All language subtitles for A Different World s01e20 If Only for One Night.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,633 --> 00:00:07,900 ? I know my parents love me ? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,300 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,233 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:15,300 --> 00:00:18,166 {\an8}? Because I finally heard them say ? 5 00:00:18,233 --> 00:00:21,433 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:22,266 --> 00:00:24,233 {\an8}? From where you come from ? 7 00:00:41,900 --> 00:00:44,400 {\an8}? Here's a chance to make it ? 8 00:00:45,133 --> 00:00:48,233 {\an8}? If we focus on our goal ? 9 00:00:48,866 --> 00:00:52,066 {\an8}? If you dish it, we can take it ? 10 00:00:52,600 --> 00:00:55,266 ? Just remember you've been told ? 11 00:00:55,333 --> 00:00:58,700 ? It's a different world ? 12 00:00:59,300 --> 00:01:01,333 ? From where you come from ? 13 00:01:02,833 --> 00:01:06,066 ? It's a different world ? 14 00:01:06,833 --> 00:01:08,600 {\an8}? From where you come from ? 15 00:01:21,500 --> 00:01:22,633 Ron! Ron! 16 00:01:23,700 --> 00:01:27,066 I wish you had some biceps instead of those little gumby arms, man. 17 00:01:27,766 --> 00:01:29,166 And what have we here? 18 00:01:29,233 --> 00:01:33,300 Our new moving company: "Two Dudes Who Schlep." 19 00:01:36,433 --> 00:01:38,000 We cater to the fairer sex. 20 00:01:38,001 --> 00:01:40,432 See, they're weak and don't want to break their nails. 21 00:01:40,433 --> 00:01:41,432 Really? 22 00:01:41,433 --> 00:01:45,566 What Ron means is, we as men, our bodies are better built to lift heavy things. 23 00:01:45,633 --> 00:01:49,266 Yes, and you two are certainly stunning illustrations of that fact. 24 00:01:51,633 --> 00:01:52,683 Thank you. 25 00:01:53,233 --> 00:01:55,523 Man, I wish your arms were as big as your mouth. 26 00:01:56,700 --> 00:01:57,750 Honey! 27 00:01:58,333 --> 00:01:59,383 Buttercup! 28 00:01:59,433 --> 00:02:00,566 Oh! 29 00:02:00,633 --> 00:02:02,766 - I missed you. - Me, too. 30 00:02:02,767 --> 00:02:05,432 I don't know how I'm going to make it through summer. 31 00:02:05,433 --> 00:02:06,966 Buttercup, just remember, 32 00:02:07,433 --> 00:02:11,033 absence is to love as wind is to fire. 33 00:02:11,500 --> 00:02:12,550 Wow. 34 00:02:12,600 --> 00:02:13,650 That's deep, man. 35 00:02:17,466 --> 00:02:19,500 I know. Love makes you deep. 36 00:02:21,300 --> 00:02:22,433 Oh, Ronald. 37 00:02:23,066 --> 00:02:25,400 Well, I've got to get back upstairs 38 00:02:25,466 --> 00:02:27,026 and color code Whitley's socks. 39 00:02:31,733 --> 00:02:32,833 What a woman! 40 00:02:33,766 --> 00:02:37,466 My heart is a violin, and she plucks the strings. 41 00:02:38,966 --> 00:02:40,966 I wish Denise would pluck my strings. 42 00:02:42,333 --> 00:02:45,566 That's why I'm going to ask her out on a date for our last week. 43 00:02:45,633 --> 00:02:47,300 You ask her out every week. 44 00:02:47,966 --> 00:02:50,066 I'm talking about a real date. 45 00:02:50,600 --> 00:02:51,933 All right! 46 00:02:52,000 --> 00:02:54,566 Neither rain nor snow nor even monsoon 47 00:02:54,633 --> 00:02:58,133 can keep Dwayne Wayne from winning the heart of his lady love. 48 00:02:58,200 --> 00:02:59,640 Thank you. Thank you very much. 49 00:03:00,233 --> 00:03:03,233 Of course, if Denise says no, there's always Eunice Harps. 50 00:03:09,900 --> 00:03:13,100 Finito. All I have to do now is pack my suitcase. 51 00:03:14,366 --> 00:03:16,046 You think you could sneak this in? 52 00:03:16,466 --> 00:03:17,516 No. 53 00:03:17,966 --> 00:03:19,766 - Denise? - Sure. 54 00:03:21,100 --> 00:03:22,800 Ah, thanks. 55 00:03:23,666 --> 00:03:26,766 Oh! How am I going to find a place for all this stuff? 56 00:03:27,666 --> 00:03:29,166 Does that say anything to you? 57 00:03:30,633 --> 00:03:32,000 No, no, no! 58 00:03:32,066 --> 00:03:35,333 I should have a yard sale, right on the front porch. 59 00:03:35,400 --> 00:03:37,300 Oh, come on, now, Maggie. 60 00:03:37,366 --> 00:03:40,500 Who in their right mind is going to pay money for that stuff? 61 00:03:40,566 --> 00:03:41,833 She did. 62 00:03:44,500 --> 00:03:45,550 Yeah? 63 00:03:47,666 --> 00:03:52,566 Room 20Y, where order and beauty reign supreme. 64 00:03:54,133 --> 00:03:56,200 I just came to return this. 65 00:03:56,266 --> 00:03:57,533 Oh, gee, thanks. 66 00:03:57,534 --> 00:03:59,732 We should get together this summer, Denise. 67 00:03:59,733 --> 00:04:01,353 I'll be in the city, too, you know. 68 00:04:01,366 --> 00:04:04,166 - Oh, you must be excited. - And terrified. 69 00:04:04,633 --> 00:04:08,766 With Daddy off with his little friend, and Mama home in Richmond doing her usual, 70 00:04:08,833 --> 00:04:10,900 I'll be all alone in Manhattan, 71 00:04:10,966 --> 00:04:13,466 struggling to survive in the asphalt jungle. 72 00:04:14,000 --> 00:04:15,766 Going to be a pretzel vendor? 73 00:04:17,533 --> 00:04:18,800 You are a wit. 74 00:04:19,433 --> 00:04:22,066 I have an internship at Couture Magazine. 75 00:04:22,466 --> 00:04:24,733 Oh! A lot of people applied for that. 76 00:04:24,734 --> 00:04:26,665 Well, I'm waiting for the official go-ahead, 77 00:04:26,666 --> 00:04:28,100 but that's just a formality. 78 00:04:28,166 --> 00:04:29,400 You know what they say. 79 00:04:29,466 --> 00:04:31,066 The race is to the chic. 80 00:04:31,133 --> 00:04:32,566 Happy trails. 81 00:04:33,700 --> 00:04:35,233 Till we meet again. 82 00:04:43,933 --> 00:04:45,166 I just hit the jackpot. 83 00:04:45,633 --> 00:04:49,566 - Look, 35 smackeroonies. - Cool. 84 00:04:49,633 --> 00:04:52,066 This brings us one step closer to retirement, 85 00:04:52,133 --> 00:04:55,066 and, Millie, one step closer to the gift of diamonds. 86 00:04:55,133 --> 00:04:56,966 Well, you did good, little guy. 87 00:04:57,033 --> 00:04:59,533 - What happened with you and Denise? - Nothing. 88 00:04:59,534 --> 00:05:03,865 "Nothing," she said "no," or "nothing," you turned chicken-hearted? 89 00:05:03,866 --> 00:05:05,300 She didn't turn me down. 90 00:05:05,366 --> 00:05:07,633 Oh, I see. You just haven't picked a venue. 91 00:05:08,800 --> 00:05:10,966 No, I just haven't asked her yet. 92 00:05:11,900 --> 00:05:13,400 Look, I've been watching you, 93 00:05:13,433 --> 00:05:15,603 and I know what your problem is with Denise. 94 00:05:16,100 --> 00:05:17,800 You've never told her how you feel. 95 00:05:17,801 --> 00:05:21,132 That's it? That's your great advice? 96 00:05:21,133 --> 00:05:22,666 Yo, I'm serious, man. 97 00:05:22,733 --> 00:05:26,000 You've been glib, sure, told her she's fine. 98 00:05:26,066 --> 00:05:28,166 But, I mean, you do that with everybody. 99 00:05:28,233 --> 00:05:31,500 She probably thinks she's just one flower in a field full of them. 100 00:05:32,033 --> 00:05:33,300 Take a risk. 101 00:05:33,366 --> 00:05:35,700 Show her she's not just some daisy. 102 00:05:35,766 --> 00:05:38,400 Show her she's the sunflower. 103 00:05:40,266 --> 00:05:43,000 - You may be right. - That's how I snagged Millie. 104 00:05:52,933 --> 00:05:55,866 My last library book, right on time. 105 00:05:55,867 --> 00:05:58,265 By the way, Jaleesa, you neglected to tell me 106 00:05:58,266 --> 00:06:00,166 what your plans are for the summer. 107 00:06:00,233 --> 00:06:03,100 Oh, well, my job is challenging, exciting, 108 00:06:03,166 --> 00:06:05,733 and it puts me in touch with new people every day. 109 00:06:06,466 --> 00:06:07,846 Something in the military? 110 00:06:10,166 --> 00:06:12,633 Actually, I'll be installing cable TV. 111 00:06:12,700 --> 00:06:15,900 It's not very glamorous, but it pays so well. 112 00:06:15,966 --> 00:06:19,366 And certainly an impressive addition to your r�sum�. 113 00:06:21,133 --> 00:06:22,800 Whitley! Whitley, Whitley. 114 00:06:22,866 --> 00:06:25,933 Millie, must you follow me everywhere I go? 115 00:06:26,000 --> 00:06:27,833 Can't I get a moment to myself? 116 00:06:28,400 --> 00:06:29,833 But your acceptance letter 117 00:06:29,900 --> 00:06:32,666 about your internship to a certain magazine is here! 118 00:06:32,733 --> 00:06:33,833 What took you so long? 119 00:06:36,433 --> 00:06:37,666 Denise, I found you. 120 00:06:37,733 --> 00:06:39,500 Oh, Dwayne, I have work. 121 00:06:39,566 --> 00:06:42,696 Okay, this will only be a second, I promise. Then I'm out of here. 122 00:06:42,933 --> 00:06:44,166 Denise� 123 00:06:45,833 --> 00:06:47,633 I don't know if you know� 124 00:06:47,700 --> 00:06:49,833 {\an8}- No! 125 00:06:49,834 --> 00:06:51,199 {\an8}They can't do this to me! 126 00:06:51,200 --> 00:06:54,100 {\an8}I can't spend another summer in Richmond. I can't! 127 00:06:54,166 --> 00:06:55,216 What's wrong? 128 00:06:55,266 --> 00:06:58,216 Those high-gloss hucksters gave my job to somebody else! 129 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 Well, I'm canceling my subscription. 130 00:07:02,833 --> 00:07:04,533 I guess she didn't get the job. 131 00:07:04,600 --> 00:07:05,900 Mm, nope. 132 00:07:07,466 --> 00:07:08,833 Uh� 133 00:07:08,900 --> 00:07:11,033 You were going to say something? 134 00:07:12,433 --> 00:07:13,600 I was wondering� 135 00:07:13,601 --> 00:07:15,132 You know, since it's our last week� 136 00:07:15,133 --> 00:07:16,366 Mm-hmm. 137 00:07:16,433 --> 00:07:18,233 �maybe you'd like to go out on a date� 138 00:07:19,133 --> 00:07:20,183 tomorrow night� 139 00:07:21,066 --> 00:07:22,133 with me. 140 00:07:22,800 --> 00:07:23,850 Sure. 141 00:07:24,433 --> 00:07:25,483 Say what? 142 00:07:27,733 --> 00:07:28,783 What time? 143 00:07:29,833 --> 00:07:30,883 What time? 144 00:07:31,733 --> 00:07:33,366 What time! Uh-huh! 145 00:07:33,766 --> 00:07:34,816 Uh� 146 00:07:35,366 --> 00:07:37,000 How about 5:00? 147 00:07:37,566 --> 00:07:38,733 Or 6:00? 148 00:07:39,400 --> 00:07:40,466 Or 9:00? 149 00:07:41,100 --> 00:07:42,333 - Or- - 7:30. 150 00:07:42,400 --> 00:07:43,450 - Perfect. - Okay. 151 00:07:43,500 --> 00:07:45,100 Perfect. 152 00:07:45,500 --> 00:07:46,550 I'll see you then. 153 00:07:53,900 --> 00:07:54,950 See you then. 154 00:08:05,733 --> 00:08:07,633 She said "yes!" 155 00:08:15,466 --> 00:08:17,166 Come on, Buttercup, open it. 156 00:08:18,466 --> 00:08:19,516 Okay. 157 00:08:34,966 --> 00:08:38,433 I wanted to get you a diamond, but I only had enough for a chip. 158 00:08:38,500 --> 00:08:40,166 Oh, Ronald� 159 00:08:41,200 --> 00:08:43,066 I love ice cream cones. 160 00:08:43,966 --> 00:08:45,700 Actually, it's a torch. 161 00:08:50,433 --> 00:08:53,166 It represents the eternal flame of my love. 162 00:08:53,800 --> 00:08:55,766 Oh, tiger! 163 00:08:59,133 --> 00:09:02,143 Denise, you're really going to go on this date with Dwayne? 164 00:09:02,144 --> 00:09:04,899 Yeah, we're just friends going on an innocent little date. 165 00:09:04,900 --> 00:09:07,299 What, are you kidding? The man hollered, "She said 'yes'!" 166 00:09:07,300 --> 00:09:08,680 in the middle of the library. 167 00:09:08,733 --> 00:09:11,366 Now, you know he's hoping that later tonight, 168 00:09:11,433 --> 00:09:14,033 you'll say� �"Yes, yes, yes." 169 00:09:16,033 --> 00:09:17,700 He doesn't want that from me. 170 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Okay, maybe he does. But he knows we're past it. 171 00:09:22,066 --> 00:09:24,766 - Mm! - Mm, yeah, I agree with Denise. 172 00:09:24,833 --> 00:09:28,933 Dwayne knows that their relationship has reached a platonic plateau. 173 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 Denise is on a plateau. 174 00:09:31,466 --> 00:09:33,766 But Dwayne is ready to climb every mountain. 175 00:09:33,833 --> 00:09:35,766 Hello, ladies. 176 00:09:36,233 --> 00:09:37,300 - Whitley. - Whitley. 177 00:09:37,301 --> 00:09:41,765 Maggie, would be looking for a tour guide for your trip to Greece? 178 00:09:41,766 --> 00:09:43,765 Because my cousin, Adelaide, would be perfect. 179 00:09:43,766 --> 00:09:46,033 She could order souvlaki in Greek. 180 00:09:46,100 --> 00:09:47,833 Souvlaki is Greek. 181 00:09:48,700 --> 00:09:51,266 Well, she could order the iced tea to go with it. 182 00:09:52,266 --> 00:09:54,533 Did Cousin Adelaide's internship 183 00:09:54,600 --> 00:09:57,466 at a certain magazine fall through, too? 184 00:09:58,133 --> 00:09:59,366 Jaleesa, I� 185 00:10:00,466 --> 00:10:02,733 Adelaide has plenty of options. 186 00:10:02,800 --> 00:10:06,700 I'm just trying to save her from another boring summer in Richmond. 187 00:10:08,087 --> 00:10:11,365 Who does she think she's fooling? 188 00:10:11,366 --> 00:10:12,966 - Really. - Yeah. 189 00:10:13,466 --> 00:10:15,266 I know how to order iced tea. 190 00:10:21,400 --> 00:10:23,466 Ron, I need to talk to you for a second. 191 00:10:23,533 --> 00:10:25,433 Sure. Excuse me, Buttercup. 192 00:10:25,500 --> 00:10:26,550 I won't be long. 193 00:10:28,200 --> 00:10:29,700 Oh, check this stuff out. 194 00:10:30,333 --> 00:10:32,666 Real Italian silk! 195 00:10:33,200 --> 00:10:35,730 Now, Denise is a woman who goes for natural fibers. 196 00:10:36,500 --> 00:10:38,333 Looks like you bought out the store. 197 00:10:38,400 --> 00:10:40,266 Yeah. Um� 198 00:10:40,267 --> 00:10:42,332 I spent more than I planned, 199 00:10:42,333 --> 00:10:44,199 so I'm gonna need to borrow some of our money. 200 00:10:44,200 --> 00:10:46,099 I spent my share on Buttercup's present. 201 00:10:46,100 --> 00:10:49,166 What am I gonna do, Ron? I've got $5 to my name. 202 00:10:49,233 --> 00:10:51,766 Well, return some of this real Italian silk, 203 00:10:51,833 --> 00:10:53,966 and get some real American polyester. 204 00:10:56,000 --> 00:10:58,033 I can't, man. It was on sale. 205 00:10:58,100 --> 00:11:00,500 Well, take Denise to a cheaper place. 206 00:11:00,566 --> 00:11:01,766 Are you crazy? 207 00:11:01,833 --> 00:11:03,366 I did not go through all of this 208 00:11:03,433 --> 00:11:06,683 to take her to a park bench with grape soda and a bucket of chicken. 209 00:11:07,466 --> 00:11:10,766 You still don't get it. Finance will not buy romance. 210 00:11:10,767 --> 00:11:13,565 If you feel that way, take Buttercup's bracelet back, 211 00:11:13,566 --> 00:11:15,976 get her something cheaper, and get me some cash. 212 00:11:19,233 --> 00:11:20,283 Okay, fine. 213 00:11:20,833 --> 00:11:24,683 I'll go there and take it from her, and tell her it's gonna buy you some raw eel. 214 00:11:30,533 --> 00:11:31,700 Forget about it, bro. 215 00:11:35,200 --> 00:11:37,233 {\an8}Enjoy. 216 00:11:38,700 --> 00:11:42,500 {\an8}That's two sales in just 20 minutes. 217 00:11:42,566 --> 00:11:45,066 And we've only been here for three hours. 218 00:11:46,200 --> 00:11:49,733 I suggest a policy of "buy one, get one free." 219 00:11:49,800 --> 00:11:52,033 I suggest just "get one free." 220 00:11:53,866 --> 00:11:54,933 Afternoon, ladies. 221 00:11:55,000 --> 00:11:56,333 Good afternoon. 222 00:11:56,400 --> 00:11:57,666 Lettie, word has it 223 00:11:57,733 --> 00:12:00,203 that you'll be returning to Santa Fe this summer 224 00:12:00,233 --> 00:12:02,533 to get your jumbled affairs in order. 225 00:12:02,534 --> 00:12:05,365 Would you require the services of a personal assistant? 226 00:12:05,366 --> 00:12:06,965 Whitley, are you volunteering? 227 00:12:06,966 --> 00:12:08,433 Heavens, no. 228 00:12:08,500 --> 00:12:11,133 - This is for my cousin- - Adelaide. 229 00:12:11,200 --> 00:12:15,266 Yes, I hear you've been looking quite assiduously in her behalf. 230 00:12:15,800 --> 00:12:17,000 Very selfless. 231 00:12:17,533 --> 00:12:19,300 Well, she's a lovely person. 232 00:12:19,900 --> 00:12:22,233 But she's had a very trying year. 233 00:12:22,300 --> 00:12:24,266 In addition to her parents' divorce, 234 00:12:25,166 --> 00:12:27,233 she had a tragic mishap. 235 00:12:27,300 --> 00:12:28,933 - Really? - Yes. 236 00:12:29,000 --> 00:12:31,933 She was on the float in the Easter parade, 237 00:12:32,600 --> 00:12:37,633 and her skirt got caught on the beak of the giant bobbing chick-a-dee. 238 00:12:37,700 --> 00:12:40,666 And she had to spend the whole parade in her bloomers. 239 00:12:40,733 --> 00:12:44,233 And I just want to get her out of Richmond until the scandal subsides. 240 00:12:44,300 --> 00:12:47,100 - Oh, my heart goes out to Adelaide. - Mm. 241 00:12:47,166 --> 00:12:48,216 But, uh� 242 00:12:49,133 --> 00:12:52,533 perhaps if Adelaide were a bit more direct with her friends, 243 00:12:52,600 --> 00:12:55,133 then maybe they would be more willing to, uh, 244 00:12:55,200 --> 00:12:58,533 help her face whatever demons reside in Richmond. 245 00:13:01,133 --> 00:13:04,066 I take it you have no employment for Adelaide? 246 00:13:05,766 --> 00:13:06,816 How could I? 247 00:13:07,566 --> 00:13:08,833 I've never met her. 248 00:13:13,833 --> 00:13:17,533 {\an8}Mags, give me $40 for this, and you can sell it for double. 249 00:13:18,766 --> 00:13:21,533 This is worth more than 40 bucks. 250 00:13:21,600 --> 00:13:25,200 - All right! - Bus, so far, I've only made a dollar. 251 00:13:25,201 --> 00:13:27,765 But I could give you the rest as soon as I sell this stuff. 252 00:13:27,766 --> 00:13:30,700 I'm sorry, Mags, it's cash only at the Tokyo Gardens. 253 00:13:31,800 --> 00:13:32,933 Dag. 254 00:13:33,000 --> 00:13:35,830 I have a reservation to paradise, and I can't even get in. 255 00:13:37,833 --> 00:13:38,883 Dwayne. 256 00:13:40,866 --> 00:13:41,966 This should cover you. 257 00:13:42,566 --> 00:13:43,733 You want the box? 258 00:13:43,800 --> 00:13:44,966 Certainly not. 259 00:13:45,733 --> 00:13:47,293 Wait, wait, wait, I don't get it. 260 00:13:47,866 --> 00:13:51,000 Somebody in this world deserves to get what they want. 261 00:13:51,600 --> 00:13:53,366 Enjoy the Tokyo Gardens. 262 00:13:54,400 --> 00:13:56,633 Thank you, Whitley, I� I will. 263 00:13:57,666 --> 00:14:00,600 And I don't care what anybody says. You are a human being. 264 00:14:04,033 --> 00:14:05,900 That's great. 265 00:14:05,966 --> 00:14:07,833 ? I finished my paper! ? 266 00:14:07,900 --> 00:14:10,133 ? I am a junior! ? 267 00:14:10,200 --> 00:14:11,500 Yay! 268 00:14:17,137 --> 00:14:21,532 I think we're supposed to take our shoes off. 269 00:14:21,533 --> 00:14:24,533 Oh, I knew I should have used foot spray. 270 00:14:27,133 --> 00:14:28,633 Well, let's take them off. 271 00:14:28,700 --> 00:14:30,680 Our shoes. We're gonna take our shoes off. 272 00:14:33,233 --> 00:14:34,333 Thank you. 273 00:14:34,833 --> 00:14:36,833 - Domo arigato. - Thank you. 274 00:14:37,733 --> 00:14:39,000 Please, allow me. 275 00:14:39,466 --> 00:14:41,600 Ooh! Thank you. 276 00:14:42,933 --> 00:14:47,200 Dwayne, I got it from here, thank you. 277 00:14:47,266 --> 00:14:48,833 Oh. Oh, okay. 278 00:14:53,733 --> 00:14:55,500 - Tea? - Please. 279 00:14:55,501 --> 00:14:57,265 You know, Denise, 280 00:14:57,266 --> 00:15:00,300 I'm not really a tea man, but I like this stuff. 281 00:15:00,366 --> 00:15:03,166 It's delicate, tastes like steam. 282 00:15:05,633 --> 00:15:07,866 I think of it as the un-tea. 283 00:15:09,000 --> 00:15:10,166 You liked that, huh? 284 00:15:11,033 --> 00:15:12,333 Oh, yeah, I did. 285 00:15:12,400 --> 00:15:15,666 But I was really thinking about, uh, the first time I met you. 286 00:15:16,266 --> 00:15:17,316 - You were? - Mm-hmm. 287 00:15:18,133 --> 00:15:20,766 You told me you were gonna drive me around France 288 00:15:20,833 --> 00:15:22,500 on the back of a motorcycle. 289 00:15:22,501 --> 00:15:25,232 Denise, what kind of rinky-dink dude do you think I am? 290 00:15:25,233 --> 00:15:27,400 It was an elegant racing machine. 291 00:15:28,100 --> 00:15:31,033 Oh, yeah. Wasn't there something about cheesesteaks 292 00:15:31,034 --> 00:15:32,399 in the glove compartment? 293 00:15:32,400 --> 00:15:33,660 Forget the cheesesteaks. 294 00:15:33,666 --> 00:15:36,266 For you, nouvelle cuisine. 295 00:15:37,333 --> 00:15:38,566 And I mean nouvelle. 296 00:15:40,200 --> 00:15:41,933 I'm starting to get tempted. 297 00:15:42,400 --> 00:15:45,230 Oh! So, tell me, that first day, what did you think of me? 298 00:15:48,766 --> 00:15:50,033 I liked your glasses. 299 00:15:52,533 --> 00:15:53,583 That's it? 300 00:15:54,800 --> 00:15:57,433 Dwayne, I am going to miss you so much this summer. 301 00:15:58,733 --> 00:15:59,866 - Really? - Yeah. 302 00:15:59,933 --> 00:16:02,700 There you are! Thank goodness! 303 00:16:02,766 --> 00:16:03,866 Whitley! 304 00:16:03,933 --> 00:16:07,033 I have poked my head in every booth in this place. 305 00:16:07,034 --> 00:16:09,732 You wouldn't believe what they're eating next door. 306 00:16:09,733 --> 00:16:12,533 I knew there was a catch. I knew there was a catch. 307 00:16:12,600 --> 00:16:14,533 Oh, this music. 308 00:16:14,600 --> 00:16:16,800 It's poignant in its monotony. 309 00:16:16,866 --> 00:16:20,300 It reminds me of that movie, Hiroshima Mon Amour. 310 00:16:31,600 --> 00:16:33,200 Whitley, um� 311 00:16:33,900 --> 00:16:34,950 are you okay? 312 00:16:36,033 --> 00:16:37,083 What's going on? 313 00:16:38,266 --> 00:16:41,166 Friends, I have a confession. 314 00:16:43,400 --> 00:16:45,366 I have no Cousin Adelaide. 315 00:16:45,966 --> 00:16:48,966 I am the one that doesn't want to go to Richmond this summer. 316 00:16:49,533 --> 00:16:51,763 How about just for a few days, starting now? 317 00:16:53,100 --> 00:16:54,150 Dwayne. 318 00:16:55,200 --> 00:16:56,366 That empty house� 319 00:16:57,900 --> 00:17:00,200 with the clock chiming every hour. 320 00:17:09,733 --> 00:17:10,783 And Mama. 321 00:17:11,266 --> 00:17:14,933 Did you ever talk to a woman who just talks about herself? 322 00:17:15,666 --> 00:17:17,666 Day in and day out, hour after hour. 323 00:17:17,733 --> 00:17:18,800 On and on and on. 324 00:17:18,866 --> 00:17:20,900 - And on and on� - And on and on and on. 325 00:17:20,966 --> 00:17:22,836 - You understand. - Yes, Whitley, I do. 326 00:17:22,900 --> 00:17:24,200 I knew you would. 327 00:17:25,466 --> 00:17:28,800 Because you two are the only true friends I have at Hillman. 328 00:17:34,366 --> 00:17:35,416 We are? 329 00:17:36,000 --> 00:17:38,233 What about Millie? 330 00:17:39,433 --> 00:17:41,066 Millie's sweet, 331 00:17:41,133 --> 00:17:44,263 but I wouldn't dare get off my pedestal. It would devastate her. 332 00:17:45,933 --> 00:17:47,000 You're all I have. 333 00:17:48,966 --> 00:17:50,500 Whitley, have some tea. 334 00:17:50,566 --> 00:17:51,866 It reduces stress. 335 00:17:53,700 --> 00:17:56,300 You know, with Daddy off with Monica, 336 00:17:56,900 --> 00:17:59,933 Mama's going to pick on every little thing I do. 337 00:17:59,934 --> 00:18:02,265 The only living soul she'll be nice to 338 00:18:02,266 --> 00:18:04,633 is Titi, and that's because Titi's perfect. 339 00:18:07,700 --> 00:18:08,966 Who's Titi? 340 00:18:10,533 --> 00:18:12,666 Nefertiti, her Yorkshire Terrier. 341 00:18:14,961 --> 00:18:18,265 Whoever said, "It's a dog's life," 342 00:18:18,266 --> 00:18:21,166 wasn't referring to Mama's little Yorkie-poo. 343 00:18:22,633 --> 00:18:24,800 Oh, come on, Whitley, it's not that bad. 344 00:18:24,866 --> 00:18:26,700 It is! It is! 345 00:18:26,766 --> 00:18:29,533 Okay, okay, Whitley, it's the pits, okay? 346 00:18:29,600 --> 00:18:33,166 But you're tough. I know, because you laid me out once. Remember? 347 00:18:33,167 --> 00:18:36,832 Do me a favor. When your mom starts to rag on you, 348 00:18:36,833 --> 00:18:39,566 tell her, "Mother, I love you very much, 349 00:18:40,100 --> 00:18:42,990 "but you are the one who made egg salad out of your own life. 350 00:18:43,433 --> 00:18:46,466 So if you want to rag, go tell it to Titi." 351 00:18:47,797 --> 00:18:52,532 - What would she say? - She wouldn't say anything. 352 00:18:52,533 --> 00:18:54,400 She'd be like this� 353 00:18:55,900 --> 00:18:57,566 You'd have some quiet, Whitley. 354 00:18:58,600 --> 00:18:59,900 I couldn't do that. 355 00:18:59,966 --> 00:19:02,033 I know you can. I know you can. 356 00:19:04,733 --> 00:19:08,700 Well, nobody's ever suggested anything like that to me before. 357 00:19:09,600 --> 00:19:10,650 Thank you. 358 00:19:13,166 --> 00:19:15,800 Well, I don't want to ruin your date. 359 00:19:15,866 --> 00:19:16,966 I guess I better go. 360 00:19:17,033 --> 00:19:20,300 No, no, no, stay. It's all right. Stay, hang out. 361 00:19:25,533 --> 00:19:27,966 Oh, Whitley, let it go. 362 00:19:29,233 --> 00:19:32,200 Wait a minute. Hold it. Watch the salt water on the threads. 363 00:19:33,231 --> 00:19:37,565 I do look forward to going to the club again. 364 00:19:37,566 --> 00:19:40,066 Their Monte Cristo sandwiches are to die. 365 00:19:40,133 --> 00:19:42,566 Now, you have my address, you two. Write me! 366 00:19:43,500 --> 00:19:45,300 Remember the little debt? 367 00:19:45,366 --> 00:19:46,933 Just send me a check, 368 00:19:46,934 --> 00:19:49,965 and minus the dry cleaning charge for your jacket of course. 369 00:19:49,966 --> 00:19:51,866 I'm going to bed now. I am drained. 370 00:19:51,933 --> 00:19:53,800 - Good night. - Good night. 371 00:19:54,566 --> 00:19:55,616 Happy trails. 372 00:19:58,600 --> 00:20:01,466 What a way to spend your last evening at school. 373 00:20:01,467 --> 00:20:03,699 Now, that teaches you to go out with guys like me. 374 00:20:03,700 --> 00:20:05,510 - Come on, I enjoyed it. - Yeah, right. 375 00:20:05,566 --> 00:20:07,066 - I did. - Yeah. 376 00:20:07,133 --> 00:20:08,900 You were so sweet to Whitley. 377 00:20:08,966 --> 00:20:10,300 Really unselfish. 378 00:20:10,366 --> 00:20:13,256 What could I do? She started raining all over my shoulder. 379 00:20:13,257 --> 00:20:15,165 Besides, she'd already taken her shoes off. 380 00:20:15,166 --> 00:20:16,433 Yeah, well� 381 00:20:16,500 --> 00:20:19,000 �I don't know if I could have been so generous. 382 00:20:20,800 --> 00:20:22,300 You always take care of people. 383 00:20:23,666 --> 00:20:25,466 You really know how to take care of me. 384 00:20:25,766 --> 00:20:27,366 I have to. You're spacey. 385 00:20:31,166 --> 00:20:32,400 Besides� 386 00:20:35,833 --> 00:20:37,266 I have to. 387 00:20:38,533 --> 00:20:41,533 Denise, I, um� I brought a poem. 388 00:20:42,900 --> 00:20:44,400 And I was going to read it to you. 389 00:20:45,566 --> 00:20:46,616 Here. 390 00:20:48,133 --> 00:20:49,183 Oh! 391 00:20:55,000 --> 00:20:57,766 "Shall I compare Denise to a summer's day? 392 00:20:58,466 --> 00:21:04,200 She be-eth more beautiful And more temperate" 393 00:21:04,266 --> 00:21:07,096 I got a little help from Willie Shakespeare right there. 394 00:21:08,966 --> 00:21:11,133 Here. You read the rest to me, please. 395 00:21:15,033 --> 00:21:17,633 "Rugged winds rough the flowers up in May 396 00:21:18,333 --> 00:21:20,803 "And summer's over Before you can count to eight 397 00:21:21,800 --> 00:21:24,900 "But Denise is the sun that lights my days 398 00:21:25,433 --> 00:21:27,800 I trust her so much I'd lend her my shades" 399 00:21:30,600 --> 00:21:33,133 "Denise is summer, now and forever 400 00:21:34,366 --> 00:21:35,700 "If only I could have her 401 00:21:36,466 --> 00:21:37,700 I would leave her never" 402 00:21:41,800 --> 00:21:43,333 That's so beautiful. 403 00:21:44,266 --> 00:21:45,766 That's because it's about you. 404 00:21:47,966 --> 00:21:50,200 - Can I ask you something? - Sure. 405 00:21:51,533 --> 00:21:53,966 What do you see when you zone out 406 00:21:54,633 --> 00:21:56,793 and your eyes are half-closing, like this? 407 00:22:02,400 --> 00:22:06,200 I don't know. My thoughts? 408 00:22:09,033 --> 00:22:11,323 Well, maybe one day you'll tell me about them. 409 00:22:14,066 --> 00:22:16,266 I better get home and bust this stain. 410 00:22:16,766 --> 00:22:17,966 Oh, please, don't. 411 00:22:17,967 --> 00:22:21,165 No, Denise, I paid a lot of money for this jacket. I gotta clean it. 412 00:22:21,166 --> 00:22:22,216 Dwayne� 413 00:22:23,400 --> 00:22:24,450 Please stay. 414 00:22:27,200 --> 00:22:28,300 You want me to stay? 415 00:22:28,933 --> 00:22:29,983 Stay. 416 00:22:44,866 --> 00:22:46,366 ? Yes ? 417 00:22:46,433 --> 00:22:50,600 ? Stars shining bright above you ? 418 00:22:51,666 --> 00:22:55,933 ? Night breezes seem to whisper "I love you" ? 419 00:22:56,800 --> 00:23:01,433 ? Birds singin' in the sycamore trees ? 420 00:23:02,400 --> 00:23:05,566 ? Dream a little dream of me ? 421 00:23:05,633 --> 00:23:07,100 ? Yes ? 422 00:23:07,900 --> 00:23:11,533 ? Say nightie-night and kiss me ? 423 00:23:13,366 --> 00:23:14,800 ? Just hold me tight ? 424 00:23:14,866 --> 00:23:16,766 ? And tell me you'll miss me ? 425 00:23:18,300 --> 00:23:22,066 ? While I'm alone and blue as can be ? 426 00:23:22,933 --> 00:23:26,000 {\an8}? Dream a little, dream of me ? 427 00:23:26,050 --> 00:23:30,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.