All language subtitles for A Different World s01e14 Wild Child.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,900 ? I know my parents love me ? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,266 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,366 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,166 {\an8}? Because I finally heard them say ? 5 00:00:18,233 --> 00:00:21,533 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:22,166 --> 00:00:24,266 {\an8}? From where you come from ? 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,366 {\an8}? Here's our chance to make it ? 8 00:00:45,200 --> 00:00:48,233 {\an8}? If we focus on our goal ? 9 00:00:48,933 --> 00:00:52,133 {\an8}? If you dish it, we can take it ? 10 00:00:52,700 --> 00:00:55,366 ? Just remember you've been told ? 11 00:00:55,433 --> 00:00:58,700 ? It's a different world ? 12 00:00:59,466 --> 00:01:01,333 ? From where you come from ? 13 00:01:02,933 --> 00:01:06,166 ? It's a different world ? 14 00:01:06,833 --> 00:01:08,566 {\an8}? From where you come from ? 15 00:01:15,800 --> 00:01:17,700 {\an8}A rope ladder hangs from a ship. 16 00:01:18,233 --> 00:01:19,973 {\an8}Its rungs are one foot apart. 17 00:01:20,033 --> 00:01:22,100 {\an8}Its bottom rung rests on the water. 18 00:01:22,633 --> 00:01:25,366 If the tide rises eight inches every hour, 19 00:01:25,433 --> 00:01:27,800 how many rungs are covered in six hours? 20 00:01:28,233 --> 00:01:29,283 Ron? 21 00:01:31,266 --> 00:01:32,833 Uh� Well� 22 00:01:32,900 --> 00:01:34,520 That depends on the kind of ship, 23 00:01:35,300 --> 00:01:37,200 and whether or not it was in a harbor. 24 00:01:38,233 --> 00:01:39,966 Four rungs. 25 00:01:40,033 --> 00:01:42,333 Four rungs. You're fierce. 26 00:01:42,400 --> 00:01:43,833 Fierce� and wrong. 27 00:01:43,834 --> 00:01:47,299 Sometimes in deductive reasoning, you can think too hard. 28 00:01:47,300 --> 00:01:49,799 Now, Ron, or should I say, Dwayne, was so busy thinking, 29 00:01:49,800 --> 00:01:53,733 he forgot that the ship and the ladder rise with the tide. 30 00:01:54,200 --> 00:01:55,500 Yeah, man. 31 00:01:55,501 --> 00:01:58,499 You see, you have to stand back and look at the whole picture, 32 00:01:58,500 --> 00:02:01,166 but not so far back that you fall off the boat. 33 00:02:06,333 --> 00:02:07,633 It wasn't that funny. 34 00:02:08,133 --> 00:02:09,183 I know. 35 00:02:10,666 --> 00:02:12,000 Denise? 36 00:02:12,066 --> 00:02:13,116 Here's one for you. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,566 An explorer walks one mile south, 38 00:02:15,633 --> 00:02:17,800 one mile east, and one mile north, 39 00:02:18,266 --> 00:02:20,433 arriving at the same spot he started from. 40 00:02:20,500 --> 00:02:21,550 He shoots a bear. 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,883 What color is the bear? And remember, don't think too hard. 42 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 I have no idea. 43 00:02:28,666 --> 00:02:30,896 Hey, Denise, you can think harder than that. 44 00:02:34,266 --> 00:02:35,800 There's not enough to go on. 45 00:02:35,866 --> 00:02:37,566 The bear is white. 46 00:02:38,033 --> 00:02:40,100 I was going to say white. 47 00:02:40,741 --> 00:02:43,765 There's only one place on Earth 48 00:02:43,766 --> 00:02:46,236 where the explorer could arrive at the same spot. 49 00:02:47,066 --> 00:02:48,466 The North Pole. 50 00:02:48,533 --> 00:02:49,766 It was a polar bear. 51 00:02:50,666 --> 00:02:53,133 Deductive reasoning, pure and simple. 52 00:02:53,666 --> 00:02:54,716 And wrong. 53 00:02:55,733 --> 00:02:57,166 Uh-oh. Give 'em room. 54 00:02:59,833 --> 00:03:01,666 Excuse me, Cougar? 55 00:03:02,200 --> 00:03:03,333 Denise was right. 56 00:03:03,400 --> 00:03:04,733 There's not enough to go on. 57 00:03:04,800 --> 00:03:06,780 The guy could have been at the South Pole. 58 00:03:07,166 --> 00:03:08,666 Yeah, he could have! 59 00:03:09,900 --> 00:03:10,950 How? 60 00:03:15,966 --> 00:03:19,933 The guy could start 1.1 and six miles north of the South Pole. 61 00:03:19,934 --> 00:03:21,799 He heads south toward the pole, one mile, 62 00:03:21,800 --> 00:03:23,899 goes east one mile, making a complete circle, 63 00:03:23,900 --> 00:03:26,700 and heads north along the same path he went south on. 64 00:03:32,366 --> 00:03:33,666 Excellent reasoning! 65 00:03:34,466 --> 00:03:36,576 She reminds me of myself when I was her age. 66 00:03:39,266 --> 00:03:40,366 What a memory! 67 00:03:40,367 --> 00:03:45,599 Well, Denise, since you and Cougar work so well together, 68 00:03:45,600 --> 00:03:46,900 try this one for tomorrow. 69 00:03:47,433 --> 00:03:51,400 Why does a mirror reverse left and right, but not up and down? 70 00:03:53,633 --> 00:03:56,103 And try to make it more of a collaborative effort. 71 00:03:56,500 --> 00:03:57,550 Cougar. 72 00:03:59,400 --> 00:04:02,050 If you'll allow me to put on my dean's cap for a moment. 73 00:04:02,500 --> 00:04:04,180 Where is your registration card? 74 00:04:04,800 --> 00:04:06,333 Oh, sorry, I keep forgetting. 75 00:04:06,334 --> 00:04:07,932 Well, bring it tomorrow. 76 00:04:07,933 --> 00:04:09,965 If I don't have your name on the grade sheet, 77 00:04:09,966 --> 00:04:11,800 I won't be able to put an "A" beside it. 78 00:04:11,866 --> 00:04:12,966 You got it. 79 00:04:13,466 --> 00:04:15,600 Hey, Cougar, thanks for bailing me out. 80 00:04:16,233 --> 00:04:18,463 Hope you've got ideas for this mirror thing. 81 00:04:18,464 --> 00:04:19,932 Yeah, we'll work it out tonight. 82 00:04:19,933 --> 00:04:22,500 Listen, I have this poli-sci paper coming up, 83 00:04:22,501 --> 00:04:24,632 and I was thinking maybe we could get together- 84 00:04:24,633 --> 00:04:25,733 Ron, for shame. 85 00:04:25,734 --> 00:04:28,499 The girl is not a ready teller that you can stick a card in 86 00:04:28,500 --> 00:04:30,266 and get instant facts back. 87 00:04:30,333 --> 00:04:32,166 No, no, no. This is a fine mind here. 88 00:04:32,600 --> 00:04:35,233 And I propose a meeting of the fine minds. 89 00:04:35,700 --> 00:04:37,100 I will do your calculus. 90 00:04:37,166 --> 00:04:39,566 You can do my philosophy and my Russian lit. 91 00:04:39,633 --> 00:04:41,313 And the cheesesteaks will be on me. 92 00:04:43,200 --> 00:04:46,133 Dwayne, if you walked one mile south, 93 00:04:46,200 --> 00:04:47,966 one mile east, and one mile north, 94 00:04:48,033 --> 00:04:49,200 you'd still be a doofus. 95 00:04:50,533 --> 00:04:53,566 - Ouch! - Yo, Cougar, draw back those claws. 96 00:04:53,633 --> 00:04:56,266 Hey, baby, mwah, love you, you big doofus! 97 00:04:59,433 --> 00:05:01,033 You think that's funny? 98 00:05:01,034 --> 00:05:04,232 Okay, so you're looking at the mirror, and it looks reversed, 99 00:05:04,233 --> 00:05:07,066 but it isn't reversed to the person inside the mirror. 100 00:05:07,067 --> 00:05:10,432 Not that there really is a person inside the mirror. 101 00:05:10,433 --> 00:05:12,365 Although, sometimes, when I look in the mirror, 102 00:05:12,366 --> 00:05:15,765 my reflection gets this really weird look on her face, and I wonder- 103 00:05:15,766 --> 00:05:18,200 Maggie� �I'm getting a headache. 104 00:05:18,266 --> 00:05:21,433 A headache? Perfect. You don't have to go to class. 105 00:05:21,434 --> 00:05:23,065 Thanks, Mags. 106 00:05:23,066 --> 00:05:24,166 Glad to help. 107 00:05:24,700 --> 00:05:25,866 Bye. 108 00:05:31,966 --> 00:05:34,433 I sense the beginnings of a pout. 109 00:05:34,434 --> 00:05:37,065 Lettie, what makes people so irresponsible? 110 00:05:37,066 --> 00:05:39,099 This girl's supposed to help me with this problem. 111 00:05:39,100 --> 00:05:41,432 She didn't show, so I don't have my assignment. 112 00:05:41,433 --> 00:05:42,733 I see. 113 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 She had all the pencils? 114 00:05:44,301 --> 00:05:48,199 It was a joint assignment. We're supposed to work on it together. 115 00:05:48,200 --> 00:05:49,760 And you didn't know how to do it? 116 00:05:50,233 --> 00:05:53,243 Lettie, you're missing the point. I waited two hours for her. 117 00:05:53,300 --> 00:05:56,733 So, she didn't do your homework for you. 118 00:05:56,800 --> 00:05:58,466 That's pretty irresponsible. 119 00:05:58,533 --> 00:06:02,300 Tell me. Does this irresponsible girl have a ring in her nose? 120 00:06:02,366 --> 00:06:03,416 Yeah. 121 00:06:03,417 --> 00:06:05,865 Well, somehow, she wandered over here, 122 00:06:05,866 --> 00:06:08,566 and absent-mindedly left this in your mailbox. 123 00:06:10,766 --> 00:06:11,933 Yes, Cougar! 124 00:06:12,000 --> 00:06:15,933 "Denise, got hung up last night. Hope the enclosed does the trick." 125 00:06:17,666 --> 00:06:18,716 Oh, no. 126 00:06:19,233 --> 00:06:22,000 She misspelled my name. Oh, well. That's okay. 127 00:06:22,566 --> 00:06:24,866 It's big of you to be so forgiving. 128 00:06:30,533 --> 00:06:32,666 It's too bad Cougar wasn't in class today. 129 00:06:32,667 --> 00:06:34,565 Dean Moseley said it was the best explanation 130 00:06:34,566 --> 00:06:37,066 of the mirror question he'd ever read. We got an A. 131 00:06:37,133 --> 00:06:39,966 What do you mean, "we"? Denise, you didn't do a thing. 132 00:06:40,033 --> 00:06:42,900 - Excuse me, I handed it in. - Mm-hmm. 133 00:06:43,300 --> 00:06:46,233 Well, I'll do the next one by myself. 134 00:06:46,300 --> 00:06:48,800 What? And leave the poor girl with nothing to do? 135 00:06:49,433 --> 00:06:50,483 Cougar. 136 00:06:50,484 --> 00:06:53,732 There was someone named Cougar in my natural history class this morning. 137 00:06:53,733 --> 00:06:56,432 She was the only one who knew that sharks have no memory. 138 00:06:56,433 --> 00:06:57,483 For real? 139 00:06:57,733 --> 00:06:59,333 It's a scientific fact. 140 00:06:59,400 --> 00:07:01,900 Oh, wow, next time a shark is nibbling on my toes, 141 00:07:01,966 --> 00:07:05,533 I'll say, "Jaws, chill. You tried me yesterday, and I wasn't too tasty." 142 00:07:06,933 --> 00:07:08,166 Oh, hey, there she is! 143 00:07:08,233 --> 00:07:09,283 Hey, Cougar! 144 00:07:09,733 --> 00:07:11,033 Denise! 145 00:07:11,100 --> 00:07:14,110 - Sorry I couldn't make it last night. - Yeah, where were you? 146 00:07:14,400 --> 00:07:16,900 It was amateur night at the Boom Boom Room. 147 00:07:18,166 --> 00:07:20,336 I don't know if you're being serious or not. 148 00:07:21,300 --> 00:07:24,066 Ooh, it's broken. I know it is. 149 00:07:24,133 --> 00:07:26,800 I kept the sales slip. We can return them. 150 00:07:26,866 --> 00:07:28,966 Not my shoe, you ninny. My foot! 151 00:07:29,366 --> 00:07:31,400 Now get me some ice and a towel. 152 00:07:31,466 --> 00:07:35,366 Whitley, experience the pain, and then move on past it. 153 00:07:36,200 --> 00:07:38,666 Ron, if you don't have anything good to say, 154 00:07:38,733 --> 00:07:40,333 keep your mouth shut. 155 00:07:41,400 --> 00:07:42,900 I've certainly learned that. 156 00:07:42,966 --> 00:07:44,266 Whitley, what happened? 157 00:07:45,200 --> 00:07:47,533 I was skipping along, happy as a lark, 158 00:07:47,534 --> 00:07:50,099 when suddenly, I was sabotaged by lack of traction 159 00:07:50,100 --> 00:07:52,433 on my new snakeskin stilettos. 160 00:07:54,666 --> 00:07:55,766 Life can be cruel. 161 00:07:57,466 --> 00:07:59,033 I see it has been to you. 162 00:08:02,000 --> 00:08:04,200 Out of my way! This is an emergency. 163 00:08:04,201 --> 00:08:05,632 Oh. 164 00:08:05,633 --> 00:08:07,100 You should see a doctor. 165 00:08:07,166 --> 00:08:10,033 I knew a model who broke her knee and it healed all wrong. 166 00:08:10,100 --> 00:08:13,033 And now, she can only do jumpsuits and wedding dresses. 167 00:08:13,100 --> 00:08:14,150 Ugh. 168 00:08:14,700 --> 00:08:15,866 Perhaps you're right. 169 00:08:16,433 --> 00:08:18,066 Take me to the infirmary. 170 00:08:18,533 --> 00:08:20,366 Yes, Your Sickness. 171 00:08:22,133 --> 00:08:23,266 Excuse me. 172 00:08:23,333 --> 00:08:25,000 Ron, where's your mind? 173 00:08:25,066 --> 00:08:26,133 Fireman's carry. 174 00:08:28,766 --> 00:08:31,033 Oh, Dwayne, thank you. 175 00:08:31,100 --> 00:08:32,799 How chivalrous of you. 176 00:08:32,866 --> 00:08:34,266 Keep your hands still. 177 00:08:34,267 --> 00:08:35,232 Millie� 178 00:08:35,233 --> 00:08:37,500 Get my books, my toiletries. 179 00:08:37,566 --> 00:08:39,433 And tell everybody lavender roses, 180 00:08:39,500 --> 00:08:41,466 none of those seasonal arrangements. 181 00:08:44,700 --> 00:08:47,366 Whitley Gilbert, the Cleopatra of Gilbert Hall. 182 00:08:48,066 --> 00:08:49,866 Denise, can I ask you a little favor? 183 00:08:49,933 --> 00:08:50,983 Sure, I owe you. 184 00:08:51,000 --> 00:08:55,033 Well, my roommate has this new boyfriend. 185 00:08:55,034 --> 00:08:56,499 It's getting crowded in there. 186 00:08:56,500 --> 00:08:59,465 So, I was wondering, since Whitley is gonna be in the infirmary, 187 00:08:59,466 --> 00:09:01,326 think I can crash in her room tonight? 188 00:09:01,327 --> 00:09:02,565 Are you kidding? 189 00:09:02,566 --> 00:09:06,500 If she found out, she would kill me, and she'd send Millie after you. 190 00:09:06,566 --> 00:09:08,856 Okay, how about someplace else in your dorm? 191 00:09:10,566 --> 00:09:12,233 Cougar, what if we get caught? 192 00:09:12,300 --> 00:09:14,166 Come on, Denise. 193 00:09:14,233 --> 00:09:16,800 I didn't think about that when I wrote your name 194 00:09:16,866 --> 00:09:18,566 on our paper this morning, did I? 195 00:09:19,966 --> 00:09:21,016 Okay. 196 00:09:21,666 --> 00:09:23,633 - Next time, spell it right. - Okay. 197 00:09:31,266 --> 00:09:32,600 Well, sleep tight. 198 00:09:32,666 --> 00:09:34,800 Don't let the bugs bite. 199 00:09:34,866 --> 00:09:36,600 Hey, thanks for sneaking me in. 200 00:09:36,666 --> 00:09:37,716 You're such a pal! 201 00:09:38,133 --> 00:09:40,333 If this works out, you can try it with a guy. 202 00:09:40,900 --> 00:09:43,233 Oh, well, how do you know I already haven't? 203 00:09:43,300 --> 00:09:44,600 Oh, wild guess. 204 00:09:45,133 --> 00:09:46,233 Very funny. 205 00:10:00,766 --> 00:10:01,816 Whitley! 206 00:10:04,200 --> 00:10:05,633 Whitley Gilbert. 207 00:10:06,366 --> 00:10:08,400 "Gilbert, 20S." 208 00:11:01,166 --> 00:11:02,833 Soft as a baby's butt. 209 00:11:03,700 --> 00:11:07,433 ? I'll be back in the high life again ? 210 00:11:08,500 --> 00:11:11,133 ? All the doors I closed one time ? 211 00:11:11,200 --> 00:11:13,333 ? Will open up again ? 212 00:11:14,866 --> 00:11:17,433 ? We'll be back in the high life again ? 213 00:11:17,500 --> 00:11:18,766 It figures. 214 00:11:19,866 --> 00:11:22,300 ? All the eyes that watched us once ? 215 00:11:22,366 --> 00:11:24,533 ? Will smile and take us in ? 216 00:11:25,100 --> 00:11:26,150 Class. 217 00:11:26,500 --> 00:11:29,633 ? And we'll drink and dance With one hand free ? 218 00:11:29,700 --> 00:11:32,000 ? And have the world so easily ? 219 00:11:32,666 --> 00:11:35,133 ? And, oh, we'll be a sight to see� ? 220 00:11:38,566 --> 00:11:41,066 Hi Ho, Silver. Away! 221 00:11:47,533 --> 00:11:48,933 Easy on that door! 222 00:11:49,000 --> 00:11:50,333 It's older than I am! 223 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 - Who is it? - Whitley Gilbert. 224 00:11:54,066 --> 00:11:55,116 And Millie! 225 00:11:56,033 --> 00:11:58,766 Sorry, girls, it's past curfew. 226 00:11:58,833 --> 00:12:00,200 Get a motel room. 227 00:12:01,566 --> 00:12:03,433 Let me in. I'm on crutches. 228 00:12:06,033 --> 00:12:07,100 You'd better be. 229 00:12:09,866 --> 00:12:12,633 My God, you are on crutches. What happened? 230 00:12:12,700 --> 00:12:14,100 What didn't happen? 231 00:12:14,101 --> 00:12:17,365 Four hours in the waiting room, not a decent magazine in the whole place. 232 00:12:17,366 --> 00:12:20,976 They give me a quick once-over, and virtually throw me out on the street. 233 00:12:21,133 --> 00:12:23,733 Well, they did say it was just a sprain. 234 00:12:23,800 --> 00:12:24,933 Those quacks. 235 00:12:24,934 --> 00:12:28,665 You know, it could be a hairline fracture. Those don't show up for weeks. 236 00:12:28,666 --> 00:12:30,666 Yes. Well, why don't we all get to bed? 237 00:12:31,200 --> 00:12:33,733 You must be exhausted from all this whining. 238 00:12:36,801 --> 00:12:40,232 Guess you have to be on your death bed 239 00:12:40,233 --> 00:12:42,200 to get some sympathy from around here. 240 00:12:42,266 --> 00:12:43,900 You might not get it then. 241 00:12:52,333 --> 00:12:53,383 Oops! 242 00:12:55,266 --> 00:12:56,833 Out, you miscreant! 243 00:12:56,900 --> 00:12:58,433 Look, my bed! 244 00:12:58,500 --> 00:12:59,766 My sheets! 245 00:12:59,833 --> 00:13:00,966 My pillows! 246 00:13:01,633 --> 00:13:03,073 What's wrong? What's wrong? 247 00:13:03,133 --> 00:13:04,833 That unbathed ragamuffin 248 00:13:04,900 --> 00:13:07,600 has violated the sanctity of my boudoir! 249 00:13:07,601 --> 00:13:10,565 Okay, where is he? Did he get away? 250 00:13:10,566 --> 00:13:12,856 What were you going to do, groom him to death? 251 00:13:13,533 --> 00:13:15,000 You guys, what is going on? 252 00:13:15,066 --> 00:13:18,200 Your friend was sleeping in my bed. 253 00:13:18,266 --> 00:13:19,933 It's an outrage! 254 00:13:20,000 --> 00:13:22,133 I told her not to come in your room. 255 00:13:22,800 --> 00:13:23,850 Denise� 256 00:13:24,633 --> 00:13:27,403 you better tell me everything you know about this girl. 257 00:13:27,404 --> 00:13:30,465 I'm sorry. I don't know that much about Cougar. 258 00:13:30,466 --> 00:13:31,700 "Cougar." 259 00:13:31,766 --> 00:13:34,956 She probably got that name 'cause she was raised by a pack of 'em. 260 00:13:56,566 --> 00:13:58,426 Quiet. People are trying to sleep here. 261 00:13:59,333 --> 00:14:03,123 How could you go into Whitley's room after I specifically asked you not to? 262 00:14:03,124 --> 00:14:06,699 You keep pulling stuff like this, you're gonna get kicked out of school. 263 00:14:06,700 --> 00:14:08,033 No, I won't. 264 00:14:08,100 --> 00:14:09,366 Oh, and why won't you? 265 00:14:09,433 --> 00:14:11,766 Because I'm not in school. 266 00:14:12,233 --> 00:14:13,613 What are you talking about? 267 00:14:13,833 --> 00:14:15,400 I'm not enrolled at Hillman. 268 00:14:16,233 --> 00:14:18,583 That's why I stopped going to Moseley's class. 269 00:14:18,833 --> 00:14:20,300 He's about to find me out. 270 00:14:20,966 --> 00:14:22,016 Are you serious? 271 00:14:22,433 --> 00:14:24,833 No, this is a stand-up routine, Denise. 272 00:14:24,900 --> 00:14:27,670 I thought I'd try it out on you right here in the library. 273 00:14:27,833 --> 00:14:29,533 Why can't your parents help out? 274 00:14:30,200 --> 00:14:32,166 They're kind of on a fixed income. 275 00:14:32,766 --> 00:14:34,000 They're dead. 276 00:14:36,166 --> 00:14:37,300 I'm sorry. 277 00:14:37,366 --> 00:14:39,133 Hey, I hardly knew 'em. 278 00:14:39,200 --> 00:14:41,430 Haven't had a roof over my head since I was 15. 279 00:14:41,933 --> 00:14:44,200 Oh, wow. That must surely be tough. 280 00:14:44,266 --> 00:14:47,600 Nah. You learn a lot sleeping under the stars. 281 00:14:48,066 --> 00:14:49,566 It's kind of like night school. 282 00:14:49,866 --> 00:14:53,433 You look up, you see the beginning of the universe. 283 00:14:53,500 --> 00:14:56,933 I like to think of it as God on the job. 284 00:14:59,033 --> 00:15:00,966 That's really beautiful. 285 00:15:01,033 --> 00:15:04,633 Yeah. Well, anyway, I decided to learn more, so here I am. 286 00:15:04,700 --> 00:15:06,033 Or at least, here I was. 287 00:15:07,433 --> 00:15:09,100 Sorry I got you in trouble, kid. 288 00:15:09,101 --> 00:15:11,932 You know, I think I'll check out Australia. 289 00:15:11,933 --> 00:15:14,800 Get a tan. Lift a few with Crocodile Dundee. 290 00:15:14,866 --> 00:15:17,156 Wait a minute, Cougar, you just can't leave! 291 00:15:17,833 --> 00:15:18,883 G'day, mate. 292 00:15:19,277 --> 00:15:23,765 And Allison told me, in physics class today, 293 00:15:23,766 --> 00:15:25,299 Cougar gave an answer so amazing, 294 00:15:25,300 --> 00:15:27,165 Professor Kleindorf was talking in German. 295 00:15:27,166 --> 00:15:28,999 It took him 15 minutes to calm him down. 296 00:15:29,000 --> 00:15:30,032 Lettie, it's scary. 297 00:15:30,033 --> 00:15:32,633 This woman has a mind almost as fine as mine. 298 00:15:32,634 --> 00:15:35,132 By the way, Denise, did I ever tell you 299 00:15:35,133 --> 00:15:37,366 that I got a perfect score in math on my SATs? 300 00:15:37,433 --> 00:15:39,766 Yes, Dwayne, you have. Often. 301 00:15:39,833 --> 00:15:42,300 Dwayne, hit on Denise on your own time. 302 00:15:44,200 --> 00:15:45,833 Where is this genius? 303 00:15:45,900 --> 00:15:48,200 - Well, she is right outside. - Here we go. 304 00:15:50,266 --> 00:15:51,533 What are you guys doing? 305 00:15:51,534 --> 00:15:53,232 I'm freezing my derri�re off out there. 306 00:15:53,233 --> 00:15:55,333 Did I mention she speaks three languages? 307 00:15:55,334 --> 00:15:57,332 She dogged me in every one of them. Watch this. 308 00:15:57,333 --> 00:15:59,266 I'm gonna say something. Spanish. 309 00:15:59,333 --> 00:16:01,733 Oh, baby. Que linda, linda. 310 00:16:01,800 --> 00:16:03,366 Dwayne. Italian. 311 00:16:04,133 --> 00:16:05,200 Basta. 312 00:16:05,201 --> 00:16:06,799 Cougar. 313 00:16:06,800 --> 00:16:07,850 I'm Lettie. 314 00:16:09,400 --> 00:16:13,366 These two, uh, characters think you should be enrolled at Hillman. 315 00:16:13,433 --> 00:16:14,566 What do you think? 316 00:16:14,567 --> 00:16:17,599 I know. You're offering me a football scholarship. 317 00:16:17,600 --> 00:16:20,132 - She didn't mean that. - No, she's under a lot of pressure. 318 00:16:20,133 --> 00:16:21,833 Well, let's just say, 319 00:16:21,900 --> 00:16:24,866 I could pull a few strings if I had a mind to. 320 00:16:25,433 --> 00:16:26,933 You mean it? For real? 321 00:16:27,000 --> 00:16:30,033 I'm offering you a chance to be here legitimately. 322 00:16:31,833 --> 00:16:32,883 Why? 323 00:16:33,166 --> 00:16:35,566 Well, I always wanted to have a ring in my nose, 324 00:16:35,633 --> 00:16:37,733 but I never had the guts. 325 00:16:38,233 --> 00:16:40,566 Do me a favor. Pinch me, go on. 326 00:16:40,633 --> 00:16:42,200 Ow! 327 00:16:42,266 --> 00:16:44,200 But you've got to stop sleeping 328 00:16:44,266 --> 00:16:46,133 in other people's beds, Goldilocks. 329 00:16:46,200 --> 00:16:47,966 Oh, no problem. You got it. 330 00:16:49,366 --> 00:16:50,416 There she is! 331 00:16:51,100 --> 00:16:53,800 The guilty always return to the scene of the crime. 332 00:16:53,866 --> 00:16:57,166 Cougar, I'll make an appointment with Dean Moseley 333 00:16:57,233 --> 00:16:59,933 to talk about admitting you into Hillman. 334 00:17:00,066 --> 00:17:02,566 Oh, that's just peachy. 335 00:17:05,333 --> 00:17:08,666 Where are you going to get her transcripts from? The FBI? 336 00:17:17,433 --> 00:17:20,866 So it can be either the North Pole or the South Pole? 337 00:17:21,333 --> 00:17:23,266 Now you're getting the hang of it. 338 00:17:23,267 --> 00:17:24,265 I am? 339 00:17:24,266 --> 00:17:26,400 Yes, you are. 340 00:17:26,466 --> 00:17:27,533 Now, leave. 341 00:17:33,100 --> 00:17:34,433 Leticia! 342 00:17:34,966 --> 00:17:36,166 How good to see you. 343 00:17:36,233 --> 00:17:38,300 Charles, you're looking wonderful. 344 00:17:38,301 --> 00:17:41,365 You've lost weight, haven't you? 345 00:17:41,366 --> 00:17:43,366 Well, I've been jogging a little. 346 00:17:44,600 --> 00:17:45,766 Where did you get that? 347 00:17:46,933 --> 00:17:48,866 I spent a whole buck 50 on this. 348 00:17:49,866 --> 00:17:50,916 It's nice. 349 00:17:51,866 --> 00:17:53,600 You know Denise and Cougar. 350 00:17:53,666 --> 00:17:55,066 Our drop-in student. 351 00:17:55,733 --> 00:17:58,383 We'd like to discuss having her drop in permanently. 352 00:17:58,433 --> 00:17:59,483 Oh, really? Where? 353 00:17:59,500 --> 00:18:00,550 At Hillman. 354 00:18:00,600 --> 00:18:03,133 Well, from what I hear, she's a perfect applicant. 355 00:18:03,134 --> 00:18:05,932 A high school dropout whose extracurricular activities 356 00:18:05,933 --> 00:18:07,733 include breaking and entering. 357 00:18:07,800 --> 00:18:10,000 You're always grumpy when you're dieting. 358 00:18:10,066 --> 00:18:13,866 Dean Moseley, give Cougar a chance. She really belongs here at Hillman. 359 00:18:13,933 --> 00:18:16,933 You said yourself, that she reminds you of you at her age. 360 00:18:16,934 --> 00:18:19,699 But of course, Charles, you were never her age, were you? 361 00:18:19,700 --> 00:18:23,033 What you're asking means bending a lot of rules. 362 00:18:23,100 --> 00:18:25,066 - That's highly unusual. - So is Cougar. 363 00:18:25,133 --> 00:18:28,200 Charles, as I remember, you bent a few rules yourself 364 00:18:28,266 --> 00:18:30,366 when you were 20, and I was, uh� 365 00:18:30,433 --> 00:18:32,466 I never did any such thing. 366 00:18:32,467 --> 00:18:35,399 Well, maybe not, but that night at the Harvest Moon Ball, 367 00:18:35,400 --> 00:18:37,333 you would have liked to, wouldn't you? 368 00:18:37,400 --> 00:18:38,800 You remember that? 369 00:18:38,866 --> 00:18:41,900 One always remembers the opportunities one has missed. 370 00:18:42,400 --> 00:18:45,633 Bend a few rules this time, Charles, you won't regret it. 371 00:18:46,266 --> 00:18:48,600 - No, it's out of the question. - Charles. 372 00:18:48,666 --> 00:18:51,833 This girl has an original mind, and she's not afraid to use it. 373 00:18:52,333 --> 00:18:53,833 If you don't let her in, 374 00:18:53,900 --> 00:18:57,400 you'll be doing Hillman and yourself a disservice. 375 00:18:57,466 --> 00:18:59,133 Do I make myself clear? 376 00:19:00,533 --> 00:19:03,033 You always have to get your own way, don't you? 377 00:19:03,100 --> 00:19:05,833 It's not my way. It's the right way. 378 00:19:06,633 --> 00:19:08,300 - All right. - Yes! 379 00:19:08,301 --> 00:19:09,599 All right, anything else? 380 00:19:09,600 --> 00:19:11,933 Yes. We also need a scholarship. 381 00:19:12,000 --> 00:19:13,050 How about a car? 382 00:19:14,100 --> 00:19:15,166 I'm just kidding. 383 00:19:15,233 --> 00:19:17,766 - You know she'll have to take the SATs. - All right! 384 00:19:17,833 --> 00:19:20,166 And do better than you did, Denise. 385 00:19:20,866 --> 00:19:22,366 Thank you, Charles. 386 00:19:22,433 --> 00:19:25,600 Next time you're out jogging, stop by. 387 00:19:26,566 --> 00:19:27,616 Maybe I will. 388 00:19:28,166 --> 00:19:29,400 Good night, ladies. 389 00:19:31,100 --> 00:19:32,150 What a pushover. 390 00:19:32,166 --> 00:19:35,596 - You're gonna breeze the SATs! - I'm not taking them. They're bogus! 391 00:19:35,633 --> 00:19:36,683 I beg your pardon? 392 00:19:36,684 --> 00:19:40,565 I'm� I'm not putting on a tutu and jumping through hoops 393 00:19:40,566 --> 00:19:43,300 like Fifi the poodle, just to prove how smart I am. No. 394 00:19:45,000 --> 00:19:46,466 You put on that dress. 395 00:19:48,433 --> 00:19:51,933 And I jumped through a few hoops for your sake, young lady. 396 00:19:53,066 --> 00:19:54,333 I'm sorry. 397 00:19:54,334 --> 00:19:56,899 I� I appreciate it, but the whole thing is a mistake. 398 00:19:56,900 --> 00:19:58,166 I'll say it was mine 399 00:19:58,167 --> 00:20:00,865 for thinking you had the guts to go through with this. 400 00:20:00,866 --> 00:20:02,766 You know what you are, Cougar? 401 00:20:02,833 --> 00:20:04,033 You're a coward. 402 00:20:08,957 --> 00:20:13,065 You help the girl, she gets you in trouble. 403 00:20:13,066 --> 00:20:15,600 You stick your neck out, and she runs away. 404 00:20:15,666 --> 00:20:18,033 Denise, if I were you, I'd be mad. 405 00:20:18,100 --> 00:20:19,233 I am mad. 406 00:20:20,000 --> 00:20:23,066 Wait a minute, you guys. Cougar could be a walk-in. 407 00:20:23,833 --> 00:20:24,883 A what? 408 00:20:25,166 --> 00:20:27,200 An evolved spirit from another galaxy 409 00:20:27,266 --> 00:20:30,966 who walks into a body to guide humanity to a higher level. 410 00:20:31,033 --> 00:20:34,733 Maggie, I hope you are real careful who you tell that stuff to. 411 00:20:35,866 --> 00:20:38,600 The walk-in just walked in. 412 00:20:40,033 --> 00:20:41,366 Can I talk to you a minute? 413 00:20:43,166 --> 00:20:45,100 You're probably pretty upset with me. 414 00:20:45,166 --> 00:20:46,233 She's mad. 415 00:20:48,400 --> 00:20:49,666 Come on, we've got class. 416 00:20:50,366 --> 00:20:51,666 Well, she is mad. 417 00:20:54,433 --> 00:20:56,533 I don't blame you, okay? 418 00:20:57,733 --> 00:20:58,933 I owe you a lot. 419 00:20:59,000 --> 00:21:00,666 Not just me, Cougar. 420 00:21:03,000 --> 00:21:05,466 You know, when I was nine years old, 421 00:21:05,533 --> 00:21:07,600 I was the fastest runner in the world. 422 00:21:08,066 --> 00:21:10,200 - What are you talking about? - I was. 423 00:21:10,266 --> 00:21:12,100 Until somebody timed me. 424 00:21:12,166 --> 00:21:13,426 For some strange reason, 425 00:21:14,033 --> 00:21:16,033 that stopwatch makes me a lot slower. 426 00:21:16,100 --> 00:21:19,350 Am I supposed to use deductive reasoning to figure this one out? 427 00:21:19,366 --> 00:21:21,966 Lettie was right. I'm a big chicken! 428 00:21:22,033 --> 00:21:23,733 Well, what are you afraid of? 429 00:21:24,400 --> 00:21:27,366 Don't you get it? As long as I'm just dropping in, 430 00:21:27,433 --> 00:21:30,100 I'm still the fastest runner in the world. 431 00:21:30,700 --> 00:21:33,700 Cougar, listen to me. This is not a race. 432 00:21:33,766 --> 00:21:35,433 Oh, come on. Sure it is. 433 00:21:36,300 --> 00:21:39,800 - But I'm taking the test anyway. - What? All right! 434 00:21:39,801 --> 00:21:42,265 I knew you'd say that. Look, if I flunk this test- 435 00:21:42,266 --> 00:21:45,876 You're not gonna flunk the test! You're the fastest runner in the world. 436 00:21:46,200 --> 00:21:48,633 - You know, you're starting to bug me. - Oh, yeah? 437 00:21:48,634 --> 00:21:50,465 There's something that's been bugging me. 438 00:21:50,466 --> 00:21:52,566 Where did you get this name "Cougar"? 439 00:21:53,933 --> 00:21:55,800 I never told anyone this before. 440 00:21:56,766 --> 00:21:58,500 My father named me Cougar 441 00:21:58,566 --> 00:22:00,933 after the car he would have been able to buy 442 00:22:01,633 --> 00:22:03,000 if I hadn't been born. 443 00:22:04,900 --> 00:22:06,233 That's so sad. 444 00:22:06,300 --> 00:22:08,466 Hey, it could have been a Volvo. 445 00:22:16,684 --> 00:22:18,765 How's that? 446 00:22:18,766 --> 00:22:20,166 It's still throbbing. 447 00:22:20,233 --> 00:22:21,283 Oh. 448 00:22:22,700 --> 00:22:25,166 Hey, you guys, Cougar did great on the SATs. 449 00:22:25,233 --> 00:22:27,466 - Oh! - Way to go, Cougar. 450 00:22:27,467 --> 00:22:30,532 Hey, did I tell you that I got a perfect score in math on my SATs? 451 00:22:30,533 --> 00:22:31,966 We know, Dwayne. 452 00:22:32,033 --> 00:22:33,083 Then it's official. 453 00:22:33,133 --> 00:22:35,133 She gets the scholarship, she's in! 454 00:22:35,200 --> 00:22:36,300 All right! 455 00:22:36,933 --> 00:22:38,800 Hey, can she move into the dorm? 456 00:22:38,866 --> 00:22:41,936 She'd be that much closer when you needed your homework done. 457 00:22:41,966 --> 00:22:46,300 Oh, sure. Why don't we just build a cat box for her on the back porch? 458 00:22:47,466 --> 00:22:51,900 Well, Whitley, we could always move that extra bed back into your room. 459 00:22:52,366 --> 00:22:53,416 What? 460 00:22:54,366 --> 00:22:56,666 Whitley! You're cured! 461 00:22:56,733 --> 00:22:58,066 It's a miracle! 462 00:22:58,116 --> 00:23:02,666 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.