All language subtitles for A Different World s01e15 Dr Cupid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,733 --> 00:00:07,900 ? I know my parents love me ? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,366 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,366 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,166 {\an8}? Because I finally heard them say ? 5 00:00:18,233 --> 00:00:21,533 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,266 {\an8}? From where you come from ? 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,433 {\an8}? Here's a chance to make it ? 8 00:00:45,233 --> 00:00:48,233 {\an8}? If we focus on our goal ? 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,233 {\an8}? If you dish it, we can take it ? 10 00:00:52,733 --> 00:00:55,366 ? Just remember you've been told ? 11 00:00:55,433 --> 00:00:58,566 ? It's a different world ? 12 00:00:59,500 --> 00:01:01,433 ? From where you come from ? 13 00:01:03,000 --> 00:01:06,366 {\an8}? It's a different world ? 14 00:01:06,933 --> 00:01:08,700 {\an8}? From where you come from ? 15 00:01:12,733 --> 00:01:14,666 {\an8}? Don't let this be a dream girl ? 16 00:01:16,833 --> 00:01:19,833 ? I want you so bad ? 17 00:01:19,900 --> 00:01:21,533 ? Ooh, baby ? 18 00:01:21,600 --> 00:01:23,700 ? Give it to me tonight, girl ? 19 00:01:23,766 --> 00:01:26,900 ? Love me, love me, love me Love me, love me down ? 20 00:01:26,966 --> 00:01:30,266 Oh, yeah, you're dancing to "I Want Her" by Keith Sweat. 21 00:01:30,267 --> 00:01:33,665 Dr. Cupid wants everyone out there to follow his love prescription. 22 00:01:33,666 --> 00:01:37,233 Just stay tuned to WHZU. 23 00:01:37,866 --> 00:01:41,400 And remember, there are only 48 hours until V-Day. 24 00:01:41,466 --> 00:01:43,300 "V" as in Valentine. 25 00:01:43,933 --> 00:01:47,500 Dr. C., the surgeon general of the airwaves. 26 00:01:47,566 --> 00:01:49,966 I'm glad you're here. Check this out. Watch this. 27 00:01:55,200 --> 00:01:57,366 It's time for Dr. Cupid to get personal. 28 00:01:58,133 --> 00:01:59,700 Today's love line. 29 00:01:59,766 --> 00:02:01,133 "Ladies," he writes. 30 00:02:01,200 --> 00:02:04,966 "I'm an international studies major whose hobbies are literature, 31 00:02:05,033 --> 00:02:07,433 making sushi, and listening to you." 32 00:02:07,500 --> 00:02:08,633 Ooh! 33 00:02:08,699 --> 00:02:10,559 "Are you ready for this much sharing? 34 00:02:10,566 --> 00:02:12,900 "Meet me in the library tomorrow at 4:00. 35 00:02:12,966 --> 00:02:15,733 "I will be under 'R' for romance languages. 36 00:02:15,800 --> 00:02:17,666 "Sensitive non-smokers preferred. 37 00:02:18,133 --> 00:02:19,966 "Sincerely, Darrell Walker. 38 00:02:20,433 --> 00:02:25,533 PS. I got a perfect score on my math SATs." Wow! 39 00:02:26,600 --> 00:02:27,966 Good luck to you, brother. 40 00:02:28,033 --> 00:02:30,466 And now "Funky Pie" by Stu Gardner. 41 00:02:31,766 --> 00:02:34,433 - You dog. You're Darrell Walker. - Yes. 42 00:02:34,434 --> 00:02:36,065 But you don't know how to make sushi. 43 00:02:36,066 --> 00:02:39,333 Hey, if I'm lucky, I will not have to know how to make sushi. 44 00:02:39,334 --> 00:02:43,265 So, what are you gonna do when all those sensitive non-smokers 45 00:02:43,266 --> 00:02:45,932 go to the library looking for Darrell, and they see you? 46 00:02:45,933 --> 00:02:48,500 They're not gonna see me, they're gonna see you. 47 00:02:49,700 --> 00:02:53,066 - You double-dog. - Yeah! 48 00:02:53,133 --> 00:02:57,266 I want you to plant yourself in the library like a space probe, 49 00:02:58,800 --> 00:03:02,066 looking for any sign of life that is female� 50 00:03:02,067 --> 00:03:03,899 and fine. 51 00:03:03,900 --> 00:03:04,899 Fine. 52 00:03:04,900 --> 00:03:06,520 And bring it on home to the Doctor. 53 00:03:07,366 --> 00:03:08,966 - Aye, aye, Doc. - Yeah. 54 00:03:15,033 --> 00:03:18,633 Dr. Cupid! 50,000 watts of jive. 55 00:03:18,634 --> 00:03:22,232 Who does Dwayne Wayne think he's kidding with this Darrell Walker stuff? 56 00:03:22,233 --> 00:03:23,333 Only himself. 57 00:03:23,400 --> 00:03:25,866 Oh, I think it's kind of sweet and romantic. 58 00:03:25,933 --> 00:03:27,500 I think it's desperate. 59 00:03:27,566 --> 00:03:28,616 That, too. 60 00:03:29,933 --> 00:03:34,266 I think they should report Dr. Cupid to the FCC and the AMA. 61 00:03:36,066 --> 00:03:37,533 By the way, 62 00:03:37,600 --> 00:03:40,800 does anybody know who this Darrell Walker person is? 63 00:03:40,866 --> 00:03:43,433 Uh, isn't he one of those Charleston Walkers? 64 00:03:43,500 --> 00:03:45,433 Yeah. Fifth generation. 65 00:03:46,400 --> 00:03:48,100 - Really? - Mm-hmm. 66 00:03:55,000 --> 00:03:57,300 She's on her way to the library! 67 00:03:57,766 --> 00:04:01,066 You know, if Darrell wasn't Dwayne Wayne, I'd go meet him. 68 00:04:01,067 --> 00:04:02,099 I wouldn't. 69 00:04:02,100 --> 00:04:04,266 Sushi tonight, sayonara tomorrow. 70 00:04:07,933 --> 00:04:08,983 Hey� 71 00:04:08,984 --> 00:04:11,432 Hey, I got my Valentine's Day present from Mike. 72 00:04:11,433 --> 00:04:13,332 - Oh, great. Aren't you going to open it? - Wow! 73 00:04:13,333 --> 00:04:16,165 Uh, I have to wait till Valentine's Day. It's our tradition. 74 00:04:16,166 --> 00:04:17,899 Well, it's not my tradition. 75 00:04:18,566 --> 00:04:20,133 It's not your present. 76 00:04:22,100 --> 00:04:23,533 Ooh, I wonder what it is. 77 00:04:26,600 --> 00:04:27,650 Gilbert Hall. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,866 Oh, sure. Um, may I ask who's calling? 79 00:04:32,266 --> 00:04:34,600 Could� �you repeat that, please? 80 00:04:36,100 --> 00:04:37,733 Okay, hold on. I'll get her. 81 00:04:39,451 --> 00:04:41,399 Lettie? 82 00:04:41,400 --> 00:04:43,900 - Mm? - Oh. 83 00:04:43,966 --> 00:04:45,016 Uh, phone call. 84 00:04:45,066 --> 00:04:47,533 It's, uh, Mr. Mpepo? 85 00:04:59,266 --> 00:05:00,316 Hi. 86 00:05:01,966 --> 00:05:04,266 I thought she was home, but she's not. 87 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 She� she went somewhere else. 88 00:05:07,300 --> 00:05:08,633 When will she be back? 89 00:05:08,634 --> 00:05:10,465 Never. 90 00:05:10,466 --> 00:05:11,633 Late! 91 00:05:11,700 --> 00:05:13,066 Not never. 92 00:05:13,133 --> 00:05:14,833 Um, late, very, very late. 93 00:05:15,700 --> 00:05:19,100 Oh. Oh, okay. I'll give her the message. 94 00:05:20,133 --> 00:05:21,500 Bye-bye, Mr. Mpepo. 95 00:05:24,300 --> 00:05:27,733 Lettie, he sounded so sweet. Why won't you talk to him? 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,066 Wait a minute, Lettie, now. 97 00:05:30,133 --> 00:05:31,500 There's a story here, 98 00:05:31,566 --> 00:05:33,736 and I have a feeling this is going to be good. 99 00:05:36,100 --> 00:05:38,166 He had a foreign accent. 100 00:05:38,233 --> 00:05:39,500 Ooh. 101 00:05:39,566 --> 00:05:42,066 South African. End of story. 102 00:05:42,133 --> 00:05:44,633 Wait a minute. Wait a minute now. 103 00:05:44,700 --> 00:05:46,833 So� where'd you meet him? 104 00:05:48,300 --> 00:05:49,633 Mozambique. 105 00:05:49,700 --> 00:05:52,166 - He had to flee Johannesburg. - Why? 106 00:05:54,300 --> 00:05:56,900 He was publishing incendiary material. 107 00:05:57,633 --> 00:06:01,533 And he kept right on publishing it and smuggling it across the border, 108 00:06:01,600 --> 00:06:03,666 but this is ancient history. 109 00:06:03,733 --> 00:06:05,200 I like ancient history. 110 00:06:06,333 --> 00:06:07,900 Okay. So you met him. 111 00:06:08,333 --> 00:06:10,500 You fell in love with him. 112 00:06:11,033 --> 00:06:12,400 And then what happened? 113 00:06:14,400 --> 00:06:16,766 We worked side by side to get out the paper. 114 00:06:17,433 --> 00:06:18,566 Then he proposed. 115 00:06:18,633 --> 00:06:21,300 Ooh, I knew this was going to be good. 116 00:06:22,266 --> 00:06:25,266 He proposed that while he ran the paper, 117 00:06:25,333 --> 00:06:26,666 I tend to the children, 118 00:06:26,733 --> 00:06:29,083 tend to the children, and tend to the children. 119 00:06:29,866 --> 00:06:32,166 Oh! And in my spare time, 120 00:06:32,233 --> 00:06:34,166 I could run the mimeograph machine. 121 00:06:34,733 --> 00:06:37,443 That was the first time that I threw the machine at him. 122 00:06:39,033 --> 00:06:41,203 How long has it been since you've seen him? 123 00:06:43,166 --> 00:06:45,533 Twenty-eight years, four months. 124 00:06:48,047 --> 00:06:50,665 I think she wants to see him. 125 00:06:50,666 --> 00:06:53,666 Girl, are you kidding? She's dying to see him. 126 00:06:59,100 --> 00:07:01,666 Everybody and their mother will be in red. 127 00:07:03,766 --> 00:07:05,366 I'll go with peacock blue. 128 00:07:06,666 --> 00:07:09,000 I was going to wear peacock blue. 129 00:07:09,066 --> 00:07:10,166 Well, don't. 130 00:07:13,800 --> 00:07:16,066 Have you been listening to Dr. Cupid? 131 00:07:16,067 --> 00:07:19,632 Did you hear the message from Darrell Walker of the Charleston Walkers? 132 00:07:19,633 --> 00:07:21,733 Ah! Yes! 133 00:07:21,800 --> 00:07:24,330 He's the one who got a perfect score on his math SAT. 134 00:07:24,700 --> 00:07:26,333 Well, in spite of that, 135 00:07:27,033 --> 00:07:30,133 something about that ad has stoked my embers. 136 00:07:30,200 --> 00:07:31,666 Whitley! 137 00:07:31,733 --> 00:07:34,766 Oh, put your eyeballs back in their sockets. 138 00:07:36,033 --> 00:07:39,633 Being that needy is an embarrassing and unattractive state. 139 00:07:39,700 --> 00:07:40,960 Totally unbefitting you. 140 00:07:41,433 --> 00:07:44,333 That's why you're going to the library for me. 141 00:08:03,400 --> 00:08:04,533 Marcus. 142 00:08:05,466 --> 00:08:07,066 You never give up. 143 00:08:07,133 --> 00:08:09,266 Of course not. 144 00:08:15,500 --> 00:08:17,866 Is this allowed in the girls' dormitory? 145 00:08:18,433 --> 00:08:19,633 No. 146 00:08:25,733 --> 00:08:29,266 The last I heard, you were teaching in London. What are you doing here? 147 00:08:29,333 --> 00:08:32,633 Attending an economic conference in Washington. 148 00:08:32,700 --> 00:08:35,233 - Oh. - But I want to hear all about you. 149 00:08:36,100 --> 00:08:37,700 - Who is he? - Who is who? 150 00:08:37,766 --> 00:08:40,900 The man fortunate enough to claim you as his bride. 151 00:08:40,966 --> 00:08:45,533 I'm not married, Marcus, which is just fine with me. 152 00:08:46,966 --> 00:08:48,016 Of course. 153 00:08:51,266 --> 00:08:53,600 I know that laugh, it's the one I don't like. 154 00:08:53,666 --> 00:08:55,766 Forgive me, forgive me, Lettie. But you? 155 00:08:55,833 --> 00:08:58,566 Mother Superior to a flock of young children? 156 00:08:58,633 --> 00:08:59,683 What a waste. 157 00:08:59,700 --> 00:09:01,466 I'm teaching them a lot. 158 00:09:01,533 --> 00:09:04,100 How to be stubborn old maids? 159 00:09:04,166 --> 00:09:06,233 Better than stubborn and narrow-minded. 160 00:09:06,700 --> 00:09:09,333 - Oh, I'm stubborn, eh? - Mm-hmm. 161 00:09:09,334 --> 00:09:10,899 - Narrow-minded, eh? - Mm-hmm. 162 00:09:10,900 --> 00:09:14,700 You're the one who takes happiness and throws it away with both hands. 163 00:09:14,766 --> 00:09:17,166 Marcus, I was happy with you. 164 00:09:17,233 --> 00:09:19,133 And I'm happy without you. 165 00:09:19,200 --> 00:09:21,933 You have never been able to understand that. 166 00:09:22,000 --> 00:09:25,600 You are a brilliant woman, but you don't know what you want. 167 00:09:25,666 --> 00:09:27,100 I know what I want now. 168 00:09:31,166 --> 00:09:32,833 I want you to leave. 169 00:09:42,333 --> 00:09:45,633 Throwing it away. Throwing it away. 170 00:09:52,700 --> 00:09:53,966 I didn't hear a thing. 171 00:09:55,600 --> 00:09:56,666 Neither did he. 172 00:09:56,667 --> 00:09:59,732 You know, Lettie. Someone wouldn't get that angry at you 173 00:09:59,733 --> 00:10:01,633 if they didn't really care about you. 174 00:10:01,700 --> 00:10:05,166 If he cares that much about me, then why did he leave? 175 00:10:08,333 --> 00:10:09,666 Because you asked him to. 176 00:10:55,266 --> 00:10:58,156 Every time I see you, you've got your head buried in a book. 177 00:10:58,666 --> 00:10:59,716 I do not. 178 00:10:59,717 --> 00:11:02,732 There's no law against reading in the library. 179 00:11:02,733 --> 00:11:05,433 Sociology 136. Are you in that class? 180 00:11:06,000 --> 00:11:07,050 Yes. 181 00:11:07,533 --> 00:11:08,583 I sit up close. 182 00:11:09,500 --> 00:11:10,700 I'm nearsighted. 183 00:11:11,333 --> 00:11:12,383 Let me see. 184 00:11:15,266 --> 00:11:18,366 Without my glasses, you're just a blur in a hat. 185 00:11:18,433 --> 00:11:20,033 - I'm not wearing a hat. - What? 186 00:11:20,100 --> 00:11:22,666 Gotcha. 187 00:11:24,766 --> 00:11:27,476 How can you see through these things? They're filthy. 188 00:11:27,533 --> 00:11:28,633 I know. 189 00:11:30,200 --> 00:11:31,300 Let me see yours. 190 00:11:38,400 --> 00:11:39,450 I can see! 191 00:11:43,033 --> 00:11:44,766 So can I. 192 00:11:46,566 --> 00:11:48,200 Our prescriptions must be close. 193 00:11:51,133 --> 00:11:52,200 Very close. 194 00:11:53,266 --> 00:11:54,666 Extremely close. 195 00:11:59,700 --> 00:12:00,833 Millie? 196 00:12:01,966 --> 00:12:03,566 Don't ever get contacts. 197 00:12:10,266 --> 00:12:13,996 You know that South African journalist that Lettie was telling us about? 198 00:12:14,066 --> 00:12:15,133 He showed up. 199 00:12:15,200 --> 00:12:16,500 You're kidding. 200 00:12:16,566 --> 00:12:20,100 No. He and Lettie couldn't talk for five minutes without fighting. 201 00:12:20,866 --> 00:12:22,200 They belong together. 202 00:12:22,266 --> 00:12:26,400 Yeah, that's what I look for in a husband. Somebody I can fuss with. 203 00:12:29,900 --> 00:12:31,433 So, did you see Darrell? 204 00:12:31,500 --> 00:12:33,466 Yes. I mean, no. 205 00:12:34,066 --> 00:12:35,146 Well, which one is it? 206 00:12:35,566 --> 00:12:37,900 Well, the only person who came in was� 207 00:12:39,233 --> 00:12:40,433 Ron. 208 00:12:46,166 --> 00:12:47,333 Ron? 209 00:12:48,000 --> 00:12:51,333 I send you out in search of treasure and you bring back a zircon? 210 00:12:57,033 --> 00:12:58,900 Yo, who showed up to meet Darrell? 211 00:13:03,566 --> 00:13:05,200 Ron, I'm talking to you, man. 212 00:13:05,266 --> 00:13:07,006 Get your head out of the ozone layer. 213 00:13:07,766 --> 00:13:08,816 What? 214 00:13:09,100 --> 00:13:10,266 What? 215 00:13:15,333 --> 00:13:16,383 Ladies. 216 00:13:16,400 --> 00:13:19,700 Today's love line is once again from Darrell Walker. 217 00:13:20,200 --> 00:13:24,133 "Ladies, tomorrow is February 14th, and I'm still making sushi solo. 218 00:13:24,933 --> 00:13:29,200 "If you like sunsets, wine coolers, and public television as much as I do, 219 00:13:29,266 --> 00:13:30,766 "meet me at The Pit. 220 00:13:30,833 --> 00:13:33,800 "Wear a red carnation and decorate my lonely table. 221 00:13:34,566 --> 00:13:36,733 Hoping to be yours, Darrell Walker." 222 00:13:36,734 --> 00:13:40,299 Ladies, what's happening? Are your radios broken? Come on. 223 00:13:40,300 --> 00:13:42,233 Darrell is a quality dude. 224 00:13:42,300 --> 00:13:44,066 This is the only man I know 225 00:13:44,133 --> 00:13:46,566 who is secure enough to wear pastel colors. 226 00:13:48,033 --> 00:13:50,833 If Darrell Walker spends Valentine's Day alone, 227 00:13:51,700 --> 00:13:53,366 it will be a travesty of love. 228 00:13:54,433 --> 00:13:57,263 Darrell, I know how you feel, man. This one goes out to you. 229 00:14:00,500 --> 00:14:03,766 Big news. Lady Luck has glanced my way. 230 00:14:03,833 --> 00:14:05,066 I got a date. 231 00:14:05,133 --> 00:14:06,266 With who? 232 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 It's Millie, all right? 233 00:14:10,266 --> 00:14:11,316 Millie? 234 00:14:12,233 --> 00:14:15,963 Well, she's a little nervous for my taste, but, uh, you could do a lot worse. 235 00:14:16,733 --> 00:14:17,833 Thanks. 236 00:14:17,900 --> 00:14:19,033 Here you go. 237 00:14:20,500 --> 00:14:21,966 Give her these chocolates. 238 00:14:22,033 --> 00:14:23,500 But what about Darrell? 239 00:14:23,566 --> 00:14:26,936 Oh, Darrell can get them dirt cheap the day before Valentine's Day. 240 00:14:27,133 --> 00:14:28,200 Thanks, Doc. 241 00:14:28,266 --> 00:14:29,400 No problem. 242 00:14:30,300 --> 00:14:31,350 Chocolates! 243 00:14:34,766 --> 00:14:39,033 ? So take a good look at my face ? 244 00:14:39,833 --> 00:14:44,100 ? You'll see my smile looks out of place ? 245 00:14:44,800 --> 00:14:49,200 ? If you look closer, it's easy to trace ? 246 00:14:49,266 --> 00:14:52,600 ? The tracks of my tears� ? 247 00:14:53,666 --> 00:14:54,933 Yeah, you and me, Smokey. 248 00:14:55,000 --> 00:14:57,200 - ? I need you ? - ? I need you ? 249 00:14:57,266 --> 00:15:00,700 - ? I need you ? - ? I need you ? 250 00:15:01,333 --> 00:15:03,366 ? Since you left me� ? 251 00:15:04,166 --> 00:15:05,216 Dwayne? 252 00:15:05,866 --> 00:15:06,916 Hi. 253 00:15:07,633 --> 00:15:08,800 Could you do me a favor? 254 00:15:09,266 --> 00:15:11,000 Is money green? 255 00:15:11,001 --> 00:15:15,165 You've got to read this announcement on your love line. 256 00:15:15,166 --> 00:15:16,700 - It's for a friend of mine. - Ah. 257 00:15:17,733 --> 00:15:19,833 "Dear Marcus, can we try again? 258 00:15:19,900 --> 00:15:22,000 Life's too short. LB." 259 00:15:23,133 --> 00:15:24,266 Is LB fine? 260 00:15:25,233 --> 00:15:28,723 'Cause we could hook her up with my man, Darrell Walker. Perfect match. 261 00:15:29,066 --> 00:15:31,046 I have a strong feeling she wants Marcus. 262 00:15:32,233 --> 00:15:33,283 Wait a minute. 263 00:15:33,333 --> 00:15:35,600 Denise, it isn't you, is it? 264 00:15:35,666 --> 00:15:38,100 Oh, I'm shocked. 265 00:15:38,166 --> 00:15:42,200 If you wanted a date, all you had to do was come out and say so. 266 00:15:42,933 --> 00:15:46,633 Dwayne, it's not me. I'm going to a party with my girlfriends. 267 00:15:47,100 --> 00:15:48,300 What a waste. 268 00:15:49,233 --> 00:15:54,066 Why? If I can't go with someone I love, I should at least go with someone I like. 269 00:15:54,533 --> 00:15:55,583 Okay, Denise. 270 00:15:55,600 --> 00:15:56,666 What's your type? 271 00:15:59,333 --> 00:16:03,066 Um, I don't know. Someone who's tall� 272 00:16:04,966 --> 00:16:06,066 Or short� 273 00:16:07,800 --> 00:16:10,066 Or perceptive� 274 00:16:10,133 --> 00:16:11,533 Intelligent� 275 00:16:12,600 --> 00:16:13,666 - Funny� - Ah! 276 00:16:13,733 --> 00:16:16,803 There you go, bingo. Funny, that's me. You're talking about me. 277 00:16:17,800 --> 00:16:21,230 The type of guy that would wake me up at three o'clock in the morning, 278 00:16:21,566 --> 00:16:22,833 just to look at the Moon. 279 00:16:23,400 --> 00:16:27,000 Ooh. What would he be doing in your room at three o'clock in the morning? 280 00:16:29,833 --> 00:16:30,933 Quilting. 281 00:16:45,766 --> 00:16:46,816 I'm back. 282 00:16:47,700 --> 00:16:48,750 Why? 283 00:16:49,066 --> 00:16:54,266 Because someone named Dr. Cupid had a message from you. 284 00:16:55,033 --> 00:16:56,366 What did he say? 285 00:16:56,433 --> 00:17:01,500 "Life without you is like a ballet with no swans. 286 00:17:01,566 --> 00:17:04,433 A hoagie without cheese." 287 00:17:06,000 --> 00:17:10,033 Strange wording, but I was touched by the sentiment. 288 00:17:10,099 --> 00:17:11,366 It wasn't me. 289 00:17:11,433 --> 00:17:14,866 But it was to Marcus from LB. 290 00:17:14,933 --> 00:17:17,133 Well, you must have another admirer. 291 00:17:19,566 --> 00:17:22,966 Your appeal brought me over here to apologize. 292 00:17:23,900 --> 00:17:27,966 But since you claim you didn't make it, I'll leave. 293 00:17:28,033 --> 00:17:31,200 Why not apologize anyway? It's good for the soul. 294 00:17:35,333 --> 00:17:39,433 Lettie, you're the only woman I know 295 00:17:39,500 --> 00:17:42,000 who can get me to admit I was wrong. 296 00:17:42,001 --> 00:17:43,965 When did you ever admit you were wrong? 297 00:17:43,966 --> 00:17:46,766 I must have been, or you wouldn't have left me. 298 00:17:48,500 --> 00:17:49,666 Marcus� 299 00:17:52,733 --> 00:17:56,200 I hated saying no as much as you hated hearing it. 300 00:17:57,033 --> 00:18:00,800 But I couldn't marry you then, and I still can't. 301 00:18:00,866 --> 00:18:01,916 I know. 302 00:18:02,766 --> 00:18:03,816 You're right. 303 00:18:04,333 --> 00:18:05,700 You understand? 304 00:18:05,766 --> 00:18:06,833 Understand what? 305 00:18:06,900 --> 00:18:07,950 I'm married. 306 00:18:10,666 --> 00:18:11,866 Married? 307 00:18:11,933 --> 00:18:16,366 She's no, uh, firebrand like you, but our daughter is. 308 00:18:17,433 --> 00:18:20,366 No doubt because we named her after you. 309 00:18:20,433 --> 00:18:22,266 Lettie Mpepo. 310 00:18:23,933 --> 00:18:25,233 Marcus. 311 00:18:26,066 --> 00:18:29,133 I can't think of a better way to have your last name. 312 00:18:30,933 --> 00:18:32,266 I want you to have it. 313 00:18:33,233 --> 00:18:34,283 Oh. 314 00:18:35,300 --> 00:18:37,200 She's going to be a real heartbreaker. 315 00:18:37,600 --> 00:18:40,533 Oh, a man can learn a lot from a difficult� 316 00:18:41,766 --> 00:18:43,433 difficult woman. 317 00:18:44,033 --> 00:18:45,500 And I learned a lot from you. 318 00:18:45,501 --> 00:18:47,065 You did? 319 00:18:47,066 --> 00:18:51,000 It's always useful to know how to throw a mimeograph machine. 320 00:19:09,100 --> 00:19:10,150 Thank you, 321 00:19:10,533 --> 00:19:11,700 Ronald. 322 00:19:11,766 --> 00:19:13,766 You're welcome, Millicent. 323 00:19:14,500 --> 00:19:15,733 May I get you a beverage? 324 00:19:16,900 --> 00:19:20,633 I'll have a mochaccino, but only if you join me. 325 00:19:21,666 --> 00:19:23,400 I would never let you drink alone. 326 00:19:27,333 --> 00:19:30,223 Okay, Maggie. Look, I can't stand the suspense any longer. 327 00:19:30,266 --> 00:19:33,700 - Are you gonna open this or not? - Okay, I'll open it. 328 00:19:35,866 --> 00:19:36,916 Here goes. 329 00:19:42,400 --> 00:19:44,766 "To my beloved Valentine." 330 00:19:44,833 --> 00:19:45,900 Guess that's me. 331 00:19:47,433 --> 00:19:50,466 "Remember this? G-3. Love, Mike." 332 00:19:51,866 --> 00:19:53,700 G-3? G� 333 00:19:54,800 --> 00:19:56,566 The jukebox at The Cave. 334 00:19:56,633 --> 00:19:59,800 That will be the first song we ever danced to! 335 00:19:59,866 --> 00:20:00,916 Oh! 336 00:20:01,933 --> 00:20:03,633 "Wooly Bully." 337 00:20:04,733 --> 00:20:06,600 Oh, that's so sweet. 338 00:20:12,566 --> 00:20:14,266 Here's lookin' at you, kid. 339 00:20:18,466 --> 00:20:19,516 Mm! 340 00:20:20,000 --> 00:20:22,100 It's sweet and spicy. 341 00:20:22,833 --> 00:20:24,000 Sort of like you. 342 00:20:28,566 --> 00:20:30,600 Ron! You devil! 343 00:20:30,666 --> 00:20:32,600 Millie, you deviltress. 344 00:20:32,666 --> 00:20:35,433 Dr. Cupid, making a house call, huh? 345 00:20:35,500 --> 00:20:37,300 Hey, has Darrell gotten a date yet? 346 00:20:37,366 --> 00:20:40,700 No, that brother is home sharpening his Ginsu knives. 347 00:20:40,766 --> 00:20:42,133 You can forget about him. 348 00:20:42,600 --> 00:20:44,233 I'm drinking mochaccino! 349 00:20:44,300 --> 00:20:45,733 Me, too. 350 00:20:45,800 --> 00:20:47,733 Ooh, don't get too wild, kids. 351 00:21:04,133 --> 00:21:05,183 Hi. 352 00:21:05,500 --> 00:21:09,200 I'm a non-smoker, and I love sushi. 353 00:21:09,601 --> 00:21:12,999 You gonna you ask me to sit, Darrell? 354 00:21:13,000 --> 00:21:14,433 Um, Denise� 355 00:21:15,233 --> 00:21:17,000 Come on, Dwayne, give it up. 356 00:21:17,001 --> 00:21:19,732 I didn't need a perfect score on my math SATs 357 00:21:19,733 --> 00:21:23,600 to know that Dwayne Wayne equals Darrell Walker. 358 00:21:23,666 --> 00:21:27,566 Um, Denise, I'm sorry, but I don't know how to make sushi. 359 00:21:28,266 --> 00:21:31,276 Well, that's okay. I'd rather have you than Darrell anyways. 360 00:21:31,866 --> 00:21:32,916 You would? 361 00:21:35,333 --> 00:21:37,600 Dwayne� friends. 362 00:21:39,466 --> 00:21:40,516 Okay. 363 00:21:41,333 --> 00:21:42,600 How about a quilting bee? 364 00:21:43,566 --> 00:21:45,300 Come on, let's dance. 365 00:21:46,000 --> 00:21:47,533 Let's hear it for the Doctor! 366 00:21:48,133 --> 00:21:54,266 ? Let's go strollin' through the park ? 367 00:21:55,966 --> 00:21:57,666 Still waters run deep. 368 00:21:57,733 --> 00:22:00,600 ? There's a glow in my heart ? 369 00:22:03,366 --> 00:22:04,566 Whitley! 370 00:22:04,633 --> 00:22:06,300 Enjoy yourself, Millie. 371 00:22:06,366 --> 00:22:07,933 And happy Valentine's Day. 372 00:22:11,733 --> 00:22:15,133 By the way, have you seen Darrell Walker? 373 00:22:15,183 --> 00:22:19,733 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.