Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,533 --> 00:00:08,633
? I know my parents loved me ?
2
00:00:09,433 --> 00:00:12,966
{\an8}?Stand behind me, come what may ?
3
00:00:14,466 --> 00:00:18,100
{\an8}? I know now that I'm ready, yeah ?
4
00:00:18,633 --> 00:00:22,100
{\an8}? For I finally heard them say ?
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:25,566 --> 00:00:26,616
{\an8}? Ooh ?
7
00:00:26,666 --> 00:00:28,833
{\an8}? Than where you come from ?
8
00:00:29,500 --> 00:00:32,200
{\an8}? Yes, it is now, yeah ?
9
00:00:32,266 --> 00:00:36,066
{\an8}? Here's our chance to make it, hey! ?
10
00:00:36,133 --> 00:00:39,700
{\an8}? And if we focus on our goal ?
11
00:00:40,533 --> 00:00:42,433
{\an8}? You can dish it ?
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,133
{\an8}? We can take it, hey ?
13
00:00:45,200 --> 00:00:48,433
{\an8}? Just remember that you've been told ?
14
00:00:49,433 --> 00:00:51,833
{\an8}? It's a different world ?
15
00:00:51,900 --> 00:00:53,866
{\an8}? It's a different world ?
16
00:00:54,400 --> 00:00:56,033
{\an8}? It's a different world ?
17
00:00:56,100 --> 00:00:57,720
{\an8}? It's a different world ?
18
00:00:57,766 --> 00:00:59,746
{\an8}? Yeah, than where you come from ?
19
00:01:00,633 --> 00:01:02,233
{\an8}? Ooh ?
20
00:01:02,300 --> 00:01:04,566
{\an8}? Than where you come from! ?
21
00:01:13,666 --> 00:01:16,916
{\an8}If you're looking for your lips,
they're right over here.
22
00:01:17,833 --> 00:01:19,800
{\an8}I don't know what he sees in her.
23
00:01:19,866 --> 00:01:22,133
- She's very attractive.
- Please!
24
00:01:22,200 --> 00:01:24,550
She should be sniffing
luggage at the airport.
25
00:01:25,500 --> 00:01:28,233
Ooh, jealousy doesn't become you.
26
00:01:28,300 --> 00:01:32,400
I'm hardly concerned with Dwayne
and his post-summer plaything.
27
00:01:32,466 --> 00:01:34,666
Besides, autumn is upon us,
28
00:01:34,833 --> 00:01:37,366
and he'll soon be seeking
the comforts of home�
29
00:01:37,433 --> 00:01:38,766
and mama.
30
00:01:38,833 --> 00:01:41,333
- You?
- Now you're catching on.
31
00:01:41,400 --> 00:01:43,866
Oh, you're right.
He's probably whispering,
32
00:01:43,933 --> 00:01:46,433
"Let me go" in her ear right about now.
33
00:01:48,166 --> 00:01:53,200
Kimberly, Dwayne has been with
his Kinishewa kitten for two months.
34
00:01:53,733 --> 00:01:56,066
He's wanted me for two years.
35
00:01:56,766 --> 00:01:58,366
You mark my words,
36
00:01:58,966 --> 00:02:00,700
I will get my man.
37
00:02:01,700 --> 00:02:04,233
- Tic-tac-toe, I win.
- Oh, you cheated.
38
00:02:04,300 --> 00:02:06,033
How? How could I cheat?
39
00:02:06,100 --> 00:02:10,233
You distract me with your eyes
and then you make your move.
40
00:02:10,300 --> 00:02:11,833
Is that all it takes?
41
00:02:12,666 --> 00:02:15,733
Lord, you two are generating
more heat than my kitchen.
42
00:02:15,800 --> 00:02:17,400
Hey, Mr. Gaines.
43
00:02:19,366 --> 00:02:21,600
Okay, here they are,
44
00:02:21,601 --> 00:02:23,965
all the books for
Professor Randolph's class.
45
00:02:23,966 --> 00:02:26,999
You bought the books,
you're not even registered for the class?
46
00:02:27,000 --> 00:02:29,465
Kim, an opportunity like this
comes once in a lifetime.
47
00:02:29,466 --> 00:02:31,933
I am getting in. Enough said.
48
00:02:32,000 --> 00:02:35,500
What is all this fuss about
one teensy-weensy class?
49
00:02:35,501 --> 00:02:38,732
Professor Randolph is one of
this country's foremost authorities
50
00:02:38,733 --> 00:02:40,500
in African-American history.
51
00:02:40,566 --> 00:02:43,333
If he's so wonderful,
how come I haven't heard of him?
52
00:02:43,334 --> 00:02:46,165
If you paid attention to something
other than Dwayne and Kinu,
53
00:02:46,166 --> 00:02:47,666
you might have.
54
00:02:48,066 --> 00:02:51,533
Somebody had a healthy helping
of meow mix this morning.
55
00:02:54,166 --> 00:02:56,636
Whitley, Professor Randolph
is from Stanford,
56
00:02:56,666 --> 00:02:58,766
and he's written the most incredible book.
57
00:02:58,833 --> 00:03:01,033
Which I have read twice.
58
00:03:01,100 --> 00:03:03,080
My cousin, Matthew, read it three times.
59
00:03:03,133 --> 00:03:06,563
Can't anyone in your family remember
what they read the first time?
60
00:03:07,800 --> 00:03:10,466
Matthew is just as excited
about this class as I am.
61
00:03:10,533 --> 00:03:13,183
He's going to come and take it
on exchange from Avery.
62
00:03:13,233 --> 00:03:16,766
Oh, what a lovely young lady
that Canoe is.
63
00:03:16,833 --> 00:03:20,133
I'm so glad she drifted
into Dwayne's pitiful life.
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,066
She should transfer to Hillman.
65
00:03:22,133 --> 00:03:24,900
She should transfer
to the Bermuda Triangle.
66
00:03:26,000 --> 00:03:27,100
Kinu.
67
00:03:28,166 --> 00:03:30,100
- Hey, partner.
- What's up, coach?
68
00:03:30,166 --> 00:03:33,233
I'm happy to see you and Kinu
still get along so well.
69
00:03:33,300 --> 00:03:36,200
- Well, the woman's got it going on.
- I'm glad you think so.
70
00:03:36,266 --> 00:03:38,900
Now that you stopped
blocking the path to Whitley,
71
00:03:38,966 --> 00:03:42,233
a real man can ease on down that road.
72
00:03:42,900 --> 00:03:45,366
- What real man is that?
- Me, fool.
73
00:03:45,433 --> 00:03:48,066
Oh, come on, man,
you won't be easing anywhere.
74
00:03:48,067 --> 00:03:50,365
But whatever Whitley and I had
is a thing of the past,
75
00:03:50,366 --> 00:03:52,132
so go ahead, take your best shot, champ.
76
00:03:52,133 --> 00:03:53,165
I'm about to do that.
77
00:03:53,166 --> 00:03:54,600
Oh! Go ahead.
78
00:03:56,133 --> 00:03:59,900
Whitley, Whitley, what does
a hungry brother have to do
79
00:03:59,966 --> 00:04:02,033
to get a bite of your burger?
80
00:04:03,666 --> 00:04:06,533
Get a life and a new toupee
for that upper lip.
81
00:04:06,600 --> 00:04:08,133
Hot damn!
82
00:04:08,866 --> 00:04:09,916
Whoo!
83
00:04:09,933 --> 00:04:11,333
- Thank you.
- Come on.
84
00:04:12,033 --> 00:04:13,543
- Thank you very much.
- Come on.
85
00:04:15,166 --> 00:04:18,433
Man! She cut you off
like a hangnail, baby.
86
00:04:19,000 --> 00:04:21,399
But like a hangnail, I shall return.
87
00:04:31,666 --> 00:04:32,800
Stimulating.
88
00:04:32,866 --> 00:04:35,216
I believe I need this class
more than calculus.
89
00:04:35,666 --> 00:04:39,000
Well, visiting professors
always attract a bevy of beauties.
90
00:04:39,066 --> 00:04:41,966
Well, those that didn't come to see him
can come to see me.
91
00:04:42,833 --> 00:04:45,133
You remind me of myself as a boy.
92
00:04:46,266 --> 00:04:47,866
I bet Matthew missed the bus.
93
00:04:47,867 --> 00:04:50,465
It's not like him to be late
for the first day of class.
94
00:04:50,466 --> 00:04:52,266
He'll be here, Freddie, don't worry.
95
00:04:56,866 --> 00:04:59,233
This is "The African-American Experience."
96
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
I'm Professor Howard Randolph.
97
00:05:01,866 --> 00:05:02,916
Who are you?
98
00:05:03,666 --> 00:05:04,766
Why are you here?
99
00:05:05,966 --> 00:05:08,133
From what African tribe are you descended?
100
00:05:08,200 --> 00:05:10,566
What is this? A class or the census?
101
00:05:11,466 --> 00:05:14,000
Apparently, your tribe is still lost.
102
00:05:15,066 --> 00:05:16,766
My people are Xhosa.
103
00:05:17,333 --> 00:05:20,066
Unfair advantage.
The brother is South African.
104
00:05:20,067 --> 00:05:22,665
But he may know more
about African-American history
105
00:05:22,666 --> 00:05:25,166
than many of you
who were born and raised here.
106
00:05:25,233 --> 00:05:27,233
And to paraphrase Marcus Garvey,
107
00:05:27,300 --> 00:05:31,733
"A nation without knowledge of its history
is like a tree without roots."
108
00:05:31,800 --> 00:05:34,633
Oh! I have to get in. He is amazing.
109
00:05:34,700 --> 00:05:37,966
Now, keeping this in mind,
let's ask ourselves,
110
00:05:38,033 --> 00:05:41,066
"What does it mean
to be Black in America?"
111
00:05:41,244 --> 00:05:46,332
I may not be the best person
to answer that question.
112
00:05:46,333 --> 00:05:48,100
- Matthew!
- Peace!
113
00:05:52,366 --> 00:05:55,633
OH, he's my cousin� on my mom's side.
114
00:05:56,533 --> 00:05:58,700
Groovy. Why don't you have a seat.
115
00:05:58,766 --> 00:05:59,833
Come on, Matthew.
116
00:05:59,900 --> 00:06:04,266
Being Black in America
is to be a hostage in your own country.
117
00:06:04,267 --> 00:06:06,265
Now, that's interesting.
Can you elaborate?
118
00:06:06,266 --> 00:06:07,316
Yeah, it's simple.
119
00:06:07,317 --> 00:06:10,632
I mean, we are American,
and yet we are still struggling
120
00:06:10,633 --> 00:06:12,700
to be a part of that American dream.
121
00:06:12,766 --> 00:06:15,666
I feel we're paid up,
and it's time we got some play.
122
00:06:16,466 --> 00:06:20,800
Well, I disagree. I feel that there is
equal opportunity for everyone.
123
00:06:20,866 --> 00:06:23,133
Although I'm somewhat
divided on the issue.
124
00:06:23,200 --> 00:06:26,500
I wonder why, Miss Mocha.
125
00:06:29,600 --> 00:06:31,633
- Miss Mocha?
- Yeah.
126
00:06:31,700 --> 00:06:35,866
So I am to understand
that you are 100% pure African?
127
00:06:36,966 --> 00:06:40,500
Uh, sir, I guess I never
really thought about it.
128
00:06:41,500 --> 00:06:42,633
Obviously.
129
00:06:43,433 --> 00:06:46,566
For you unregistered students
130
00:06:46,567 --> 00:06:49,865
who still wish to accept
the challenge which this class offers,
131
00:06:49,866 --> 00:06:53,233
you are to write me a statement,
50 words or less,
132
00:06:53,300 --> 00:06:57,833
specifying exactly what you feel
you can contribute to this class.
133
00:06:58,366 --> 00:07:01,300
Now, I need them by the end of tomorrow.
No exceptions.
134
00:07:01,766 --> 00:07:03,100
Are there any questions?
135
00:07:05,833 --> 00:07:06,900
Wonderful.
136
00:07:07,833 --> 00:07:10,566
I'm sure I'll be very impressed
by your statements.
137
00:07:11,566 --> 00:07:12,700
I'd better be.
138
00:07:15,166 --> 00:07:18,100
Now, who can tell me the significance
139
00:07:18,166 --> 00:07:20,800
of the death of Crispus Attucks?
140
00:07:20,866 --> 00:07:23,900
He was the first person to die
in the American Revolution.
141
00:07:24,733 --> 00:07:26,566
Thus setting a trend for Black men�
142
00:07:27,633 --> 00:07:29,500
who always die first in the movies.
143
00:07:41,166 --> 00:07:42,600
Thank you!
144
00:07:45,233 --> 00:07:46,733
Jaleesa�
145
00:07:47,533 --> 00:07:50,433
Jaleesa, look at these!
146
00:07:50,500 --> 00:07:52,033
- What-
- Oh!
147
00:07:52,733 --> 00:07:54,966
"Whitley, I've decided to take action"
148
00:07:55,033 --> 00:07:57,933
"against the endless obstacles
in our path.
149
00:07:58,000 --> 00:08:00,266
"With eternal admiration,
150
00:08:00,333 --> 00:08:03,233
the man your heart truly deserves."
151
00:08:04,366 --> 00:08:07,733
I knew Dwayne would come to his senses!
152
00:08:07,734 --> 00:08:11,432
Now, what makes you think
those are from Dwayne?
153
00:08:11,433 --> 00:08:15,366
Jaleesa, a woman knows her man.
154
00:08:15,433 --> 00:08:17,600
But Dwayne is not your man.
155
00:08:17,666 --> 00:08:21,233
But these flowers say he wants to be.
156
00:08:21,300 --> 00:08:24,600
I'm going over there right now
and show him my appreciation.
157
00:08:24,666 --> 00:08:27,966
Mmm-hmm. Don't trip on your ego
on the way out.
158
00:08:32,333 --> 00:08:34,866
Hey, Whitley. What's up with the rosebush?
159
00:08:35,833 --> 00:08:39,633
Dwayne, I read the note and�
160
00:08:40,633 --> 00:08:42,100
I don't know what to say.
161
00:08:42,166 --> 00:08:44,833
Oh, I do. You tell Romeo Ron
he's out of his league.
162
00:08:45,900 --> 00:08:48,366
- Ron?
- I heard him order flowers this morning.
163
00:08:48,433 --> 00:08:50,293
If I would've known they were for you�
164
00:08:50,800 --> 00:08:52,600
Doesn't he know you can't be bought?
165
00:08:52,866 --> 00:08:55,000
You need a man who's dedicated to you,
166
00:08:55,066 --> 00:08:57,133
a man who cares about you.
167
00:08:57,733 --> 00:08:59,000
Don't I know it.
168
00:09:00,666 --> 00:09:02,966
I'll just come back later and thank Ron.
169
00:09:02,967 --> 00:09:04,265
Hey, Whitley, wait a minute.
170
00:09:04,266 --> 00:09:06,665
Um, I was hoping we'd get
a chance to talk, you know?
171
00:09:06,666 --> 00:09:07,806
I haven't seen you much.
172
00:09:08,466 --> 00:09:11,633
Well, I'm busy, you're busy.
173
00:09:11,700 --> 00:09:13,600
Life be that way sometime.
174
00:09:15,233 --> 00:09:18,366
Yeah, I know, but I miss my friend.
175
00:09:19,866 --> 00:09:23,800
Of course, you do,
but I understand your situation.
176
00:09:23,866 --> 00:09:27,000
You're all alone in Japan,
nobody to talk to.
177
00:09:27,500 --> 00:09:29,800
These summer flings
can be so intoxicating-
178
00:09:29,801 --> 00:09:31,532
Hey, hey, hey, that's not the deal.
179
00:09:31,533 --> 00:09:33,399
- I didn't mean-
- I know what you meant.
180
00:09:33,400 --> 00:09:35,833
- Hi, hon. Dinner has arrived.
- Hey, baby.
181
00:09:36,433 --> 00:09:37,700
Hello, Whitley.
182
00:09:38,433 --> 00:09:40,866
Oh, nice flowers.
183
00:09:40,933 --> 00:09:42,600
An admirer gave them to me.
184
00:09:43,066 --> 00:09:44,766
You probably have quite a few.
185
00:09:44,833 --> 00:09:46,433
Hey, want to join us for dinner?
186
00:09:46,500 --> 00:09:49,133
- Cold cuts.
- No, thank you, Kikukala.
187
00:09:56,666 --> 00:09:58,633
I've had enough bologna today.
188
00:09:58,777 --> 00:10:04,832
Oh, Dad, you got to help me
get into Professor Randolph's class.
189
00:10:04,833 --> 00:10:05,865
He blew my mind.
190
00:10:05,866 --> 00:10:09,099
Oh, well, did he blow it to the extent
that you can't write the essay?
191
00:10:09,100 --> 00:10:10,780
Oh, no, no, I've written the essay.
192
00:10:10,833 --> 00:10:12,766
Oh, well, this is a proud day.
193
00:10:12,833 --> 00:10:15,243
Think good old Dad will put in
a good word for me?
194
00:10:15,266 --> 00:10:18,133
No, good old Dad will not. Mmm-mmm.
195
00:10:18,200 --> 00:10:20,666
Let your work speak for itself.
196
00:10:20,733 --> 00:10:24,400
Dad, if I don't get any special treatment,
why did I come to Hillman?
197
00:10:24,466 --> 00:10:25,533
Free tuition.
198
00:10:27,500 --> 00:10:28,800
La Dos Vita.
199
00:10:29,333 --> 00:10:31,866
No, no, no. That's La Dolce Vita.
200
00:10:32,733 --> 00:10:33,833
Whatever.
201
00:10:34,533 --> 00:10:36,733
Sounds like a movie Whitley will enjoy.
202
00:10:36,800 --> 00:10:38,166
Hey, man, listen to me.
203
00:10:38,233 --> 00:10:41,166
You are wasting your time
trying to go out with Whitley.
204
00:10:41,233 --> 00:10:42,766
Trust me. I know Whitley.
205
00:10:42,833 --> 00:10:45,800
Better men have tried
and failed, all right?
206
00:10:46,633 --> 00:10:51,233
It's a matter of taking a mature,
yet suave approach.
207
00:10:51,300 --> 00:10:52,900
- I've been sensitive.
- Uh-huh.
208
00:10:52,901 --> 00:10:54,399
- I've sent flowers.
- Oh, yeah.
209
00:10:54,400 --> 00:10:57,166
I've planned an evening
of fine food and film.
210
00:10:58,000 --> 00:10:59,466
She's been fully prepped.
211
00:10:59,467 --> 00:11:02,265
Whitley will never
be prepped for you, bro.
212
00:11:02,266 --> 00:11:05,100
Well, one woman never truly could be.
213
00:11:05,101 --> 00:11:06,099
Why not?
214
00:11:06,100 --> 00:11:08,800
Because it takes six women
215
00:11:08,866 --> 00:11:11,266
to handle a manly man like me.
216
00:11:13,366 --> 00:11:15,596
You are one sick individual,
you know that?
217
00:11:16,366 --> 00:11:19,533
Now pay very, very close attention.
218
00:11:22,266 --> 00:11:26,300
Whitley, how would you
like to be wined and dined
219
00:11:26,366 --> 00:11:27,666
tomorrow evening?
220
00:11:28,200 --> 00:11:30,900
- By whom?
- By me, of course.
221
00:11:30,966 --> 00:11:32,800
I'd love to.
222
00:11:36,833 --> 00:11:39,266
Mature, yet suave.
223
00:11:40,233 --> 00:11:42,166
I just love myself.
224
00:11:49,600 --> 00:11:51,966
I'm going out with Whitley tonight!
225
00:11:52,033 --> 00:11:54,633
Woo-hoo.
226
00:11:55,200 --> 00:11:57,166
I'm going out with Whitley.
227
00:11:57,233 --> 00:11:58,283
Ron.
228
00:11:59,000 --> 00:12:02,866
Ron, I can't believe you're actually
going through with this.
229
00:12:02,933 --> 00:12:05,766
You act like going out with Whitley
is going to hurt me.
230
00:12:05,833 --> 00:12:06,883
It might.
231
00:12:07,400 --> 00:12:09,533
If Whitley is the one doing the hurting,
232
00:12:10,233 --> 00:12:12,700
I say, "Hurt me, baby!"
233
00:12:21,633 --> 00:12:22,683
Uh, wha-
234
00:12:24,866 --> 00:12:26,733
Why are you going out with Ron?
235
00:12:26,800 --> 00:12:28,000
Why not?
236
00:12:28,766 --> 00:12:32,700
You said he was a slimy
little tadpole in toad's clothing.
237
00:12:34,233 --> 00:12:36,966
He was less mature then. So was I.
238
00:12:37,600 --> 00:12:39,333
It was just last week.
239
00:12:40,000 --> 00:12:43,733
You know, you are playing
a very dangerous game with those two.
240
00:12:43,734 --> 00:12:45,732
You know Ron and Dwayne are best friends.
241
00:12:45,733 --> 00:12:49,766
Oh, relax, Jaleesa, it's just two buddies
going out for a good time.
242
00:12:49,833 --> 00:12:53,200
Oh, so I guess that's
your "just buddies" jump suit?
243
00:12:54,966 --> 00:12:56,433
Dwayne- Ron will like it.
244
00:12:56,500 --> 00:12:58,233
What was that? "Dw� Dw� Dwayne"?
245
00:12:58,300 --> 00:13:00,466
- I did not "Dw� Dw� Dwayne."
- Yes, you did.
246
00:13:00,533 --> 00:13:02,233
- No, I did not.
- Yes, you did.
247
00:13:02,300 --> 00:13:06,133
Whitley, all I have to say is
just take it easy on Ron.
248
00:13:06,200 --> 00:13:08,166
He's like a helpless puppy around you.
249
00:13:08,233 --> 00:13:09,966
A helpless puppy.
250
00:13:12,000 --> 00:13:13,600
Most men are.
251
00:13:16,433 --> 00:13:18,903
These cookies Whitley baked me
are scrumptious.
252
00:13:18,966 --> 00:13:21,333
And the note, mmm, even tastier.
253
00:13:21,966 --> 00:13:25,200
"Ronaldus, consider this
an hors d'oeuvre."
254
00:13:26,066 --> 00:13:28,416
Hey, Ron, don't you think
it's kind of strange
255
00:13:28,466 --> 00:13:31,133
that Whitley wants to go out with you now?
256
00:13:32,266 --> 00:13:34,500
She had to come to her senses
sooner or later.
257
00:13:35,466 --> 00:13:37,866
I'm just glad she did it
before I graduated.
258
00:13:37,933 --> 00:13:41,500
Yo! Rebel without a clue,
have you listened to this yet?
259
00:13:43,933 --> 00:13:46,833
Hi, Ron. It's me, Whitley.
260
00:13:46,834 --> 00:13:47,799
Hello!
261
00:13:47,800 --> 00:13:50,233
Calling to remind you
we're meeting at 7:00
262
00:13:50,300 --> 00:13:52,000
to go to Conan's Cave,
263
00:13:52,066 --> 00:13:56,666
located at 3269 Sycamore Lane.
264
00:13:56,766 --> 00:13:58,600
Sycamore�
265
00:14:00,600 --> 00:14:04,233
Time is ticking away
much too slowly.
266
00:14:04,300 --> 00:14:05,766
I'll see you�
267
00:14:05,833 --> 00:14:07,566
at 7:00!
268
00:14:13,100 --> 00:14:15,870
So you think she left these messages
for your benefit?
269
00:14:16,166 --> 00:14:18,233
Oh, I suppose she left them for yours?
270
00:14:18,300 --> 00:14:20,233
Th� Th� Th� There you go.
271
00:14:20,300 --> 00:14:22,433
Don't flatter yourself.
272
00:14:22,434 --> 00:14:24,865
Just because you didn't
live up to Whitley's challenge-
273
00:14:24,866 --> 00:14:27,500
- Don't go there, Ron.
- You already got one woman.
274
00:14:27,501 --> 00:14:30,299
What do you need, a harem?
Women to drop grapes in your mouth
275
00:14:30,300 --> 00:14:34,166
and fan your big, funky, flat,
ashy, corn-having feet?
276
00:14:37,300 --> 00:14:41,366
I need to stop looking out for a brother
who's too simple to look out for himself.
277
00:14:41,367 --> 00:14:44,365
- Go ahead, heartbreak.
- You don't have to take me seriously.
278
00:14:44,366 --> 00:14:46,133
- All right, I won't.
- But tonight�
279
00:14:48,066 --> 00:14:49,116
Whitley will.
280
00:14:49,633 --> 00:14:52,966
And in the immortal words
of Bartles & Jaymes,
281
00:14:53,033 --> 00:14:54,566
"Thanks for your support."
282
00:15:01,966 --> 00:15:04,333
- But Professor Rudolph-
- Randolph.
283
00:15:05,366 --> 00:15:08,100
Randolph, yes.
I've been away in the Rhineland,
284
00:15:08,166 --> 00:15:10,700
separated from my people.
I need this class.
285
00:15:10,766 --> 00:15:12,766
"Because you blew my mind."
286
00:15:13,433 --> 00:15:15,966
Terrence, this is not even
a complete sentence.
287
00:15:16,033 --> 00:15:18,400
- It's a statement.
- Not a very powerful one.
288
00:15:18,401 --> 00:15:20,332
Points for originality?
289
00:15:20,333 --> 00:15:23,043
I'll give you credit for
quitting while you're ahead.
290
00:15:24,051 --> 00:15:26,099
Hey, Terrence.
291
00:15:26,100 --> 00:15:28,400
If he didn't let me in,
you don't have a prayer.
292
00:15:32,033 --> 00:15:33,300
Professor Randolph.
293
00:15:33,833 --> 00:15:34,966
Winnifred Brooks.
294
00:15:36,133 --> 00:15:38,066
I would love to be in this class.
295
00:15:38,133 --> 00:15:40,666
Put your paper on the desk.
I'll look at it later.
296
00:15:40,733 --> 00:15:43,833
I couldn't contain my feelings
on a simple piece of paper.
297
00:15:43,834 --> 00:15:47,365
Listen, I'm very sorry, Ms. Brooks
but I really can't extend the deadline.
298
00:15:47,366 --> 00:15:49,233
You don't have to.
299
00:16:17,400 --> 00:16:21,766
Through the darkness of night,
and the heat of day.
300
00:16:22,266 --> 00:16:25,166
A ship sailed with haste
from the African bay.
301
00:16:25,233 --> 00:16:28,566
This ship carried cargo
more precious than gold,
302
00:16:28,633 --> 00:16:31,366
carried human beings
who were meant to be sold,
303
00:16:31,433 --> 00:16:34,366
robbed of their culture,
to their history blind.
304
00:16:34,433 --> 00:16:37,166
Knowledge is essential
to a strong Black mind.
305
00:16:37,233 --> 00:16:40,633
Let us be historically
and culturally immersed.
306
00:16:40,700 --> 00:16:43,066
Let us feed our own hunger
307
00:16:43,133 --> 00:16:44,700
and quench our own�
308
00:16:46,433 --> 00:16:47,483
thirst.
309
00:16:48,300 --> 00:16:51,266
Now we realize what we need most,
310
00:16:51,333 --> 00:16:52,800
we possess deep inside.
311
00:16:52,866 --> 00:16:54,200
It's a feeling of spirit
312
00:16:54,266 --> 00:16:56,700
and we call it Black pride.
313
00:17:04,766 --> 00:17:08,700
Well, you've obviously
gone through great pains
314
00:17:08,766 --> 00:17:09,816
to prepare yourself.
315
00:17:11,733 --> 00:17:13,733
But you're no Zora Neale Hurston�
316
00:17:14,366 --> 00:17:15,466
yet.
317
00:17:15,933 --> 00:17:17,900
I'll see you Tuesday in class.
318
00:17:18,533 --> 00:17:20,300
Thank you! Thank you.
319
00:17:21,500 --> 00:17:23,766
I� I'll be back to clean this later.
320
00:17:26,766 --> 00:17:29,333
Thank you. Thank you so much.
321
00:17:32,133 --> 00:17:34,233
- Winnifred Brooks?
- Yes.
322
00:17:35,433 --> 00:17:36,483
Stay thirsty.
323
00:17:42,933 --> 00:17:45,300
? Five, six, seven, ho! ?
324
00:17:45,366 --> 00:17:48,066
? Everybody in the house, get ready ?
325
00:17:48,133 --> 00:17:53,000
? We're going to do the caveman ?
326
00:17:53,066 --> 00:17:55,633
? All the ladies, come on ?
327
00:17:55,700 --> 00:17:58,533
? Yeah, everybody. Are you ready? ?
328
00:17:58,600 --> 00:17:59,733
? Come on, now ?
329
00:17:59,800 --> 00:18:01,633
? Yeah ?
330
00:18:01,700 --> 00:18:03,900
? Are there any tribaldecks
In the house? ?
331
00:18:04,466 --> 00:18:06,266
Whitley, let's sit down.
332
00:18:09,100 --> 00:18:11,833
- Oh, that was fun.
- Yes, yes.
333
00:18:11,900 --> 00:18:14,133
- My lady.
- Ronaldus.
334
00:18:14,200 --> 00:18:17,000
- Want dessert?
- Oh, none for me. You go ahead.
335
00:18:18,333 --> 00:18:20,200
Wayne, party of two.
336
00:18:20,966 --> 00:18:23,266
Wayne, your table is ready. Wayne?
337
00:18:23,900 --> 00:18:27,333
Mmm, the pterodactyl tart looks yummy.
338
00:18:27,400 --> 00:18:29,020
Sure you don't want to share one?
339
00:18:30,200 --> 00:18:32,700
You keep staring at the door.
You ready to go home?
340
00:18:32,766 --> 00:18:36,133
No, no. I could stay here all night.
341
00:18:36,200 --> 00:18:39,333
Good. 'Cause I'm glad you're here with me.
342
00:18:39,400 --> 00:18:41,166
- Ron�
- I'm serious.
343
00:18:41,233 --> 00:18:45,300
Tonight is the culmination
of three years of hard work,
344
00:18:45,366 --> 00:18:47,233
three years of carrying a torch,
345
00:18:47,300 --> 00:18:49,766
three years of hoping against hope.
346
00:18:51,366 --> 00:18:54,300
Ron is like
a helpless puppy around you.
347
00:18:55,033 --> 00:18:57,333
Three years of panting after you.
348
00:18:58,733 --> 00:19:00,433
No, stop, please.
349
00:19:00,500 --> 00:19:02,666
I� I have to tell you.
350
00:19:03,333 --> 00:19:06,400
- You've been such a gentleman.
- I don't have to be.
351
00:19:07,366 --> 00:19:10,066
No, really. You've been wonderful.
352
00:19:10,067 --> 00:19:11,032
I'm the one who-
353
00:19:11,033 --> 00:19:13,600
Who's made this
the best date I've ever had.
354
00:19:14,900 --> 00:19:17,433
You're not making this very easy, Ron.
355
00:19:17,500 --> 00:19:19,533
I'm sorry I even dragged you into this.
356
00:19:19,600 --> 00:19:22,166
What are you saying?
I'm the one that asked you out.
357
00:19:22,233 --> 00:19:26,233
And I accepted, hoping to make
Dwayne� jealous.
358
00:19:31,033 --> 00:19:32,533
But you baked me cookies.
359
00:19:33,833 --> 00:19:36,100
I even thought he might
show up here tonight.
360
00:19:36,800 --> 00:19:38,300
Chocolate chip cookies.
361
00:19:40,333 --> 00:19:43,500
Instead, he's curled up
somewhere with Kinu.
362
00:19:48,100 --> 00:19:49,733
I'm sorry, Ron.
363
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
So am I.
364
00:19:52,700 --> 00:19:53,966
Can you forgive me?
365
00:19:54,766 --> 00:19:56,233
Is there anything I can do?
366
00:20:03,366 --> 00:20:04,833
A kiss might help.
367
00:20:08,533 --> 00:20:09,800
I had to try.
368
00:20:11,800 --> 00:20:13,900
I knew it wasn't me you wanted to be with.
369
00:20:15,366 --> 00:20:18,300
I was just hoping tonight
you'd see that Ron Johnson
370
00:20:18,366 --> 00:20:21,500
isn't just some funny little guy
in a funny little hat.
371
00:20:22,866 --> 00:20:24,726
I see why you're Dwayne's best friend.
372
00:20:24,766 --> 00:20:25,933
I don't know about that.
373
00:20:26,000 --> 00:20:29,130
He'll probably have my stuff
out in the hallway when I get home.
374
00:20:29,633 --> 00:20:32,633
- I've lost him, haven't I, Ron?
- It's hard to say.
375
00:20:32,700 --> 00:20:36,400
But I hope not.
I'm not real fond of that Kinu.
376
00:20:36,466 --> 00:20:37,733
Really?
377
00:20:37,800 --> 00:20:39,733
She's always hanging around the house.
378
00:20:39,800 --> 00:20:42,810
I'm about to start charging home girl
one-third of the rent.
379
00:20:43,700 --> 00:20:45,666
So you think I still have a chance?
380
00:20:45,733 --> 00:20:47,333
I'll tell you this much.
381
00:20:47,400 --> 00:20:49,933
He can't stand
that you're here with me now.
382
00:20:50,000 --> 00:20:51,700
And I can't wait to get home
383
00:20:51,766 --> 00:20:54,700
and not tell him a thing
about what happened tonight.
384
00:20:55,933 --> 00:20:57,833
I like that thinking, Ron.
385
00:21:02,500 --> 00:21:06,133
Oh, Ronaldus, I had a fantabulous time.
386
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
Don't forget our step.
387
00:21:08,500 --> 00:21:09,566
Huey!
388
00:21:10,400 --> 00:21:12,466
I'd rather remember our kiss.
389
00:21:14,966 --> 00:21:16,300
Why not?
390
00:21:21,666 --> 00:21:23,033
So that's how it is?
391
00:21:24,566 --> 00:21:25,700
That's how it is.
392
00:21:36,200 --> 00:21:38,966
So that's what it's like
to kiss a real man.
393
00:21:45,133 --> 00:21:46,400
She wore me out.
394
00:21:46,450 --> 00:21:51,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.