All language subtitles for A Different World s01e21 Come Back, Little Eggby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,766 --> 00:00:07,933 ? I know my parents love me ? 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,333 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,333 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,200 {\an8}? Because I finally heard them say ? 5 00:00:18,266 --> 00:00:21,466 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,233 {\an8}? From where you come from ? 7 00:00:42,066 --> 00:00:44,433 {\an8}? Here's a chance to make it ? 8 00:00:45,266 --> 00:00:48,266 {\an8}? If we focus on our goal ? 9 00:00:49,033 --> 00:00:52,233 {\an8}? If you dish it, we can take it ? 10 00:00:52,733 --> 00:00:55,433 {\an8}? Just remember you've been told ? 11 00:00:55,500 --> 00:00:58,600 {\an8}? It's a different world ? 12 00:00:59,500 --> 00:01:01,366 {\an8}? From where you come from ? 13 00:01:03,033 --> 00:01:06,200 {\an8}? It's a different world ? 14 00:01:07,000 --> 00:01:08,833 {\an8}? From where you come from ? 15 00:01:17,100 --> 00:01:19,100 {\an8} 16 00:01:21,866 --> 00:01:23,966 Morning, Jaleesa. Hi, Denise. 17 00:01:24,433 --> 00:01:25,633 - Whitley. - Whitley. 18 00:01:25,700 --> 00:01:28,866 My, what full plates we have today. 19 00:01:30,466 --> 00:01:32,086 Could I borrow some condiments? 20 00:01:32,087 --> 00:01:34,432 My eggs need a little sprinkling of something. 21 00:01:34,433 --> 00:01:36,499 Sure, Whitley, sprinkle to your heart's content. 22 00:01:36,500 --> 00:01:37,550 Thanks. 23 00:01:37,566 --> 00:01:39,166 Bon app�tit, ladies. 24 00:01:39,233 --> 00:01:43,966 But remember, full plates today mean empty arms tomorrow. 25 00:01:45,433 --> 00:01:47,133 Come on, Maggie! 26 00:01:47,200 --> 00:01:49,133 I said no, Dwayne. 27 00:01:49,766 --> 00:01:50,933 Please? 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,050 Dwayne. 29 00:01:52,051 --> 00:01:54,932 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 30 00:01:54,933 --> 00:01:56,100 This isn't food. 31 00:01:56,600 --> 00:01:58,300 - These are Eggbies. - A whatby? 32 00:01:58,366 --> 00:02:00,333 Eggby. Baby. 33 00:02:01,033 --> 00:02:02,900 Yeah. 34 00:02:04,766 --> 00:02:06,506 It's an experiment for psych class. 35 00:02:06,507 --> 00:02:08,965 We're supposed to look after them like they're real babies. 36 00:02:08,966 --> 00:02:10,100 See, mine's a boy. 37 00:02:10,166 --> 00:02:11,266 He's adorable. 38 00:02:12,266 --> 00:02:14,766 Come on, Maggie, we got to switch, please. 39 00:02:14,833 --> 00:02:17,266 Dwayne, this is the egg I've been assigned. 40 00:02:17,267 --> 00:02:18,999 I feel I'm already bonding with it. 41 00:02:19,000 --> 00:02:20,765 You could bond with this one even better. 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,366 It's a girl. You're a girl. 43 00:02:22,433 --> 00:02:25,923 It's gonna be a scrambled girl if you keep tossing it around like that. 44 00:02:25,924 --> 00:02:26,932 Whoops! 45 00:02:26,933 --> 00:02:28,000 Dwayne! 46 00:02:28,066 --> 00:02:29,600 Psych! 47 00:02:32,166 --> 00:02:34,516 Maggie, what's the point of this assignment? 48 00:02:34,600 --> 00:02:37,933 We're supposed to write down all the things that happen to the egg. 49 00:02:38,000 --> 00:02:39,366 Oh, that's exciting. 50 00:02:39,433 --> 00:02:42,100 10:45, sat on cafeteria table. 51 00:02:42,166 --> 00:02:43,933 Eleven o'clock, still there. 52 00:02:45,500 --> 00:02:49,600 No, we're supposed to make up things that could happen to a real child, 53 00:02:49,666 --> 00:02:52,166 so we'll know what it's like to take care of one. 54 00:02:52,733 --> 00:02:55,400 Maggie, no egg is going to teach you that. 55 00:02:56,100 --> 00:02:58,533 Real children do not come in cartons. 56 00:02:59,833 --> 00:03:01,866 I always wanted a baby brother� 57 00:03:01,933 --> 00:03:03,233 Or at least a dog. 58 00:03:03,300 --> 00:03:05,166 - You never had pets? - We couldn't. 59 00:03:05,233 --> 00:03:08,303 My dad was always transferring us from army base to army base. 60 00:03:08,600 --> 00:03:10,933 I did have a lot of imaginary friends, though. 61 00:03:11,633 --> 00:03:14,433 There was Sheila in Scotland, 62 00:03:15,166 --> 00:03:16,900 Gunther in Germany� 63 00:03:16,966 --> 00:03:18,633 - Gunther? - Yes. 64 00:03:18,700 --> 00:03:20,000 Omar in Iran� 65 00:03:20,001 --> 00:03:21,499 But I didn't get along with him. 66 00:03:21,500 --> 00:03:24,866 And Peach Blossom in Japan. 67 00:03:24,933 --> 00:03:26,166 Peach Blossom? 68 00:03:26,666 --> 00:03:28,600 She was very shy. 69 00:03:29,333 --> 00:03:31,533 Sometimes, I even forgot she was there. 70 00:03:32,866 --> 00:03:36,416 Trouble with imaginary friends is you just can't play catch with them. 71 00:03:36,500 --> 00:03:38,166 Here are your condiments back. 72 00:03:38,233 --> 00:03:39,283 Thank you. 73 00:03:39,966 --> 00:03:43,300 Oh, they're not doing that silly egg experiment again, are they? 74 00:03:43,301 --> 00:03:47,099 I did the same project last year, and I found it to be a relentless bore. 75 00:03:47,100 --> 00:03:48,720 You actually took care of an egg? 76 00:03:49,266 --> 00:03:50,316 Of course not. 77 00:03:50,633 --> 00:03:53,566 Any sensible parent knows how essential a nanny is 78 00:03:53,633 --> 00:03:55,433 to the upbringing of a child. 79 00:04:03,766 --> 00:04:05,300 - Stevie? - Yeah? 80 00:04:05,301 --> 00:04:07,632 I know you're busy being a mother, 81 00:04:07,633 --> 00:04:10,566 which is what exactly I'm coming to ask you about. 82 00:04:10,633 --> 00:04:13,533 Ah-ha, the egg experiment again. 83 00:04:17,133 --> 00:04:18,666 J.T.! 84 00:04:18,733 --> 00:04:20,899 How many Band-Aids did you put on? 85 00:04:20,966 --> 00:04:22,166 All of them. 86 00:04:22,733 --> 00:04:25,000 Did Teddy fall down and hurt himself, too? 87 00:04:25,066 --> 00:04:26,633 We're not really hurt. 88 00:04:26,634 --> 00:04:29,665 Every time you think you've told them everything you remember, 89 00:04:29,666 --> 00:04:32,265 you didn't tell them not to put Band-Aids all over their bodies. 90 00:04:32,266 --> 00:04:34,133 Oh, that's good, that's good. 91 00:04:36,033 --> 00:04:37,966 Is that a robin's egg? 92 00:04:39,766 --> 00:04:40,816 Oh, no. 93 00:04:41,666 --> 00:04:42,800 This is my Eggby. 94 00:04:43,300 --> 00:04:45,633 I have to take care of him for a class project. 95 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 What's his name? 96 00:04:49,900 --> 00:04:51,220 I haven't thought of a name. 97 00:04:51,800 --> 00:04:53,066 Can you think of one? 98 00:04:53,566 --> 00:04:54,616 Artie. 99 00:04:55,033 --> 00:04:56,083 Artie? 100 00:04:56,766 --> 00:04:58,633 He's a fireman at my school. 101 00:04:59,200 --> 00:05:01,600 He doesn't have any hair, either. 102 00:05:04,166 --> 00:05:05,900 We'll call him Artie, Jr. 103 00:05:05,901 --> 00:05:08,999 So, Maggie, what exactly do you want to know about raising kids? 104 00:05:09,000 --> 00:05:11,633 Everything. I don't even know how much babies weigh. 105 00:05:11,700 --> 00:05:14,500 Well, J.T. was nine pounds, eight ounces. 106 00:05:14,566 --> 00:05:15,616 I was big. 107 00:05:16,100 --> 00:05:17,833 Show her my book, Mommy. 108 00:05:17,900 --> 00:05:19,900 Oh, J.T. that's a good idea. 109 00:05:19,966 --> 00:05:22,766 It's a whole book about me! 110 00:05:22,833 --> 00:05:24,700 - Wow! - Maybe this will help you. 111 00:05:24,766 --> 00:05:26,266 It's J.T.'s baby book. 112 00:05:28,900 --> 00:05:31,700 J.T., you didn't have any hair, either. 113 00:05:33,600 --> 00:05:34,866 Oh, oh! 114 00:05:34,933 --> 00:05:36,266 Oh, this is perfect. 115 00:05:36,333 --> 00:05:37,833 Can I borrow this overnight? 116 00:05:37,900 --> 00:05:38,950 Sure. 117 00:05:39,000 --> 00:05:40,050 Thank you. 118 00:05:41,466 --> 00:05:44,333 - Maggie, you forgot something. - What? 119 00:05:44,400 --> 00:05:45,733 Your firstborn. 120 00:05:48,566 --> 00:05:51,166 ? Cinderfella Dana Dane! ? 121 00:05:51,233 --> 00:05:53,400 ? But I'm the rapper Dana Dane with fame ? 122 00:05:53,466 --> 00:05:55,766 ? Cinderfella Dana Dane! ? 123 00:05:58,466 --> 00:05:59,516 You guys, listen. 124 00:05:59,900 --> 00:06:02,233 J.T.'s first word was "wub." 125 00:06:03,033 --> 00:06:06,566 - "Wub"? - Maggie, "wub" is not a word. 126 00:06:06,633 --> 00:06:10,333 Yes, it is. His first sentence was "Mommy, I wub you." 127 00:06:12,466 --> 00:06:15,966 Okay, what should Artie's first word be? 128 00:06:16,033 --> 00:06:17,333 What about "fwy"? 129 00:06:18,517 --> 00:06:20,599 What do you mean? 130 00:06:20,600 --> 00:06:22,833 Well, then, his first sentence could be, 131 00:06:23,333 --> 00:06:25,166 "Mommy, please don't fwy me." 132 00:06:25,233 --> 00:06:27,000 Oh! 133 00:06:27,600 --> 00:06:30,833 Come on, Jaleesa, the point of this experiment 134 00:06:30,834 --> 00:06:34,499 is to stop treating Artie like an egg and start treating him like a child. 135 00:06:34,500 --> 00:06:36,399 What did you name him "Artie" for anyway? 136 00:06:36,400 --> 00:06:39,366 J.T. named him after his school's bald fire marshal. 137 00:06:39,433 --> 00:06:41,903 Oh, yeah. That's why I plan to name all my children. 138 00:06:41,904 --> 00:06:43,565 How many are you gonna have? 139 00:06:43,566 --> 00:06:44,933 A dozen? A half a dozen? 140 00:06:45,000 --> 00:06:46,333 Probably two� 141 00:06:46,400 --> 00:06:47,450 sunny side up. 142 00:06:48,333 --> 00:06:49,766 You guys, come on! 143 00:06:49,767 --> 00:06:52,032 You know, in the half a day that I've had this egg, 144 00:06:52,033 --> 00:06:55,223 it's really made me start thinking about motherhood and stuff. 145 00:06:55,766 --> 00:06:58,233 I mean, what if there's a nuclear war? 146 00:06:58,900 --> 00:07:00,466 What if he runs with scissors? 147 00:07:02,833 --> 00:07:06,143 What if he goes to school and he gets in trouble with his teachers, 148 00:07:06,200 --> 00:07:08,850 and he can't get into college, and he can't get a job, 149 00:07:08,851 --> 00:07:11,232 and he'll be 25 years old and he'll still live at home? 150 00:07:11,233 --> 00:07:13,333 And I'll say, "You're wasting your life!" 151 00:07:13,366 --> 00:07:14,966 But you just can't talk to him. 152 00:07:14,967 --> 00:07:20,965 Maggie, look on the bright side. What if he grows up and becomes President? 153 00:07:20,966 --> 00:07:23,500 Oh, he'll be so happy in the Oval Office. 154 00:07:26,333 --> 00:07:29,866 Okay, I know I'm taking this a little too seriously. 155 00:07:30,633 --> 00:07:33,200 But Artie's the first thing I ever had to care for. 156 00:07:33,766 --> 00:07:36,266 And he breaks easily, don't you? 157 00:07:37,200 --> 00:07:39,866 Good night, little Artie, pleasant dreams. 158 00:07:43,833 --> 00:07:47,563 Hey, Maggie, if you're Artie's mother, who's the father? Humpty Dumpty? 159 00:07:50,934 --> 00:07:53,899 Thank you for the help, Dwayne. 160 00:07:53,900 --> 00:07:56,032 These days, it doesn't seem I have enough hands. 161 00:07:56,033 --> 00:07:57,432 Hey, how was volleyball practice? 162 00:07:57,433 --> 00:07:59,933 - Oh. - Lousy. 163 00:07:59,934 --> 00:08:02,665 I just couldn't concentrate with Artie there. 164 00:08:02,666 --> 00:08:04,199 She's not kidding. It was amazing. 165 00:08:04,200 --> 00:08:06,333 The ball hit her more times than she hit it. 166 00:08:06,334 --> 00:08:09,499 I don't know how I'm gonna play in the game tonight, 167 00:08:09,500 --> 00:08:10,900 with Artie on the sidelines. 168 00:08:11,400 --> 00:08:13,866 He might get splattered by a stray spike. 169 00:08:13,933 --> 00:08:14,983 May I suggest� 170 00:08:16,133 --> 00:08:17,933 for the single parent on the go� 171 00:08:19,166 --> 00:08:20,216 the padded, 172 00:08:20,633 --> 00:08:21,800 water-resistant, 173 00:08:21,866 --> 00:08:23,400 and extremely fashionable 174 00:08:23,466 --> 00:08:25,566 Egg Transporter! 175 00:08:25,567 --> 00:08:27,199 Dag! 176 00:08:27,200 --> 00:08:28,932 Is this the same man, who, yesterday, 177 00:08:28,933 --> 00:08:31,066 was playing Frisbee with his daughter? 178 00:08:31,133 --> 00:08:32,766 What, a person can't change? 179 00:08:32,833 --> 00:08:36,033 We are in college to learn and to grow, aren't we? 180 00:08:36,034 --> 00:08:39,132 Dwayne, I'm very impressed. Maybe our kids could play together sometime. 181 00:08:39,133 --> 00:08:40,183 Not on your life! 182 00:08:41,166 --> 00:08:42,333 I know those blue eggs. 183 00:08:43,566 --> 00:08:45,566 They only have one thing on their minds. 184 00:08:46,466 --> 00:08:48,033 Come on, pumpkin, let's go. 185 00:08:53,100 --> 00:08:56,770 I really don't know what I'm gonna do about that volleyball game tonight. 186 00:08:56,800 --> 00:08:59,433 Maggie, why don't you just leave Artie in the room? 187 00:08:59,500 --> 00:09:00,933 I'm sure he'll be fine. 188 00:09:00,934 --> 00:09:04,899 I'm supposed to treat him like a real kid. I couldn't leave a real kid in a room. 189 00:09:04,900 --> 00:09:06,033 Not with my stuff. 190 00:09:07,666 --> 00:09:11,166 I'll have to give up the game and I'll have to stay at home with Artie. 191 00:09:12,333 --> 00:09:13,633 Motherhood! 192 00:09:14,333 --> 00:09:18,266 Look, Maggie, I'm going to be watching J.T. tonight anyway, 193 00:09:18,333 --> 00:09:21,966 so, I guess Artie won't be that much more trouble. 194 00:09:22,033 --> 00:09:23,933 I'll watch him if you want me to. 195 00:09:24,000 --> 00:09:26,933 I don't know. Would a mother leave her brand-new baby? 196 00:09:27,433 --> 00:09:28,533 Maggie, please! 197 00:09:28,600 --> 00:09:30,800 I raised seven brothers and sisters. 198 00:09:30,866 --> 00:09:32,933 I really think I can handle this. 199 00:09:33,900 --> 00:09:35,880 Did you ever drop any of them by mistake? 200 00:09:36,966 --> 00:09:38,500 Okay, okay, I know! 201 00:09:38,566 --> 00:09:41,266 If Stevie can trust you, I can trust you. 202 00:09:41,333 --> 00:09:43,683 - Gee, thanks for the vote of confidence. - Wait. 203 00:09:44,400 --> 00:09:45,450 Here. 204 00:09:46,233 --> 00:09:47,283 What's that? 205 00:09:47,333 --> 00:09:49,400 That's the number where I can be reached. 206 00:10:04,933 --> 00:10:07,066 - Did you time me? - Mm-hmm. 207 00:10:07,133 --> 00:10:09,966 Exactly three minutes and 29 seconds. 208 00:10:09,967 --> 00:10:12,599 That's pretty fast for changing into your pajamas. 209 00:10:12,600 --> 00:10:14,900 - You didn't cheat, did you? - No. 210 00:10:14,966 --> 00:10:18,396 I'm not gonna go in there and find clothes all over the floor, will I? 211 00:10:18,700 --> 00:10:20,400 Time me again. 212 00:10:20,466 --> 00:10:21,900 Okay. 213 00:10:23,466 --> 00:10:25,200 - Jaleesa. - Yeah? 214 00:10:25,266 --> 00:10:26,366 I tried for 15 minutes. 215 00:10:26,433 --> 00:10:29,323 Your desk drawer is stuck, and my calculator is prisoner. 216 00:10:29,466 --> 00:10:32,433 - Will you help me? - Oh, I can't now. I'm babysitting J.T. 217 00:10:32,500 --> 00:10:34,633 Oh, besides, this is the best part. 218 00:10:34,634 --> 00:10:36,765 Jaleesa, come on, I really need my calculator. 219 00:10:36,766 --> 00:10:39,299 What, you were struck with a sudden urge to calculate? 220 00:10:39,300 --> 00:10:42,730 No, I was struck with a sudden urge to pass my calculus test tomorrow. 221 00:10:43,266 --> 00:10:44,800 Buona sera, Tutti. 222 00:10:47,533 --> 00:10:49,866 My, Jaleesa, don't we look comfy tonight. 223 00:10:50,666 --> 00:10:52,666 Whitley, will you watch J.T. for a second? 224 00:10:53,333 --> 00:10:56,766 Well, ordinarily, I devote this time to my nightly beauty ritual. 225 00:10:57,333 --> 00:10:59,533 Something I recommend for you two, as well. 226 00:11:02,533 --> 00:11:03,583 Well� 227 00:11:03,584 --> 00:11:05,999 it's just that my calculator is stuck in Jaleesa's drawer, 228 00:11:06,000 --> 00:11:08,065 and I need her to come upstairs and help me get it. 229 00:11:08,066 --> 00:11:08,965 Please, please. 230 00:11:08,966 --> 00:11:12,833 There is no need to explain your bizarre ways of sharing to me. 231 00:11:12,900 --> 00:11:15,100 So, does that mean you'll watch J.T.? 232 00:11:15,600 --> 00:11:17,666 Oh, I suppose so. 233 00:11:18,500 --> 00:11:20,100 Where is the little cherub? 234 00:11:21,247 --> 00:11:24,999 He's in his room picking up his clothes. 235 00:11:25,000 --> 00:11:26,032 Hmm. 236 00:11:26,033 --> 00:11:29,463 Don't you think he should be aboard the Slumberland Express by now? 237 00:11:30,333 --> 00:11:31,633 It is almost his bedtime. 238 00:11:31,700 --> 00:11:33,560 So, could you give him a glass of milk, 239 00:11:33,561 --> 00:11:36,632 and tell him about the time your great-great-aunt Genevieve 240 00:11:36,633 --> 00:11:38,233 shook President Taft's hand. 241 00:11:38,300 --> 00:11:41,200 He'll be on that train to Slumberland in no time. 242 00:11:46,366 --> 00:11:47,866 Whitley, where's J.T.? 243 00:11:48,433 --> 00:11:51,400 I just tucked him in for the night. He's sound asleep. 244 00:11:51,466 --> 00:11:52,900 What a sugar pie. 245 00:11:52,966 --> 00:11:56,233 Hey, I told you that President Taft story works like a charm. 246 00:11:56,300 --> 00:11:58,100 I tell it to myself sometimes. 247 00:12:01,000 --> 00:12:03,600 What is Michael Landon doing on Twilight Zone? 248 00:12:04,833 --> 00:12:08,200 I learn something new every week on Highway To Heaven. 249 00:12:11,133 --> 00:12:12,183 Yeah. 250 00:12:13,466 --> 00:12:14,666 Study break already? 251 00:12:16,300 --> 00:12:19,566 I find popcorn essential to solving quadratic equations. 252 00:12:20,866 --> 00:12:21,916 Yeah. 253 00:12:24,366 --> 00:12:25,416 Where's Artie? 254 00:12:26,233 --> 00:12:27,283 Who? 255 00:12:27,766 --> 00:12:28,816 Artie, the Eggby. 256 00:12:29,200 --> 00:12:30,250 He's right in the- 257 00:12:30,666 --> 00:12:31,716 Oh, no! 258 00:12:32,233 --> 00:12:35,303 Quick, check around the couch! He's got to be here somewhere. 259 00:12:37,466 --> 00:12:38,933 When's Maggie getting back? 260 00:12:38,934 --> 00:12:39,999 Any minute. 261 00:12:40,000 --> 00:12:41,766 The game's got to be over by now. 262 00:12:41,833 --> 00:12:43,033 She's gonna freak. 263 00:12:43,100 --> 00:12:45,870 Just keep looking, okay? And be careful where you step. 264 00:12:46,366 --> 00:12:47,933 Jaleesa, where could an egg go? 265 00:12:48,500 --> 00:12:52,366 Denise, he was right here all night, until I went upstairs with you. 266 00:12:52,367 --> 00:12:54,399 Oh, no, Miss Thing. Don't bring me into this! 267 00:12:54,400 --> 00:12:56,065 You were the one who was egg-sitting! 268 00:12:56,066 --> 00:12:57,799 Yeah, and that's exactly what I was doing 269 00:12:57,800 --> 00:13:00,333 until you came down crying about my desk drawer! 270 00:13:00,400 --> 00:13:02,666 Now, that makes you just as responsible. 271 00:13:03,366 --> 00:13:04,733 Well, it doesn't matter. 272 00:13:04,800 --> 00:13:07,200 Maggie's gonna come here and kill us both. 273 00:13:07,266 --> 00:13:08,500 You know, this is crazy. 274 00:13:08,501 --> 00:13:11,365 She's gonna walk through that door, find Artie missing, 275 00:13:11,366 --> 00:13:12,633 and jump all over us. 276 00:13:13,733 --> 00:13:14,783 I know. 277 00:13:15,133 --> 00:13:18,200 All because of a stupid egg. A stupid blue egg. 278 00:13:18,266 --> 00:13:19,466 You know, you're right! 279 00:13:19,500 --> 00:13:21,766 You know, if the egg was so important to her, 280 00:13:21,767 --> 00:13:24,032 then why did she leave it here to go play volleyball? 281 00:13:24,033 --> 00:13:25,266 Right? Some mother. 282 00:13:26,033 --> 00:13:27,466 She has got some nerve! 283 00:13:27,467 --> 00:13:29,332 You know, here I am, doing her a favor, 284 00:13:29,333 --> 00:13:30,833 wasting my entire evening, 285 00:13:30,834 --> 00:13:32,865 and she's gonna walk in here with that attitude? 286 00:13:32,866 --> 00:13:33,916 Okay. 287 00:13:36,111 --> 00:13:40,565 Well, if she thinks I'm going to feel guilty, 288 00:13:40,566 --> 00:13:42,126 she's got another thing coming. 289 00:13:45,066 --> 00:13:46,766 Hey, I made the winning spike! 290 00:13:46,833 --> 00:13:48,600 It was just a stupid egg! 291 00:13:49,266 --> 00:13:50,316 What? 292 00:13:52,766 --> 00:13:54,633 Denise has got something to tell you. 293 00:14:00,600 --> 00:14:03,066 I knew it. I knew I never should've left him. 294 00:14:03,133 --> 00:14:04,633 - I'm sorry. - Sorry. 295 00:14:04,700 --> 00:14:06,200 Sorry won't bring Artie back. 296 00:14:07,600 --> 00:14:09,966 Okay, did you look under the couch? 297 00:14:10,033 --> 00:14:11,413 Maybe he rolled under there. 298 00:14:11,466 --> 00:14:12,516 Maggie. 299 00:14:12,833 --> 00:14:14,000 Artie's not here. 300 00:14:16,866 --> 00:14:18,000 Oh, my God. 301 00:14:18,533 --> 00:14:20,000 You didn't drop him, did you? 302 00:14:20,001 --> 00:14:21,932 He's not at the bottom of some garbage pail, 303 00:14:21,933 --> 00:14:24,566 smeared all over some cheap paper towel? 304 00:14:24,633 --> 00:14:27,200 Maggie� �no one dropped him, okay? 305 00:14:27,266 --> 00:14:29,500 He's just missing. Temporarily. 306 00:14:31,200 --> 00:14:32,266 Okay. Where was he? 307 00:14:32,733 --> 00:14:34,333 Where did you last see him? 308 00:14:34,400 --> 00:14:38,333 He was right here all night, between the peanut butter and the popcorn 309 00:14:38,400 --> 00:14:40,066 until I came back downstairs. 310 00:14:40,133 --> 00:14:42,733 Back downstairs? You left him! 311 00:14:43,266 --> 00:14:44,633 Well, just for a minute. 312 00:14:45,133 --> 00:14:48,000 Denise begged me to go and help her with my desk drawer. 313 00:14:51,666 --> 00:14:54,800 I really needed my calculator to do my calculus. 314 00:14:54,866 --> 00:14:57,166 So, you did. You left him all alone. 315 00:14:57,633 --> 00:14:59,033 No, Whitley was here. 316 00:14:59,866 --> 00:15:01,000 Whitley? 317 00:15:14,900 --> 00:15:16,666 Okay, where's my- 318 00:15:16,733 --> 00:15:18,000 Murderer! 319 00:15:18,566 --> 00:15:22,433 Don't you think you're carrying vegetarianism a little too far? 320 00:15:23,033 --> 00:15:24,900 Whitley, did you take Maggie's egg? 321 00:15:25,600 --> 00:15:27,133 Denise, why would I do that? 322 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 I don't just use any old yolk on my skin. 323 00:15:29,801 --> 00:15:32,932 Whitley, are you positive you didn't pick up Maggie's egg by mistake? 324 00:15:32,933 --> 00:15:36,133 Jaleesa, are you accusing me of being an egg poacher? 325 00:15:41,600 --> 00:15:42,866 Oh. 326 00:15:42,933 --> 00:15:44,800 It's almost funny, isn't it? 327 00:15:46,400 --> 00:15:49,133 Well, check the egg shells if you're not convinced. 328 00:15:51,700 --> 00:15:54,650 Oh, she's telling the truth. There's no blue shells in here. 329 00:15:55,633 --> 00:15:56,683 Sorry, Whitley. 330 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 Oh, Maggie, I'm� 331 00:16:01,466 --> 00:16:02,566 I'm really sorry. 332 00:16:02,567 --> 00:16:05,832 This is just as much my fault as it's Jaleesa's. 333 00:16:05,833 --> 00:16:08,133 Mm, it's nobody's fault but my own. 334 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 I made the decision to leave him with you. 335 00:16:11,166 --> 00:16:13,366 It was an incredibly stupid decision. 336 00:16:14,300 --> 00:16:15,766 It was my decision. 337 00:16:16,233 --> 00:16:18,800 Ladies, I know you're distraught, 338 00:16:18,866 --> 00:16:21,300 but don't dwell on your sorrows. 339 00:16:21,933 --> 00:16:23,366 Or on my bed. 340 00:16:35,400 --> 00:16:37,630 Maggie, aren't you gonna be late for class? 341 00:16:39,166 --> 00:16:40,700 He's out there somewhere. 342 00:16:42,533 --> 00:16:43,583 Who? 343 00:16:44,033 --> 00:16:45,083 Artie. 344 00:16:45,084 --> 00:16:49,832 Somewhere among those dead leaves and those barren trees, 345 00:16:49,833 --> 00:16:51,600 there's a blue Eggby out there. 346 00:16:51,601 --> 00:16:53,865 And he's calling out for help, but no one can hear him 347 00:16:53,866 --> 00:16:55,333 because he has no lips. 348 00:16:56,317 --> 00:17:00,665 Maggie, come on, he'll show up sooner or later. 349 00:17:00,666 --> 00:17:02,800 Yeah, Mag. He's got a tough shell. 350 00:17:05,166 --> 00:17:08,166 I made up some posters to put around campus. 351 00:17:11,066 --> 00:17:12,933 I know you guys think I'm crazy, 352 00:17:13,000 --> 00:17:14,966 but I haven't been this upset 353 00:17:15,033 --> 00:17:17,400 since my pet got left out in the rain. 354 00:17:17,466 --> 00:17:19,166 I thought you didn't have any pets. 355 00:17:19,233 --> 00:17:22,566 He wasn't a real pet. He was a Kleenex on a leash. 356 00:17:27,566 --> 00:17:28,866 - Bye, sweetie. - Bye. 357 00:17:29,433 --> 00:17:30,483 Bye. 358 00:17:31,933 --> 00:17:33,633 We have got to help this girl. 359 00:17:36,766 --> 00:17:39,416 All right, which one of these most looks like Artie? 360 00:17:39,666 --> 00:17:41,226 Medium, extra large, or jumbo? 361 00:17:41,533 --> 00:17:44,000 Denise, I don't know. He was an egg in a basket. 362 00:17:44,001 --> 00:17:46,432 It's not like he had any distinguishing features. 363 00:17:46,433 --> 00:17:48,843 - You were the last to see Artie alive. - All right. 364 00:17:51,866 --> 00:17:54,533 I'll have to say Bachelor Number Two. 365 00:17:58,066 --> 00:17:59,116 This guy? 366 00:18:00,500 --> 00:18:01,550 No way. 367 00:18:01,766 --> 00:18:03,300 Fine, then you pick one. 368 00:18:09,566 --> 00:18:11,133 No, he's too thin. 369 00:18:13,366 --> 00:18:14,416 How about this one? 370 00:18:16,966 --> 00:18:18,033 It's too pointy. 371 00:18:23,333 --> 00:18:24,666 Artie! 372 00:18:34,800 --> 00:18:36,500 Hey! Any luck with the posters? 373 00:18:37,766 --> 00:18:39,766 No. It doesn't matter. 374 00:18:39,833 --> 00:18:41,400 It's just a psych experiment. 375 00:18:41,466 --> 00:18:43,816 No, come on, Maggie, I know how you really feel. 376 00:18:44,166 --> 00:18:46,133 I feel like I failed as a parent. 377 00:18:46,200 --> 00:18:49,066 Don't! Anybody can tell that you'd make a great mother. 378 00:18:49,133 --> 00:18:52,600 You would. You're warm, caring� 379 00:18:54,433 --> 00:18:55,483 warm. 380 00:18:57,766 --> 00:18:58,816 Thanks, Dwayne. 381 00:18:59,200 --> 00:19:01,933 - Hey, you think I'd make a good father? - Yeah. 382 00:19:03,000 --> 00:19:04,233 Would you do me a favor? 383 00:19:04,866 --> 00:19:05,916 What? 384 00:19:06,300 --> 00:19:07,920 Would you be sure to tell Denise? 385 00:19:08,700 --> 00:19:09,750 Maggie� 386 00:19:10,100 --> 00:19:11,666 We got some great news. 387 00:19:11,667 --> 00:19:14,865 We came home from class today, and guess who was outside the door. 388 00:19:14,866 --> 00:19:15,966 Artie! 389 00:19:17,433 --> 00:19:18,833 This isn't Artie. 390 00:19:19,800 --> 00:19:22,033 - Are you sure? - Well, how can you tell? 391 00:19:22,100 --> 00:19:23,466 A mother can tell. 392 00:19:24,500 --> 00:19:25,700 This is an impostor. 393 00:19:25,766 --> 00:19:28,476 Oh, yeah, somebody's trying to sell you a wolf ticket. 394 00:19:30,333 --> 00:19:34,233 Somebody who forgot to wash incriminating egg dye off her hands. 395 00:19:34,300 --> 00:19:35,350 Wait. 396 00:19:35,766 --> 00:19:39,266 The same somebodies who would make up an egg-on-the-doorstep story 397 00:19:39,267 --> 00:19:41,365 because they're finally feeling a little guilty. 398 00:19:41,366 --> 00:19:44,000 Denise, Jaleesa, I'm surprised at you. 399 00:19:44,066 --> 00:19:45,633 You just don't understand. 400 00:19:47,100 --> 00:19:48,833 You can't fool a parent. 401 00:19:49,800 --> 00:19:51,400 We were only trying to help. 402 00:19:51,466 --> 00:19:52,800 You don't understand. 403 00:19:53,466 --> 00:19:55,086 When I started this experiment, 404 00:19:55,566 --> 00:19:57,166 I really didn't care about� 405 00:19:57,833 --> 00:19:59,033 Doreen. 406 00:19:59,600 --> 00:20:01,666 She was� To me, she was just another egg. 407 00:20:02,233 --> 00:20:05,843 But, uh, then, something happened. I don't know, she became a part of me, 408 00:20:06,133 --> 00:20:07,400 like my high-tops. 409 00:20:08,166 --> 00:20:10,566 Well, I guess we made a mistake. 410 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 To err is human, but you guys really messed up. 411 00:20:18,200 --> 00:20:21,270 What kind of world do we live in where an egg just disappears? 412 00:20:22,066 --> 00:20:23,116 Sorry about the door. 413 00:20:23,133 --> 00:20:25,633 Maggie, I think we need to talk. 414 00:20:25,634 --> 00:20:27,299 About my door slamming? 415 00:20:27,300 --> 00:20:29,266 No, about this egg business. 416 00:20:29,733 --> 00:20:32,733 Now, I know losing this egg is upsetting to you. 417 00:20:32,800 --> 00:20:36,433 Yeah. And Denise and Jaleesa just tried to slip me a fake Artie, 418 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 as if I wouldn't know the difference. 419 00:20:38,866 --> 00:20:41,766 If someone tried to slip you a fake J.T., how would you feel? 420 00:20:41,833 --> 00:20:43,966 J.T. is my flesh and blood. 421 00:20:44,033 --> 00:20:45,366 Artie is just an egg. 422 00:20:45,367 --> 00:20:47,899 I know he's just an egg, but he's more than just an egg. 423 00:20:47,900 --> 00:20:50,266 He was my responsibility, and I really blew it. 424 00:20:50,333 --> 00:20:52,366 Maggie, I lost J.T., 425 00:20:53,100 --> 00:20:55,600 at a department store, in the fabric section. 426 00:20:55,666 --> 00:20:57,933 It was the longest two hours of my life. 427 00:20:58,766 --> 00:21:01,066 - But you found him. - No, not me. 428 00:21:01,133 --> 00:21:04,633 A security guard found him fast asleep in the fake furs. 429 00:21:04,700 --> 00:21:05,800 Really? 430 00:21:06,266 --> 00:21:08,066 Mothers make lots of mistakes. 431 00:21:08,133 --> 00:21:10,900 Motherhood is not a course that you can get an "A" in. 432 00:21:11,933 --> 00:21:14,266 - But I failed. - Come with me. 433 00:21:14,333 --> 00:21:15,533 I need to check J.T. 434 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 He's probably kicked his covers off by now. 435 00:21:26,066 --> 00:21:28,666 I think he does the decathlon in his sleep. 436 00:21:35,266 --> 00:21:36,400 It's not fair. 437 00:21:36,466 --> 00:21:38,200 He's hell on wheels all day. 438 00:21:38,633 --> 00:21:40,900 But when I see him like this, I just melt. 439 00:21:41,866 --> 00:21:43,933 This room was clean an hour ago. 440 00:21:45,633 --> 00:21:46,933 Put this in his glove. 441 00:21:51,566 --> 00:21:52,616 It's Artie! 442 00:21:53,066 --> 00:21:56,100 I can't believe it. How did J.T. wind up with him? 443 00:21:56,700 --> 00:21:58,766 His father gave him that glove. 444 00:21:58,833 --> 00:22:01,633 I guess J.T. really wanted to take care of him. 445 00:22:01,700 --> 00:22:04,133 Mm! And he did name him Artie. 446 00:22:05,433 --> 00:22:07,433 You know, J.T. is an only child. 447 00:22:07,966 --> 00:22:10,500 I'll just tell J.T. Artie had to go home. 448 00:22:11,566 --> 00:22:12,616 No. 449 00:22:13,833 --> 00:22:16,733 I guess it will be okay if he sleeps at a friend's house. 450 00:22:16,800 --> 00:22:18,600 I'll pick you up in the morning. 451 00:22:19,600 --> 00:22:21,200 I'll take down the posters. 452 00:22:22,666 --> 00:22:25,066 There's so much to know about being a mother. 453 00:22:25,133 --> 00:22:27,533 I don't know how I'll ever learn it in time. 454 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 Maggie, don't worry. 455 00:22:29,666 --> 00:22:31,266 No one ever does. 456 00:22:32,966 --> 00:22:34,133 Thank you. 457 00:22:38,900 --> 00:22:40,800 Maggie, would you stop apologizing? 458 00:22:40,866 --> 00:22:43,966 - We accepted over an hour ago. - I know, but I feel so bad. 459 00:22:43,967 --> 00:22:46,865 You guys tried to do something nice, and I nearly took your heads off. 460 00:22:46,866 --> 00:22:49,996 Look, if you can't behead your roommates, who can you behead? 461 00:22:49,997 --> 00:22:53,999 All of this made me really start thinking about my mom. 462 00:22:54,000 --> 00:22:55,332 I thought she knew everything, 463 00:22:55,333 --> 00:22:57,863 but when she had me, she was a year younger than you. 464 00:22:58,300 --> 00:23:00,666 Scary, you could be my mom. 465 00:23:00,733 --> 00:23:02,133 That is scary. 466 00:23:04,466 --> 00:23:06,533 You know what I really get a kick out of? 467 00:23:07,200 --> 00:23:10,733 Dwayne. Overnight, he went from macho man to Mr. Mom. 468 00:23:11,300 --> 00:23:15,833 Oh. He wanted me to be sure to tell you what a great father he'd make. 469 00:23:16,533 --> 00:23:18,266 Tell him I already have a father. 470 00:23:20,666 --> 00:23:21,716 {\an8}Yeah. 471 00:23:21,717 --> 00:23:22,949 {\an8} 472 00:23:22,950 --> 00:23:27,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.