Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,633 --> 00:00:07,900
? I know my parents love me ?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,300
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:12,100 --> 00:00:15,233
{\an8}? I know now that I'm ready ?
4
00:00:15,300 --> 00:00:18,166
{\an8}? Because I finally heard them say ?
5
00:00:18,233 --> 00:00:21,433
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:22,266 --> 00:00:24,233
{\an8}? From where you come from ?
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
{\an8}? Here's a chance to make it ?
8
00:00:45,133 --> 00:00:48,233
{\an8}? If we focus on our goal ?
9
00:00:48,866 --> 00:00:52,066
{\an8}? If you dish it, we can take it ?
10
00:00:52,600 --> 00:00:55,266
? Just remember you've been told ?
11
00:00:55,333 --> 00:00:58,700
? It's a different world ?
12
00:00:59,300 --> 00:01:01,333
? From where you come from ?
13
00:01:02,833 --> 00:01:06,066
? It's a different world ?
14
00:01:06,833 --> 00:01:08,600
{\an8}? From where you come from ?
15
00:01:21,500 --> 00:01:22,633
Ron! Ron!
16
00:01:23,700 --> 00:01:27,066
I wish you had some biceps
instead of those little gumby arms, man.
17
00:01:27,766 --> 00:01:29,166
And what have we here?
18
00:01:29,233 --> 00:01:33,300
Our new moving company:
"Two Dudes Who Schlep."
19
00:01:36,433 --> 00:01:38,000
We cater to the fairer sex.
20
00:01:38,001 --> 00:01:40,432
See, they're weak
and don't want to break their nails.
21
00:01:40,433 --> 00:01:41,432
Really?
22
00:01:41,433 --> 00:01:45,566
What Ron means is, we as men, our bodies
are better built to lift heavy things.
23
00:01:45,633 --> 00:01:49,266
Yes, and you two are certainly
stunning illustrations of that fact.
24
00:01:51,633 --> 00:01:52,683
Thank you.
25
00:01:53,233 --> 00:01:55,523
Man, I wish your arms
were as big as your mouth.
26
00:01:56,700 --> 00:01:57,750
Honey!
27
00:01:58,333 --> 00:01:59,383
Buttercup!
28
00:01:59,433 --> 00:02:00,566
Oh!
29
00:02:00,633 --> 00:02:02,766
- I missed you.
- Me, too.
30
00:02:02,767 --> 00:02:05,432
I don't know how I'm going to
make it through summer.
31
00:02:05,433 --> 00:02:06,966
Buttercup, just remember,
32
00:02:07,433 --> 00:02:11,033
absence is to love as wind is to fire.
33
00:02:11,500 --> 00:02:12,550
Wow.
34
00:02:12,600 --> 00:02:13,650
That's deep, man.
35
00:02:17,466 --> 00:02:19,500
I know. Love makes you deep.
36
00:02:21,300 --> 00:02:22,433
Oh, Ronald.
37
00:02:23,066 --> 00:02:25,400
Well, I've got to get back upstairs
38
00:02:25,466 --> 00:02:27,026
and color code Whitley's socks.
39
00:02:31,733 --> 00:02:32,833
What a woman!
40
00:02:33,766 --> 00:02:37,466
My heart is a violin,
and she plucks the strings.
41
00:02:38,966 --> 00:02:40,966
I wish Denise would pluck my strings.
42
00:02:42,333 --> 00:02:45,566
That's why I'm going to ask her out
on a date for our last week.
43
00:02:45,633 --> 00:02:47,300
You ask her out every week.
44
00:02:47,966 --> 00:02:50,066
I'm talking about a real date.
45
00:02:50,600 --> 00:02:51,933
All right!
46
00:02:52,000 --> 00:02:54,566
Neither rain nor snow nor even monsoon
47
00:02:54,633 --> 00:02:58,133
can keep Dwayne Wayne
from winning the heart of his lady love.
48
00:02:58,200 --> 00:02:59,640
Thank you. Thank you very much.
49
00:03:00,233 --> 00:03:03,233
Of course, if Denise says no,
there's always Eunice Harps.
50
00:03:09,900 --> 00:03:13,100
Finito. All I have to do now
is pack my suitcase.
51
00:03:14,366 --> 00:03:16,046
You think you could sneak this in?
52
00:03:16,466 --> 00:03:17,516
No.
53
00:03:17,966 --> 00:03:19,766
- Denise?
- Sure.
54
00:03:21,100 --> 00:03:22,800
Ah, thanks.
55
00:03:23,666 --> 00:03:26,766
Oh! How am I going to find a place
for all this stuff?
56
00:03:27,666 --> 00:03:29,166
Does that say anything to you?
57
00:03:30,633 --> 00:03:32,000
No, no, no!
58
00:03:32,066 --> 00:03:35,333
I should have a yard sale,
right on the front porch.
59
00:03:35,400 --> 00:03:37,300
Oh, come on, now, Maggie.
60
00:03:37,366 --> 00:03:40,500
Who in their right mind is
going to pay money for that stuff?
61
00:03:40,566 --> 00:03:41,833
She did.
62
00:03:44,500 --> 00:03:45,550
Yeah?
63
00:03:47,666 --> 00:03:52,566
Room 20Y, where order and beauty
reign supreme.
64
00:03:54,133 --> 00:03:56,200
I just came to return this.
65
00:03:56,266 --> 00:03:57,533
Oh, gee, thanks.
66
00:03:57,534 --> 00:03:59,732
We should get together
this summer, Denise.
67
00:03:59,733 --> 00:04:01,353
I'll be in the city, too, you know.
68
00:04:01,366 --> 00:04:04,166
- Oh, you must be excited.
- And terrified.
69
00:04:04,633 --> 00:04:08,766
With Daddy off with his little friend,
and Mama home in Richmond doing her usual,
70
00:04:08,833 --> 00:04:10,900
I'll be all alone in Manhattan,
71
00:04:10,966 --> 00:04:13,466
struggling to survive
in the asphalt jungle.
72
00:04:14,000 --> 00:04:15,766
Going to be a pretzel vendor?
73
00:04:17,533 --> 00:04:18,800
You are a wit.
74
00:04:19,433 --> 00:04:22,066
I have an internship at Couture Magazine.
75
00:04:22,466 --> 00:04:24,733
Oh! A lot of people applied for that.
76
00:04:24,734 --> 00:04:26,665
Well, I'm waiting for
the official go-ahead,
77
00:04:26,666 --> 00:04:28,100
but that's just a formality.
78
00:04:28,166 --> 00:04:29,400
You know what they say.
79
00:04:29,466 --> 00:04:31,066
The race is to the chic.
80
00:04:31,133 --> 00:04:32,566
Happy trails.
81
00:04:33,700 --> 00:04:35,233
Till we meet again.
82
00:04:43,933 --> 00:04:45,166
I just hit the jackpot.
83
00:04:45,633 --> 00:04:49,566
- Look, 35 smackeroonies.
- Cool.
84
00:04:49,633 --> 00:04:52,066
This brings us one step closer
to retirement,
85
00:04:52,133 --> 00:04:55,066
and, Millie, one step closer
to the gift of diamonds.
86
00:04:55,133 --> 00:04:56,966
Well, you did good, little guy.
87
00:04:57,033 --> 00:04:59,533
- What happened with you and Denise?
- Nothing.
88
00:04:59,534 --> 00:05:03,865
"Nothing," she said "no,"
or "nothing," you turned chicken-hearted?
89
00:05:03,866 --> 00:05:05,300
She didn't turn me down.
90
00:05:05,366 --> 00:05:07,633
Oh, I see.
You just haven't picked a venue.
91
00:05:08,800 --> 00:05:10,966
No, I just haven't asked her yet.
92
00:05:11,900 --> 00:05:13,400
Look, I've been watching you,
93
00:05:13,433 --> 00:05:15,603
and I know what
your problem is with Denise.
94
00:05:16,100 --> 00:05:17,800
You've never told her how you feel.
95
00:05:17,801 --> 00:05:21,132
That's it? That's your great advice?
96
00:05:21,133 --> 00:05:22,666
Yo, I'm serious, man.
97
00:05:22,733 --> 00:05:26,000
You've been glib, sure,
told her she's fine.
98
00:05:26,066 --> 00:05:28,166
But, I mean, you do that with everybody.
99
00:05:28,233 --> 00:05:31,500
She probably thinks she's just one flower
in a field full of them.
100
00:05:32,033 --> 00:05:33,300
Take a risk.
101
00:05:33,366 --> 00:05:35,700
Show her she's not just some daisy.
102
00:05:35,766 --> 00:05:38,400
Show her she's the sunflower.
103
00:05:40,266 --> 00:05:43,000
- You may be right.
- That's how I snagged Millie.
104
00:05:52,933 --> 00:05:55,866
My last library book, right on time.
105
00:05:55,867 --> 00:05:58,265
By the way, Jaleesa,
you neglected to tell me
106
00:05:58,266 --> 00:06:00,166
what your plans are for the summer.
107
00:06:00,233 --> 00:06:03,100
Oh, well, my job is challenging, exciting,
108
00:06:03,166 --> 00:06:05,733
and it puts me in touch
with new people every day.
109
00:06:06,466 --> 00:06:07,846
Something in the military?
110
00:06:10,166 --> 00:06:12,633
Actually, I'll be installing cable TV.
111
00:06:12,700 --> 00:06:15,900
It's not very glamorous,
but it pays so well.
112
00:06:15,966 --> 00:06:19,366
And certainly an impressive addition
to your r�sum�.
113
00:06:21,133 --> 00:06:22,800
Whitley! Whitley, Whitley.
114
00:06:22,866 --> 00:06:25,933
Millie, must you follow me
everywhere I go?
115
00:06:26,000 --> 00:06:27,833
Can't I get a moment to myself?
116
00:06:28,400 --> 00:06:29,833
But your acceptance letter
117
00:06:29,900 --> 00:06:32,666
about your internship
to a certain magazine is here!
118
00:06:32,733 --> 00:06:33,833
What took you so long?
119
00:06:36,433 --> 00:06:37,666
Denise, I found you.
120
00:06:37,733 --> 00:06:39,500
Oh, Dwayne, I have work.
121
00:06:39,566 --> 00:06:42,696
Okay, this will only be a second,
I promise. Then I'm out of here.
122
00:06:42,933 --> 00:06:44,166
Denise�
123
00:06:45,833 --> 00:06:47,633
I don't know if you know�
124
00:06:47,700 --> 00:06:49,833
{\an8}- No!
125
00:06:49,834 --> 00:06:51,199
{\an8}They can't do this to me!
126
00:06:51,200 --> 00:06:54,100
{\an8}I can't spend another summer
in Richmond. I can't!
127
00:06:54,166 --> 00:06:55,216
What's wrong?
128
00:06:55,266 --> 00:06:58,216
Those high-gloss hucksters
gave my job to somebody else!
129
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
Well, I'm canceling my subscription.
130
00:07:02,833 --> 00:07:04,533
I guess she didn't get the job.
131
00:07:04,600 --> 00:07:05,900
Mm, nope.
132
00:07:07,466 --> 00:07:08,833
Uh�
133
00:07:08,900 --> 00:07:11,033
You were going to say something?
134
00:07:12,433 --> 00:07:13,600
I was wondering�
135
00:07:13,601 --> 00:07:15,132
You know, since it's our last week�
136
00:07:15,133 --> 00:07:16,366
Mm-hmm.
137
00:07:16,433 --> 00:07:18,233
�maybe you'd like to go out on a date�
138
00:07:19,133 --> 00:07:20,183
tomorrow night�
139
00:07:21,066 --> 00:07:22,133
with me.
140
00:07:22,800 --> 00:07:23,850
Sure.
141
00:07:24,433 --> 00:07:25,483
Say what?
142
00:07:27,733 --> 00:07:28,783
What time?
143
00:07:29,833 --> 00:07:30,883
What time?
144
00:07:31,733 --> 00:07:33,366
What time! Uh-huh!
145
00:07:33,766 --> 00:07:34,816
Uh�
146
00:07:35,366 --> 00:07:37,000
How about 5:00?
147
00:07:37,566 --> 00:07:38,733
Or 6:00?
148
00:07:39,400 --> 00:07:40,466
Or 9:00?
149
00:07:41,100 --> 00:07:42,333
- Or-
- 7:30.
150
00:07:42,400 --> 00:07:43,450
- Perfect.
- Okay.
151
00:07:43,500 --> 00:07:45,100
Perfect.
152
00:07:45,500 --> 00:07:46,550
I'll see you then.
153
00:07:53,900 --> 00:07:54,950
See you then.
154
00:08:05,733 --> 00:08:07,633
She said "yes!"
155
00:08:15,466 --> 00:08:17,166
Come on, Buttercup, open it.
156
00:08:18,466 --> 00:08:19,516
Okay.
157
00:08:34,966 --> 00:08:38,433
I wanted to get you a diamond,
but I only had enough for a chip.
158
00:08:38,500 --> 00:08:40,166
Oh, Ronald�
159
00:08:41,200 --> 00:08:43,066
I love ice cream cones.
160
00:08:43,966 --> 00:08:45,700
Actually, it's a torch.
161
00:08:50,433 --> 00:08:53,166
It represents
the eternal flame of my love.
162
00:08:53,800 --> 00:08:55,766
Oh, tiger!
163
00:08:59,133 --> 00:09:02,143
Denise, you're really
going to go on this date with Dwayne?
164
00:09:02,144 --> 00:09:04,899
Yeah, we're just friends
going on an innocent little date.
165
00:09:04,900 --> 00:09:07,299
What, are you kidding?
The man hollered, "She said 'yes'!"
166
00:09:07,300 --> 00:09:08,680
in the middle of the library.
167
00:09:08,733 --> 00:09:11,366
Now, you know
he's hoping that later tonight,
168
00:09:11,433 --> 00:09:14,033
you'll say� �"Yes, yes, yes."
169
00:09:16,033 --> 00:09:17,700
He doesn't want that from me.
170
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Okay, maybe he does.
But he knows we're past it.
171
00:09:22,066 --> 00:09:24,766
- Mm!
- Mm, yeah, I agree with Denise.
172
00:09:24,833 --> 00:09:28,933
Dwayne knows that their relationship
has reached a platonic plateau.
173
00:09:29,600 --> 00:09:31,400
Denise is on a plateau.
174
00:09:31,466 --> 00:09:33,766
But Dwayne is ready
to climb every mountain.
175
00:09:33,833 --> 00:09:35,766
Hello, ladies.
176
00:09:36,233 --> 00:09:37,300
- Whitley.
- Whitley.
177
00:09:37,301 --> 00:09:41,765
Maggie, would be looking for a tour guide
for your trip to Greece?
178
00:09:41,766 --> 00:09:43,765
Because my cousin, Adelaide,
would be perfect.
179
00:09:43,766 --> 00:09:46,033
She could order souvlaki in Greek.
180
00:09:46,100 --> 00:09:47,833
Souvlaki is Greek.
181
00:09:48,700 --> 00:09:51,266
Well, she could order
the iced tea to go with it.
182
00:09:52,266 --> 00:09:54,533
Did Cousin Adelaide's internship
183
00:09:54,600 --> 00:09:57,466
at a certain magazine fall through, too?
184
00:09:58,133 --> 00:09:59,366
Jaleesa, I�
185
00:10:00,466 --> 00:10:02,733
Adelaide has plenty of options.
186
00:10:02,800 --> 00:10:06,700
I'm just trying to save her
from another boring summer in Richmond.
187
00:10:08,087 --> 00:10:11,365
Who does she think she's fooling?
188
00:10:11,366 --> 00:10:12,966
- Really.
- Yeah.
189
00:10:13,466 --> 00:10:15,266
I know how to order iced tea.
190
00:10:21,400 --> 00:10:23,466
Ron, I need to talk to you for a second.
191
00:10:23,533 --> 00:10:25,433
Sure. Excuse me, Buttercup.
192
00:10:25,500 --> 00:10:26,550
I won't be long.
193
00:10:28,200 --> 00:10:29,700
Oh, check this stuff out.
194
00:10:30,333 --> 00:10:32,666
Real Italian silk!
195
00:10:33,200 --> 00:10:35,730
Now, Denise is a woman
who goes for natural fibers.
196
00:10:36,500 --> 00:10:38,333
Looks like you bought out the store.
197
00:10:38,400 --> 00:10:40,266
Yeah. Um�
198
00:10:40,267 --> 00:10:42,332
I spent more than I planned,
199
00:10:42,333 --> 00:10:44,199
so I'm gonna need to borrow
some of our money.
200
00:10:44,200 --> 00:10:46,099
I spent my share on Buttercup's present.
201
00:10:46,100 --> 00:10:49,166
What am I gonna do, Ron?
I've got $5 to my name.
202
00:10:49,233 --> 00:10:51,766
Well, return some of
this real Italian silk,
203
00:10:51,833 --> 00:10:53,966
and get some real American polyester.
204
00:10:56,000 --> 00:10:58,033
I can't, man. It was on sale.
205
00:10:58,100 --> 00:11:00,500
Well, take Denise to a cheaper place.
206
00:11:00,566 --> 00:11:01,766
Are you crazy?
207
00:11:01,833 --> 00:11:03,366
I did not go through all of this
208
00:11:03,433 --> 00:11:06,683
to take her to a park bench
with grape soda and a bucket of chicken.
209
00:11:07,466 --> 00:11:10,766
You still don't get it.
Finance will not buy romance.
210
00:11:10,767 --> 00:11:13,565
If you feel that way,
take Buttercup's bracelet back,
211
00:11:13,566 --> 00:11:15,976
get her something cheaper,
and get me some cash.
212
00:11:19,233 --> 00:11:20,283
Okay, fine.
213
00:11:20,833 --> 00:11:24,683
I'll go there and take it from her, and
tell her it's gonna buy you some raw eel.
214
00:11:30,533 --> 00:11:31,700
Forget about it, bro.
215
00:11:35,200 --> 00:11:37,233
{\an8}Enjoy.
216
00:11:38,700 --> 00:11:42,500
{\an8}That's two sales
in just 20 minutes.
217
00:11:42,566 --> 00:11:45,066
And we've only been here for three hours.
218
00:11:46,200 --> 00:11:49,733
I suggest a policy of
"buy one, get one free."
219
00:11:49,800 --> 00:11:52,033
I suggest just "get one free."
220
00:11:53,866 --> 00:11:54,933
Afternoon, ladies.
221
00:11:55,000 --> 00:11:56,333
Good afternoon.
222
00:11:56,400 --> 00:11:57,666
Lettie, word has it
223
00:11:57,733 --> 00:12:00,203
that you'll be returning
to Santa Fe this summer
224
00:12:00,233 --> 00:12:02,533
to get your jumbled affairs in order.
225
00:12:02,534 --> 00:12:05,365
Would you require the services
of a personal assistant?
226
00:12:05,366 --> 00:12:06,965
Whitley, are you volunteering?
227
00:12:06,966 --> 00:12:08,433
Heavens, no.
228
00:12:08,500 --> 00:12:11,133
- This is for my cousin-
- Adelaide.
229
00:12:11,200 --> 00:12:15,266
Yes, I hear you've been looking
quite assiduously in her behalf.
230
00:12:15,800 --> 00:12:17,000
Very selfless.
231
00:12:17,533 --> 00:12:19,300
Well, she's a lovely person.
232
00:12:19,900 --> 00:12:22,233
But she's had a very trying year.
233
00:12:22,300 --> 00:12:24,266
In addition to her parents' divorce,
234
00:12:25,166 --> 00:12:27,233
she had a tragic mishap.
235
00:12:27,300 --> 00:12:28,933
- Really?
- Yes.
236
00:12:29,000 --> 00:12:31,933
She was on the float in the Easter parade,
237
00:12:32,600 --> 00:12:37,633
and her skirt got caught on the beak
of the giant bobbing chick-a-dee.
238
00:12:37,700 --> 00:12:40,666
And she had to spend
the whole parade in her bloomers.
239
00:12:40,733 --> 00:12:44,233
And I just want to get her out of Richmond
until the scandal subsides.
240
00:12:44,300 --> 00:12:47,100
- Oh, my heart goes out to Adelaide.
- Mm.
241
00:12:47,166 --> 00:12:48,216
But, uh�
242
00:12:49,133 --> 00:12:52,533
perhaps if Adelaide
were a bit more direct with her friends,
243
00:12:52,600 --> 00:12:55,133
then maybe they would be
more willing to, uh,
244
00:12:55,200 --> 00:12:58,533
help her face whatever demons
reside in Richmond.
245
00:13:01,133 --> 00:13:04,066
I take it you have
no employment for Adelaide?
246
00:13:05,766 --> 00:13:06,816
How could I?
247
00:13:07,566 --> 00:13:08,833
I've never met her.
248
00:13:13,833 --> 00:13:17,533
{\an8}Mags, give me $40 for this,
and you can sell it for double.
249
00:13:18,766 --> 00:13:21,533
This is worth more than 40 bucks.
250
00:13:21,600 --> 00:13:25,200
- All right!
- Bus, so far, I've only made a dollar.
251
00:13:25,201 --> 00:13:27,765
But I could give you the rest
as soon as I sell this stuff.
252
00:13:27,766 --> 00:13:30,700
I'm sorry, Mags, it's cash only
at the Tokyo Gardens.
253
00:13:31,800 --> 00:13:32,933
Dag.
254
00:13:33,000 --> 00:13:35,830
I have a reservation to paradise,
and I can't even get in.
255
00:13:37,833 --> 00:13:38,883
Dwayne.
256
00:13:40,866 --> 00:13:41,966
This should cover you.
257
00:13:42,566 --> 00:13:43,733
You want the box?
258
00:13:43,800 --> 00:13:44,966
Certainly not.
259
00:13:45,733 --> 00:13:47,293
Wait, wait, wait, I don't get it.
260
00:13:47,866 --> 00:13:51,000
Somebody in this world
deserves to get what they want.
261
00:13:51,600 --> 00:13:53,366
Enjoy the Tokyo Gardens.
262
00:13:54,400 --> 00:13:56,633
Thank you, Whitley, I� I will.
263
00:13:57,666 --> 00:14:00,600
And I don't care what anybody says.
You are a human being.
264
00:14:04,033 --> 00:14:05,900
That's great.
265
00:14:05,966 --> 00:14:07,833
? I finished my paper! ?
266
00:14:07,900 --> 00:14:10,133
? I am a junior! ?
267
00:14:10,200 --> 00:14:11,500
Yay!
268
00:14:17,137 --> 00:14:21,532
I think we're supposed to
take our shoes off.
269
00:14:21,533 --> 00:14:24,533
Oh, I knew I should have used
foot spray.
270
00:14:27,133 --> 00:14:28,633
Well, let's take them off.
271
00:14:28,700 --> 00:14:30,680
Our shoes. We're gonna take our shoes off.
272
00:14:33,233 --> 00:14:34,333
Thank you.
273
00:14:34,833 --> 00:14:36,833
- Domo arigato.
- Thank you.
274
00:14:37,733 --> 00:14:39,000
Please, allow me.
275
00:14:39,466 --> 00:14:41,600
Ooh! Thank you.
276
00:14:42,933 --> 00:14:47,200
Dwayne, I got it from here, thank you.
277
00:14:47,266 --> 00:14:48,833
Oh. Oh, okay.
278
00:14:53,733 --> 00:14:55,500
- Tea?
- Please.
279
00:14:55,501 --> 00:14:57,265
You know, Denise,
280
00:14:57,266 --> 00:15:00,300
I'm not really a tea man,
but I like this stuff.
281
00:15:00,366 --> 00:15:03,166
It's delicate, tastes like steam.
282
00:15:05,633 --> 00:15:07,866
I think of it as the un-tea.
283
00:15:09,000 --> 00:15:10,166
You liked that, huh?
284
00:15:11,033 --> 00:15:12,333
Oh, yeah, I did.
285
00:15:12,400 --> 00:15:15,666
But I was really thinking about, uh,
the first time I met you.
286
00:15:16,266 --> 00:15:17,316
- You were?
- Mm-hmm.
287
00:15:18,133 --> 00:15:20,766
You told me you were gonna
drive me around France
288
00:15:20,833 --> 00:15:22,500
on the back of a motorcycle.
289
00:15:22,501 --> 00:15:25,232
Denise, what kind of rinky-dink dude
do you think I am?
290
00:15:25,233 --> 00:15:27,400
It was an elegant racing machine.
291
00:15:28,100 --> 00:15:31,033
Oh, yeah. Wasn't there
something about cheesesteaks
292
00:15:31,034 --> 00:15:32,399
in the glove compartment?
293
00:15:32,400 --> 00:15:33,660
Forget the cheesesteaks.
294
00:15:33,666 --> 00:15:36,266
For you, nouvelle cuisine.
295
00:15:37,333 --> 00:15:38,566
And I mean nouvelle.
296
00:15:40,200 --> 00:15:41,933
I'm starting to get tempted.
297
00:15:42,400 --> 00:15:45,230
Oh! So, tell me, that first day,
what did you think of me?
298
00:15:48,766 --> 00:15:50,033
I liked your glasses.
299
00:15:52,533 --> 00:15:53,583
That's it?
300
00:15:54,800 --> 00:15:57,433
Dwayne, I am going to miss you
so much this summer.
301
00:15:58,733 --> 00:15:59,866
- Really?
- Yeah.
302
00:15:59,933 --> 00:16:02,700
There you are! Thank goodness!
303
00:16:02,766 --> 00:16:03,866
Whitley!
304
00:16:03,933 --> 00:16:07,033
I have poked my head
in every booth in this place.
305
00:16:07,034 --> 00:16:09,732
You wouldn't believe
what they're eating next door.
306
00:16:09,733 --> 00:16:12,533
I knew there was a catch.
I knew there was a catch.
307
00:16:12,600 --> 00:16:14,533
Oh, this music.
308
00:16:14,600 --> 00:16:16,800
It's poignant in its monotony.
309
00:16:16,866 --> 00:16:20,300
It reminds me of that movie,
Hiroshima Mon Amour.
310
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
Whitley, um�
311
00:16:33,900 --> 00:16:34,950
are you okay?
312
00:16:36,033 --> 00:16:37,083
What's going on?
313
00:16:38,266 --> 00:16:41,166
Friends, I have a confession.
314
00:16:43,400 --> 00:16:45,366
I have no Cousin Adelaide.
315
00:16:45,966 --> 00:16:48,966
I am the one that doesn't want
to go to Richmond this summer.
316
00:16:49,533 --> 00:16:51,763
How about just for a few days,
starting now?
317
00:16:53,100 --> 00:16:54,150
Dwayne.
318
00:16:55,200 --> 00:16:56,366
That empty house�
319
00:16:57,900 --> 00:17:00,200
with the clock chiming every hour.
320
00:17:09,733 --> 00:17:10,783
And Mama.
321
00:17:11,266 --> 00:17:14,933
Did you ever talk to a woman
who just talks about herself?
322
00:17:15,666 --> 00:17:17,666
Day in and day out, hour after hour.
323
00:17:17,733 --> 00:17:18,800
On and on and on.
324
00:17:18,866 --> 00:17:20,900
- And on and on�
- And on and on and on.
325
00:17:20,966 --> 00:17:22,836
- You understand.
- Yes, Whitley, I do.
326
00:17:22,900 --> 00:17:24,200
I knew you would.
327
00:17:25,466 --> 00:17:28,800
Because you two are the only true friends
I have at Hillman.
328
00:17:34,366 --> 00:17:35,416
We are?
329
00:17:36,000 --> 00:17:38,233
What about Millie?
330
00:17:39,433 --> 00:17:41,066
Millie's sweet,
331
00:17:41,133 --> 00:17:44,263
but I wouldn't dare get off my pedestal.
It would devastate her.
332
00:17:45,933 --> 00:17:47,000
You're all I have.
333
00:17:48,966 --> 00:17:50,500
Whitley, have some tea.
334
00:17:50,566 --> 00:17:51,866
It reduces stress.
335
00:17:53,700 --> 00:17:56,300
You know, with Daddy off with Monica,
336
00:17:56,900 --> 00:17:59,933
Mama's going to pick on
every little thing I do.
337
00:17:59,934 --> 00:18:02,265
The only living soul she'll be nice to
338
00:18:02,266 --> 00:18:04,633
is Titi, and that's because
Titi's perfect.
339
00:18:07,700 --> 00:18:08,966
Who's Titi?
340
00:18:10,533 --> 00:18:12,666
Nefertiti, her Yorkshire Terrier.
341
00:18:14,961 --> 00:18:18,265
Whoever said, "It's a dog's life,"
342
00:18:18,266 --> 00:18:21,166
wasn't referring
to Mama's little Yorkie-poo.
343
00:18:22,633 --> 00:18:24,800
Oh, come on, Whitley, it's not that bad.
344
00:18:24,866 --> 00:18:26,700
It is! It is!
345
00:18:26,766 --> 00:18:29,533
Okay, okay, Whitley, it's the pits, okay?
346
00:18:29,600 --> 00:18:33,166
But you're tough. I know,
because you laid me out once. Remember?
347
00:18:33,167 --> 00:18:36,832
Do me a favor.
When your mom starts to rag on you,
348
00:18:36,833 --> 00:18:39,566
tell her, "Mother, I love you very much,
349
00:18:40,100 --> 00:18:42,990
"but you are the one
who made egg salad out of your own life.
350
00:18:43,433 --> 00:18:46,466
So if you want to rag,
go tell it to Titi."
351
00:18:47,797 --> 00:18:52,532
- What would she say?
- She wouldn't say anything.
352
00:18:52,533 --> 00:18:54,400
She'd be like this�
353
00:18:55,900 --> 00:18:57,566
You'd have some quiet, Whitley.
354
00:18:58,600 --> 00:18:59,900
I couldn't do that.
355
00:18:59,966 --> 00:19:02,033
I know you can. I know you can.
356
00:19:04,733 --> 00:19:08,700
Well, nobody's ever suggested
anything like that to me before.
357
00:19:09,600 --> 00:19:10,650
Thank you.
358
00:19:13,166 --> 00:19:15,800
Well, I don't want
to ruin your date.
359
00:19:15,866 --> 00:19:16,966
I guess I better go.
360
00:19:17,033 --> 00:19:20,300
No, no, no, stay. It's all right.
Stay, hang out.
361
00:19:25,533 --> 00:19:27,966
Oh, Whitley, let it go.
362
00:19:29,233 --> 00:19:32,200
Wait a minute. Hold it.
Watch the salt water on the threads.
363
00:19:33,231 --> 00:19:37,565
I do look forward
to going to the club again.
364
00:19:37,566 --> 00:19:40,066
Their Monte Cristo sandwiches are to die.
365
00:19:40,133 --> 00:19:42,566
Now, you have my address,
you two. Write me!
366
00:19:43,500 --> 00:19:45,300
Remember the little debt?
367
00:19:45,366 --> 00:19:46,933
Just send me a check,
368
00:19:46,934 --> 00:19:49,965
and minus the dry cleaning charge
for your jacket of course.
369
00:19:49,966 --> 00:19:51,866
I'm going to bed now. I am drained.
370
00:19:51,933 --> 00:19:53,800
- Good night.
- Good night.
371
00:19:54,566 --> 00:19:55,616
Happy trails.
372
00:19:58,600 --> 00:20:01,466
What a way to spend
your last evening at school.
373
00:20:01,467 --> 00:20:03,699
Now, that teaches you
to go out with guys like me.
374
00:20:03,700 --> 00:20:05,510
- Come on, I enjoyed it.
- Yeah, right.
375
00:20:05,566 --> 00:20:07,066
- I did.
- Yeah.
376
00:20:07,133 --> 00:20:08,900
You were so sweet to Whitley.
377
00:20:08,966 --> 00:20:10,300
Really unselfish.
378
00:20:10,366 --> 00:20:13,256
What could I do?
She started raining all over my shoulder.
379
00:20:13,257 --> 00:20:15,165
Besides, she'd already taken
her shoes off.
380
00:20:15,166 --> 00:20:16,433
Yeah, well�
381
00:20:16,500 --> 00:20:19,000
�I don't know if I could
have been so generous.
382
00:20:20,800 --> 00:20:22,300
You always take care of people.
383
00:20:23,666 --> 00:20:25,466
You really know how to take care of me.
384
00:20:25,766 --> 00:20:27,366
I have to. You're spacey.
385
00:20:31,166 --> 00:20:32,400
Besides�
386
00:20:35,833 --> 00:20:37,266
I have to.
387
00:20:38,533 --> 00:20:41,533
Denise, I, um� I brought a poem.
388
00:20:42,900 --> 00:20:44,400
And I was going to read it to you.
389
00:20:45,566 --> 00:20:46,616
Here.
390
00:20:48,133 --> 00:20:49,183
Oh!
391
00:20:55,000 --> 00:20:57,766
"Shall I compare Denise to a summer's day?
392
00:20:58,466 --> 00:21:04,200
She be-eth more beautiful
And more temperate"
393
00:21:04,266 --> 00:21:07,096
I got a little help
from Willie Shakespeare right there.
394
00:21:08,966 --> 00:21:11,133
Here. You read the rest to me, please.
395
00:21:15,033 --> 00:21:17,633
"Rugged winds rough the flowers up in May
396
00:21:18,333 --> 00:21:20,803
"And summer's over
Before you can count to eight
397
00:21:21,800 --> 00:21:24,900
"But Denise is the sun that lights my days
398
00:21:25,433 --> 00:21:27,800
I trust her so much
I'd lend her my shades"
399
00:21:30,600 --> 00:21:33,133
"Denise is summer, now and forever
400
00:21:34,366 --> 00:21:35,700
"If only I could have her
401
00:21:36,466 --> 00:21:37,700
I would leave her never"
402
00:21:41,800 --> 00:21:43,333
That's so beautiful.
403
00:21:44,266 --> 00:21:45,766
That's because it's about you.
404
00:21:47,966 --> 00:21:50,200
- Can I ask you something?
- Sure.
405
00:21:51,533 --> 00:21:53,966
What do you see when you zone out
406
00:21:54,633 --> 00:21:56,793
and your eyes are half-closing, like this?
407
00:22:02,400 --> 00:22:06,200
I don't know. My thoughts?
408
00:22:09,033 --> 00:22:11,323
Well, maybe one day
you'll tell me about them.
409
00:22:14,066 --> 00:22:16,266
I better get home
and bust this stain.
410
00:22:16,766 --> 00:22:17,966
Oh, please, don't.
411
00:22:17,967 --> 00:22:21,165
No, Denise, I paid a lot of money
for this jacket. I gotta clean it.
412
00:22:21,166 --> 00:22:22,216
Dwayne�
413
00:22:23,400 --> 00:22:24,450
Please stay.
414
00:22:27,200 --> 00:22:28,300
You want me to stay?
415
00:22:28,933 --> 00:22:29,983
Stay.
416
00:22:44,866 --> 00:22:46,366
? Yes ?
417
00:22:46,433 --> 00:22:50,600
? Stars shining bright above you ?
418
00:22:51,666 --> 00:22:55,933
? Night breezes seem to whisper
"I love you" ?
419
00:22:56,800 --> 00:23:01,433
? Birds singin' in the sycamore trees ?
420
00:23:02,400 --> 00:23:05,566
? Dream a little dream of me ?
421
00:23:05,633 --> 00:23:07,100
? Yes ?
422
00:23:07,900 --> 00:23:11,533
? Say nightie-night and kiss me ?
423
00:23:13,366 --> 00:23:14,800
? Just hold me tight ?
424
00:23:14,866 --> 00:23:16,766
? And tell me you'll miss me ?
425
00:23:18,300 --> 00:23:22,066
? While I'm alone and blue as can be ?
426
00:23:22,933 --> 00:23:26,000
{\an8}? Dream a little, dream of me ?
427
00:23:26,050 --> 00:23:30,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.