Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:08,866
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,533 --> 00:00:13,166
{\an8}? Stand behind me, come what may ?
3
00:00:13,233 --> 00:00:14,466
{\an8}? Mmm ?
4
00:00:14,533 --> 00:00:18,333
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,166
{\an8}? For I finally heard them say ?
6
00:00:23,133 --> 00:00:25,566
{\an8}? It's a different world ?
7
00:00:25,633 --> 00:00:26,733
{\an8}? Ooh ?
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,766
{\an8}? Than where you come from ?
9
00:00:29,500 --> 00:00:31,900
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
10
00:00:32,500 --> 00:00:36,366
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
11
00:00:36,433 --> 00:00:39,766
{\an8}? And if we focus on our goal ?
12
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
{\an8}? You can dish it! ?
13
00:00:42,566 --> 00:00:45,300
{\an8}? We can take it, hey ?
14
00:00:45,366 --> 00:00:48,566
{\an8}? Just remember that you've been told ?
15
00:00:49,200 --> 00:00:51,666
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:51,733 --> 00:00:54,433
{\an8}? It's a different world ?
17
00:00:54,500 --> 00:00:56,366
{\an8}? It's a different world ?
18
00:00:56,367 --> 00:00:57,965
{\an8}? It's a different world ?
19
00:00:57,966 --> 00:00:59,946
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
20
00:01:00,666 --> 00:01:01,933
{\an8}? Ooh ?
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,433
{\an8}? Than where you come from! ?
22
00:01:10,033 --> 00:01:14,566
{\an8}Mirror, mirror, on the wall,
who could survive without a mall?
23
00:01:14,633 --> 00:01:16,800
{\an8}-
Whitley?
24
00:01:16,801 --> 00:01:18,632
{\an8}Delivery man said this was for you.
25
00:01:18,633 --> 00:01:20,065
{\an8}Be careful with it, Ron.
26
00:01:20,066 --> 00:01:22,865
{\an8}That's an expensive topiary
you're manhandling.
27
00:01:22,866 --> 00:01:25,299
{\an8}Now, put it over there
on the coffee table.
28
00:01:25,300 --> 00:01:28,132
{\an8}Why can't you get a nice
geranium plant like most people,
29
00:01:28,133 --> 00:01:29,633
instead of Barbara Bush here?
30
00:01:31,266 --> 00:01:32,966
I'm not most people.
31
00:01:33,033 --> 00:01:36,200
Whitley, what in the hell is that?
32
00:01:38,533 --> 00:01:41,900
This is Blind Justice,
a horticultural allegory
33
00:01:41,966 --> 00:01:44,900
of my father's distinguished
career as a judge.
34
00:01:44,966 --> 00:01:47,266
Hmm. I bet his dog will like it too.
35
00:01:49,333 --> 00:01:52,500
Speaking of which, that outfit
is making me sit up and beg. Mmm!
36
00:01:53,700 --> 00:01:54,900
Down, boy!
37
00:01:54,966 --> 00:01:56,800
This is a special occasion.
38
00:01:56,866 --> 00:02:00,900
My father has ventured far away from home
without his baby bride.
39
00:02:00,901 --> 00:02:03,432
I have a suspicion that
this is the end of the line
40
00:02:03,433 --> 00:02:04,866
for that gigolette, Monica.
41
00:02:04,933 --> 00:02:06,966
But they just got married last year.
42
00:02:07,033 --> 00:02:09,466
I know, but there was a tone in his voice
43
00:02:09,533 --> 00:02:11,943
that I haven't heard
since he broke up with Mama.
44
00:02:11,966 --> 00:02:14,436
How do you that tone
wasn't just bad fiber optics.
45
00:02:15,233 --> 00:02:19,066
Please, Ron.
I know my Daddy, and he was upset.
46
00:02:19,133 --> 00:02:22,333
The kind of upset you get
when your relationship has soured.
47
00:02:22,933 --> 00:02:24,900
Just call it daughter's intuition.
48
00:02:24,966 --> 00:02:28,900
Your father's marriage is on the skids
and he's coming to you for consolation.
49
00:02:29,433 --> 00:02:32,166
That's the kind of
special relationship that we have.
50
00:02:32,233 --> 00:02:33,733
And after I've reassured him
51
00:02:33,734 --> 00:02:36,399
that he never needed
that gold digger in the first place,
52
00:02:36,400 --> 00:02:38,166
I'll hit him up for some cash.
53
00:02:41,000 --> 00:02:43,366
That's beautiful.
I think I'm going to cry.
54
00:02:44,666 --> 00:02:46,833
I know it may sound mercenary, Ron,
55
00:02:46,900 --> 00:02:49,766
but I need the money
to decorate my new condo,
56
00:02:49,833 --> 00:02:52,466
and flee this domicile of the damned.
57
00:02:53,766 --> 00:02:54,966
Hello, Jaleesa.
58
00:02:55,566 --> 00:02:56,616
How was your day?
59
00:02:57,866 --> 00:02:59,133
Need you ask?
60
00:02:59,200 --> 00:03:01,566
She look like� Aunt Esther.
61
00:03:09,233 --> 00:03:12,600
Now see, Muttley, the old Jaleesa
62
00:03:12,601 --> 00:03:15,232
would have ripped that little
moustache of yours out
63
00:03:15,233 --> 00:03:17,633
hair by hair after a comment like that.
64
00:03:18,266 --> 00:03:21,066
But before you is the new
and improved Jaleesa,
65
00:03:21,133 --> 00:03:26,033
who has just been told by her supervisor
that she has a personality problem.
66
00:03:26,100 --> 00:03:27,366
I could have told you that.
67
00:03:28,366 --> 00:03:29,600
You are such a little�
68
00:03:30,266 --> 00:03:32,133
constructive critic.
69
00:03:32,600 --> 00:03:35,266
Thank you very much
for that positive input.
70
00:03:36,866 --> 00:03:38,700
Guess you didn't get that promotion.
71
00:03:39,866 --> 00:03:41,033
I don't know yet.
72
00:03:41,733 --> 00:03:44,933
But in my supervisor's subjective opinion,
73
00:03:45,000 --> 00:03:48,933
I am short-tempered,
quick to criticize, a taskmaster,
74
00:03:49,000 --> 00:03:51,133
and I don't work well with others.
75
00:03:51,200 --> 00:03:54,733
You know, she actually suggested
that I make an attitude adjustment.
76
00:03:55,266 --> 00:03:56,966
That is so wrong of her.
77
00:03:57,033 --> 00:03:58,966
You know, that is exactly what I said.
78
00:03:59,033 --> 00:04:01,433
Doesn't she know you're too old to change?
79
00:04:03,800 --> 00:04:04,850
I'm running late.
80
00:04:04,866 --> 00:04:06,566
Fetch that plant for me, Ron.
81
00:04:06,567 --> 00:04:08,332
Hey, Ron.
82
00:04:08,333 --> 00:04:10,366
Get her home by 11:00.
83
00:04:10,866 --> 00:04:12,300
Very funny.
84
00:04:12,366 --> 00:04:14,896
Whitley, you look like
you got a hot date yourself.
85
00:04:14,933 --> 00:04:16,700
As a matter of fact, I do.
86
00:04:16,766 --> 00:04:19,233
With an older, distinguished man.
87
00:04:19,300 --> 00:04:20,600
Who used to burp her.
88
00:04:23,333 --> 00:04:25,066
Thank you for the plant, Ron.
89
00:04:25,133 --> 00:04:26,900
Have a good time, Electra.
90
00:04:26,966 --> 00:04:28,933
Bonsoir, mes amis.
91
00:04:33,366 --> 00:04:34,416
What?
92
00:04:37,266 --> 00:04:38,466
What are you looking at?
93
00:04:39,866 --> 00:04:42,000
The door is over here.
94
00:04:42,666 --> 00:04:44,333
Oh, I knew that. Did you think-
95
00:04:44,400 --> 00:04:46,900
I know� you were.
96
00:04:46,901 --> 00:04:49,065
Kinu, what are you talking about?
97
00:04:49,066 --> 00:04:50,900
Never mind. It's nothing.
98
00:04:50,966 --> 00:04:54,576
Oh, no, every time you say "it's nothing,"
baby, it's always something.
99
00:04:54,633 --> 00:04:57,500
Can we please
have this conversation inside?
100
00:04:58,433 --> 00:05:01,266
Baby, you make me feel like
I'm doing something wrong.
101
00:05:05,533 --> 00:05:06,666
What?
102
00:05:07,766 --> 00:05:09,266
Okay, all right, you know.
103
00:05:09,766 --> 00:05:11,233
I was checking her out.
104
00:05:14,833 --> 00:05:17,133
But she looked hot, you know?
105
00:05:20,400 --> 00:05:21,450
What?
106
00:05:22,500 --> 00:05:26,333
They get mad at you if you don't lie,
get mad at you if you do-
107
00:05:26,400 --> 00:05:28,233
What, what? What are you looking at?
108
00:05:36,166 --> 00:05:39,566
During replication, strands of
a double-stranded DNA molecule
109
00:05:39,567 --> 00:05:40,799
separate from each other
110
00:05:40,800 --> 00:05:43,465
when bonds are broken
between their A, nitrogen bases,
111
00:05:43,466 --> 00:05:45,832
B, five-carbon sugars,
or C, phosphate groups.
112
00:05:45,833 --> 00:05:47,700
Or D, break for dinner.
113
00:05:47,766 --> 00:05:49,600
- A, nitrogen bases.
- All right.
114
00:05:49,666 --> 00:05:51,800
Time out.
I'm a little low on cash,
115
00:05:51,866 --> 00:05:55,500
so can I get an IOU for a BLT
for my DNA before I need an IV?
116
00:05:55,566 --> 00:05:57,400
A-Okay.
117
00:05:57,466 --> 00:05:58,733
Come on, just a few more.
118
00:05:58,800 --> 00:06:00,966
Kim, we have quizzed you for two days.
119
00:06:01,033 --> 00:06:02,300
Now, you know this stuff.
120
00:06:02,366 --> 00:06:04,800
Yeah, so do we.
I'm thinking of changing my major.
121
00:06:06,066 --> 00:06:07,933
The neurilemma of an axon is-
122
00:06:08,000 --> 00:06:09,100
D, Schwann cell.
123
00:06:09,166 --> 00:06:11,500
And let that be our Schwann song.
124
00:06:16,233 --> 00:06:17,600
That's not funny.
125
00:06:17,601 --> 00:06:19,799
Although sometimes,
the body's need for oxygen
126
00:06:19,800 --> 00:06:22,266
manifests itself
in hysterical laughter. Ha!
127
00:06:22,333 --> 00:06:23,473
Time to close the books.
128
00:06:24,300 --> 00:06:27,133
You guys, we're talking about
the MCAT here,
129
00:06:27,134 --> 00:06:29,899
This test determines whether or not
I get into med school.
130
00:06:29,900 --> 00:06:31,933
We are not talking about the MCAT here,
131
00:06:31,934 --> 00:06:34,532
we're talking about
the practice test for the MCAT.
132
00:06:34,533 --> 00:06:38,200
Exactly. And how I do on this test
is a direct reflection
133
00:06:38,266 --> 00:06:39,733
on how I'll do on the real one.
134
00:06:39,734 --> 00:06:41,465
You have nothing to worry about, Doc.
135
00:06:41,466 --> 00:06:43,233
You're going to ace it, so let's eat.
136
00:06:43,300 --> 00:06:47,100
All right, you eat and I'll describe
step by step the digestive process.
137
00:06:47,166 --> 00:06:48,766
I'm out of here.
138
00:06:48,833 --> 00:06:50,266
Flight, a direct response
139
00:06:50,267 --> 00:06:53,132
to the flow of adrenaline
produced in the adrenal gland.
140
00:06:53,133 --> 00:06:55,900
Kim, you are doing exactly
what you did last year.
141
00:06:55,901 --> 00:06:58,299
- You are over studying.
- There's no such thing.
142
00:06:58,300 --> 00:07:01,633
Remember last year, Biology exam?
You blanked, the frog lived?
143
00:07:02,800 --> 00:07:05,100
Help me study, or go away.
144
00:07:05,166 --> 00:07:06,300
After you.
145
00:07:06,366 --> 00:07:07,416
Oh!
146
00:07:09,566 --> 00:07:10,766
Oh, my goodness.
147
00:07:10,833 --> 00:07:14,443
That girl will study so long, she going to
give her brain a charley horse.
148
00:07:16,017 --> 00:07:18,032
I know.
149
00:07:18,033 --> 00:07:19,600
I've tried to tell her to relax.
150
00:07:19,666 --> 00:07:22,566
Well, don't tell her, make her. Mmm-hmm.
151
00:07:24,066 --> 00:07:25,466
He has a point.
152
00:07:26,733 --> 00:07:28,066
Uh-oh, Lucy.
153
00:07:28,600 --> 00:07:32,133
I feel another one of your
harebrained schemes coming on.
154
00:07:32,200 --> 00:07:34,000
Yes, you do.
155
00:07:34,001 --> 00:07:35,065
Are you in?
156
00:07:35,066 --> 00:07:37,966
Yes, Lucy, but you can't sing at the club.
157
00:07:38,033 --> 00:07:39,333
Waah!
158
00:07:45,900 --> 00:07:47,133
Surprise!
159
00:07:47,134 --> 00:07:48,599
Hello, angel.
160
00:07:48,600 --> 00:07:50,966
Hi, Daddy. Mmm!
161
00:07:51,033 --> 00:07:53,733
I had this made especially for you.
162
00:07:53,800 --> 00:07:55,000
Blind Justice.
163
00:07:55,066 --> 00:07:58,676
Well, that's very nice, sweetheart,
only, a cigar would have sufficed.
164
00:07:58,700 --> 00:08:02,133
No, it would not have.
165
00:08:02,200 --> 00:08:05,600
How often is it that I get to have
my daddy all to myself?
166
00:08:05,666 --> 00:08:07,500
Ah. I know it's on short notice,
167
00:08:07,566 --> 00:08:10,733
but I felt it was important
to have a talk with you.
168
00:08:11,500 --> 00:08:13,900
Glad you feel you can talk with me.
169
00:08:16,333 --> 00:08:20,800
I got a phone call the other day
that left me, well, a little troubled.
170
00:08:20,866 --> 00:08:22,033
Bonsoir.
171
00:08:22,866 --> 00:08:24,266
Monsieur.
172
00:08:24,333 --> 00:08:27,266
I am Andre, and our special du jour
173
00:08:27,333 --> 00:08:29,933
is roast rump of baby lamb
174
00:08:30,000 --> 00:08:32,333
served with couscous and minted peas.
175
00:08:33,033 --> 00:08:34,900
I shall be back to take your order.
176
00:08:36,333 --> 00:08:39,766
Shall I check this for you
or serve it to table seven?
177
00:08:41,233 --> 00:08:42,533
Yes, yes, please.
178
00:08:42,600 --> 00:08:44,933
He, hey, be careful with that, Andre.
179
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
Take it from the bottom.
180
00:08:47,866 --> 00:08:49,033
Daddy.
181
00:08:49,566 --> 00:08:54,600
How could anybody take advantage
of such a warm, kind and generous man?
182
00:08:54,666 --> 00:08:57,600
And to leave you
in the autumn of your years�
183
00:08:57,666 --> 00:08:59,533
Whitley, what are you talking about?
184
00:08:59,600 --> 00:09:01,733
Oh, Daddy.
185
00:09:02,566 --> 00:09:04,100
I'm not a child anymore.
186
00:09:04,166 --> 00:09:06,000
I can read those signs.
187
00:09:06,066 --> 00:09:08,900
I just hope you made
that Monica sign a pre-nuptial.
188
00:09:08,966 --> 00:09:11,766
You better hope I never get
another call from the bank
189
00:09:11,833 --> 00:09:14,666
saying your account
is consistently overdrawn.
190
00:09:15,166 --> 00:09:17,033
This isn't about Monica?
191
00:09:20,400 --> 00:09:21,766
This is about you.
192
00:09:21,833 --> 00:09:25,900
Well, my account
can't be overdrawn, Daddy,
193
00:09:25,966 --> 00:09:28,333
'cause it's got that little thingy on it.
194
00:09:28,400 --> 00:09:31,400
That "thingy" covers up to $500.
195
00:09:31,466 --> 00:09:32,546
You're way over that,
196
00:09:32,600 --> 00:09:35,666
not to mention your spending
on your credit cards.
197
00:09:35,733 --> 00:09:37,533
Are you ready to order?
198
00:09:37,600 --> 00:09:38,700
- No.
- Oui.
199
00:09:43,266 --> 00:09:46,300
Now, Whitley, I have warned you
about your extravagance.
200
00:09:46,366 --> 00:09:47,866
And I've listened to you.
201
00:09:47,933 --> 00:09:50,600
I waited till summer to get myself a fox.
202
00:09:50,666 --> 00:09:52,333
Off-season.
203
00:09:53,633 --> 00:09:54,866
Oh, child.
204
00:09:54,933 --> 00:09:57,166
You spend money like there's no tomorrow.
205
00:09:57,666 --> 00:09:59,900
You are in your fifth year of college.
206
00:09:59,966 --> 00:10:02,700
You have got to learn some responsibility.
207
00:10:02,701 --> 00:10:03,765
- Oui.
208
00:10:03,766 --> 00:10:04,765
No.
209
00:10:04,766 --> 00:10:06,866
No, no. Uh, uh, uh�
210
00:10:10,400 --> 00:10:13,800
Now, look, these are
just the bills from last month.
211
00:10:13,866 --> 00:10:14,966
Look at that.
212
00:10:15,733 --> 00:10:17,500
Tanner prints.
213
00:10:17,566 --> 00:10:20,366
Jade napkin rings, China tea service�
214
00:10:20,433 --> 00:10:22,966
I was decorating my new condo.
215
00:10:23,033 --> 00:10:27,003
Really? Well, I've called all the stores
and they've agreed to take it all back.
216
00:10:27,766 --> 00:10:29,133
You wouldn't!
217
00:10:29,200 --> 00:10:30,500
I have.
218
00:10:32,000 --> 00:10:34,500
I suppose Monica had nothing�
219
00:10:34,566 --> 00:10:36,366
Nothing to do with this?
220
00:10:37,433 --> 00:10:40,133
As a matter of fact,
I did discuss this with Monica.
221
00:10:40,200 --> 00:10:43,666
And she frankly thought
I was being just a little bit hard on you.
222
00:10:43,733 --> 00:10:45,133
Well, listen to her.
223
00:10:45,200 --> 00:10:48,066
She's your ever-loving wife,
for goodness' sake.
224
00:10:49,466 --> 00:10:52,700
I'll still pay your tuition
and your basic living expenses,
225
00:10:52,766 --> 00:10:54,500
and I do mean basic.
226
00:10:54,566 --> 00:10:55,633
Daddy.
227
00:10:55,700 --> 00:10:59,233
You will not be moving
into an expensive condominium.
228
00:10:59,900 --> 00:11:01,033
No?
229
00:11:01,666 --> 00:11:02,716
Now, Whitley�
230
00:11:03,200 --> 00:11:06,033
Whitley, I am doing this
because I love you.
231
00:11:07,166 --> 00:11:08,800
Give me your credit cards.
232
00:11:13,733 --> 00:11:14,783
I�
233
00:11:15,166 --> 00:11:18,033
I saw your lips moving,
but I didn't hear nothing.
234
00:11:19,866 --> 00:11:21,333
The cards, Whitley.
235
00:11:24,466 --> 00:11:25,516
No.
236
00:11:28,066 --> 00:11:29,116
Whitley�
237
00:11:37,366 --> 00:11:39,833
I seem to have left them
in my other purse.
238
00:11:39,900 --> 00:11:41,066
Whitley.
239
00:11:52,333 --> 00:11:54,700
- Where is the Neiman Marcus?
- Hmm?
240
00:11:56,333 --> 00:11:58,366
The Neiman Marcus card, Whitley?
241
00:12:11,200 --> 00:12:14,966
We've had some wonderful,
magical moments together.
242
00:12:17,166 --> 00:12:19,400
Remember the Organdy Yves Saint Laurent?
243
00:12:20,866 --> 00:12:24,600
The Charles Jourdan pumps
that were the perfect shade of canary?
244
00:12:25,666 --> 00:12:27,933
I'll not say goodbye to you.
245
00:12:28,733 --> 00:12:32,166
Only� au revoir.
246
00:12:53,100 --> 00:12:55,933
Kim, I've been looking all over for you.
247
00:12:55,934 --> 00:12:58,665
My frat brothers and I
we were having a party at my apartment.
248
00:12:58,666 --> 00:13:01,766
We made a special batch
of that Funky Cold Medina.
249
00:13:01,767 --> 00:13:03,565
Freddie had one cup and she's out cold.
250
00:13:03,566 --> 00:13:06,666
Of course she's out cold. It's 180 proof!
251
00:13:06,733 --> 00:13:08,133
One-ninety.
252
00:13:08,966 --> 00:13:10,466
Did you call the infirmary?
253
00:13:10,533 --> 00:13:12,466
No, I didn't want to get her in trouble.
254
00:13:12,533 --> 00:13:13,666
Let's go.
255
00:13:14,100 --> 00:13:15,300
I don't believe her.
256
00:13:15,366 --> 00:13:16,966
How could she be so stupid?
257
00:13:17,033 --> 00:13:18,433
Well, she's in college.
258
00:13:28,066 --> 00:13:29,600
Oh! She's here.
259
00:13:31,533 --> 00:13:33,566
- Come back, Freddie.
- Stand back.
260
00:13:33,567 --> 00:13:34,765
She's still breathing.
261
00:13:34,766 --> 00:13:36,700
Freddie, are you okay?
262
00:13:36,766 --> 00:13:38,266
Stop! Hammer time!
263
00:13:50,100 --> 00:13:51,533
How can you do this to me?
264
00:13:51,600 --> 00:13:54,033
Now, you know I have an exam tomorrow.
265
00:13:54,100 --> 00:13:57,066
Well, that is exactly
why I'm doing this to you.
266
00:13:57,133 --> 00:13:58,366
You know this stuff.
267
00:13:58,433 --> 00:13:59,933
I want you to have fun and relax.
268
00:14:00,433 --> 00:14:02,233
And without further ado,
269
00:14:02,666 --> 00:14:06,833
I crown thee the queen of Kappa Lambda Nu.
270
00:14:10,833 --> 00:14:14,166
Because you're brainy,
you're beautiful, and you're mine.
271
00:14:14,233 --> 00:14:15,433
Whoo!
272
00:14:18,266 --> 00:14:21,000
You may think this is funny, but I don't.
273
00:14:21,001 --> 00:14:21,999
Now, now.
274
00:14:22,000 --> 00:14:24,566
Before you return to your toils,
Your Funkiness,
275
00:14:26,366 --> 00:14:30,600
we'd like you to meet and greet
the pride of Kappa Lambda Nu,
276
00:14:30,666 --> 00:14:32,333
Kappa Lambda Lou.
277
00:14:33,166 --> 00:14:37,333
Lou! Lou! Lou! Lou! Lou!
278
00:14:38,633 --> 00:14:43,066
Your Funkiness, may I dance
with you one time before you go?
279
00:14:46,966 --> 00:14:49,433
I guess I can stay for a little while.
280
00:14:52,466 --> 00:14:53,866
Crank up the tunes!
281
00:15:02,433 --> 00:15:04,100
No, you can't take that!
282
00:15:04,166 --> 00:15:05,900
Ron, Dwayne, help me!
283
00:15:05,966 --> 00:15:07,600
This is such an injustice!
284
00:15:07,666 --> 00:15:08,733
Hold it, buster!
285
00:15:08,800 --> 00:15:10,466
You better take it easy.
286
00:15:10,933 --> 00:15:13,000
You had enough or do I got to get rough?
287
00:15:13,066 --> 00:15:16,833
Lady, would you tell your friend
I ain't got time to play?
288
00:15:16,900 --> 00:15:18,166
Oh!
289
00:15:20,233 --> 00:15:21,666
We're movers.
290
00:15:21,733 --> 00:15:24,000
This furniture is being repossessed.
291
00:15:24,066 --> 00:15:25,300
Repossessed?
292
00:15:25,933 --> 00:15:28,400
You take this chair, you take me with it.
293
00:15:29,700 --> 00:15:32,533
Hey, wait a minute, guys.
Put me down right now.
294
00:15:32,600 --> 00:15:33,650
I mean it.
295
00:15:33,817 --> 00:15:35,799
Wait a minute.
296
00:15:35,800 --> 00:15:37,200
Whitley, what happened?
297
00:15:37,966 --> 00:15:41,866
My daddy took
my credit cards and all my furniture.
298
00:15:43,933 --> 00:15:46,500
Why is this happening to me?
299
00:15:47,166 --> 00:15:49,166
Calm down. It's not the end of the world.
300
00:15:49,233 --> 00:15:50,566
It's just a reality break.
301
00:15:52,400 --> 00:15:55,200
He's pulling the rug out
from under me.
302
00:15:57,466 --> 00:15:58,516
See?
303
00:15:58,533 --> 00:15:59,666
Why?
304
00:16:00,900 --> 00:16:04,433
'Cause he says I spend too much money.
305
00:16:04,500 --> 00:16:06,200
- Well�
- You do.
306
00:16:07,733 --> 00:16:08,833
Judas.
307
00:16:08,900 --> 00:16:12,466
Wait a minute, now I'm on your side,
but the judge has a point.
308
00:16:12,533 --> 00:16:14,000
You know what you need to do?
309
00:16:14,066 --> 00:16:15,666
You need to come up with a budget
310
00:16:15,733 --> 00:16:18,033
to show the old man
how responsible you can be
311
00:16:18,100 --> 00:16:19,566
when it comes to money.
312
00:16:21,000 --> 00:16:22,050
Budget?
313
00:16:23,300 --> 00:16:24,766
Yes, budget.
314
00:16:24,767 --> 00:16:27,065
It's time you worked it
into your vocabulary.
315
00:16:27,066 --> 00:16:28,433
It's in the dictionary
316
00:16:28,500 --> 00:16:31,150
somewhere between
"broken back" and "busted butt."
317
00:16:32,421 --> 00:16:36,232
Wait a minute. Where you going with this?
318
00:16:36,233 --> 00:16:37,333
This is my couch.
319
00:16:37,400 --> 00:16:39,930
Right, does that look like
something I would buy?
320
00:16:41,233 --> 00:16:43,033
What� What is�
321
00:16:43,100 --> 00:16:44,800
Whitley, what is going on here?
322
00:16:46,300 --> 00:16:48,000
Are you moving?
323
00:16:50,533 --> 00:16:52,633
I've never seen Kim have such a good time.
324
00:16:52,700 --> 00:16:54,233
We had to make her go home.
325
00:16:54,300 --> 00:16:56,666
Sounds just like
the tonic she needed.
326
00:16:56,667 --> 00:16:57,632
Mmm-hmm.
327
00:16:57,633 --> 00:16:59,253
Now, as manager of the building,
328
00:16:59,266 --> 00:17:01,966
let me share with you
my memoirs of your party.
329
00:17:02,033 --> 00:17:05,599
- Oh, great.
- Chipped paint, stain on the carpet,
330
00:17:05,666 --> 00:17:08,700
and the fire escape painted
in the Kappa Lambda Nu colors.
331
00:17:08,766 --> 00:17:11,233
I want it returned
to its original state, rust.
332
00:17:12,433 --> 00:17:14,566
I'm sorry, Mr. Gaines.
333
00:17:14,633 --> 00:17:17,866
Not as sorry as you'll be
when you're pushing paint brushes.
334
00:17:19,700 --> 00:17:21,266
What are you laughing at?
335
00:17:21,333 --> 00:17:23,623
I'm not doing it alone.
This was your idea, Red.
336
00:17:23,666 --> 00:17:25,366
You and your cousin, Opie.
337
00:17:28,366 --> 00:17:29,866
Thanks a lot, cuz.
338
00:17:29,933 --> 00:17:31,233
Come on. It was worth it.
339
00:17:31,300 --> 00:17:33,400
We wanted Kim to relax and she did.
340
00:17:33,966 --> 00:17:35,066
Ooh!
341
00:17:35,133 --> 00:17:37,333
Paging Dr. Reese, paging Dr. Reese.
342
00:17:37,400 --> 00:17:39,166
You're wanted in surgery, Dr. Reese.
343
00:17:39,233 --> 00:17:42,466
Kimmy, Kimmy, tell us about the test.
344
00:17:43,333 --> 00:17:44,383
Kimmy?
345
00:17:44,900 --> 00:17:46,633
I told you it was a stupid idea.
346
00:17:47,300 --> 00:17:48,350
Talk to me, Kim.
347
00:17:49,600 --> 00:17:51,000
I got a 36.
348
00:17:51,066 --> 00:17:52,400
Out of 100?
349
00:17:52,466 --> 00:17:53,833
Out of 90.
350
00:17:54,366 --> 00:17:56,500
Below average. Way below average.
351
00:17:56,566 --> 00:17:58,633
No medical school's going to take me.
352
00:17:58,700 --> 00:18:01,033
Hold on. Wasn't this just a practice test?
353
00:18:01,100 --> 00:18:03,600
Well, as it turns out,
the people with low scores
354
00:18:03,666 --> 00:18:05,133
are put on a waiting list.
355
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
I may never get to take the MCAT.
356
00:18:07,266 --> 00:18:09,133
But you knew the stuff cold.
357
00:18:09,200 --> 00:18:10,966
Freddie, I was exhausted.
358
00:18:11,033 --> 00:18:13,066
My head was throbbing.
359
00:18:13,067 --> 00:18:14,665
I actually answered one question,
360
00:18:14,666 --> 00:18:16,766
"Funky Cold Medina."
361
00:18:17,700 --> 00:18:20,233
Oh, Kim, I'm sorry.
362
00:18:20,300 --> 00:18:21,933
We just thought that, you know,
363
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
we'd get you to loosen up,
you'd do better.
364
00:18:24,666 --> 00:18:26,100
Well, it backfired.
365
00:18:26,700 --> 00:18:29,166
We'll explain it to your professor.
366
00:18:29,233 --> 00:18:30,283
This is your fault.
367
00:18:30,300 --> 00:18:31,800
My fault? It was your idea.
368
00:18:31,866 --> 00:18:33,546
You shouldn't have listened to me.
369
00:18:33,600 --> 00:18:35,966
Kimmy, what can we do?
370
00:18:37,733 --> 00:18:38,783
You can�
371
00:18:39,333 --> 00:18:40,383
You can just�
372
00:18:41,000 --> 00:18:42,133
Stop!
373
00:18:42,200 --> 00:18:44,133
Hammer time!
374
00:18:45,366 --> 00:18:47,400
Just kidding. Just kidding.
375
00:18:47,466 --> 00:18:49,300
I got an 88!
376
00:18:56,033 --> 00:18:57,733
How was your day, Jaleesa?
377
00:18:58,133 --> 00:19:01,833
Great, thank you,
and I'm still up for that promotion.
378
00:19:01,900 --> 00:19:03,866
As long as I keep working on my attitude.
379
00:19:03,933 --> 00:19:07,100
So I went to the mall,
and worked up a good one.
380
00:19:07,166 --> 00:19:09,033
How do you like that?
381
00:19:09,766 --> 00:19:12,366
Silk and lace.
382
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
Tell me, do they still have
that big, pretty escalator
383
00:19:19,466 --> 00:19:20,933
at the department store?
384
00:19:22,033 --> 00:19:24,000
When are you leaving, Zsa Zsa?
385
00:19:26,400 --> 00:19:28,033
- Jaleesa-
- No!
386
00:19:28,100 --> 00:19:29,700
I haven't even asked you yet.
387
00:19:29,766 --> 00:19:33,133
Whatever you could possibly ask me,
the answer is no.
388
00:19:33,200 --> 00:19:35,866
You do need work on that personality.
389
00:19:36,466 --> 00:19:37,606
You know, you're right.
390
00:19:38,300 --> 00:19:40,633
Whitley, please get out.
391
00:19:42,400 --> 00:19:45,566
I could cook and clean
and be your fashion consultant for free.
392
00:19:45,567 --> 00:19:46,632
Don't need one.
393
00:19:46,633 --> 00:19:47,799
I could drive you to work.
394
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
It's only two blocks away. I can walk.
395
00:19:51,333 --> 00:19:55,233
Whitley, let's talk cold, hard cash, okay?
396
00:19:55,300 --> 00:19:57,966
You pay half the rent
and half the utilities.
397
00:19:58,033 --> 00:19:59,400
Naturally.
398
00:19:59,466 --> 00:20:01,833
Retroactive from the day
you first set foot
399
00:20:01,900 --> 00:20:04,433
into this "domicile of the damned."
400
00:20:04,500 --> 00:20:07,633
I don't have that kind of cash, Jaleesa.
401
00:20:07,700 --> 00:20:09,133
You know what?
402
00:20:09,200 --> 00:20:13,066
That fur is going to look fabulous on me.
403
00:20:17,200 --> 00:20:18,566
A sea of faces.
404
00:20:19,366 --> 00:20:21,366
Uncaring faces.
405
00:20:22,966 --> 00:20:24,566
What will become of me?
406
00:20:25,266 --> 00:20:28,600
A woman alone in a cold, cruel world?
407
00:20:35,366 --> 00:20:37,433
Whitley, what's the matter?
408
00:20:37,500 --> 00:20:39,266
You sound like a wounded animal.
409
00:20:40,800 --> 00:20:42,933
That's exactly what I am, a wounded animal
410
00:20:42,934 --> 00:20:44,899
trying to get to the shoulder of the road
411
00:20:44,900 --> 00:20:47,700
before being crushed
under the wheels of a big rig.
412
00:20:48,300 --> 00:20:49,680
What are you talking about?
413
00:20:51,433 --> 00:20:53,966
- Did I ever show you this?
- Mmm.
414
00:20:54,033 --> 00:20:56,533
Daddy gave it to me for my 16th birthday.
415
00:20:56,600 --> 00:20:57,733
It's nice.
416
00:20:57,800 --> 00:20:59,700
- Seventeenth.
- Wow!
417
00:20:59,766 --> 00:21:01,633
- Eighteenth.
- God!
418
00:21:01,700 --> 00:21:03,466
- Nineteenth.
- Get out of here.
419
00:21:03,533 --> 00:21:05,700
- Twentieth.
- Look at that.
420
00:21:05,766 --> 00:21:09,766
Now that I'm 21, he's giving me the ax.
421
00:21:11,366 --> 00:21:13,466
I think you'll be all right, Whitley.
422
00:21:14,200 --> 00:21:15,366
I don't know.
423
00:21:15,433 --> 00:21:17,833
I do, you got lots of friends
who care about you.
424
00:21:18,466 --> 00:21:20,000
What if I can't do it, Dwayne?
425
00:21:20,066 --> 00:21:21,533
What if I can't make a living?
426
00:21:21,600 --> 00:21:24,370
It's a cold, cruel world out there
without a co-signer.
427
00:21:27,000 --> 00:21:29,666
Hey, you, this is a chance
for you to show everybody
428
00:21:29,733 --> 00:21:33,033
how independent you are,
how strong Whitley is.
429
00:21:33,766 --> 00:21:36,633
I'd rather be weak and taken care of.
430
00:21:36,634 --> 00:21:41,032
I guess that's why you want to become
a corporate art buyer, huh?
431
00:21:41,033 --> 00:21:43,466
- Oh!
- Stop doing that, please.
432
00:21:46,700 --> 00:21:48,000
Dwayne, I just�
433
00:21:49,366 --> 00:21:51,300
I feel so all alone.
434
00:21:52,366 --> 00:21:53,933
You can always count on me.
435
00:21:54,000 --> 00:21:55,933
Dwayne?
436
00:21:55,934 --> 00:21:57,449
Later.
437
00:21:57,450 --> 00:22:02,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.