All language subtitles for A Different World s04e02 How Bittersweet It Is.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,533 --> 00:00:08,633 ? I know my parents loved me ? 2 00:00:09,433 --> 00:00:12,966 {\an8}?Stand behind me, come what may ? 3 00:00:14,466 --> 00:00:18,100 {\an8}? I know now that I'm ready, yeah ? 4 00:00:18,633 --> 00:00:22,100 {\an8}? For I finally heard them say ? 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,500 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:25,566 --> 00:00:26,616 {\an8}? Ooh ? 7 00:00:26,666 --> 00:00:28,833 {\an8}? Than where you come from ? 8 00:00:29,500 --> 00:00:32,200 {\an8}? Yes, it is now, yeah ? 9 00:00:32,266 --> 00:00:36,066 {\an8}? Here's our chance to make it, hey! ? 10 00:00:36,133 --> 00:00:39,700 {\an8}? And if we focus on our goal ? 11 00:00:40,533 --> 00:00:42,433 {\an8}? You can dish it ? 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,133 {\an8}? We can take it, hey ? 13 00:00:45,200 --> 00:00:48,433 {\an8}? Just remember that you've been told ? 14 00:00:49,433 --> 00:00:51,833 {\an8}? It's a different world ? 15 00:00:51,900 --> 00:00:53,866 {\an8}? It's a different world ? 16 00:00:54,400 --> 00:00:56,033 {\an8}? It's a different world ? 17 00:00:56,100 --> 00:00:57,720 {\an8}? It's a different world ? 18 00:00:57,766 --> 00:00:59,746 {\an8}? Yeah, than where you come from ? 19 00:01:00,633 --> 00:01:02,233 {\an8}? Ooh ? 20 00:01:02,300 --> 00:01:04,566 {\an8}? Than where you come from! ? 21 00:01:13,666 --> 00:01:16,916 {\an8}If you're looking for your lips, they're right over here. 22 00:01:17,833 --> 00:01:19,800 {\an8}I don't know what he sees in her. 23 00:01:19,866 --> 00:01:22,133 - She's very attractive. - Please! 24 00:01:22,200 --> 00:01:24,550 She should be sniffing luggage at the airport. 25 00:01:25,500 --> 00:01:28,233 Ooh, jealousy doesn't become you. 26 00:01:28,300 --> 00:01:32,400 I'm hardly concerned with Dwayne and his post-summer plaything. 27 00:01:32,466 --> 00:01:34,666 Besides, autumn is upon us, 28 00:01:34,833 --> 00:01:37,366 and he'll soon be seeking the comforts of home� 29 00:01:37,433 --> 00:01:38,766 and mama. 30 00:01:38,833 --> 00:01:41,333 - You? - Now you're catching on. 31 00:01:41,400 --> 00:01:43,866 Oh, you're right. He's probably whispering, 32 00:01:43,933 --> 00:01:46,433 "Let me go" in her ear right about now. 33 00:01:48,166 --> 00:01:53,200 Kimberly, Dwayne has been with his Kinishewa kitten for two months. 34 00:01:53,733 --> 00:01:56,066 He's wanted me for two years. 35 00:01:56,766 --> 00:01:58,366 You mark my words, 36 00:01:58,966 --> 00:02:00,700 I will get my man. 37 00:02:01,700 --> 00:02:04,233 - Tic-tac-toe, I win. - Oh, you cheated. 38 00:02:04,300 --> 00:02:06,033 How? How could I cheat? 39 00:02:06,100 --> 00:02:10,233 You distract me with your eyes and then you make your move. 40 00:02:10,300 --> 00:02:11,833 Is that all it takes? 41 00:02:12,666 --> 00:02:15,733 Lord, you two are generating more heat than my kitchen. 42 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 Hey, Mr. Gaines. 43 00:02:19,366 --> 00:02:21,600 Okay, here they are, 44 00:02:21,601 --> 00:02:23,965 all the books for Professor Randolph's class. 45 00:02:23,966 --> 00:02:26,999 You bought the books, you're not even registered for the class? 46 00:02:27,000 --> 00:02:29,465 Kim, an opportunity like this comes once in a lifetime. 47 00:02:29,466 --> 00:02:31,933 I am getting in. Enough said. 48 00:02:32,000 --> 00:02:35,500 What is all this fuss about one teensy-weensy class? 49 00:02:35,501 --> 00:02:38,732 Professor Randolph is one of this country's foremost authorities 50 00:02:38,733 --> 00:02:40,500 in African-American history. 51 00:02:40,566 --> 00:02:43,333 If he's so wonderful, how come I haven't heard of him? 52 00:02:43,334 --> 00:02:46,165 If you paid attention to something other than Dwayne and Kinu, 53 00:02:46,166 --> 00:02:47,666 you might have. 54 00:02:48,066 --> 00:02:51,533 Somebody had a healthy helping of meow mix this morning. 55 00:02:54,166 --> 00:02:56,636 Whitley, Professor Randolph is from Stanford, 56 00:02:56,666 --> 00:02:58,766 and he's written the most incredible book. 57 00:02:58,833 --> 00:03:01,033 Which I have read twice. 58 00:03:01,100 --> 00:03:03,080 My cousin, Matthew, read it three times. 59 00:03:03,133 --> 00:03:06,563 Can't anyone in your family remember what they read the first time? 60 00:03:07,800 --> 00:03:10,466 Matthew is just as excited about this class as I am. 61 00:03:10,533 --> 00:03:13,183 He's going to come and take it on exchange from Avery. 62 00:03:13,233 --> 00:03:16,766 Oh, what a lovely young lady that Canoe is. 63 00:03:16,833 --> 00:03:20,133 I'm so glad she drifted into Dwayne's pitiful life. 64 00:03:20,200 --> 00:03:22,066 She should transfer to Hillman. 65 00:03:22,133 --> 00:03:24,900 She should transfer to the Bermuda Triangle. 66 00:03:26,000 --> 00:03:27,100 Kinu. 67 00:03:28,166 --> 00:03:30,100 - Hey, partner. - What's up, coach? 68 00:03:30,166 --> 00:03:33,233 I'm happy to see you and Kinu still get along so well. 69 00:03:33,300 --> 00:03:36,200 - Well, the woman's got it going on. - I'm glad you think so. 70 00:03:36,266 --> 00:03:38,900 Now that you stopped blocking the path to Whitley, 71 00:03:38,966 --> 00:03:42,233 a real man can ease on down that road. 72 00:03:42,900 --> 00:03:45,366 - What real man is that? - Me, fool. 73 00:03:45,433 --> 00:03:48,066 Oh, come on, man, you won't be easing anywhere. 74 00:03:48,067 --> 00:03:50,365 But whatever Whitley and I had is a thing of the past, 75 00:03:50,366 --> 00:03:52,132 so go ahead, take your best shot, champ. 76 00:03:52,133 --> 00:03:53,165 I'm about to do that. 77 00:03:53,166 --> 00:03:54,600 Oh! Go ahead. 78 00:03:56,133 --> 00:03:59,900 Whitley, Whitley, what does a hungry brother have to do 79 00:03:59,966 --> 00:04:02,033 to get a bite of your burger? 80 00:04:03,666 --> 00:04:06,533 Get a life and a new toupee for that upper lip. 81 00:04:06,600 --> 00:04:08,133 Hot damn! 82 00:04:08,866 --> 00:04:09,916 Whoo! 83 00:04:09,933 --> 00:04:11,333 - Thank you. - Come on. 84 00:04:12,033 --> 00:04:13,543 - Thank you very much. - Come on. 85 00:04:15,166 --> 00:04:18,433 Man! She cut you off like a hangnail, baby. 86 00:04:19,000 --> 00:04:21,399 But like a hangnail, I shall return. 87 00:04:31,666 --> 00:04:32,800 Stimulating. 88 00:04:32,866 --> 00:04:35,216 I believe I need this class more than calculus. 89 00:04:35,666 --> 00:04:39,000 Well, visiting professors always attract a bevy of beauties. 90 00:04:39,066 --> 00:04:41,966 Well, those that didn't come to see him can come to see me. 91 00:04:42,833 --> 00:04:45,133 You remind me of myself as a boy. 92 00:04:46,266 --> 00:04:47,866 I bet Matthew missed the bus. 93 00:04:47,867 --> 00:04:50,465 It's not like him to be late for the first day of class. 94 00:04:50,466 --> 00:04:52,266 He'll be here, Freddie, don't worry. 95 00:04:56,866 --> 00:04:59,233 This is "The African-American Experience." 96 00:04:59,300 --> 00:05:01,300 I'm Professor Howard Randolph. 97 00:05:01,866 --> 00:05:02,916 Who are you? 98 00:05:03,666 --> 00:05:04,766 Why are you here? 99 00:05:05,966 --> 00:05:08,133 From what African tribe are you descended? 100 00:05:08,200 --> 00:05:10,566 What is this? A class or the census? 101 00:05:11,466 --> 00:05:14,000 Apparently, your tribe is still lost. 102 00:05:15,066 --> 00:05:16,766 My people are Xhosa. 103 00:05:17,333 --> 00:05:20,066 Unfair advantage. The brother is South African. 104 00:05:20,067 --> 00:05:22,665 But he may know more about African-American history 105 00:05:22,666 --> 00:05:25,166 than many of you who were born and raised here. 106 00:05:25,233 --> 00:05:27,233 And to paraphrase Marcus Garvey, 107 00:05:27,300 --> 00:05:31,733 "A nation without knowledge of its history is like a tree without roots." 108 00:05:31,800 --> 00:05:34,633 Oh! I have to get in. He is amazing. 109 00:05:34,700 --> 00:05:37,966 Now, keeping this in mind, let's ask ourselves, 110 00:05:38,033 --> 00:05:41,066 "What does it mean to be Black in America?" 111 00:05:41,244 --> 00:05:46,332 I may not be the best person to answer that question. 112 00:05:46,333 --> 00:05:48,100 - Matthew! - Peace! 113 00:05:52,366 --> 00:05:55,633 OH, he's my cousin� on my mom's side. 114 00:05:56,533 --> 00:05:58,700 Groovy. Why don't you have a seat. 115 00:05:58,766 --> 00:05:59,833 Come on, Matthew. 116 00:05:59,900 --> 00:06:04,266 Being Black in America is to be a hostage in your own country. 117 00:06:04,267 --> 00:06:06,265 Now, that's interesting. Can you elaborate? 118 00:06:06,266 --> 00:06:07,316 Yeah, it's simple. 119 00:06:07,317 --> 00:06:10,632 I mean, we are American, and yet we are still struggling 120 00:06:10,633 --> 00:06:12,700 to be a part of that American dream. 121 00:06:12,766 --> 00:06:15,666 I feel we're paid up, and it's time we got some play. 122 00:06:16,466 --> 00:06:20,800 Well, I disagree. I feel that there is equal opportunity for everyone. 123 00:06:20,866 --> 00:06:23,133 Although I'm somewhat divided on the issue. 124 00:06:23,200 --> 00:06:26,500 I wonder why, Miss Mocha. 125 00:06:29,600 --> 00:06:31,633 - Miss Mocha? - Yeah. 126 00:06:31,700 --> 00:06:35,866 So I am to understand that you are 100% pure African? 127 00:06:36,966 --> 00:06:40,500 Uh, sir, I guess I never really thought about it. 128 00:06:41,500 --> 00:06:42,633 Obviously. 129 00:06:43,433 --> 00:06:46,566 For you unregistered students 130 00:06:46,567 --> 00:06:49,865 who still wish to accept the challenge which this class offers, 131 00:06:49,866 --> 00:06:53,233 you are to write me a statement, 50 words or less, 132 00:06:53,300 --> 00:06:57,833 specifying exactly what you feel you can contribute to this class. 133 00:06:58,366 --> 00:07:01,300 Now, I need them by the end of tomorrow. No exceptions. 134 00:07:01,766 --> 00:07:03,100 Are there any questions? 135 00:07:05,833 --> 00:07:06,900 Wonderful. 136 00:07:07,833 --> 00:07:10,566 I'm sure I'll be very impressed by your statements. 137 00:07:11,566 --> 00:07:12,700 I'd better be. 138 00:07:15,166 --> 00:07:18,100 Now, who can tell me the significance 139 00:07:18,166 --> 00:07:20,800 of the death of Crispus Attucks? 140 00:07:20,866 --> 00:07:23,900 He was the first person to die in the American Revolution. 141 00:07:24,733 --> 00:07:26,566 Thus setting a trend for Black men� 142 00:07:27,633 --> 00:07:29,500 who always die first in the movies. 143 00:07:41,166 --> 00:07:42,600 Thank you! 144 00:07:45,233 --> 00:07:46,733 Jaleesa� 145 00:07:47,533 --> 00:07:50,433 Jaleesa, look at these! 146 00:07:50,500 --> 00:07:52,033 - What- - Oh! 147 00:07:52,733 --> 00:07:54,966 "Whitley, I've decided to take action" 148 00:07:55,033 --> 00:07:57,933 "against the endless obstacles in our path. 149 00:07:58,000 --> 00:08:00,266 "With eternal admiration, 150 00:08:00,333 --> 00:08:03,233 the man your heart truly deserves." 151 00:08:04,366 --> 00:08:07,733 I knew Dwayne would come to his senses! 152 00:08:07,734 --> 00:08:11,432 Now, what makes you think those are from Dwayne? 153 00:08:11,433 --> 00:08:15,366 Jaleesa, a woman knows her man. 154 00:08:15,433 --> 00:08:17,600 But Dwayne is not your man. 155 00:08:17,666 --> 00:08:21,233 But these flowers say he wants to be. 156 00:08:21,300 --> 00:08:24,600 I'm going over there right now and show him my appreciation. 157 00:08:24,666 --> 00:08:27,966 Mmm-hmm. Don't trip on your ego on the way out. 158 00:08:32,333 --> 00:08:34,866 Hey, Whitley. What's up with the rosebush? 159 00:08:35,833 --> 00:08:39,633 Dwayne, I read the note and� 160 00:08:40,633 --> 00:08:42,100 I don't know what to say. 161 00:08:42,166 --> 00:08:44,833 Oh, I do. You tell Romeo Ron he's out of his league. 162 00:08:45,900 --> 00:08:48,366 - Ron? - I heard him order flowers this morning. 163 00:08:48,433 --> 00:08:50,293 If I would've known they were for you� 164 00:08:50,800 --> 00:08:52,600 Doesn't he know you can't be bought? 165 00:08:52,866 --> 00:08:55,000 You need a man who's dedicated to you, 166 00:08:55,066 --> 00:08:57,133 a man who cares about you. 167 00:08:57,733 --> 00:08:59,000 Don't I know it. 168 00:09:00,666 --> 00:09:02,966 I'll just come back later and thank Ron. 169 00:09:02,967 --> 00:09:04,265 Hey, Whitley, wait a minute. 170 00:09:04,266 --> 00:09:06,665 Um, I was hoping we'd get a chance to talk, you know? 171 00:09:06,666 --> 00:09:07,806 I haven't seen you much. 172 00:09:08,466 --> 00:09:11,633 Well, I'm busy, you're busy. 173 00:09:11,700 --> 00:09:13,600 Life be that way sometime. 174 00:09:15,233 --> 00:09:18,366 Yeah, I know, but I miss my friend. 175 00:09:19,866 --> 00:09:23,800 Of course, you do, but I understand your situation. 176 00:09:23,866 --> 00:09:27,000 You're all alone in Japan, nobody to talk to. 177 00:09:27,500 --> 00:09:29,800 These summer flings can be so intoxicating- 178 00:09:29,801 --> 00:09:31,532 Hey, hey, hey, that's not the deal. 179 00:09:31,533 --> 00:09:33,399 - I didn't mean- - I know what you meant. 180 00:09:33,400 --> 00:09:35,833 - Hi, hon. Dinner has arrived. - Hey, baby. 181 00:09:36,433 --> 00:09:37,700 Hello, Whitley. 182 00:09:38,433 --> 00:09:40,866 Oh, nice flowers. 183 00:09:40,933 --> 00:09:42,600 An admirer gave them to me. 184 00:09:43,066 --> 00:09:44,766 You probably have quite a few. 185 00:09:44,833 --> 00:09:46,433 Hey, want to join us for dinner? 186 00:09:46,500 --> 00:09:49,133 - Cold cuts. - No, thank you, Kikukala. 187 00:09:56,666 --> 00:09:58,633 I've had enough bologna today. 188 00:09:58,777 --> 00:10:04,832 Oh, Dad, you got to help me get into Professor Randolph's class. 189 00:10:04,833 --> 00:10:05,865 He blew my mind. 190 00:10:05,866 --> 00:10:09,099 Oh, well, did he blow it to the extent that you can't write the essay? 191 00:10:09,100 --> 00:10:10,780 Oh, no, no, I've written the essay. 192 00:10:10,833 --> 00:10:12,766 Oh, well, this is a proud day. 193 00:10:12,833 --> 00:10:15,243 Think good old Dad will put in a good word for me? 194 00:10:15,266 --> 00:10:18,133 No, good old Dad will not. Mmm-mmm. 195 00:10:18,200 --> 00:10:20,666 Let your work speak for itself. 196 00:10:20,733 --> 00:10:24,400 Dad, if I don't get any special treatment, why did I come to Hillman? 197 00:10:24,466 --> 00:10:25,533 Free tuition. 198 00:10:27,500 --> 00:10:28,800 La Dos Vita. 199 00:10:29,333 --> 00:10:31,866 No, no, no. That's La Dolce Vita. 200 00:10:32,733 --> 00:10:33,833 Whatever. 201 00:10:34,533 --> 00:10:36,733 Sounds like a movie Whitley will enjoy. 202 00:10:36,800 --> 00:10:38,166 Hey, man, listen to me. 203 00:10:38,233 --> 00:10:41,166 You are wasting your time trying to go out with Whitley. 204 00:10:41,233 --> 00:10:42,766 Trust me. I know Whitley. 205 00:10:42,833 --> 00:10:45,800 Better men have tried and failed, all right? 206 00:10:46,633 --> 00:10:51,233 It's a matter of taking a mature, yet suave approach. 207 00:10:51,300 --> 00:10:52,900 - I've been sensitive. - Uh-huh. 208 00:10:52,901 --> 00:10:54,399 - I've sent flowers. - Oh, yeah. 209 00:10:54,400 --> 00:10:57,166 I've planned an evening of fine food and film. 210 00:10:58,000 --> 00:10:59,466 She's been fully prepped. 211 00:10:59,467 --> 00:11:02,265 Whitley will never be prepped for you, bro. 212 00:11:02,266 --> 00:11:05,100 Well, one woman never truly could be. 213 00:11:05,101 --> 00:11:06,099 Why not? 214 00:11:06,100 --> 00:11:08,800 Because it takes six women 215 00:11:08,866 --> 00:11:11,266 to handle a manly man like me. 216 00:11:13,366 --> 00:11:15,596 You are one sick individual, you know that? 217 00:11:16,366 --> 00:11:19,533 Now pay very, very close attention. 218 00:11:22,266 --> 00:11:26,300 Whitley, how would you like to be wined and dined 219 00:11:26,366 --> 00:11:27,666 tomorrow evening? 220 00:11:28,200 --> 00:11:30,900 - By whom? - By me, of course. 221 00:11:30,966 --> 00:11:32,800 I'd love to. 222 00:11:36,833 --> 00:11:39,266 Mature, yet suave. 223 00:11:40,233 --> 00:11:42,166 I just love myself. 224 00:11:49,600 --> 00:11:51,966 I'm going out with Whitley tonight! 225 00:11:52,033 --> 00:11:54,633 Woo-hoo. 226 00:11:55,200 --> 00:11:57,166 I'm going out with Whitley. 227 00:11:57,233 --> 00:11:58,283 Ron. 228 00:11:59,000 --> 00:12:02,866 Ron, I can't believe you're actually going through with this. 229 00:12:02,933 --> 00:12:05,766 You act like going out with Whitley is going to hurt me. 230 00:12:05,833 --> 00:12:06,883 It might. 231 00:12:07,400 --> 00:12:09,533 If Whitley is the one doing the hurting, 232 00:12:10,233 --> 00:12:12,700 I say, "Hurt me, baby!" 233 00:12:21,633 --> 00:12:22,683 Uh, wha- 234 00:12:24,866 --> 00:12:26,733 Why are you going out with Ron? 235 00:12:26,800 --> 00:12:28,000 Why not? 236 00:12:28,766 --> 00:12:32,700 You said he was a slimy little tadpole in toad's clothing. 237 00:12:34,233 --> 00:12:36,966 He was less mature then. So was I. 238 00:12:37,600 --> 00:12:39,333 It was just last week. 239 00:12:40,000 --> 00:12:43,733 You know, you are playing a very dangerous game with those two. 240 00:12:43,734 --> 00:12:45,732 You know Ron and Dwayne are best friends. 241 00:12:45,733 --> 00:12:49,766 Oh, relax, Jaleesa, it's just two buddies going out for a good time. 242 00:12:49,833 --> 00:12:53,200 Oh, so I guess that's your "just buddies" jump suit? 243 00:12:54,966 --> 00:12:56,433 Dwayne- Ron will like it. 244 00:12:56,500 --> 00:12:58,233 What was that? "Dw� Dw� Dwayne"? 245 00:12:58,300 --> 00:13:00,466 - I did not "Dw� Dw� Dwayne." - Yes, you did. 246 00:13:00,533 --> 00:13:02,233 - No, I did not. - Yes, you did. 247 00:13:02,300 --> 00:13:06,133 Whitley, all I have to say is just take it easy on Ron. 248 00:13:06,200 --> 00:13:08,166 He's like a helpless puppy around you. 249 00:13:08,233 --> 00:13:09,966 A helpless puppy. 250 00:13:12,000 --> 00:13:13,600 Most men are. 251 00:13:16,433 --> 00:13:18,903 These cookies Whitley baked me are scrumptious. 252 00:13:18,966 --> 00:13:21,333 And the note, mmm, even tastier. 253 00:13:21,966 --> 00:13:25,200 "Ronaldus, consider this an hors d'oeuvre." 254 00:13:26,066 --> 00:13:28,416 Hey, Ron, don't you think it's kind of strange 255 00:13:28,466 --> 00:13:31,133 that Whitley wants to go out with you now? 256 00:13:32,266 --> 00:13:34,500 She had to come to her senses sooner or later. 257 00:13:35,466 --> 00:13:37,866 I'm just glad she did it before I graduated. 258 00:13:37,933 --> 00:13:41,500 Yo! Rebel without a clue, have you listened to this yet? 259 00:13:43,933 --> 00:13:46,833 Hi, Ron. It's me, Whitley. 260 00:13:46,834 --> 00:13:47,799 Hello! 261 00:13:47,800 --> 00:13:50,233 Calling to remind you we're meeting at 7:00 262 00:13:50,300 --> 00:13:52,000 to go to Conan's Cave, 263 00:13:52,066 --> 00:13:56,666 located at 3269 Sycamore Lane. 264 00:13:56,766 --> 00:13:58,600 Sycamore� 265 00:14:00,600 --> 00:14:04,233 Time is ticking away much too slowly. 266 00:14:04,300 --> 00:14:05,766 I'll see you� 267 00:14:05,833 --> 00:14:07,566 at 7:00! 268 00:14:13,100 --> 00:14:15,870 So you think she left these messages for your benefit? 269 00:14:16,166 --> 00:14:18,233 Oh, I suppose she left them for yours? 270 00:14:18,300 --> 00:14:20,233 Th� Th� Th� There you go. 271 00:14:20,300 --> 00:14:22,433 Don't flatter yourself. 272 00:14:22,434 --> 00:14:24,865 Just because you didn't live up to Whitley's challenge- 273 00:14:24,866 --> 00:14:27,500 - Don't go there, Ron. - You already got one woman. 274 00:14:27,501 --> 00:14:30,299 What do you need, a harem? Women to drop grapes in your mouth 275 00:14:30,300 --> 00:14:34,166 and fan your big, funky, flat, ashy, corn-having feet? 276 00:14:37,300 --> 00:14:41,366 I need to stop looking out for a brother who's too simple to look out for himself. 277 00:14:41,367 --> 00:14:44,365 - Go ahead, heartbreak. - You don't have to take me seriously. 278 00:14:44,366 --> 00:14:46,133 - All right, I won't. - But tonight� 279 00:14:48,066 --> 00:14:49,116 Whitley will. 280 00:14:49,633 --> 00:14:52,966 And in the immortal words of Bartles & Jaymes, 281 00:14:53,033 --> 00:14:54,566 "Thanks for your support." 282 00:15:01,966 --> 00:15:04,333 - But Professor Rudolph- - Randolph. 283 00:15:05,366 --> 00:15:08,100 Randolph, yes. I've been away in the Rhineland, 284 00:15:08,166 --> 00:15:10,700 separated from my people. I need this class. 285 00:15:10,766 --> 00:15:12,766 "Because you blew my mind." 286 00:15:13,433 --> 00:15:15,966 Terrence, this is not even a complete sentence. 287 00:15:16,033 --> 00:15:18,400 - It's a statement. - Not a very powerful one. 288 00:15:18,401 --> 00:15:20,332 Points for originality? 289 00:15:20,333 --> 00:15:23,043 I'll give you credit for quitting while you're ahead. 290 00:15:24,051 --> 00:15:26,099 Hey, Terrence. 291 00:15:26,100 --> 00:15:28,400 If he didn't let me in, you don't have a prayer. 292 00:15:32,033 --> 00:15:33,300 Professor Randolph. 293 00:15:33,833 --> 00:15:34,966 Winnifred Brooks. 294 00:15:36,133 --> 00:15:38,066 I would love to be in this class. 295 00:15:38,133 --> 00:15:40,666 Put your paper on the desk. I'll look at it later. 296 00:15:40,733 --> 00:15:43,833 I couldn't contain my feelings on a simple piece of paper. 297 00:15:43,834 --> 00:15:47,365 Listen, I'm very sorry, Ms. Brooks but I really can't extend the deadline. 298 00:15:47,366 --> 00:15:49,233 You don't have to. 299 00:16:17,400 --> 00:16:21,766 Through the darkness of night, and the heat of day. 300 00:16:22,266 --> 00:16:25,166 A ship sailed with haste from the African bay. 301 00:16:25,233 --> 00:16:28,566 This ship carried cargo more precious than gold, 302 00:16:28,633 --> 00:16:31,366 carried human beings who were meant to be sold, 303 00:16:31,433 --> 00:16:34,366 robbed of their culture, to their history blind. 304 00:16:34,433 --> 00:16:37,166 Knowledge is essential to a strong Black mind. 305 00:16:37,233 --> 00:16:40,633 Let us be historically and culturally immersed. 306 00:16:40,700 --> 00:16:43,066 Let us feed our own hunger 307 00:16:43,133 --> 00:16:44,700 and quench our own� 308 00:16:46,433 --> 00:16:47,483 thirst. 309 00:16:48,300 --> 00:16:51,266 Now we realize what we need most, 310 00:16:51,333 --> 00:16:52,800 we possess deep inside. 311 00:16:52,866 --> 00:16:54,200 It's a feeling of spirit 312 00:16:54,266 --> 00:16:56,700 and we call it Black pride. 313 00:17:04,766 --> 00:17:08,700 Well, you've obviously gone through great pains 314 00:17:08,766 --> 00:17:09,816 to prepare yourself. 315 00:17:11,733 --> 00:17:13,733 But you're no Zora Neale Hurston� 316 00:17:14,366 --> 00:17:15,466 yet. 317 00:17:15,933 --> 00:17:17,900 I'll see you Tuesday in class. 318 00:17:18,533 --> 00:17:20,300 Thank you! Thank you. 319 00:17:21,500 --> 00:17:23,766 I� I'll be back to clean this later. 320 00:17:26,766 --> 00:17:29,333 Thank you. Thank you so much. 321 00:17:32,133 --> 00:17:34,233 - Winnifred Brooks? - Yes. 322 00:17:35,433 --> 00:17:36,483 Stay thirsty. 323 00:17:42,933 --> 00:17:45,300 ? Five, six, seven, ho! ? 324 00:17:45,366 --> 00:17:48,066 ? Everybody in the house, get ready ? 325 00:17:48,133 --> 00:17:53,000 ? We're going to do the caveman ? 326 00:17:53,066 --> 00:17:55,633 ? All the ladies, come on ? 327 00:17:55,700 --> 00:17:58,533 ? Yeah, everybody. Are you ready? ? 328 00:17:58,600 --> 00:17:59,733 ? Come on, now ? 329 00:17:59,800 --> 00:18:01,633 ? Yeah ? 330 00:18:01,700 --> 00:18:03,900 ? Are there any tribaldecks In the house? ? 331 00:18:04,466 --> 00:18:06,266 Whitley, let's sit down. 332 00:18:09,100 --> 00:18:11,833 - Oh, that was fun. - Yes, yes. 333 00:18:11,900 --> 00:18:14,133 - My lady. - Ronaldus. 334 00:18:14,200 --> 00:18:17,000 - Want dessert? - Oh, none for me. You go ahead. 335 00:18:18,333 --> 00:18:20,200 Wayne, party of two. 336 00:18:20,966 --> 00:18:23,266 Wayne, your table is ready. Wayne? 337 00:18:23,900 --> 00:18:27,333 Mmm, the pterodactyl tart looks yummy. 338 00:18:27,400 --> 00:18:29,020 Sure you don't want to share one? 339 00:18:30,200 --> 00:18:32,700 You keep staring at the door. You ready to go home? 340 00:18:32,766 --> 00:18:36,133 No, no. I could stay here all night. 341 00:18:36,200 --> 00:18:39,333 Good. 'Cause I'm glad you're here with me. 342 00:18:39,400 --> 00:18:41,166 - Ron� - I'm serious. 343 00:18:41,233 --> 00:18:45,300 Tonight is the culmination of three years of hard work, 344 00:18:45,366 --> 00:18:47,233 three years of carrying a torch, 345 00:18:47,300 --> 00:18:49,766 three years of hoping against hope. 346 00:18:51,366 --> 00:18:54,300 Ron is like a helpless puppy around you. 347 00:18:55,033 --> 00:18:57,333 Three years of panting after you. 348 00:18:58,733 --> 00:19:00,433 No, stop, please. 349 00:19:00,500 --> 00:19:02,666 I� I have to tell you. 350 00:19:03,333 --> 00:19:06,400 - You've been such a gentleman. - I don't have to be. 351 00:19:07,366 --> 00:19:10,066 No, really. You've been wonderful. 352 00:19:10,067 --> 00:19:11,032 I'm the one who- 353 00:19:11,033 --> 00:19:13,600 Who's made this the best date I've ever had. 354 00:19:14,900 --> 00:19:17,433 You're not making this very easy, Ron. 355 00:19:17,500 --> 00:19:19,533 I'm sorry I even dragged you into this. 356 00:19:19,600 --> 00:19:22,166 What are you saying? I'm the one that asked you out. 357 00:19:22,233 --> 00:19:26,233 And I accepted, hoping to make Dwayne� jealous. 358 00:19:31,033 --> 00:19:32,533 But you baked me cookies. 359 00:19:33,833 --> 00:19:36,100 I even thought he might show up here tonight. 360 00:19:36,800 --> 00:19:38,300 Chocolate chip cookies. 361 00:19:40,333 --> 00:19:43,500 Instead, he's curled up somewhere with Kinu. 362 00:19:48,100 --> 00:19:49,733 I'm sorry, Ron. 363 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 So am I. 364 00:19:52,700 --> 00:19:53,966 Can you forgive me? 365 00:19:54,766 --> 00:19:56,233 Is there anything I can do? 366 00:20:03,366 --> 00:20:04,833 A kiss might help. 367 00:20:08,533 --> 00:20:09,800 I had to try. 368 00:20:11,800 --> 00:20:13,900 I knew it wasn't me you wanted to be with. 369 00:20:15,366 --> 00:20:18,300 I was just hoping tonight you'd see that Ron Johnson 370 00:20:18,366 --> 00:20:21,500 isn't just some funny little guy in a funny little hat. 371 00:20:22,866 --> 00:20:24,726 I see why you're Dwayne's best friend. 372 00:20:24,766 --> 00:20:25,933 I don't know about that. 373 00:20:26,000 --> 00:20:29,130 He'll probably have my stuff out in the hallway when I get home. 374 00:20:29,633 --> 00:20:32,633 - I've lost him, haven't I, Ron? - It's hard to say. 375 00:20:32,700 --> 00:20:36,400 But I hope not. I'm not real fond of that Kinu. 376 00:20:36,466 --> 00:20:37,733 Really? 377 00:20:37,800 --> 00:20:39,733 She's always hanging around the house. 378 00:20:39,800 --> 00:20:42,810 I'm about to start charging home girl one-third of the rent. 379 00:20:43,700 --> 00:20:45,666 So you think I still have a chance? 380 00:20:45,733 --> 00:20:47,333 I'll tell you this much. 381 00:20:47,400 --> 00:20:49,933 He can't stand that you're here with me now. 382 00:20:50,000 --> 00:20:51,700 And I can't wait to get home 383 00:20:51,766 --> 00:20:54,700 and not tell him a thing about what happened tonight. 384 00:20:55,933 --> 00:20:57,833 I like that thinking, Ron. 385 00:21:02,500 --> 00:21:06,133 Oh, Ronaldus, I had a fantabulous time. 386 00:21:06,200 --> 00:21:07,600 Don't forget our step. 387 00:21:08,500 --> 00:21:09,566 Huey! 388 00:21:10,400 --> 00:21:12,466 I'd rather remember our kiss. 389 00:21:14,966 --> 00:21:16,300 Why not? 390 00:21:21,666 --> 00:21:23,033 So that's how it is? 391 00:21:24,566 --> 00:21:25,700 That's how it is. 392 00:21:36,200 --> 00:21:38,966 So that's what it's like to kiss a real man. 393 00:21:45,133 --> 00:21:46,400 She wore me out. 394 00:21:46,450 --> 00:21:51,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.