Kim, that was not because of exams. 151 00:06:54,766 --> 00:06:57,499 I was celebrating the anniversary of Woodstock. 152 00:06:57,500 --> 00:07:00,353 And besides, I have learned stress management since then. 153 00:07:00,354 --> 00:07:02,920 If you learned to manage to keep your mouth shut, 154 00:07:02,982 --> 00:07:04,749 we wouldn't be in this predicament. 155 00:07:04,750 --> 00:07:07,105 Don't blame me if you haven't kept up with the reading. 156 00:07:07,106 --> 00:07:10,073 "Don't blame me if you haven't kept up with the reading." 157 00:07:10,134 --> 00:07:13,167 Feeling pretty cocky, aren't we? 158 00:07:15,056 --> 00:07:17,189 - Who said that? - You should know. 159 00:07:17,251 --> 00:07:19,551 You know everything else, smarty pants. 160 00:07:25,267 --> 00:07:26,967 I'm obviously just a little tired. 161 00:07:32,286 --> 00:07:33,386 Jaleesa! 162 00:07:34,115 --> 00:07:36,448 Jaleesa, open up. I left my keys! 163 00:07:36,976 --> 00:07:38,076 Jaleesa! 164 00:07:38,140 --> 00:07:40,407 Whitley, what are you doing here? 165 00:07:40,469 --> 00:07:43,369 Peddling bean pies for the Nation of Islam. 166 00:07:44,426 --> 00:07:46,293 Don't you know what night this is? 167 00:07:46,356 --> 00:07:47,656 Hey, sweetness? 168 00:07:48,452 --> 00:07:50,985 Surely he's not talking to you. 169 00:07:50,986 --> 00:07:54,271 This is the night that I make dinner for Tony. 170 00:07:54,272 --> 00:07:57,305 And you promised you were going to stay away, remember? 171 00:07:57,366 --> 00:08:01,299 That was before Professor Clayton predicted the death of my academic career. 172 00:08:01,357 --> 00:08:03,857 Then go die in the library. 173 00:08:03,919 --> 00:08:06,152 It's packed in there, Jaleesa. 174 00:08:06,214 --> 00:08:08,384 There's more peace and quiet in a barnyard. 175 00:08:08,409 --> 00:08:12,842 Are you still working on that report that you asked me to do two weeks ago? 176 00:08:13,399 --> 00:08:14,565 It was ten days. 177 00:08:15,261 --> 00:08:17,628 Now, Jaleesa, let me in. 178 00:08:18,454 --> 00:08:22,221 I need to concentrate fully, with no distractions. 179 00:08:22,280 --> 00:08:24,013 So do I. 180 00:08:24,014 --> 00:08:26,869 Hey, hey, hey, girl. You know, that dinner's getting cold. 181 00:08:26,870 --> 00:08:29,803 Don't worry. Jaleesa, just breathe on it. 182 00:08:29,804 --> 00:08:32,656 Don't let her bother you. Is she bothering you? 183 00:08:32,657 --> 00:08:35,523 No, baby. I'm fine. I'll be right back in, I promise. 184 00:08:35,584 --> 00:08:39,184 Okay, but don't� keep me waiting too long. 185 00:08:41,904 --> 00:08:43,071 Oh� 186 00:08:45,530 --> 00:08:47,663 What am I supposed to do? 187 00:08:48,589 --> 00:08:50,056 I suggest plan "B." 188 00:08:50,552 --> 00:08:52,985 - Plan "B"? - Be somewhere else. 189 00:08:57,438 --> 00:08:59,605 Now where am I going to go? 190 00:09:01,329 --> 00:09:03,829 How about back to the fifth grade? 191 00:09:05,088 --> 00:09:06,221 Hold it, hold it. 192 00:09:06,286 --> 00:09:09,686 I interrupt this story to check out the woman I almost married. 193 00:09:14,002 --> 00:09:15,169 You know, Tony, 194 00:09:15,233 --> 00:09:18,400 it is just so wonderful to finally be with a man 195 00:09:18,460 --> 00:09:21,260 that knows how to make a woman feel like a woman. 196 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Oh, is that so? 197 00:09:22,584 --> 00:09:24,084 Freeze, S-curl man. 198 00:09:26,642 --> 00:09:27,742 Tony? 199 00:09:28,438 --> 00:09:30,338 Tony! What's the� Tony, honey? 200 00:09:30,400 --> 00:09:32,967 - What's wrong? - Now back to our regular story. 201 00:09:34,891 --> 00:09:36,358 Honey, please. Oh� 202 00:09:38,383 --> 00:09:39,483 Ron? 203 00:09:39,548 --> 00:09:43,115 Help me. I'm in dire need of a place to study. 204 00:09:43,606 --> 00:09:45,106 What's wrong with your place? 205 00:09:45,468 --> 00:09:48,835 Jaleesa's playing Aphrodite, queen of the nightie. 206 00:09:50,225 --> 00:09:53,558 Look no further. Come on in. 207 00:09:53,618 --> 00:09:55,085 Where can I settle in? 208 00:09:55,581 --> 00:09:57,447 Take the couch� please. 209 00:09:58,375 --> 00:10:00,141 - Would you like a pillow? - Please. 210 00:10:02,798 --> 00:10:04,998 Um� uh� 211 00:10:08,286 --> 00:10:12,186 Just try to sit back, relax and study. 212 00:10:30,306 --> 00:10:31,372 Ron! 213 00:10:31,437 --> 00:10:33,037 Got that damn fly. 214 00:10:52,525 --> 00:10:54,925 Okay. Phillis Wheatley. 215 00:10:55,419 --> 00:10:57,399 Identify her. Explain her significance. 216 00:10:57,400 --> 00:11:00,242 Phillis Wheatley was the first African-American female poet. 217 00:11:00,243 --> 00:11:03,709 Her first volume was published in 1773. Ha! 218 00:11:03,710 --> 00:11:05,863 Those are merely the facts. We have to look deeper. 219 00:11:05,864 --> 00:11:07,925 Her work was controversial as it rarely dealt with 220 00:11:07,926 --> 00:11:09,288 the plight of African-Americans. 221 00:11:09,289 --> 00:11:11,556 You call that an answer? Ha! 222 00:11:12,150 --> 00:11:13,450 Did you hear that? 223 00:11:13,514 --> 00:11:15,347 Yeah. It was a good answer. 224 00:11:16,142 --> 00:11:18,042 Yes, but did you hear something else? 225 00:11:18,104 --> 00:11:19,537 No. Pass the chips? 226 00:11:19,601 --> 00:11:21,734 That's the only thing you'll pass. 227 00:11:21,797 --> 00:11:23,357 Did you hear what she said to me? 228 00:11:23,725 --> 00:11:25,492 She asked for the potato chips. 229 00:11:25,555 --> 00:11:28,222 You won't remember anything tomorrow. 230 00:11:28,283 --> 00:11:31,383 - Who are you? - Your best friend and your worst enemy. 231 00:11:31,442 --> 00:11:33,609 - Make up your mind. - I am your mind. 232 00:11:33,671 --> 00:11:37,461 Freddie, there are counselors on campus who can help you with this problem. 233 00:11:38,760 --> 00:11:40,493 Well, there is no problem. 234 00:11:40,557 --> 00:11:42,590 - Yes, there is. - No, there isn't. 235 00:11:42,591 --> 00:11:44,081 - No, there isn't. - Yes, there is. 236 00:11:44,082 --> 00:11:45,949 Gotcha. 237 00:11:53,063 --> 00:11:54,113 Home! 238 00:12:02,044 --> 00:12:03,611 Left my computer on, Ron. 239 00:12:06,202 --> 00:12:09,735 It's not nice to fool Colonel Taylor. 240 00:12:11,856 --> 00:12:14,956 I trusted you with the education of my son! 241 00:12:15,016 --> 00:12:17,149 Wait, wait. I'm� I'm sorry, Colonel. 242 00:12:17,211 --> 00:12:19,244 Sorry won't teach my boy math. 243 00:12:19,873 --> 00:12:21,839 Give me another chance. I could� I� 244 00:12:22,367 --> 00:12:25,000 You had your chance. You lied to me. 245 00:12:25,001 --> 00:12:26,557 No, no, I didn't lie. I didn't lie. 246 00:12:26,558 --> 00:12:28,091 - Really, I- - Ten-hut! 247 00:12:29,153 --> 00:12:31,019 I fought for you. 248 00:12:31,082 --> 00:12:32,149 I know you did. 249 00:12:32,212 --> 00:12:34,746 I wrote grad school recommendations. 250 00:12:34,747 --> 00:12:36,003 You sure did. You sure did. 251 00:12:36,004 --> 00:12:38,771 And this is how you repay me? 252 00:12:38,832 --> 00:12:39,882 How about this? 253 00:12:39,896 --> 00:12:41,863 Don't even try it. 254 00:12:45,484 --> 00:12:46,584 I'll see you- 255 00:12:46,648 --> 00:12:51,615 Dwayne, Terrence knows as much about calculus 256 00:12:51,671 --> 00:12:54,638 as a Rastafarian knows about dippity-do. 257 00:12:55,796 --> 00:12:57,529 He knows a little more than that. 258 00:12:57,592 --> 00:12:59,425 But very little. 259 00:12:59,488 --> 00:13:03,521 I don't care, Dwayne, what it takes. You are going to tutor my son, 260 00:13:03,522 --> 00:13:05,640 and he is going to pass that midterm tomorrow. 261 00:13:05,641 --> 00:13:07,171 I don't think there is enough time. 262 00:13:07,172 --> 00:13:08,772 Oh, you don't? 263 00:13:08,834 --> 00:13:12,468 Well, there's enough time for me to rip up those recommendations. 264 00:13:12,526 --> 00:13:14,693 - There's enough time for- - Hold it! 265 00:13:14,694 --> 00:13:18,080 Colonel Taylor can be a little long-winded at times. 266 00:13:18,081 --> 00:13:20,014 What he's saying in layman's terms, 267 00:13:20,077 --> 00:13:24,244 my boy, Dwayne Wayne is deep, deep, deep, deep deep� 268 00:13:25,066 --> 00:13:26,499 in the exam zone. 269 00:13:41,997 --> 00:13:43,047 Freeze! 270 00:13:44,857 --> 00:13:48,291 Dwayne Wayne, a man faced with the impossible task 271 00:13:48,350 --> 00:13:49,517 of tutoring Terrence, 272 00:13:49,581 --> 00:13:52,581 a boy whose mind has hit the road, Jack. 273 00:13:52,641 --> 00:13:54,408 Hey, have you seen Terrence? 274 00:13:55,934 --> 00:13:56,984 Thank you. 275 00:14:00,224 --> 00:14:02,724 Whitley Gilbert, a woman with an attitude, 276 00:14:02,786 --> 00:14:05,719 with no aptitude, looking for some solitude. 277 00:14:06,212 --> 00:14:08,379 Jesse Jackson, almost. 278 00:14:09,671 --> 00:14:12,404 At last, an oasis of- 279 00:14:12,465 --> 00:14:13,515 Shut up. 280 00:14:15,958 --> 00:14:18,491 You know, I'm tempted to leave her this way. Quiet. 281 00:14:18,492 --> 00:14:23,707 But if she doesn't bust a move on her accounting reports, 282 00:14:23,708 --> 00:14:26,741 which is Black lexicon for, like, "I must try harder," 283 00:14:26,802 --> 00:14:28,302 her days will be numbered. 284 00:14:29,462 --> 00:14:31,796 Freddie, Freddie Brooks. 285 00:14:32,622 --> 00:14:35,555 She sees no evil, but she certainly hears it. 286 00:14:36,182 --> 00:14:40,515 Okay, we're done with McKay. I say we concentrate on Hurston. 287 00:14:45,328 --> 00:14:47,228 All right, what are you staring at? 288 00:14:47,823 --> 00:14:51,057 We're waiting for you to start talking to yourself again. 289 00:14:52,247 --> 00:14:56,147 My blood sugar was a little low. I am fine, thank you. 290 00:14:56,205 --> 00:14:57,939 Why bother reading at all? 291 00:14:58,001 --> 00:15:00,801 You're not going to remember anything anyway. 292 00:15:00,862 --> 00:15:04,762 You are a figment of my imagination. 293 00:15:05,220 --> 00:15:06,620 I revoke you! 294 00:15:09,743 --> 00:15:12,676 Guys, guys, come back, please. 295 00:15:13,834 --> 00:15:15,501 Let's get Whitley into the story. 296 00:15:16,162 --> 00:15:17,529 �silence. 297 00:15:17,593 --> 00:15:21,326 I have been looking all over this campus for a place to study. 298 00:15:21,385 --> 00:15:23,951 Doesn't anyone ever study anymore? 299 00:15:24,013 --> 00:15:25,313 Hi, droolie. 300 00:15:26,241 --> 00:15:27,508 Freddie? 301 00:15:27,572 --> 00:15:34,172 Whitley, you see me with pointy ears and pointy horns? 302 00:15:34,889 --> 00:15:38,056 No, I don't, but it would be an improvement. 303 00:15:39,113 --> 00:15:42,347 And next time, Freddie, just say no. 304 00:15:44,237 --> 00:15:46,503 See, they're all abandoning you. 305 00:15:46,565 --> 00:15:50,165 But I'll be here tomorrow. Ha! Ha! 306 00:15:50,224 --> 00:15:51,490 No, no! 307 00:15:56,211 --> 00:15:59,311 Too many people. I need to be alone. 308 00:16:08,418 --> 00:16:10,418 Not done yet? 309 00:16:10,481 --> 00:16:13,047 I can't help it if my roommate got lucky. 310 00:16:13,108 --> 00:16:16,608 Well, if you weren't such a pompous, siddity prima donna, 311 00:16:16,667 --> 00:16:20,133 you'd be at the library like everyone else. 312 00:16:20,193 --> 00:16:23,393 If I had just a little bit of hope that I was going to pass, 313 00:16:23,453 --> 00:16:26,686 then I could concentrate more fully on my studies. 314 00:16:26,746 --> 00:16:29,879 Well, if I felt for you, Whitley, I'd weep. 315 00:16:32,400 --> 00:16:33,934 So what am I supposed to do? 316 00:16:33,996 --> 00:16:39,396 Stop examining your navel, obsessing with your looks, 317 00:16:39,452 --> 00:16:44,119 and worrying over that scrawny, tired Dwayne Wayne. 318 00:16:45,372 --> 00:16:47,906 Focus on your studies, darling. 319 00:16:47,967 --> 00:16:49,101 Get a life. Huh! 320 00:16:54,153 --> 00:16:58,453 Okay, the binomial probability experiment satisfies what properties, Terrence? 321 00:16:58,454 --> 00:16:59,441 False. 322 00:16:59,442 --> 00:17:01,576 It is not a true-or-false question. 323 00:17:01,637 --> 00:17:03,471 I'm sorry. I'm bushed. 324 00:17:04,132 --> 00:17:06,366 We're going to take this one more time. 325 00:17:06,427 --> 00:17:07,727 Oh, not again. 326 00:17:07,791 --> 00:17:12,158 Factor the quadratic equation, "X minus 4X plus 4." 327 00:17:12,159 --> 00:17:13,711 Who? 328 00:17:13,712 --> 00:17:15,679 Man, what is your malfunction? 329 00:17:15,680 --> 00:17:18,966 Are you having a hard time with math because it's your pop's forte? 330 00:17:18,967 --> 00:17:22,334 Yeah. Yeah, yeah, that's it. Can I go now? 331 00:17:22,335 --> 00:17:24,554 You want to go? I'll tell you what's going to go. 332 00:17:24,555 --> 00:17:25,685 That nasty little black- 333 00:17:25,686 --> 00:17:26,736 Hey! Whoa! No! 334 00:17:26,737 --> 00:17:29,477 That's my stamina, my trademark. The women love it. 335 00:17:29,478 --> 00:17:30,542 - You can't do that- - Hey! 336 00:17:30,543 --> 00:17:32,376 Solve for X, X-squared right now. 337 00:17:32,439 --> 00:17:35,839 Hey! X-squared minus 4X plus 4� 338 00:17:35,898 --> 00:17:37,664 - X is equal to 2. - Come on now. 339 00:17:37,727 --> 00:17:38,777 Right, yeah. 340 00:17:38,825 --> 00:17:41,392 Slope intercept equation, Y equals MX plus B. 341 00:17:41,393 --> 00:17:42,383 Come on! 342 00:17:42,384 --> 00:17:44,844 Conditional probability, if E and E-squared are two events, 343 00:17:44,845 --> 00:17:46,275 then both events occur. What else? 344 00:17:46,276 --> 00:17:48,137 That's pretty good. I want to know lots more. 345 00:17:48,138 --> 00:17:51,172 I want to know what are fundamental counting principles? 346 00:17:51,232 --> 00:17:52,299 Oh! That's it. 347 00:17:52,363 --> 00:17:53,623 There are M ways in which� 348 00:17:53,960 --> 00:17:57,026 Dwayne Wayne, a man who lives by the credo, 349 00:17:57,086 --> 00:17:58,819 "By any means necessary." 350 00:17:58,882 --> 00:18:01,049 Malcolm X, 1965. 351 00:18:05,102 --> 00:18:08,902 He saved Terrence's butt, and his, for now. 352 00:18:14,715 --> 00:18:17,181 The first part of the examination will be oral. 353 00:18:17,243 --> 00:18:19,243 It will be given in alphabetical order. 354 00:18:20,603 --> 00:18:22,869 Which means, Miss Brooks, you're up first. 355 00:18:25,093 --> 00:18:26,493 Who was Nat Turner? 356 00:18:26,556 --> 00:18:29,723 Tina's brother. He played bass during the reconstruction. 357 00:18:29,783 --> 00:18:31,616 Not you again. Bug off. 358 00:18:32,211 --> 00:18:33,261 Make me. 359 00:18:34,340 --> 00:18:35,540 That's it! 360 00:18:54,596 --> 00:18:55,863 And stay out! 361 00:19:05,707 --> 00:19:08,307 Nat Turner was a slave, a preacher and a mystic. 362 00:19:08,308 --> 00:19:11,659 He believed he had a sacred mission to deliver African-Americans from bondage. 363 00:19:11,660 --> 00:19:14,160 He led a powerful slave revolt in 1831. 364 00:19:16,649 --> 00:19:17,699 Very good. 365 00:19:19,976 --> 00:19:21,242 How's your health? 366 00:19:23,202 --> 00:19:25,169 It's just fine, thank you. 367 00:19:28,424 --> 00:19:29,474 Just kidding. 368 00:19:37,605 --> 00:19:40,139 Rise and shine, Whitley. 369 00:19:41,396 --> 00:19:42,596 I� I� 370 00:19:42,597 --> 00:19:44,822 Ah, enough about you. darling. Where's your paper? 371 00:19:44,823 --> 00:19:46,723 Oh, I finished it. I� 372 00:19:46,785 --> 00:19:47,835 Oh! 373 00:19:47,883 --> 00:19:49,783 Oh, no, dear. 374 00:19:49,845 --> 00:19:52,645 I drink coffee, I don't read it. 375 00:19:53,471 --> 00:19:57,271 Start again, darling. Now, you have till lunchtime. 376 00:19:57,761 --> 00:19:59,895 Hey, have you seen Terrence? 377 00:19:59,896 --> 00:20:03,083 You seen Terrence? He didn't show up for his midterm. 378 00:20:03,084 --> 00:20:04,850 Hey, you deaf, bud? 379 00:20:06,543 --> 00:20:07,743 Colonel, I tutored him. 380 00:20:07,807 --> 00:20:09,940 - He knew it. It's not my fault. - Mmm-hmm. 381 00:20:11,300 --> 00:20:13,833 - Your recommendation. - Yes. 382 00:20:17,154 --> 00:20:19,454 Oh, and your last check. Here you are. 383 00:20:19,515 --> 00:20:21,915 Here you are. Come on a little faster. Hup, hup! 384 00:20:21,977 --> 00:20:23,210 You got it. 385 00:20:23,274 --> 00:20:24,974 Oh, sorry about that. 386 00:20:25,702 --> 00:20:27,736 And your whole life� 387 00:20:27,797 --> 00:20:28,847 Hold it! 388 00:20:29,960 --> 00:20:33,827 Now normally, Dwayne Wayne's life right now would be� 389 00:20:36,579 --> 00:20:39,213 But not in the exam zone. In my world. 390 00:20:45,793 --> 00:20:49,926 Start again, darling. Now, you have until lunchtime. 391 00:20:52,013 --> 00:20:54,180 Excuse me, Colonel Taylor, sir. 392 00:20:54,241 --> 00:20:56,308 I graded Terrence's paper. He got an A. 393 00:20:58,232 --> 00:21:00,632 - Excellent, excellent. - Yeah. 394 00:21:01,193 --> 00:21:03,226 - Oh, and here. This is for you. - Oh, yeah. 395 00:21:03,227 --> 00:21:04,685 Here are your recommendations. 396 00:21:04,686 --> 00:21:07,486 - Thank you so much. - And your paycheck. 397 00:21:07,547 --> 00:21:09,013 I like that. Okay. 398 00:21:09,076 --> 00:21:11,606 - Thank you very- - Oh, by the way. Wait just a moment. 399 00:21:12,702 --> 00:21:15,369 Son, because you did such a good job tutoring my son� 400 00:21:15,430 --> 00:21:16,663 Yes, I did a good job. 401 00:21:16,727 --> 00:21:19,593 �I want you to be his tutor for the rest of the year. 402 00:21:20,252 --> 00:21:21,302 Uh-uh. 403 00:21:21,849 --> 00:21:22,899 - Yeah. - Uh-uh. 404 00:21:22,900 --> 00:21:24,475 Uh-uh. 405 00:21:24,476 --> 00:21:26,576 - Ah, speechless. - Uh-uh� 406 00:21:26,639 --> 00:21:27,972 Uh-uh� 407 00:21:28,535 --> 00:21:30,335 Uh-uh� 408 00:21:31,262 --> 00:21:33,629 Ah! Ah! 409 00:21:35,021 --> 00:21:37,791 I think home boy would have preferred the other ending. 410 00:21:39,045 --> 00:21:42,979 Three people who have proven that students are their own worst enemy. 411 00:21:43,503 --> 00:21:47,570 Three people stuck in the sticky web they wove themselves. 412 00:21:47,627 --> 00:21:50,337 Entangled in the weaving and winding of the woven web. 413 00:21:50,754 --> 00:21:52,287 Engulfed and encompassed- 414 00:21:52,351 --> 00:21:54,284 Oh, enough of that, please. 415 00:21:54,347 --> 00:21:55,747 You saw what happens. 416 00:21:55,810 --> 00:21:59,810 It's a thin line between having it all together and bugging out. 417 00:22:00,300 --> 00:22:05,334 And it can happen to anyone, even you, in the exam zone. 418 00:22:05,384 --> 00:22:09,934 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.