All language subtitles for A Different World s04e04 Whitleys Last Supper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:08,866 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,533 --> 00:00:13,166 {\an8}? Stand behind me, come what may ? 3 00:00:13,233 --> 00:00:14,466 {\an8}? Mmm ? 4 00:00:14,533 --> 00:00:18,333 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,166 {\an8}? For I finally heard them say ? 6 00:00:23,133 --> 00:00:25,566 {\an8}? It's a different world ? 7 00:00:25,633 --> 00:00:26,733 {\an8}? Ooh ? 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,766 {\an8}? Than where you come from ? 9 00:00:29,500 --> 00:00:31,900 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 10 00:00:32,500 --> 00:00:36,366 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 11 00:00:36,433 --> 00:00:39,766 {\an8}? And if we focus on our goal ? 12 00:00:40,600 --> 00:00:42,500 {\an8}? You can dish it! ? 13 00:00:42,566 --> 00:00:45,300 {\an8}? We can take it, hey ? 14 00:00:45,366 --> 00:00:48,566 {\an8}? Just remember that you've been told ? 15 00:00:49,200 --> 00:00:51,666 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:51,733 --> 00:00:54,433 {\an8}? It's a different world ? 17 00:00:54,500 --> 00:00:56,366 {\an8}? It's a different world ? 18 00:00:56,367 --> 00:00:57,965 {\an8}? It's a different world ? 19 00:00:57,966 --> 00:00:59,946 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 20 00:01:00,666 --> 00:01:01,933 {\an8}? Ooh ? 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,433 {\an8}? Than where you come from! ? 22 00:01:10,033 --> 00:01:14,566 {\an8}Mirror, mirror, on the wall, who could survive without a mall? 23 00:01:14,633 --> 00:01:16,800 {\an8}- Whitley? 24 00:01:16,801 --> 00:01:18,632 {\an8}Delivery man said this was for you. 25 00:01:18,633 --> 00:01:20,065 {\an8}Be careful with it, Ron. 26 00:01:20,066 --> 00:01:22,865 {\an8}That's an expensive topiary you're manhandling. 27 00:01:22,866 --> 00:01:25,299 {\an8}Now, put it over there on the coffee table. 28 00:01:25,300 --> 00:01:28,132 {\an8}Why can't you get a nice geranium plant like most people, 29 00:01:28,133 --> 00:01:29,633 instead of Barbara Bush here? 30 00:01:31,266 --> 00:01:32,966 I'm not most people. 31 00:01:33,033 --> 00:01:36,200 Whitley, what in the hell is that? 32 00:01:38,533 --> 00:01:41,900 This is Blind Justice, a horticultural allegory 33 00:01:41,966 --> 00:01:44,900 of my father's distinguished career as a judge. 34 00:01:44,966 --> 00:01:47,266 Hmm. I bet his dog will like it too. 35 00:01:49,333 --> 00:01:52,500 Speaking of which, that outfit is making me sit up and beg. Mmm! 36 00:01:53,700 --> 00:01:54,900 Down, boy! 37 00:01:54,966 --> 00:01:56,800 This is a special occasion. 38 00:01:56,866 --> 00:02:00,900 My father has ventured far away from home without his baby bride. 39 00:02:00,901 --> 00:02:03,432 I have a suspicion that this is the end of the line 40 00:02:03,433 --> 00:02:04,866 for that gigolette, Monica. 41 00:02:04,933 --> 00:02:06,966 But they just got married last year. 42 00:02:07,033 --> 00:02:09,466 I know, but there was a tone in his voice 43 00:02:09,533 --> 00:02:11,943 that I haven't heard since he broke up with Mama. 44 00:02:11,966 --> 00:02:14,436 How do you that tone wasn't just bad fiber optics. 45 00:02:15,233 --> 00:02:19,066 Please, Ron. I know my Daddy, and he was upset. 46 00:02:19,133 --> 00:02:22,333 The kind of upset you get when your relationship has soured. 47 00:02:22,933 --> 00:02:24,900 Just call it daughter's intuition. 48 00:02:24,966 --> 00:02:28,900 Your father's marriage is on the skids and he's coming to you for consolation. 49 00:02:29,433 --> 00:02:32,166 That's the kind of special relationship that we have. 50 00:02:32,233 --> 00:02:33,733 And after I've reassured him 51 00:02:33,734 --> 00:02:36,399 that he never needed that gold digger in the first place, 52 00:02:36,400 --> 00:02:38,166 I'll hit him up for some cash. 53 00:02:41,000 --> 00:02:43,366 That's beautiful. I think I'm going to cry. 54 00:02:44,666 --> 00:02:46,833 I know it may sound mercenary, Ron, 55 00:02:46,900 --> 00:02:49,766 but I need the money to decorate my new condo, 56 00:02:49,833 --> 00:02:52,466 and flee this domicile of the damned. 57 00:02:53,766 --> 00:02:54,966 Hello, Jaleesa. 58 00:02:55,566 --> 00:02:56,616 How was your day? 59 00:02:57,866 --> 00:02:59,133 Need you ask? 60 00:02:59,200 --> 00:03:01,566 She look like� Aunt Esther. 61 00:03:09,233 --> 00:03:12,600 Now see, Muttley, the old Jaleesa 62 00:03:12,601 --> 00:03:15,232 would have ripped that little moustache of yours out 63 00:03:15,233 --> 00:03:17,633 hair by hair after a comment like that. 64 00:03:18,266 --> 00:03:21,066 But before you is the new and improved Jaleesa, 65 00:03:21,133 --> 00:03:26,033 who has just been told by her supervisor that she has a personality problem. 66 00:03:26,100 --> 00:03:27,366 I could have told you that. 67 00:03:28,366 --> 00:03:29,600 You are such a little� 68 00:03:30,266 --> 00:03:32,133 constructive critic. 69 00:03:32,600 --> 00:03:35,266 Thank you very much for that positive input. 70 00:03:36,866 --> 00:03:38,700 Guess you didn't get that promotion. 71 00:03:39,866 --> 00:03:41,033 I don't know yet. 72 00:03:41,733 --> 00:03:44,933 But in my supervisor's subjective opinion, 73 00:03:45,000 --> 00:03:48,933 I am short-tempered, quick to criticize, a taskmaster, 74 00:03:49,000 --> 00:03:51,133 and I don't work well with others. 75 00:03:51,200 --> 00:03:54,733 You know, she actually suggested that I make an attitude adjustment. 76 00:03:55,266 --> 00:03:56,966 That is so wrong of her. 77 00:03:57,033 --> 00:03:58,966 You know, that is exactly what I said. 78 00:03:59,033 --> 00:04:01,433 Doesn't she know you're too old to change? 79 00:04:03,800 --> 00:04:04,850 I'm running late. 80 00:04:04,866 --> 00:04:06,566 Fetch that plant for me, Ron. 81 00:04:06,567 --> 00:04:08,332 Hey, Ron. 82 00:04:08,333 --> 00:04:10,366 Get her home by 11:00. 83 00:04:10,866 --> 00:04:12,300 Very funny. 84 00:04:12,366 --> 00:04:14,896 Whitley, you look like you got a hot date yourself. 85 00:04:14,933 --> 00:04:16,700 As a matter of fact, I do. 86 00:04:16,766 --> 00:04:19,233 With an older, distinguished man. 87 00:04:19,300 --> 00:04:20,600 Who used to burp her. 88 00:04:23,333 --> 00:04:25,066 Thank you for the plant, Ron. 89 00:04:25,133 --> 00:04:26,900 Have a good time, Electra. 90 00:04:26,966 --> 00:04:28,933 Bonsoir, mes amis. 91 00:04:33,366 --> 00:04:34,416 What? 92 00:04:37,266 --> 00:04:38,466 What are you looking at? 93 00:04:39,866 --> 00:04:42,000 The door is over here. 94 00:04:42,666 --> 00:04:44,333 Oh, I knew that. Did you think- 95 00:04:44,400 --> 00:04:46,900 I know� you were. 96 00:04:46,901 --> 00:04:49,065 Kinu, what are you talking about? 97 00:04:49,066 --> 00:04:50,900 Never mind. It's nothing. 98 00:04:50,966 --> 00:04:54,576 Oh, no, every time you say "it's nothing," baby, it's always something. 99 00:04:54,633 --> 00:04:57,500 Can we please have this conversation inside? 100 00:04:58,433 --> 00:05:01,266 Baby, you make me feel like I'm doing something wrong. 101 00:05:05,533 --> 00:05:06,666 What? 102 00:05:07,766 --> 00:05:09,266 Okay, all right, you know. 103 00:05:09,766 --> 00:05:11,233 I was checking her out. 104 00:05:14,833 --> 00:05:17,133 But she looked hot, you know? 105 00:05:20,400 --> 00:05:21,450 What? 106 00:05:22,500 --> 00:05:26,333 They get mad at you if you don't lie, get mad at you if you do- 107 00:05:26,400 --> 00:05:28,233 What, what? What are you looking at? 108 00:05:36,166 --> 00:05:39,566 During replication, strands of a double-stranded DNA molecule 109 00:05:39,567 --> 00:05:40,799 separate from each other 110 00:05:40,800 --> 00:05:43,465 when bonds are broken between their A, nitrogen bases, 111 00:05:43,466 --> 00:05:45,832 B, five-carbon sugars, or C, phosphate groups. 112 00:05:45,833 --> 00:05:47,700 Or D, break for dinner. 113 00:05:47,766 --> 00:05:49,600 - A, nitrogen bases. - All right. 114 00:05:49,666 --> 00:05:51,800 Time out. I'm a little low on cash, 115 00:05:51,866 --> 00:05:55,500 so can I get an IOU for a BLT for my DNA before I need an IV? 116 00:05:55,566 --> 00:05:57,400 A-Okay. 117 00:05:57,466 --> 00:05:58,733 Come on, just a few more. 118 00:05:58,800 --> 00:06:00,966 Kim, we have quizzed you for two days. 119 00:06:01,033 --> 00:06:02,300 Now, you know this stuff. 120 00:06:02,366 --> 00:06:04,800 Yeah, so do we. I'm thinking of changing my major. 121 00:06:06,066 --> 00:06:07,933 The neurilemma of an axon is- 122 00:06:08,000 --> 00:06:09,100 D, Schwann cell. 123 00:06:09,166 --> 00:06:11,500 And let that be our Schwann song. 124 00:06:16,233 --> 00:06:17,600 That's not funny. 125 00:06:17,601 --> 00:06:19,799 Although sometimes, the body's need for oxygen 126 00:06:19,800 --> 00:06:22,266 manifests itself in hysterical laughter. Ha! 127 00:06:22,333 --> 00:06:23,473 Time to close the books. 128 00:06:24,300 --> 00:06:27,133 You guys, we're talking about the MCAT here, 129 00:06:27,134 --> 00:06:29,899 This test determines whether or not I get into med school. 130 00:06:29,900 --> 00:06:31,933 We are not talking about the MCAT here, 131 00:06:31,934 --> 00:06:34,532 we're talking about the practice test for the MCAT. 132 00:06:34,533 --> 00:06:38,200 Exactly. And how I do on this test is a direct reflection 133 00:06:38,266 --> 00:06:39,733 on how I'll do on the real one. 134 00:06:39,734 --> 00:06:41,465 You have nothing to worry about, Doc. 135 00:06:41,466 --> 00:06:43,233 You're going to ace it, so let's eat. 136 00:06:43,300 --> 00:06:47,100 All right, you eat and I'll describe step by step the digestive process. 137 00:06:47,166 --> 00:06:48,766 I'm out of here. 138 00:06:48,833 --> 00:06:50,266 Flight, a direct response 139 00:06:50,267 --> 00:06:53,132 to the flow of adrenaline produced in the adrenal gland. 140 00:06:53,133 --> 00:06:55,900 Kim, you are doing exactly what you did last year. 141 00:06:55,901 --> 00:06:58,299 - You are over studying. - There's no such thing. 142 00:06:58,300 --> 00:07:01,633 Remember last year, Biology exam? You blanked, the frog lived? 143 00:07:02,800 --> 00:07:05,100 Help me study, or go away. 144 00:07:05,166 --> 00:07:06,300 After you. 145 00:07:06,366 --> 00:07:07,416 Oh! 146 00:07:09,566 --> 00:07:10,766 Oh, my goodness. 147 00:07:10,833 --> 00:07:14,443 That girl will study so long, she going to give her brain a charley horse. 148 00:07:16,017 --> 00:07:18,032 I know. 149 00:07:18,033 --> 00:07:19,600 I've tried to tell her to relax. 150 00:07:19,666 --> 00:07:22,566 Well, don't tell her, make her. Mmm-hmm. 151 00:07:24,066 --> 00:07:25,466 He has a point. 152 00:07:26,733 --> 00:07:28,066 Uh-oh, Lucy. 153 00:07:28,600 --> 00:07:32,133 I feel another one of your harebrained schemes coming on. 154 00:07:32,200 --> 00:07:34,000 Yes, you do. 155 00:07:34,001 --> 00:07:35,065 Are you in? 156 00:07:35,066 --> 00:07:37,966 Yes, Lucy, but you can't sing at the club. 157 00:07:38,033 --> 00:07:39,333 Waah! 158 00:07:45,900 --> 00:07:47,133 Surprise! 159 00:07:47,134 --> 00:07:48,599 Hello, angel. 160 00:07:48,600 --> 00:07:50,966 Hi, Daddy. Mmm! 161 00:07:51,033 --> 00:07:53,733 I had this made especially for you. 162 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 Blind Justice. 163 00:07:55,066 --> 00:07:58,676 Well, that's very nice, sweetheart, only, a cigar would have sufficed. 164 00:07:58,700 --> 00:08:02,133 No, it would not have. 165 00:08:02,200 --> 00:08:05,600 How often is it that I get to have my daddy all to myself? 166 00:08:05,666 --> 00:08:07,500 Ah. I know it's on short notice, 167 00:08:07,566 --> 00:08:10,733 but I felt it was important to have a talk with you. 168 00:08:11,500 --> 00:08:13,900 Glad you feel you can talk with me. 169 00:08:16,333 --> 00:08:20,800 I got a phone call the other day that left me, well, a little troubled. 170 00:08:20,866 --> 00:08:22,033 Bonsoir. 171 00:08:22,866 --> 00:08:24,266 Monsieur. 172 00:08:24,333 --> 00:08:27,266 I am Andre, and our special du jour 173 00:08:27,333 --> 00:08:29,933 is roast rump of baby lamb 174 00:08:30,000 --> 00:08:32,333 served with couscous and minted peas. 175 00:08:33,033 --> 00:08:34,900 I shall be back to take your order. 176 00:08:36,333 --> 00:08:39,766 Shall I check this for you or serve it to table seven? 177 00:08:41,233 --> 00:08:42,533 Yes, yes, please. 178 00:08:42,600 --> 00:08:44,933 He, hey, be careful with that, Andre. 179 00:08:45,000 --> 00:08:46,400 Take it from the bottom. 180 00:08:47,866 --> 00:08:49,033 Daddy. 181 00:08:49,566 --> 00:08:54,600 How could anybody take advantage of such a warm, kind and generous man? 182 00:08:54,666 --> 00:08:57,600 And to leave you in the autumn of your years� 183 00:08:57,666 --> 00:08:59,533 Whitley, what are you talking about? 184 00:08:59,600 --> 00:09:01,733 Oh, Daddy. 185 00:09:02,566 --> 00:09:04,100 I'm not a child anymore. 186 00:09:04,166 --> 00:09:06,000 I can read those signs. 187 00:09:06,066 --> 00:09:08,900 I just hope you made that Monica sign a pre-nuptial. 188 00:09:08,966 --> 00:09:11,766 You better hope I never get another call from the bank 189 00:09:11,833 --> 00:09:14,666 saying your account is consistently overdrawn. 190 00:09:15,166 --> 00:09:17,033 This isn't about Monica? 191 00:09:20,400 --> 00:09:21,766 This is about you. 192 00:09:21,833 --> 00:09:25,900 Well, my account can't be overdrawn, Daddy, 193 00:09:25,966 --> 00:09:28,333 'cause it's got that little thingy on it. 194 00:09:28,400 --> 00:09:31,400 That "thingy" covers up to $500. 195 00:09:31,466 --> 00:09:32,546 You're way over that, 196 00:09:32,600 --> 00:09:35,666 not to mention your spending on your credit cards. 197 00:09:35,733 --> 00:09:37,533 Are you ready to order? 198 00:09:37,600 --> 00:09:38,700 - No. - Oui. 199 00:09:43,266 --> 00:09:46,300 Now, Whitley, I have warned you about your extravagance. 200 00:09:46,366 --> 00:09:47,866 And I've listened to you. 201 00:09:47,933 --> 00:09:50,600 I waited till summer to get myself a fox. 202 00:09:50,666 --> 00:09:52,333 Off-season. 203 00:09:53,633 --> 00:09:54,866 Oh, child. 204 00:09:54,933 --> 00:09:57,166 You spend money like there's no tomorrow. 205 00:09:57,666 --> 00:09:59,900 You are in your fifth year of college. 206 00:09:59,966 --> 00:10:02,700 You have got to learn some responsibility. 207 00:10:02,701 --> 00:10:03,765 - Oui. 208 00:10:03,766 --> 00:10:04,765 No. 209 00:10:04,766 --> 00:10:06,866 No, no. Uh, uh, uh� 210 00:10:10,400 --> 00:10:13,800 Now, look, these are just the bills from last month. 211 00:10:13,866 --> 00:10:14,966 Look at that. 212 00:10:15,733 --> 00:10:17,500 Tanner prints. 213 00:10:17,566 --> 00:10:20,366 Jade napkin rings, China tea service� 214 00:10:20,433 --> 00:10:22,966 I was decorating my new condo. 215 00:10:23,033 --> 00:10:27,003 Really? Well, I've called all the stores and they've agreed to take it all back. 216 00:10:27,766 --> 00:10:29,133 You wouldn't! 217 00:10:29,200 --> 00:10:30,500 I have. 218 00:10:32,000 --> 00:10:34,500 I suppose Monica had nothing� 219 00:10:34,566 --> 00:10:36,366 Nothing to do with this? 220 00:10:37,433 --> 00:10:40,133 As a matter of fact, I did discuss this with Monica. 221 00:10:40,200 --> 00:10:43,666 And she frankly thought I was being just a little bit hard on you. 222 00:10:43,733 --> 00:10:45,133 Well, listen to her. 223 00:10:45,200 --> 00:10:48,066 She's your ever-loving wife, for goodness' sake. 224 00:10:49,466 --> 00:10:52,700 I'll still pay your tuition and your basic living expenses, 225 00:10:52,766 --> 00:10:54,500 and I do mean basic. 226 00:10:54,566 --> 00:10:55,633 Daddy. 227 00:10:55,700 --> 00:10:59,233 You will not be moving into an expensive condominium. 228 00:10:59,900 --> 00:11:01,033 No? 229 00:11:01,666 --> 00:11:02,716 Now, Whitley� 230 00:11:03,200 --> 00:11:06,033 Whitley, I am doing this because I love you. 231 00:11:07,166 --> 00:11:08,800 Give me your credit cards. 232 00:11:13,733 --> 00:11:14,783 I� 233 00:11:15,166 --> 00:11:18,033 I saw your lips moving, but I didn't hear nothing. 234 00:11:19,866 --> 00:11:21,333 The cards, Whitley. 235 00:11:24,466 --> 00:11:25,516 No. 236 00:11:28,066 --> 00:11:29,116 Whitley� 237 00:11:37,366 --> 00:11:39,833 I seem to have left them in my other purse. 238 00:11:39,900 --> 00:11:41,066 Whitley. 239 00:11:52,333 --> 00:11:54,700 - Where is the Neiman Marcus? - Hmm? 240 00:11:56,333 --> 00:11:58,366 The Neiman Marcus card, Whitley? 241 00:12:11,200 --> 00:12:14,966 We've had some wonderful, magical moments together. 242 00:12:17,166 --> 00:12:19,400 Remember the Organdy Yves Saint Laurent? 243 00:12:20,866 --> 00:12:24,600 The Charles Jourdan pumps that were the perfect shade of canary? 244 00:12:25,666 --> 00:12:27,933 I'll not say goodbye to you. 245 00:12:28,733 --> 00:12:32,166 Only� au revoir. 246 00:12:53,100 --> 00:12:55,933 Kim, I've been looking all over for you. 247 00:12:55,934 --> 00:12:58,665 My frat brothers and I we were having a party at my apartment. 248 00:12:58,666 --> 00:13:01,766 We made a special batch of that Funky Cold Medina. 249 00:13:01,767 --> 00:13:03,565 Freddie had one cup and she's out cold. 250 00:13:03,566 --> 00:13:06,666 Of course she's out cold. It's 180 proof! 251 00:13:06,733 --> 00:13:08,133 One-ninety. 252 00:13:08,966 --> 00:13:10,466 Did you call the infirmary? 253 00:13:10,533 --> 00:13:12,466 No, I didn't want to get her in trouble. 254 00:13:12,533 --> 00:13:13,666 Let's go. 255 00:13:14,100 --> 00:13:15,300 I don't believe her. 256 00:13:15,366 --> 00:13:16,966 How could she be so stupid? 257 00:13:17,033 --> 00:13:18,433 Well, she's in college. 258 00:13:28,066 --> 00:13:29,600 Oh! She's here. 259 00:13:31,533 --> 00:13:33,566 - Come back, Freddie. - Stand back. 260 00:13:33,567 --> 00:13:34,765 She's still breathing. 261 00:13:34,766 --> 00:13:36,700 Freddie, are you okay? 262 00:13:36,766 --> 00:13:38,266 Stop! Hammer time! 263 00:13:50,100 --> 00:13:51,533 How can you do this to me? 264 00:13:51,600 --> 00:13:54,033 Now, you know I have an exam tomorrow. 265 00:13:54,100 --> 00:13:57,066 Well, that is exactly why I'm doing this to you. 266 00:13:57,133 --> 00:13:58,366 You know this stuff. 267 00:13:58,433 --> 00:13:59,933 I want you to have fun and relax. 268 00:14:00,433 --> 00:14:02,233 And without further ado, 269 00:14:02,666 --> 00:14:06,833 I crown thee the queen of Kappa Lambda Nu. 270 00:14:10,833 --> 00:14:14,166 Because you're brainy, you're beautiful, and you're mine. 271 00:14:14,233 --> 00:14:15,433 Whoo! 272 00:14:18,266 --> 00:14:21,000 You may think this is funny, but I don't. 273 00:14:21,001 --> 00:14:21,999 Now, now. 274 00:14:22,000 --> 00:14:24,566 Before you return to your toils, Your Funkiness, 275 00:14:26,366 --> 00:14:30,600 we'd like you to meet and greet the pride of Kappa Lambda Nu, 276 00:14:30,666 --> 00:14:32,333 Kappa Lambda Lou. 277 00:14:33,166 --> 00:14:37,333 Lou! Lou! Lou! Lou! Lou! 278 00:14:38,633 --> 00:14:43,066 Your Funkiness, may I dance with you one time before you go? 279 00:14:46,966 --> 00:14:49,433 I guess I can stay for a little while. 280 00:14:52,466 --> 00:14:53,866 Crank up the tunes! 281 00:15:02,433 --> 00:15:04,100 No, you can't take that! 282 00:15:04,166 --> 00:15:05,900 Ron, Dwayne, help me! 283 00:15:05,966 --> 00:15:07,600 This is such an injustice! 284 00:15:07,666 --> 00:15:08,733 Hold it, buster! 285 00:15:08,800 --> 00:15:10,466 You better take it easy. 286 00:15:10,933 --> 00:15:13,000 You had enough or do I got to get rough? 287 00:15:13,066 --> 00:15:16,833 Lady, would you tell your friend I ain't got time to play? 288 00:15:16,900 --> 00:15:18,166 Oh! 289 00:15:20,233 --> 00:15:21,666 We're movers. 290 00:15:21,733 --> 00:15:24,000 This furniture is being repossessed. 291 00:15:24,066 --> 00:15:25,300 Repossessed? 292 00:15:25,933 --> 00:15:28,400 You take this chair, you take me with it. 293 00:15:29,700 --> 00:15:32,533 Hey, wait a minute, guys. Put me down right now. 294 00:15:32,600 --> 00:15:33,650 I mean it. 295 00:15:33,817 --> 00:15:35,799 Wait a minute. 296 00:15:35,800 --> 00:15:37,200 Whitley, what happened? 297 00:15:37,966 --> 00:15:41,866 My daddy took my credit cards and all my furniture. 298 00:15:43,933 --> 00:15:46,500 Why is this happening to me? 299 00:15:47,166 --> 00:15:49,166 Calm down. It's not the end of the world. 300 00:15:49,233 --> 00:15:50,566 It's just a reality break. 301 00:15:52,400 --> 00:15:55,200 He's pulling the rug out from under me. 302 00:15:57,466 --> 00:15:58,516 See? 303 00:15:58,533 --> 00:15:59,666 Why? 304 00:16:00,900 --> 00:16:04,433 'Cause he says I spend too much money. 305 00:16:04,500 --> 00:16:06,200 - Well� - You do. 306 00:16:07,733 --> 00:16:08,833 Judas. 307 00:16:08,900 --> 00:16:12,466 Wait a minute, now I'm on your side, but the judge has a point. 308 00:16:12,533 --> 00:16:14,000 You know what you need to do? 309 00:16:14,066 --> 00:16:15,666 You need to come up with a budget 310 00:16:15,733 --> 00:16:18,033 to show the old man how responsible you can be 311 00:16:18,100 --> 00:16:19,566 when it comes to money. 312 00:16:21,000 --> 00:16:22,050 Budget? 313 00:16:23,300 --> 00:16:24,766 Yes, budget. 314 00:16:24,767 --> 00:16:27,065 It's time you worked it into your vocabulary. 315 00:16:27,066 --> 00:16:28,433 It's in the dictionary 316 00:16:28,500 --> 00:16:31,150 somewhere between "broken back" and "busted butt." 317 00:16:32,421 --> 00:16:36,232 Wait a minute. Where you going with this? 318 00:16:36,233 --> 00:16:37,333 This is my couch. 319 00:16:37,400 --> 00:16:39,930 Right, does that look like something I would buy? 320 00:16:41,233 --> 00:16:43,033 What� What is� 321 00:16:43,100 --> 00:16:44,800 Whitley, what is going on here? 322 00:16:46,300 --> 00:16:48,000 Are you moving? 323 00:16:50,533 --> 00:16:52,633 I've never seen Kim have such a good time. 324 00:16:52,700 --> 00:16:54,233 We had to make her go home. 325 00:16:54,300 --> 00:16:56,666 Sounds just like the tonic she needed. 326 00:16:56,667 --> 00:16:57,632 Mmm-hmm. 327 00:16:57,633 --> 00:16:59,253 Now, as manager of the building, 328 00:16:59,266 --> 00:17:01,966 let me share with you my memoirs of your party. 329 00:17:02,033 --> 00:17:05,599 - Oh, great. - Chipped paint, stain on the carpet, 330 00:17:05,666 --> 00:17:08,700 and the fire escape painted in the Kappa Lambda Nu colors. 331 00:17:08,766 --> 00:17:11,233 I want it returned to its original state, rust. 332 00:17:12,433 --> 00:17:14,566 I'm sorry, Mr. Gaines. 333 00:17:14,633 --> 00:17:17,866 Not as sorry as you'll be when you're pushing paint brushes. 334 00:17:19,700 --> 00:17:21,266 What are you laughing at? 335 00:17:21,333 --> 00:17:23,623 I'm not doing it alone. This was your idea, Red. 336 00:17:23,666 --> 00:17:25,366 You and your cousin, Opie. 337 00:17:28,366 --> 00:17:29,866 Thanks a lot, cuz. 338 00:17:29,933 --> 00:17:31,233 Come on. It was worth it. 339 00:17:31,300 --> 00:17:33,400 We wanted Kim to relax and she did. 340 00:17:33,966 --> 00:17:35,066 Ooh! 341 00:17:35,133 --> 00:17:37,333 Paging Dr. Reese, paging Dr. Reese. 342 00:17:37,400 --> 00:17:39,166 You're wanted in surgery, Dr. Reese. 343 00:17:39,233 --> 00:17:42,466 Kimmy, Kimmy, tell us about the test. 344 00:17:43,333 --> 00:17:44,383 Kimmy? 345 00:17:44,900 --> 00:17:46,633 I told you it was a stupid idea. 346 00:17:47,300 --> 00:17:48,350 Talk to me, Kim. 347 00:17:49,600 --> 00:17:51,000 I got a 36. 348 00:17:51,066 --> 00:17:52,400 Out of 100? 349 00:17:52,466 --> 00:17:53,833 Out of 90. 350 00:17:54,366 --> 00:17:56,500 Below average. Way below average. 351 00:17:56,566 --> 00:17:58,633 No medical school's going to take me. 352 00:17:58,700 --> 00:18:01,033 Hold on. Wasn't this just a practice test? 353 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 Well, as it turns out, the people with low scores 354 00:18:03,666 --> 00:18:05,133 are put on a waiting list. 355 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 I may never get to take the MCAT. 356 00:18:07,266 --> 00:18:09,133 But you knew the stuff cold. 357 00:18:09,200 --> 00:18:10,966 Freddie, I was exhausted. 358 00:18:11,033 --> 00:18:13,066 My head was throbbing. 359 00:18:13,067 --> 00:18:14,665 I actually answered one question, 360 00:18:14,666 --> 00:18:16,766 "Funky Cold Medina." 361 00:18:17,700 --> 00:18:20,233 Oh, Kim, I'm sorry. 362 00:18:20,300 --> 00:18:21,933 We just thought that, you know, 363 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 we'd get you to loosen up, you'd do better. 364 00:18:24,666 --> 00:18:26,100 Well, it backfired. 365 00:18:26,700 --> 00:18:29,166 We'll explain it to your professor. 366 00:18:29,233 --> 00:18:30,283 This is your fault. 367 00:18:30,300 --> 00:18:31,800 My fault? It was your idea. 368 00:18:31,866 --> 00:18:33,546 You shouldn't have listened to me. 369 00:18:33,600 --> 00:18:35,966 Kimmy, what can we do? 370 00:18:37,733 --> 00:18:38,783 You can� 371 00:18:39,333 --> 00:18:40,383 You can just� 372 00:18:41,000 --> 00:18:42,133 Stop! 373 00:18:42,200 --> 00:18:44,133 Hammer time! 374 00:18:45,366 --> 00:18:47,400 Just kidding. Just kidding. 375 00:18:47,466 --> 00:18:49,300 I got an 88! 376 00:18:56,033 --> 00:18:57,733 How was your day, Jaleesa? 377 00:18:58,133 --> 00:19:01,833 Great, thank you, and I'm still up for that promotion. 378 00:19:01,900 --> 00:19:03,866 As long as I keep working on my attitude. 379 00:19:03,933 --> 00:19:07,100 So I went to the mall, and worked up a good one. 380 00:19:07,166 --> 00:19:09,033 How do you like that? 381 00:19:09,766 --> 00:19:12,366 Silk and lace. 382 00:19:15,600 --> 00:19:19,400 Tell me, do they still have that big, pretty escalator 383 00:19:19,466 --> 00:19:20,933 at the department store? 384 00:19:22,033 --> 00:19:24,000 When are you leaving, Zsa Zsa? 385 00:19:26,400 --> 00:19:28,033 - Jaleesa- - No! 386 00:19:28,100 --> 00:19:29,700 I haven't even asked you yet. 387 00:19:29,766 --> 00:19:33,133 Whatever you could possibly ask me, the answer is no. 388 00:19:33,200 --> 00:19:35,866 You do need work on that personality. 389 00:19:36,466 --> 00:19:37,606 You know, you're right. 390 00:19:38,300 --> 00:19:40,633 Whitley, please get out. 391 00:19:42,400 --> 00:19:45,566 I could cook and clean and be your fashion consultant for free. 392 00:19:45,567 --> 00:19:46,632 Don't need one. 393 00:19:46,633 --> 00:19:47,799 I could drive you to work. 394 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 It's only two blocks away. I can walk. 395 00:19:51,333 --> 00:19:55,233 Whitley, let's talk cold, hard cash, okay? 396 00:19:55,300 --> 00:19:57,966 You pay half the rent and half the utilities. 397 00:19:58,033 --> 00:19:59,400 Naturally. 398 00:19:59,466 --> 00:20:01,833 Retroactive from the day you first set foot 399 00:20:01,900 --> 00:20:04,433 into this "domicile of the damned." 400 00:20:04,500 --> 00:20:07,633 I don't have that kind of cash, Jaleesa. 401 00:20:07,700 --> 00:20:09,133 You know what? 402 00:20:09,200 --> 00:20:13,066 That fur is going to look fabulous on me. 403 00:20:17,200 --> 00:20:18,566 A sea of faces. 404 00:20:19,366 --> 00:20:21,366 Uncaring faces. 405 00:20:22,966 --> 00:20:24,566 What will become of me? 406 00:20:25,266 --> 00:20:28,600 A woman alone in a cold, cruel world? 407 00:20:35,366 --> 00:20:37,433 Whitley, what's the matter? 408 00:20:37,500 --> 00:20:39,266 You sound like a wounded animal. 409 00:20:40,800 --> 00:20:42,933 That's exactly what I am, a wounded animal 410 00:20:42,934 --> 00:20:44,899 trying to get to the shoulder of the road 411 00:20:44,900 --> 00:20:47,700 before being crushed under the wheels of a big rig. 412 00:20:48,300 --> 00:20:49,680 What are you talking about? 413 00:20:51,433 --> 00:20:53,966 - Did I ever show you this? - Mmm. 414 00:20:54,033 --> 00:20:56,533 Daddy gave it to me for my 16th birthday. 415 00:20:56,600 --> 00:20:57,733 It's nice. 416 00:20:57,800 --> 00:20:59,700 - Seventeenth. - Wow! 417 00:20:59,766 --> 00:21:01,633 - Eighteenth. - God! 418 00:21:01,700 --> 00:21:03,466 - Nineteenth. - Get out of here. 419 00:21:03,533 --> 00:21:05,700 - Twentieth. - Look at that. 420 00:21:05,766 --> 00:21:09,766 Now that I'm 21, he's giving me the ax. 421 00:21:11,366 --> 00:21:13,466 I think you'll be all right, Whitley. 422 00:21:14,200 --> 00:21:15,366 I don't know. 423 00:21:15,433 --> 00:21:17,833 I do, you got lots of friends who care about you. 424 00:21:18,466 --> 00:21:20,000 What if I can't do it, Dwayne? 425 00:21:20,066 --> 00:21:21,533 What if I can't make a living? 426 00:21:21,600 --> 00:21:24,370 It's a cold, cruel world out there without a co-signer. 427 00:21:27,000 --> 00:21:29,666 Hey, you, this is a chance for you to show everybody 428 00:21:29,733 --> 00:21:33,033 how independent you are, how strong Whitley is. 429 00:21:33,766 --> 00:21:36,633 I'd rather be weak and taken care of. 430 00:21:36,634 --> 00:21:41,032 I guess that's why you want to become a corporate art buyer, huh? 431 00:21:41,033 --> 00:21:43,466 - Oh! - Stop doing that, please. 432 00:21:46,700 --> 00:21:48,000 Dwayne, I just� 433 00:21:49,366 --> 00:21:51,300 I feel so all alone. 434 00:21:52,366 --> 00:21:53,933 You can always count on me. 435 00:21:54,000 --> 00:21:55,933 Dwayne? 436 00:21:55,934 --> 00:21:57,449 Later. 437 00:21:57,450 --> 00:22:02,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.