Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,733 --> 00:00:07,933
? I know my parents love me ?
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,333
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:12,133 --> 00:00:15,333
{\an8}? I know now that I'm ready ?
4
00:00:15,400 --> 00:00:18,200
{\an8}? Because I finally heard them say ?
5
00:00:18,266 --> 00:00:21,400
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:22,266 --> 00:00:24,266
{\an8}? From where you come from ?
7
00:00:42,033 --> 00:00:44,433
{\an8}? Here's our chance to make it ?
8
00:00:45,233 --> 00:00:48,266
{\an8}? If we focus on our goal ?
9
00:00:48,933 --> 00:00:52,266
{\an8}? If you dish it, we can take it ?
10
00:00:52,700 --> 00:00:55,366
? Just remember you've been told ?
11
00:00:55,433 --> 00:00:58,733
? It's a different world ?
12
00:00:59,533 --> 00:01:01,333
? From where you come from ?
13
00:01:02,966 --> 00:01:06,100
? It's a different world ?
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,666
{\an8}? From where you come from ?
15
00:01:16,866 --> 00:01:17,916
{\an8}
16
00:01:19,033 --> 00:01:21,633
{\an8}
17
00:01:24,166 --> 00:01:25,400
{\an8}
18
00:01:29,533 --> 00:01:30,583
Excuse me.
19
00:01:30,633 --> 00:01:31,833
How did this happen?
20
00:01:31,900 --> 00:01:34,566
We were having
a lip-syncing contest.
21
00:01:35,966 --> 00:01:37,733
We needed a microphone.
22
00:01:37,734 --> 00:01:41,432
You know, Stevie didn't leave
to get married.
23
00:01:41,433 --> 00:01:43,300
She left because you all are crazy,
24
00:01:43,366 --> 00:01:45,833
and I was even crazier to fill in for her.
25
00:01:47,000 --> 00:01:48,200
Ta-da!
26
00:01:48,266 --> 00:01:49,533
The last two.
27
00:01:49,600 --> 00:01:51,220
You guys are coming, aren't you?
28
00:01:53,333 --> 00:01:55,533
"Watching history from a sidewalk caf�.
29
00:01:55,600 --> 00:01:58,733
An afternoon with Lettie Bostic."
Who's Lettie Bostic?
30
00:01:58,800 --> 00:02:01,433
She's one of the great women
of the 20th century.
31
00:02:01,500 --> 00:02:04,033
Yes, she was the one
who dropped out of Hillman
32
00:02:04,100 --> 00:02:07,866
to go to Paris and dance
on the tables with Picasso.
33
00:02:07,933 --> 00:02:10,033
Well, keep her off of this table.
34
00:02:11,133 --> 00:02:12,500
Get out! Get out of here!
35
00:02:12,566 --> 00:02:15,000
I'm sorry! I didn't know
anybody was in there!
36
00:02:15,066 --> 00:02:17,033
Well, use your own bathroom!
37
00:02:19,200 --> 00:02:24,000
I am sick and tired of every Tom,
Dick, and Harry using our bathroom.
38
00:02:26,366 --> 00:02:29,556
You better calm down, Whitley,
you're going to crack your face.
39
00:02:30,966 --> 00:02:33,400
Jaleesa, you are
temporary resident director.
40
00:02:33,466 --> 00:02:36,266
I wish you'd do something more
than just reside.
41
00:02:38,433 --> 00:02:42,300
I'm very sorry, Whitley,
but he bribed me for a glimpse of you
42
00:02:42,366 --> 00:02:44,133
in all your morning splendor.
43
00:02:46,500 --> 00:02:50,066
Well, just remember that a society
starts to unravel
44
00:02:50,133 --> 00:02:52,000
when genders become blurred.
45
00:02:52,066 --> 00:02:54,700
Unisex bathrooms led to the fall of Rome.
46
00:02:54,766 --> 00:02:55,933
That's a fact.
47
00:02:58,600 --> 00:03:00,460
I heard there was a man in the bathroom.
48
00:03:00,966 --> 00:03:02,033
Was he cute?
49
00:03:04,500 --> 00:03:07,533
"Unisex bathrooms led
to the fall of Rome."
50
00:03:07,534 --> 00:03:08,999
The girl's really unwrapped.
51
00:03:09,000 --> 00:03:12,766
Look, Whitley is a sad, confused child,
but she did have a good point.
52
00:03:13,300 --> 00:03:16,233
Jaleesa, many other factors
led to the fall of Rome.
53
00:03:16,866 --> 00:03:19,466
I was talking about men
in our bathrooms, Maggie.
54
00:03:20,066 --> 00:03:21,986
What's the big deal? They're entitled.
55
00:03:22,000 --> 00:03:25,300
You like walking in there,
pimple cream all over your face,
56
00:03:25,366 --> 00:03:27,656
just to hear, "Yo, baby,
what's happening?"
57
00:03:27,657 --> 00:03:32,665
Ron, if Da Vinci had seen this collection
of fineness he would have said,
58
00:03:32,666 --> 00:03:35,000
"Yo, Mona L, come here, please.
Stop posing.
59
00:03:35,066 --> 00:03:36,806
Clean these brushes or something."
60
00:03:37,200 --> 00:03:40,933
It's like a painting by Manet,
Lunch at The Pit.
61
00:03:42,133 --> 00:03:43,400
You always go too far.
62
00:03:44,733 --> 00:03:47,633
Now, imagine this in the morning
handing you a towel.
63
00:03:47,700 --> 00:03:51,333
Jaleesa, hold that pose. Don't move.
Don't move. Let me do a quick study.
64
00:03:51,400 --> 00:03:53,300
- Yeah.
- What are you doing?
65
00:03:53,366 --> 00:03:55,766
Brother Ron and I
are in the fine arts class.
66
00:03:55,833 --> 00:03:58,366
Art appreciation, and life drawing.
67
00:03:58,433 --> 00:04:00,266
We're always looking for models.
68
00:04:00,333 --> 00:04:01,833
Keep looking.
69
00:04:01,834 --> 00:04:05,332
Oh, and since you're so interested in art,
you should come hear Lettie Bostic speak.
70
00:04:05,333 --> 00:04:07,266
- Lettie who?
- Where you been, man?
71
00:04:07,333 --> 00:04:10,583
She's the woman who left Hillman
to walk on the wild side of Paree.
72
00:04:12,500 --> 00:04:15,210
If you keep this up, I'm going
to have to leave you home.
73
00:04:16,600 --> 00:04:21,966
And then, in the fall of 1940,
France was under Nazi occupation,
74
00:04:22,033 --> 00:04:25,566
and the great Josephine Baker
was performing in Lisbon
75
00:04:25,633 --> 00:04:28,966
and spying on behalf of the Resistance.
76
00:04:29,833 --> 00:04:35,733
Some friends persuaded me
to use my American passport
77
00:04:35,800 --> 00:04:38,466
to smuggle information back to Paris.
78
00:04:39,400 --> 00:04:44,900
So, to escape notice,
I posed as a music student.
79
00:04:45,566 --> 00:04:50,633
But when the Gestapo
spotted my huge cello case,
80
00:04:50,700 --> 00:04:54,000
they� they pulled me off the train
81
00:04:54,066 --> 00:04:56,900
and demanded that I open the case.
82
00:04:58,300 --> 00:05:00,433
Much to their surprise,
83
00:05:01,100 --> 00:05:03,800
inside the case was�
84
00:05:04,500 --> 00:05:05,550
a cello.
85
00:05:07,200 --> 00:05:09,133
I thought I was in the clear,
86
00:05:09,700 --> 00:05:13,166
until the Gestapo captain, a music lover,
87
00:05:13,800 --> 00:05:16,233
asked me to serenade him.
88
00:05:16,300 --> 00:05:19,766
I didn't know how to play a note,
but that didn't stop me.
89
00:05:19,833 --> 00:05:21,133
I played them all.
90
00:05:21,933 --> 00:05:25,366
And at the end of my impromptu concert
91
00:05:25,433 --> 00:05:28,700
the captain began walking towards me,
92
00:05:29,766 --> 00:05:30,833
applauding.
93
00:05:37,433 --> 00:05:40,933
I sat there, frozen.
94
00:05:42,600 --> 00:05:46,066
Staring straight into my eyes, he said,
95
00:05:47,400 --> 00:05:48,766
"Mademoiselle�
96
00:05:50,666 --> 00:05:53,600
good luck with your studies."
97
00:05:55,233 --> 00:05:57,766
And handed me back my passport.
98
00:06:03,766 --> 00:06:06,000
Excuse me. Where was all the secret info?
99
00:06:06,066 --> 00:06:08,400
It was written on the sheet music
100
00:06:08,466 --> 00:06:10,266
in invisible ink.
101
00:06:11,066 --> 00:06:12,966
Go ahead, Mata Hari.
102
00:06:15,233 --> 00:06:18,166
But enough of my boring stories.
103
00:06:18,233 --> 00:06:19,300
Questions.
104
00:06:20,100 --> 00:06:24,433
Madame Bostic, you knew
so many historical figures,
105
00:06:24,500 --> 00:06:27,700
Picasso, Hemingway, De Gaulle.
106
00:06:28,333 --> 00:06:30,733
Did you ever meet the great Coco Chanel?
107
00:06:33,233 --> 00:06:36,166
I never had the honor,
but I do love her perfume.
108
00:06:36,233 --> 00:06:38,133
I prefer Number 22.
109
00:06:38,200 --> 00:06:40,500
My birthday is November 17th.
110
00:06:41,833 --> 00:06:43,753
Did you ever meet Prince Matchabelli?
111
00:06:43,754 --> 00:06:46,765
You're out of control, man,
you're out of control.
112
00:06:46,766 --> 00:06:50,132
Miss Bostic, ma'am, my colleague,
Ron Johnson and I study art, and-
113
00:06:50,133 --> 00:06:52,332
And we've observed that
all the old masters,
114
00:06:52,333 --> 00:06:54,500
Rubens, Titian, Rembrandt,
115
00:06:54,566 --> 00:06:56,533
got to paint a lot of naked babes.
116
00:07:00,566 --> 00:07:02,833
But, after the First World War,
117
00:07:02,900 --> 00:07:05,490
all you saw was a lot of women
who looked like clocks.
118
00:07:05,500 --> 00:07:09,366
You see, women got liberated,
went to work, and kept their clothes on.
119
00:07:09,367 --> 00:07:13,999
Anyway, guys like Picasso, they started
painting all these wacked-out shapes
120
00:07:14,000 --> 00:07:15,799
because they couldn't find
a woman to pose.
121
00:07:15,800 --> 00:07:17,766
We call it "find-me-a-woman art."
122
00:07:19,700 --> 00:07:22,966
It's a fascinating theory,
but, uh, believe me,
123
00:07:23,033 --> 00:07:26,766
Picasso didn't have any trouble
finding him a babe,
124
00:07:26,833 --> 00:07:28,566
naked or otherwise.
125
00:07:28,567 --> 00:07:32,332
Well, I guess it's time to say
au revoir to Miss Bostic.
126
00:07:32,333 --> 00:07:33,766
Let's give her our thanks.
127
00:07:43,133 --> 00:07:44,533
Well, thanks a bunch.
128
00:07:45,166 --> 00:07:47,033
You come here, thrill these people.
129
00:07:47,034 --> 00:07:49,232
You've ruined it for every professor
on this campus.
130
00:07:49,233 --> 00:07:51,066
- I'm sorry, Quentin.
- You are not.
131
00:07:51,133 --> 00:07:52,700
You're right.
132
00:07:53,466 --> 00:07:55,066
I'm glad I came.
133
00:07:55,067 --> 00:07:57,299
You know,
I don't believe in regretting anything,
134
00:07:57,300 --> 00:07:58,199
but if I did,
135
00:07:58,200 --> 00:08:01,466
it would be that I didn't
stay here and get my degree.
136
00:08:01,467 --> 00:08:04,432
All the same, I imagine you're anxious
to get back to New Mexico,
137
00:08:04,433 --> 00:08:07,900
the cacti, the tumbleweeds,
the Gila monsters.
138
00:08:07,966 --> 00:08:10,000
- Did I mention the cacti?
- Uh-huh.
139
00:08:10,066 --> 00:08:14,400
The desert is magnificent, peaceful.
I have all the time in the world.
140
00:08:14,466 --> 00:08:16,333
It's boring the socks off of me.
141
00:08:16,334 --> 00:08:19,232
Why don't you come back here
and get that degree.
142
00:08:19,233 --> 00:08:22,166
Oh, I'd love to, but my grades,
143
00:08:22,766 --> 00:08:24,866
do they still frown on "incomplete"?
144
00:08:25,700 --> 00:08:28,433
Well, we could give you credit
for life experience.
145
00:08:28,500 --> 00:08:29,566
Oh.
146
00:08:29,567 --> 00:08:31,699
Of course, I need you
to do something for me.
147
00:08:31,700 --> 00:08:32,750
What?
148
00:08:33,266 --> 00:08:35,186
We need a resident director at Gilbert.
149
00:08:35,200 --> 00:08:36,966
This is blackmail.
150
00:08:37,033 --> 00:08:39,133
Sure is.
151
00:08:39,200 --> 00:08:42,466
Oh, Lettie, come on. You're great
with these girls. They loved you.
152
00:08:42,533 --> 00:08:45,133
Of course, for an hour behind the podium.
153
00:08:45,200 --> 00:08:48,300
Believe me, if I were to live among them,
154
00:08:48,933 --> 00:08:50,766
the love affair would be brief.
155
00:08:51,266 --> 00:08:55,333
Excuse me. Ms. Bostic,
would you sign my flyer?
156
00:08:55,400 --> 00:08:56,800
Certainly.
157
00:08:56,801 --> 00:09:01,199
You know, when you were giving your
speech, I felt as though I were there,
158
00:09:01,200 --> 00:09:04,150
even though it happened so long ago,
before I was even born.
159
00:09:05,633 --> 00:09:08,000
Not that you're old or anything like that.
160
00:09:08,466 --> 00:09:10,900
I am old, and I'm not ashamed of it.
161
00:09:10,966 --> 00:09:12,900
Now let's drop the subject.
162
00:09:15,566 --> 00:09:16,616
Thank you.
163
00:09:17,800 --> 00:09:21,266
How much did you pay
that poor child to come in here like that?
164
00:09:21,333 --> 00:09:24,333
$5,000, and if you stay,
it will be worth every penny of it.
165
00:09:24,400 --> 00:09:29,233
Quentin, I have no patience,
and less tact.
166
00:09:29,300 --> 00:09:32,433
And at this stage in my life,
I'm not going to cultivate either.
167
00:09:33,033 --> 00:09:37,100
These children don't want to live with me.
I wouldn't have wanted to live with me.
168
00:09:37,166 --> 00:09:39,166
- So you'll think it over?
- Yes.
169
00:09:43,633 --> 00:09:46,733
Oh, great. Hey, you guys,
I got some amazing news.
170
00:09:46,734 --> 00:09:48,632
Guess who
our new dorm director's gonna be?
171
00:09:48,633 --> 00:09:51,766
- New dorm director?
- Yeah, Lettie Bostic.
172
00:09:51,833 --> 00:09:53,333
- No. No.
- Yes.
173
00:09:53,400 --> 00:09:54,733
She said yes.
174
00:09:57,000 --> 00:09:59,233
Well, it was nice of them to tell me.
175
00:09:59,234 --> 00:10:01,365
I'm sure
they would have told you eventually.
176
00:10:01,366 --> 00:10:04,400
Yeah, and given me a gold watch.
177
00:10:04,466 --> 00:10:07,633
Well, of course, Madam Bostic
is a colorful lecturer,
178
00:10:07,700 --> 00:10:11,700
but do we really want a woman
who spent her nights carousing in caf�s,
179
00:10:11,766 --> 00:10:14,596
dancing the hoochie-coochie
with anything in a beret?
180
00:10:16,433 --> 00:10:17,600
Definitely.
181
00:10:18,066 --> 00:10:22,233
Well, I guess this dashes all hopes
of us keeping men in their place�
182
00:10:22,300 --> 00:10:23,700
downstairs.
183
00:10:26,433 --> 00:10:27,666
Oh, she's here.
184
00:10:28,933 --> 00:10:30,333
Lettie. Um�
185
00:10:31,033 --> 00:10:33,833
On behalf of all of us, welcome home.
186
00:10:33,900 --> 00:10:35,133
Thank you.
187
00:10:36,266 --> 00:10:37,466
Gilbert Hall�
188
00:10:37,533 --> 00:10:40,233
- I broke a lot of rules here.
- You lived here?
189
00:10:40,300 --> 00:10:42,800
No, it was a men's dorm.
190
00:10:44,766 --> 00:10:46,033
My, my, my.
191
00:10:46,100 --> 00:10:47,633
See what I mean? Party.
192
00:10:47,634 --> 00:10:48,732
I beg your pardon?
193
00:10:48,733 --> 00:10:52,165
You said yourself, "Don't wait for life
to come after you. Go out and grab it."
194
00:10:52,166 --> 00:10:55,596
Oh, yeah, go out and grab it all you want,
but don't bring it back here.
195
00:10:55,633 --> 00:10:58,163
- Especially after 12:00.
- You're joking, right?
196
00:10:58,200 --> 00:11:00,066
When I'm joking, you'll know.
197
00:11:01,866 --> 00:11:04,233
Come, Madame, your room awaits you.
198
00:11:06,733 --> 00:11:08,843
We're going to have
to work on your French.
199
00:11:13,766 --> 00:11:15,333
Quelle surprise.
200
00:11:15,400 --> 00:11:17,900
I guess she's hoochied her last coochie.
201
00:11:24,733 --> 00:11:26,366
Ladies, we all know
202
00:11:26,433 --> 00:11:29,900
the natural look
takes 45 minutes to achieve.
203
00:11:30,766 --> 00:11:33,100
Now, if we allow men into the bathrooms,
204
00:11:33,166 --> 00:11:37,566
they may suspect that
that rosy glow was a gift with purchase.
205
00:11:37,633 --> 00:11:38,866
Do you have a point?
206
00:11:42,966 --> 00:11:44,366
The point is,
207
00:11:44,933 --> 00:11:48,000
men should be banished entirely
from the second floor!
208
00:11:51,000 --> 00:11:53,466
Uh-uh. No way, no how.
209
00:11:53,533 --> 00:11:55,266
We have enough rules around here.
210
00:11:55,267 --> 00:11:57,532
Haven't we all used
the bathroom in the men's dorm?
211
00:11:57,533 --> 00:11:59,366
Not in this lifetime.
212
00:11:59,433 --> 00:12:03,400
I agree with Whitley. Look, I'm tired of
putting on makeup just to wash my face.
213
00:12:03,401 --> 00:12:04,499
I see her point.
214
00:12:04,500 --> 00:12:08,133
It's sexist to ban men from our bathrooms,
especially the fine ones.
215
00:12:08,200 --> 00:12:10,833
- I see her point, too.
- Men have rights.
216
00:12:10,900 --> 00:12:12,833
You'd do anything to get a date.
217
00:12:13,800 --> 00:12:15,933
Excuse me, at least I get dates.
218
00:12:15,934 --> 00:12:18,165
- If that's what you wanna call them.
- Oh, please.
219
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
Ladies.
220
00:12:21,400 --> 00:12:22,933
Ladies, a solution.
221
00:12:23,000 --> 00:12:25,733
Keep men out of the bathroom
in the morning
222
00:12:25,800 --> 00:12:29,033
when you're struggling
to create that natural look.
223
00:12:29,100 --> 00:12:31,200
- I like it.
- I hate it.
224
00:12:31,201 --> 00:12:33,899
I don't need to look good
in the morning, I need to at night.
225
00:12:33,900 --> 00:12:36,333
- For who?
- For anybody I want, fool.
226
00:12:36,400 --> 00:12:38,133
In your dreams, shipwreck.
227
00:12:38,200 --> 00:12:39,700
Get out of my face, peanut head.
228
00:12:40,500 --> 00:12:44,633
Okay, how about a reversible sign
for the bathroom door?
229
00:12:44,700 --> 00:12:47,233
- Oh, that's good.
- Oh, that'd be a big help.
230
00:12:47,300 --> 00:12:50,800
If anybody forgets to turn it around,
it will be Noah's Ark in there.
231
00:12:51,297 --> 00:12:56,099
You're just evil,
because no man would visit you
232
00:12:56,100 --> 00:12:57,660
on this floor or any other floor.
233
00:12:57,700 --> 00:12:58,900
That's a lie!
234
00:12:58,966 --> 00:13:00,200
That's enough.
235
00:13:00,266 --> 00:13:03,233
Oh, sure, squelch democracy in action.
236
00:13:04,733 --> 00:13:06,833
I wouldn't exactly call this democracy.
237
00:13:07,433 --> 00:13:10,466
Okay, since everybody's so eager to share,
238
00:13:10,533 --> 00:13:13,900
why don't we just have open house
and then serve refreshments?
239
00:13:15,900 --> 00:13:19,600
Or you could just post a guard
outside the door, maybe two.
240
00:13:19,666 --> 00:13:21,366
You could even use a password.
241
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
Lettie, you're such a card.
242
00:13:25,266 --> 00:13:29,966
Whitley! Whitley, you could be
the first to stand watch,
243
00:13:30,033 --> 00:13:31,866
tomorrow morning, 6:00 a.m.
244
00:13:32,700 --> 00:13:33,750
Millie.
245
00:13:33,800 --> 00:13:37,166
No, not Millie, though I'm sure
she'd be glad to oblige.
246
00:13:37,233 --> 00:13:40,733
My dear, I know there's a spine
in there somewhere.
247
00:13:42,166 --> 00:13:45,366
Lettie� �as much as we appreciate
248
00:13:45,367 --> 00:13:48,132
the pith that you have brought
to these proceedings,
249
00:13:48,133 --> 00:13:49,599
could I get back to my point now?
250
00:13:49,600 --> 00:13:51,633
And also hear yourself talk?
251
00:13:51,700 --> 00:13:54,890
It seems you've had a life-long
love affair with your own voice.
252
00:13:56,566 --> 00:13:58,100
She read you like a book.
253
00:13:58,766 --> 00:14:00,100
Cover to cover.
254
00:14:03,233 --> 00:14:07,300
And it seems you two take
the Mexican Chihuahua approach to debate.
255
00:14:07,366 --> 00:14:10,666
You just yap at the ankles
of whoever's speaking.
256
00:14:11,666 --> 00:14:15,033
Lettie, on one hand, I see what
Whitley and Allison are saying,
257
00:14:15,100 --> 00:14:16,466
but Denise and Gloria-
258
00:14:16,533 --> 00:14:19,533
Maggie, you have more hands than Shiva,
259
00:14:19,600 --> 00:14:21,733
the Goddess of Indecision.
260
00:14:22,866 --> 00:14:25,900
You know, Lettie, this is
your first night in the dorm.
261
00:14:25,966 --> 00:14:28,433
Maybe you should just let me handle this.
262
00:14:28,966 --> 00:14:30,366
By all means.
263
00:14:30,433 --> 00:14:34,733
If by any chance you should reach
a decision, let me know.
264
00:14:38,100 --> 00:14:39,150
Excuse me.
265
00:14:47,366 --> 00:14:48,416
Lettie?
266
00:14:50,300 --> 00:14:51,350
Look.
267
00:14:51,400 --> 00:14:54,866
If you don't like the way I run a meeting,
why don't you just tell me?
268
00:14:55,800 --> 00:15:01,833
My dear, everyone has their own style.
Obviously, yours is free-for-all.
269
00:15:01,900 --> 00:15:05,066
Well, what am I supposed to do,
get a bullhorn?
270
00:15:05,133 --> 00:15:08,266
It might be more effective
than standing by
271
00:15:08,333 --> 00:15:10,866
while people
call each other "peanut head."
272
00:15:13,266 --> 00:15:16,233
Oh, so you think it's easy to run a dorm?
273
00:15:16,300 --> 00:15:20,066
I know it hasn't been.
I guess that's why I'm here.
274
00:15:20,133 --> 00:15:22,433
Just in the nick of time.
275
00:15:23,700 --> 00:15:26,333
Well, I've had a full day.
276
00:15:27,000 --> 00:15:28,050
Good night.
277
00:15:32,566 --> 00:15:34,433
Well, sweet dreams to you.
278
00:15:34,434 --> 00:15:39,232
Do you believe the nerve of that woman?
I mean, who does she think she is?
279
00:15:39,233 --> 00:15:42,832
If she thinks she's going to be my dorm
director, then she's sadly mistaken.
280
00:15:42,833 --> 00:15:45,366
She's a continental pain in the patoot.
281
00:15:45,367 --> 00:15:47,065
Indeed!
282
00:15:47,066 --> 00:15:49,200
She'll be far worse than Jaleesa ever was.
283
00:15:51,200 --> 00:15:53,466
Oh, I did not mean to say that.
284
00:15:53,467 --> 00:15:56,465
Well, can't we give the woman a chance?
285
00:15:56,466 --> 00:15:57,516
- No.
- No.
286
00:15:57,566 --> 00:16:01,266
You know, if she sticks around,
it's gonna be bleak.
287
00:16:01,866 --> 00:16:03,833
She told me I'm indecisive.
288
00:16:03,900 --> 00:16:05,500
I'm not indecisive, am I?
289
00:16:08,200 --> 00:16:10,833
You know, she thinks it's bad now,
290
00:16:11,366 --> 00:16:13,000
but she ain't seen nothing yet.
291
00:16:13,001 --> 00:16:15,632
You thinking what I'm thinking?
292
00:16:15,633 --> 00:16:17,766
Mm-hmm. Exactly.
293
00:16:17,833 --> 00:16:20,900
She's gonna wish she was
back in New Mexico with the coyotes.
294
00:16:32,200 --> 00:16:34,066
- Have you seen the remote?
- No.
295
00:16:34,067 --> 00:16:36,865
- Then get up and turn it on.
- Well, who died and left you boss?
296
00:16:36,866 --> 00:16:39,866
- You're closer.
- You need the exercise, Miss Thing.
297
00:16:41,066 --> 00:16:43,633
Today's a perfect day to do laundry.
298
00:16:45,866 --> 00:16:48,066
But it's such a nice day outside�
299
00:16:50,266 --> 00:16:53,833
But you should never put off for tomorrow
what you could do today.
300
00:16:55,700 --> 00:16:58,433
But you should stop and smell the roses.
301
00:17:07,300 --> 00:17:09,633
Well, good afternoon, Lettie.
302
00:17:09,700 --> 00:17:11,900
Ladies, good afternoon.
303
00:17:12,433 --> 00:17:14,333
Millie, may I have an "E," please?
304
00:17:14,400 --> 00:17:17,599
Anything you say. I'm at your service.
Your wish is my command.
305
00:17:32,833 --> 00:17:35,133
Oh, I'm in excellent voice today.
306
00:17:35,200 --> 00:17:36,900
But then again, I always am.
307
00:17:38,966 --> 00:17:41,833
I just love the sound of my voice.
308
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
I love it, too.
309
00:17:44,466 --> 00:17:47,633
- Since when do you like cheese corn?
- Since I'm hungry!
310
00:17:47,700 --> 00:17:50,033
Why don't you just tie the bag
to your face?
311
00:17:52,100 --> 00:17:53,833
Everybody, freeze!
312
00:17:53,900 --> 00:17:55,166
You, stop that!
313
00:17:55,233 --> 00:17:57,833
You, shut up! You, move!
314
00:17:57,900 --> 00:17:59,066
Which way?
315
00:18:06,200 --> 00:18:07,900
Bravo, ladies.
316
00:18:08,666 --> 00:18:11,133
Who said vaudeville was dead?
317
00:18:16,066 --> 00:18:17,116
Hi, guys.
318
00:18:17,477 --> 00:18:24,865
She's not going to take a plane. She's
gonna run all the way back to New Mexico.
319
00:18:24,866 --> 00:18:27,400
We were terribly juvenile.
320
00:18:27,466 --> 00:18:28,733
And it worked.
321
00:18:28,800 --> 00:18:32,100
Jaleesa, if I must say so myself,
your timing was perfect.
322
00:18:32,166 --> 00:18:35,166
Oh, and Whitley, if I may say so,
your singing was awful.
323
00:18:35,666 --> 00:18:37,533
Thank you very much.
324
00:18:38,333 --> 00:18:41,366
- What are you guys up to?
- Oh, just a little vaudeville.
325
00:18:41,433 --> 00:18:42,800
Just being ourselves.
326
00:18:42,866 --> 00:18:44,066
Only more so.
327
00:18:46,066 --> 00:18:49,256
Oh, I see, you think acting like fools
is gonna get her to leave?
328
00:18:49,433 --> 00:18:51,766
That's about it.
329
00:18:51,767 --> 00:18:53,799
I can't believe you.
So she was a little rough-
330
00:18:53,800 --> 00:18:54,799
"A little rough"?
331
00:18:54,800 --> 00:18:57,665
Okay, so, she was harsh, but,
you know, maybe we deserved it.
332
00:18:57,666 --> 00:19:00,066
Look,
I'm glad Broom-Hilda's gone.
333
00:19:00,133 --> 00:19:02,633
- And I propose a toast.
- All right!
334
00:19:02,700 --> 00:19:05,900
To our once and future dorm director,
Jaleesa Vinson.
335
00:19:06,533 --> 00:19:07,583
Here, catch!
336
00:19:15,333 --> 00:19:18,100
I think that was a little too much spine.
337
00:19:26,833 --> 00:19:28,213
Well, good evening, ladies.
338
00:19:28,214 --> 00:19:31,265
I can't wait to hear
the explanation for this.
339
00:19:31,266 --> 00:19:34,133
- I, um�
- Uh, Dean�
340
00:19:34,200 --> 00:19:37,500
Girls, girls,
there's no need to cover for me.
341
00:19:37,566 --> 00:19:40,400
As you can see, Quentin,
after all these years,
342
00:19:40,466 --> 00:19:43,033
I still haven't lost my knuckleball.
343
00:19:44,133 --> 00:19:47,566
Don't worry, Millie. There's no way
you could've caught it.
344
00:19:48,700 --> 00:19:52,366
Lettie, I'd love for you to show me
that knuckleball of yours someday,
345
00:19:52,433 --> 00:19:53,800
but not indoors.
346
00:19:54,266 --> 00:19:57,633
I'll take care of the TV,
but you're still buying dinner.
347
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
- Okay, seems fair.
- Good night, ladies.
348
00:20:01,900 --> 00:20:03,170
- Good night.
- Good night.
349
00:20:03,233 --> 00:20:04,300
Good night.
350
00:20:10,566 --> 00:20:12,500
And don't give me that look.
351
00:20:12,501 --> 00:20:13,565
What?
352
00:20:13,566 --> 00:20:16,265
That "Oh, boy, you-really-did-it
this-time, it's-all-your-fault,
353
00:20:16,266 --> 00:20:18,332
'cause-you-planned
the-whole-stupid-thing" look.
354
00:20:18,333 --> 00:20:20,266
You're not the only one.
355
00:20:20,333 --> 00:20:21,383
We helped.
356
00:20:21,400 --> 00:20:22,700
That's for sure.
357
00:20:23,366 --> 00:20:24,416
Yeah.
358
00:20:29,433 --> 00:20:30,933
All I did was sing.
359
00:20:42,500 --> 00:20:43,966
Lettie, hi.
360
00:20:44,433 --> 00:20:46,300
Uh, may I speak to you, please?
361
00:20:47,633 --> 00:20:49,600
Without your bullhorn, I hope.
362
00:20:50,733 --> 00:20:52,933
I am really sorry.
363
00:20:53,633 --> 00:20:55,400
That was all my fault.
364
00:20:55,466 --> 00:20:57,900
The entire act was my idea.
365
00:20:57,966 --> 00:21:00,666
- You have quite an imagination.
- Yeah.
366
00:21:00,667 --> 00:21:02,632
But if you wanted me to leave,
367
00:21:02,633 --> 00:21:04,863
wouldn't it have been easier
to just say so?
368
00:21:04,864 --> 00:21:07,165
Well, I thought that would have been rude.
369
00:21:07,166 --> 00:21:09,766
Oh, I see.
370
00:21:09,833 --> 00:21:11,700
Um� Please.
371
00:21:13,566 --> 00:21:15,866
I guess I resented you.
372
00:21:15,933 --> 00:21:19,700
I liked being in charge.
And I thought I was doing a good job,
373
00:21:19,766 --> 00:21:23,133
and, well, the next thing I know,
I'm out and you're in.
374
00:21:23,633 --> 00:21:26,000
And it really wasn't fair
to take it out on you.
375
00:21:26,066 --> 00:21:28,333
But I bet that bullhorn felt good.
376
00:21:28,400 --> 00:21:30,333
Yes, it did.
377
00:21:30,334 --> 00:21:34,732
Lettie, we would really
like for you to stay.
378
00:21:34,733 --> 00:21:36,066
Who said I was going?
379
00:21:36,533 --> 00:21:37,700
We were awful.
380
00:21:37,766 --> 00:21:38,816
Yes.
381
00:21:39,733 --> 00:21:42,933
But I was a bit of a bulldozer myself
382
00:21:43,000 --> 00:21:44,666
- at that meeting. Hmm.
- Mm-hmm.
383
00:21:44,733 --> 00:21:45,900
But that's me.
384
00:21:46,400 --> 00:21:47,966
I'm too old to change.
385
00:21:48,033 --> 00:21:49,333
Luckily, you're not.
386
00:21:50,966 --> 00:21:53,200
So does that mean you're going to stay?
387
00:21:53,700 --> 00:21:56,900
If I can get you to show
this much imagination in one day,
388
00:21:56,966 --> 00:21:59,800
think what I can do
in a semester.
389
00:22:00,333 --> 00:22:03,133
Besides, you people make me laugh.
390
00:22:03,966 --> 00:22:05,700
She's staying!
391
00:22:06,333 --> 00:22:09,066
- Lettie, thanks for taking the rap for us.
- Yeah.
392
00:22:09,900 --> 00:22:13,766
I think, um, Whitley has something
to give you.
393
00:22:13,833 --> 00:22:15,533
All right, don't push me.
394
00:22:16,866 --> 00:22:21,833
Lettie, we the occupants of Gilbert Hall
feel that, because of your impromptu act-
395
00:22:21,900 --> 00:22:23,666
Land your plane, my dear.
396
00:22:23,667 --> 00:22:26,599
This will pay for the television.
397
00:22:26,600 --> 00:22:29,199
We didn't feel you should have to
pay for it yourself.
398
00:22:29,200 --> 00:22:30,433
- Yeah.
- Yeah.
399
00:22:30,500 --> 00:22:31,633
Thank you.
400
00:22:32,100 --> 00:22:33,500
I didn't intend to.
401
00:22:38,766 --> 00:22:40,686
I told you she wasn't going to pay for it.
402
00:22:47,466 --> 00:22:51,333
Now, Lettie, about this bathroom question,
I don't mean to harp, but-
403
00:22:51,400 --> 00:22:53,733
You can't help it. It's in your nature.
404
00:22:54,833 --> 00:22:56,466
Well, what are we going to do?
405
00:22:56,533 --> 00:22:58,200
I've already taken care of it.
406
00:23:00,366 --> 00:23:03,533
How are they supposed to help?
Stand guard outside the door?
407
00:23:03,600 --> 00:23:05,666
- Patience, my dear.
- It's finished.
408
00:23:05,733 --> 00:23:08,033
I think this is the best thing
we've ever done.
409
00:23:08,100 --> 00:23:09,200
It's also the first.
410
00:23:09,266 --> 00:23:12,266
It's a reversible sign
for the bathroom door.
411
00:23:12,700 --> 00:23:14,333
- Uh-huh.
- Behold.
412
00:23:15,233 --> 00:23:16,283
{\an8}Men�
413
00:23:16,717 --> 00:23:18,782
{\an8}Women!
414
00:23:18,783 --> 00:23:23,333
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.