Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,766 --> 00:00:07,900
? I know my parents love me ?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,266
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:12,133 --> 00:00:15,400
{\an8}? I know now that I'm ready ?
4
00:00:15,466 --> 00:00:18,166
{\an8}? Because I finally heard them say ?
5
00:00:18,233 --> 00:00:21,400
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:22,366 --> 00:00:24,233
{\an8}? From where you come from ?
7
00:00:42,033 --> 00:00:44,533
{\an8}? Here's a chance to make it ?
8
00:00:45,233 --> 00:00:48,233
{\an8}? If we focus on our goal ?
9
00:00:48,966 --> 00:00:52,233
{\an8}? If you dish it, we can take it ?
10
00:00:52,733 --> 00:00:55,366
? Just remember you've been told ?
11
00:00:55,433 --> 00:00:58,733
? It's a different world ?
12
00:00:59,466 --> 00:01:01,333
? From where you come from ?
13
00:01:02,966 --> 00:01:06,166
? It's a different world ?
14
00:01:06,866 --> 00:01:08,546
{\an8}? From where you come from ?
15
00:01:12,033 --> 00:01:18,800
{\an8}? La-dee-dee, pa-ra-pa-pum-pum ?
16
00:01:19,600 --> 00:01:22,700
{\an8}? La-dee-dee� ?
17
00:01:22,766 --> 00:01:25,533
Maggie, it is time
for the little drummer boy
18
00:01:25,600 --> 00:01:27,733
to pick up his tempo or move on.
19
00:01:28,233 --> 00:01:29,283
Thank you.
20
00:01:39,900 --> 00:01:42,433
Whitley has made
a shocking revelation to me,
21
00:01:42,966 --> 00:01:44,066
and only me.
22
00:01:44,566 --> 00:01:45,833
Now brace yourselves.
23
00:01:47,366 --> 00:01:49,266
Her parents are getting a divorce.
24
00:01:50,833 --> 00:01:53,066
Oh, wow! I'm really sorry to hear that.
25
00:01:53,466 --> 00:01:54,566
Me, too.
26
00:01:56,700 --> 00:01:58,800
Could you pass me a popcorn chain, please?
27
00:01:58,801 --> 00:02:04,632
{\an8}Naturally, you're going to have to let
Whitley put the angel
28
00:02:04,633 --> 00:02:06,465
at the very tippy, tippy top of the tree.
29
00:02:06,466 --> 00:02:09,566
No, see, I'm dorm monitor. I'm the oldest,
30
00:02:09,633 --> 00:02:11,766
and I put the angel on top of the tree.
31
00:02:11,833 --> 00:02:14,033
- I do not think so.
- Yeah, Millie, I do.
32
00:02:14,133 --> 00:02:16,233
- No, I don't-
- Let go! Thank you.
33
00:02:16,300 --> 00:02:20,033
Millie, it's Christmas,
not a bargain sale at Filene's.
34
00:02:20,100 --> 00:02:23,866
But, Whitley, you should be the one
to put the angel
35
00:02:23,867 --> 00:02:25,665
at the very tippy, tippy top of the tree.
36
00:02:25,666 --> 00:02:26,716
Especially now.
37
00:02:27,666 --> 00:02:29,966
Millie, I certainly hope you haven't been
38
00:02:29,967 --> 00:02:32,199
making slush
of everybody's white Christmas
39
00:02:32,200 --> 00:02:34,500
with details of my broken home?
40
00:02:34,966 --> 00:02:36,900
They made me tell.
41
00:02:40,566 --> 00:02:43,216
Whitley, I'm really sorry to hear
about your family.
42
00:02:43,700 --> 00:02:45,000
Oh, it's sad, of course,
43
00:02:45,066 --> 00:02:48,433
but Mama and Daddy haven't
been connubial for quite some time now.
44
00:02:49,033 --> 00:02:51,000
They just stayed together for my sake.
45
00:02:51,066 --> 00:02:52,600
Oh, that is pretty sad.
46
00:02:55,600 --> 00:02:56,666
I know.
47
00:02:57,166 --> 00:03:01,566
The yule log in the Gilbert hearth will be
a pile of dying embers this year.
48
00:03:01,966 --> 00:03:05,166
Oh, well, hey, there's always room
around the Huxtable hearth.
49
00:03:05,233 --> 00:03:10,366
Well, sounds quaint, but Daddy
and I have a date in Switzerland.
50
00:03:10,433 --> 00:03:12,433
We're going skiing in St. Moritz.
51
00:03:12,500 --> 00:03:14,066
Just the two of us.
52
00:03:14,133 --> 00:03:15,453
Oh, hey, that sounds great.
53
00:03:15,833 --> 00:03:19,066
You know, seeing me is about
the only thing keeps my daddy going.
54
00:03:20,266 --> 00:03:21,946
When it comes to divorce, Denise,
55
00:03:22,500 --> 00:03:25,166
men are just like toasted marshmallows,
56
00:03:25,233 --> 00:03:27,033
burnt on the outside,
57
00:03:27,100 --> 00:03:30,166
and inside, just a gooey mess.
58
00:03:33,100 --> 00:03:36,166
Okay, listen up, everybody.
It's Secret Santa time.
59
00:03:36,233 --> 00:03:37,833
So you pick a name out of the hat,
60
00:03:37,900 --> 00:03:41,133
and, then, you give that person
a present every day for a week.
61
00:03:41,200 --> 00:03:43,700
- What if you don't like them?
- Get over it.
62
00:03:43,701 --> 00:03:46,932
Okay, now, you'll find out
who your Secret Santa is
63
00:03:46,933 --> 00:03:48,965
next week, Friday, at the Christmas party.
64
00:03:48,966 --> 00:03:50,366
Guess what?
65
00:03:50,433 --> 00:03:51,900
I got Jaleesa.
66
00:03:51,966 --> 00:03:53,033
Really?
67
00:03:53,100 --> 00:03:55,500
Well, I really got Millie, but I traded.
68
00:03:58,433 --> 00:04:00,433
Denise, you will never guess who I got.
69
00:04:00,500 --> 00:04:01,550
Maggie.
70
00:04:01,966 --> 00:04:03,016
Yeah.
71
00:04:05,200 --> 00:04:07,366
Yo, yo, yo! Merry Christmas.
72
00:04:16,133 --> 00:04:18,866
Standing around holding herbs
over your head,
73
00:04:18,933 --> 00:04:20,433
looking like a fool.
74
00:04:23,500 --> 00:04:25,866
You women are the Grinches of love.
75
00:04:27,900 --> 00:04:30,100
? Pa, rum-pa-pum-pum ?
76
00:04:30,166 --> 00:04:34,000
? Rum-pa-pum-pum, rum-pa-pum-pum ?
77
00:04:34,400 --> 00:04:37,100
? Ra-ra-ra-ra-ra ?
78
00:04:37,166 --> 00:04:39,533
? Ra-rum-pa-pum-pum ?
79
00:04:46,733 --> 00:04:50,533
I'm so glad I got all my presents
in October at the arts and crafts fair.
80
00:04:50,534 --> 00:04:52,665
Yeah? Did you give your first present
to Jaleesa?
81
00:04:52,666 --> 00:04:53,716
This is it.
82
00:04:54,233 --> 00:04:55,933
I can't wait to see her reaction.
83
00:05:02,733 --> 00:05:04,366
- Jaleesa.
- Yeah?
84
00:05:04,433 --> 00:05:06,400
Uh, Santa dropped that off for you.
85
00:05:06,466 --> 00:05:09,166
All right! Thank you, Santa.
86
00:05:10,500 --> 00:05:12,600
I have always loved Christmas.
87
00:05:16,900 --> 00:05:18,400
Ooh!
88
00:05:21,100 --> 00:05:22,266
It's an owl.
89
00:05:23,466 --> 00:05:25,100
Oh. Oh!
90
00:05:25,166 --> 00:05:26,466
But it looks handmade.
91
00:05:26,533 --> 00:05:28,166
Yeah, it� �certainly does.
92
00:05:30,533 --> 00:05:32,400
Well, at least you didn't get
93
00:05:32,466 --> 00:05:35,300
a ream of typing paper
with a ribbon around it.
94
00:05:36,166 --> 00:05:39,300
Yeah, I mean, but, Maggie,
you're always borrowing my paper.
95
00:05:39,366 --> 00:05:41,200
Right, so why do I need this?
96
00:05:42,677 --> 00:05:46,565
Special delivery
for Denise Huxtable.
97
00:05:46,566 --> 00:05:47,616
What?
98
00:05:48,233 --> 00:05:50,633
Denise, your Santa welcomes you
99
00:05:50,700 --> 00:05:53,600
to the lifestyles of the rich and fine.
100
00:05:53,666 --> 00:05:55,366
Oh, wow! This is great.
101
00:05:55,933 --> 00:05:58,766
We have here orange juice, croissants,
102
00:05:58,833 --> 00:06:00,500
grape jelly and peanut butter.
103
00:06:01,066 --> 00:06:02,116
Chow down.
104
00:06:02,117 --> 00:06:06,065
If I didn't know any better,
I'd say this is from Dwayne.
105
00:06:06,066 --> 00:06:08,533
Dwayne? He doesn't even live in the dorm.
106
00:06:09,000 --> 00:06:10,233
He'd like to, though.
107
00:06:11,466 --> 00:06:12,633
Arrivederci, y'all.
108
00:06:13,733 --> 00:06:16,433
Now, that is what I call a gift.
109
00:06:20,200 --> 00:06:23,066
I tried to be original,
and what does she want?
110
00:06:23,133 --> 00:06:24,800
Peanut butter and croissants.
111
00:06:28,166 --> 00:06:30,900
? Deck the halls with boughs of holly ?
112
00:06:30,966 --> 00:06:33,900
? Fa-la-la-la-la, la-la la la ?
113
00:06:33,966 --> 00:06:37,100
? 'Tis the season to be jolly ?
114
00:06:37,101 --> 00:06:38,665
? Fa-la-la-la-la, la-la la la ?
115
00:06:38,666 --> 00:06:39,733
Hey, Slim.
116
00:06:40,233 --> 00:06:41,283
Slim?
117
00:06:41,284 --> 00:06:44,499
How would you like to cruise
the campus in my convertible sleigh?
118
00:06:44,500 --> 00:06:45,600
Just the two of us.
119
00:06:46,500 --> 00:06:49,066
You have no sleigh,
nor any other conveyance.
120
00:06:51,700 --> 00:06:53,533
Chill, baby, that was a compliment.
121
00:06:55,811 --> 00:07:00,799
I'll park the car,
and then we'll surprise Whitley.
122
00:07:00,800 --> 00:07:01,866
Hurry back, Merce.
123
00:07:04,433 --> 00:07:05,966
Oh, my God.
124
00:07:10,200 --> 00:07:11,250
Hi.
125
00:07:11,733 --> 00:07:14,266
The name is Claus,
but you can call me Santa.
126
00:07:15,933 --> 00:07:17,966
- Monica.
- Monica. That's lovely.
127
00:07:18,033 --> 00:07:19,353
Monica, tell me something.
128
00:07:19,354 --> 00:07:20,965
I left my list back at the North Pole.
129
00:07:20,966 --> 00:07:23,196
Have you been naughty
or have you been nice?
130
00:07:23,766 --> 00:07:24,833
Very nice.
131
00:07:24,900 --> 00:07:26,366
- Very nice?
- Very nice.
132
00:07:27,633 --> 00:07:28,683
Oof!
133
00:07:30,700 --> 00:07:34,370
That's good, because there's a place
I take those who have been very nice.
134
00:07:34,600 --> 00:07:35,650
You like hoagies?
135
00:07:36,466 --> 00:07:37,800
Hoagies?
136
00:07:37,866 --> 00:07:38,966
You know, hoagies?
137
00:07:40,966 --> 00:07:43,900
Daddy! Daddy!
138
00:07:43,966 --> 00:07:45,800
I didn't expect you till later.
139
00:07:45,866 --> 00:07:48,166
I thought I'd surprise you.
Let me look at you.
140
00:07:51,166 --> 00:07:52,366
I missed you, princess.
141
00:07:52,433 --> 00:07:55,100
Excuse me, Mr. Gilbert.
Dwayne Wayne, sir.
142
00:07:55,633 --> 00:07:58,166
Allow me to say that
with your two daughters,
143
00:07:58,233 --> 00:08:00,600
you have an embarrassment of beauty.
144
00:08:00,666 --> 00:08:02,100
This isn't my sister.
145
00:08:03,266 --> 00:08:04,500
Who's this, Daddy?
146
00:08:04,566 --> 00:08:08,000
Whitley, Mr. Wayne,
this is Monica Walters,
147
00:08:08,066 --> 00:08:09,966
one of our paralegal assistants.
148
00:08:11,066 --> 00:08:12,400
Whoa-ho-ho.
149
00:08:13,333 --> 00:08:16,500
Well, uh, Mr. Gilbert, Monica,
150
00:08:16,566 --> 00:08:18,186
it's been a pleasure meeting you.
151
00:08:19,333 --> 00:08:20,533
Mm�
152
00:08:23,133 --> 00:08:25,133
Whitley, I've heard so much about you.
153
00:08:25,200 --> 00:08:27,366
Your father talks about you all the time.
154
00:08:27,433 --> 00:08:28,483
Oh.
155
00:08:28,533 --> 00:08:30,900
Unfortunately, I can't say the same.
156
00:08:31,466 --> 00:08:34,133
Daddy, it's not very gallant of you
157
00:08:34,200 --> 00:08:38,000
to drag Monica all the way down here
just to wave goodbye to us.
158
00:08:38,066 --> 00:08:39,766
Well, as a matter of fact,
159
00:08:39,833 --> 00:08:43,023
yesterday evening, I finally
persuaded Monica to come with us.
160
00:08:43,533 --> 00:08:44,733
With us where?
161
00:08:45,433 --> 00:08:46,700
To Switzerland, dear.
162
00:08:47,600 --> 00:08:48,833
Switzerland.
163
00:08:48,900 --> 00:08:49,950
Really?
164
00:08:49,951 --> 00:08:51,532
Oh, hi.
165
00:08:51,533 --> 00:08:53,699
You must be Judge Gilbert.
Hi, I'm Denise Huxtable.
166
00:08:53,700 --> 00:08:55,620
I live right down the hall from Whitley.
167
00:08:56,100 --> 00:08:57,720
Oh, you must be Whitley's sister.
168
00:08:57,733 --> 00:09:00,300
I can assure you
this is no sister of mine.
169
00:09:01,833 --> 00:09:04,000
Denise, this is Monica Walters.
170
00:09:06,266 --> 00:09:08,366
Oh, Monica.
171
00:09:08,900 --> 00:09:11,866
Monica is going to Switzerland with us.
172
00:09:16,833 --> 00:09:18,200
Isn't that a surprise?
173
00:09:18,451 --> 00:09:20,399
Yeah.
174
00:09:20,400 --> 00:09:24,533
Well, Whitley, I'll be in my room later
if you want to stop by for popcorn.
175
00:09:25,100 --> 00:09:26,233
Nice meeting you.
176
00:09:26,300 --> 00:09:29,200
Merce, um, I'd love to go back to our room
177
00:09:29,266 --> 00:09:30,946
and freshen up a bit before dinner.
178
00:09:31,000 --> 00:09:32,100
Yes.
179
00:09:33,266 --> 00:09:36,100
We'll expect you at the inn,
seven o'clock sharp?
180
00:09:36,166 --> 00:09:38,166
Be there with bells on.
181
00:09:38,233 --> 00:09:39,400
That's my princess.
182
00:10:18,866 --> 00:10:19,916
Box!
183
00:10:21,833 --> 00:10:24,133
? I said Santa sent me Rudolph ?
184
00:10:24,200 --> 00:10:26,333
? The reindeer of shiny nose ?
185
00:10:26,400 --> 00:10:28,466
? But I'm bringing this gift to warm you ?
186
00:10:28,533 --> 00:10:30,266
? From your head to your toes ?
187
00:10:30,333 --> 00:10:31,383
? Say what ?
188
00:10:36,866 --> 00:10:38,533
Ooh!
189
00:10:38,600 --> 00:10:39,833
It must be a sweater.
190
00:10:39,900 --> 00:10:41,633
Ooh, Santa's cooking now.
191
00:10:47,633 --> 00:10:48,683
It's beautiful.
192
00:10:50,000 --> 00:10:52,900
It's just what I always wanted.
A fisherman's net.
193
00:10:55,366 --> 00:10:56,433
Here you go, Denise.
194
00:10:56,434 --> 00:10:58,232
Need me to wash anything else for you?
195
00:10:58,233 --> 00:11:00,733
Oh, no, thank you. Thank you so much, Ron.
196
00:11:00,800 --> 00:11:03,633
Your secret Santa sent him
to do your laundry?
197
00:11:03,700 --> 00:11:04,766
You lucky!
198
00:11:06,200 --> 00:11:07,366
What is that smell?
199
00:11:07,367 --> 00:11:08,832
Oh.
200
00:11:08,833 --> 00:11:12,203
Santa told me to add a few drops
of this cologne into the rinse cycle.
201
00:11:13,266 --> 00:11:15,200
I hope you enjoy musk.
202
00:11:19,433 --> 00:11:21,000
How's my princess today?
203
00:11:21,566 --> 00:11:22,616
You look tired.
204
00:11:23,100 --> 00:11:25,366
Maybe there's a pea beneath my mattress.
205
00:11:26,833 --> 00:11:30,500
Princess, I apologize
for surprising you with Monica.
206
00:11:30,566 --> 00:11:32,426
I just didn't know how else to tell you.
207
00:11:32,466 --> 00:11:34,666
So you just thought
you'd bring her up here
208
00:11:34,733 --> 00:11:37,533
and let her youth and beauty
work their magic.
209
00:11:37,600 --> 00:11:39,800
I know her age must be startling to you.
210
00:11:39,866 --> 00:11:43,433
Well, forgive me, Daddy,
but how would you feel
211
00:11:43,500 --> 00:11:46,900
if I popped up one Christmas
with Rip Van Winkle on my arm?
212
00:11:49,700 --> 00:11:52,566
I can't just leave her behind.
I have a commitment.
213
00:11:52,633 --> 00:11:55,233
Well, what about your commitment to me?
214
00:11:55,766 --> 00:11:57,100
I'm your daughter.
215
00:11:57,633 --> 00:11:59,900
It's Christmas. This was our time!
216
00:12:01,300 --> 00:12:02,666
I'm sorry, princess.
217
00:12:04,733 --> 00:12:07,900
Well, if you think
I'm going to sit up in the Alps,
218
00:12:07,966 --> 00:12:11,733
clinking cocoa mugs with that woman,
you are deluding yourself.
219
00:12:13,333 --> 00:12:15,766
So send me a postcard from Switzerland,
220
00:12:16,300 --> 00:12:17,600
if you find the time.
221
00:12:18,433 --> 00:12:19,483
Whitley!
222
00:12:23,594 --> 00:12:25,832
I just figured this out.
223
00:12:25,833 --> 00:12:28,765
Whitley Gilbert cannot stand
to see a man have a good time,
224
00:12:28,766 --> 00:12:30,266
even if it is her own father.
225
00:12:30,333 --> 00:12:31,966
That woman is a killjoy.
226
00:12:32,733 --> 00:12:35,083
Dwayne! If my father
did something like that,
227
00:12:35,084 --> 00:12:36,832
firstly, my mother wouldn't let him live,
228
00:12:36,833 --> 00:12:38,633
but if he did, I'd be a killjoy, too.
229
00:12:38,700 --> 00:12:40,300
Denise, did you see the man?
230
00:12:40,366 --> 00:12:42,500
That is one happy old dude!
231
00:12:44,300 --> 00:12:46,200
It's the same old, same old.
232
00:12:46,266 --> 00:12:49,336
He's just an old rooster having
his last cock-a-doodle-doo.
233
00:12:52,833 --> 00:12:54,200
You women are sexist.
234
00:12:54,866 --> 00:12:58,266
Just because Monica is young
and very, very fine,
235
00:12:58,333 --> 00:13:01,103
doesn't mean the old geezer
can't appreciate her mind.
236
00:13:01,433 --> 00:13:02,483
I don't know.
237
00:13:02,866 --> 00:13:07,016
Just look at my grandparents, they've been
married for 50 years, and still in love.
238
00:13:07,017 --> 00:13:08,932
Denise, I just want you to know that
239
00:13:08,933 --> 00:13:11,403
if you were my wife,
I would never leave you, ever.
240
00:13:12,200 --> 00:13:13,933
Even if your body went south on you.
241
00:13:18,866 --> 00:13:19,933
Hello, Mother?
242
00:13:20,666 --> 00:13:22,266
It's me. How are you?
243
00:13:23,700 --> 00:13:26,733
Oh, well, I'm just
filled with the Christmas spirit.
244
00:13:29,133 --> 00:13:32,666
So, Mama, listen, I was just thinking,
245
00:13:32,733 --> 00:13:36,033
wouldn't it be fun if we spent
the holidays together?
246
00:13:36,100 --> 00:13:37,266
Just you and me.
247
00:13:40,200 --> 00:13:42,366
A grapefruit juice spa in Florida?
248
00:13:44,266 --> 00:13:46,966
Oh, well, I can talk to you on Christmas.
249
00:13:49,200 --> 00:13:51,400
"Not allowed to receive phone calls."
250
00:13:51,466 --> 00:13:52,516
I see.
251
00:13:53,566 --> 00:13:56,066
Well, Merry Christmas to you
in advance then.
252
00:13:57,700 --> 00:14:00,433
I really have to go now, Mama.
I have a class.
253
00:14:02,066 --> 00:14:03,116
Yeah.
254
00:14:03,166 --> 00:14:04,666
And, Mama�
255
00:14:06,800 --> 00:14:08,333
have a happy New Year.
256
00:14:14,866 --> 00:14:15,916
In advance.
257
00:14:17,700 --> 00:14:19,666
Whitley, it was a struggle,
258
00:14:19,733 --> 00:14:21,963
but I got the last seven fruitcakes
they had.
259
00:14:23,100 --> 00:14:26,400
I thought I told you to get
authentic English fruit cake!
260
00:14:26,800 --> 00:14:28,800
Not the kind with Big Ben on the front
261
00:14:28,866 --> 00:14:31,300
and "Made in New Jersey" on the back!
262
00:14:31,366 --> 00:14:32,933
I'm sorry, Whitley.
263
00:14:33,000 --> 00:14:35,066
You, indeed, are sorry.
264
00:14:35,133 --> 00:14:38,000
Now go get me some tape.
Make sure it's transparent.
265
00:14:38,066 --> 00:14:39,166
Okay.
266
00:15:00,733 --> 00:15:07,700
? Have yourself a merry little Christmas ?
267
00:15:09,433 --> 00:15:14,633
? Let your heart be light ?
268
00:15:18,133 --> 00:15:20,166
? From now on ?
269
00:15:20,233 --> 00:15:22,433
? Our troubles ?
270
00:15:22,500 --> 00:15:27,733
? Will be out of sight ?
271
00:15:37,833 --> 00:15:39,066
Whitley, I�
272
00:15:42,800 --> 00:15:44,333
I suppose you want some tape?
273
00:15:45,433 --> 00:15:47,700
Uh, no, I wanted to borrow some ribbon.
274
00:15:52,766 --> 00:15:54,800
You know, I eat when I get upset, too.
275
00:15:56,300 --> 00:15:58,400
Then I'd keep my spirits up if I were you.
276
00:16:03,766 --> 00:16:05,146
Look, I just want to tell you
277
00:16:05,200 --> 00:16:07,566
I think that you're handling this
really well.
278
00:16:08,533 --> 00:16:11,300
Denise, Monica is a peach of a girl.
279
00:16:11,366 --> 00:16:13,666
We're going to have a ball in St. Moritz.
280
00:16:13,733 --> 00:16:15,400
Oh. Okay, if you say so.
281
00:16:15,933 --> 00:16:18,700
Denise, I do not want
to go skiing with that woman.
282
00:16:18,766 --> 00:16:21,433
I want to send her down
a tall glacier in a dinghy.
283
00:16:23,266 --> 00:16:24,566
Know what she calls him?
284
00:16:24,567 --> 00:16:26,099
Um�
285
00:16:26,100 --> 00:16:27,150
Merce!
286
00:16:27,200 --> 00:16:29,533
Not Mercer. "Merce."
287
00:16:29,534 --> 00:16:32,932
And I suppose if he gives her
a big enough piece of jewelry,
288
00:16:32,933 --> 00:16:36,363
she'll find it in her heart to remember
the last syllable of his name.
289
00:16:36,800 --> 00:16:41,033
Pigs will fly before I get on a plane
with that slice of cheesecake.
290
00:16:41,034 --> 00:16:44,332
Well, Whitley, I don't think
it was fair of your father
291
00:16:44,333 --> 00:16:46,193
to spring her on you like this, either.
292
00:16:46,194 --> 00:16:49,699
But, come on, you didn't expect him
to stay alone forever, did you?
293
00:16:49,700 --> 00:16:50,750
No�
294
00:16:51,966 --> 00:16:53,200
just for now.
295
00:16:54,700 --> 00:16:56,733
I mean, it's Christmas.
296
00:16:56,800 --> 00:16:59,200
I just want to spend it alone
with my daddy.
297
00:16:59,966 --> 00:17:03,166
Oh, well, hey,
he wants to spend it with you.
298
00:17:04,000 --> 00:17:06,566
Just not so alone.
299
00:17:09,099 --> 00:17:10,959
I'm sure he'll miss you if you don't go.
300
00:17:14,200 --> 00:17:17,300
You know, Denise,
it's a little-known fact,
301
00:17:17,366 --> 00:17:19,733
but when I was in the fourth grade,
302
00:17:20,366 --> 00:17:22,033
I had to wear corrective shoes.
303
00:17:22,034 --> 00:17:24,865
I was afraid to leave the house,
304
00:17:24,866 --> 00:17:27,876
'cause I didn't want everybody
calling me "spinster feet."
305
00:17:29,433 --> 00:17:32,766
One afternoon, my daddy came
into my room with this package.
306
00:17:33,333 --> 00:17:37,833
He hands it to me and he says,
"Princess, your magic slippers."
307
00:17:38,666 --> 00:17:42,300
I tore that box open, and, Denise�
308
00:17:43,266 --> 00:17:46,800
it was the prettiest pair of
orthopedic shoes he could find.
309
00:17:49,233 --> 00:17:53,700
When I saw those shoes,
I just bawled and bawled.
310
00:17:55,333 --> 00:17:57,233
My daddy's face just fell.
311
00:18:00,300 --> 00:18:01,900
If I had those shoes now�
312
00:18:04,000 --> 00:18:05,066
I'd wear them.
313
00:18:11,500 --> 00:18:14,270
Whitley, your daddy loves you
or he wouldn't have come.
314
00:18:16,800 --> 00:18:18,166
You know, Denise,
315
00:18:19,266 --> 00:18:21,000
when you get upset again�
316
00:18:22,600 --> 00:18:24,000
don't eat fruitcake.
317
00:18:24,066 --> 00:18:26,600
It just sits in your belly
like a lump of lead.
318
00:18:28,600 --> 00:18:29,933
Let's try these.
319
00:18:33,433 --> 00:18:36,466
In a few moments,
Kris Kringle and I will take up
320
00:18:36,533 --> 00:18:39,100
the Yuletide For Youngsters
charity collection.
321
00:18:39,700 --> 00:18:43,833
So if you forgot to bring your toy,
you can use this opportunity to leave
322
00:18:43,900 --> 00:18:45,666
before refreshments are served.
323
00:18:46,366 --> 00:18:47,766
Oh. Oh. Oh.
324
00:18:47,767 --> 00:18:50,899
Guys, now is the time we get to find out
who our Secret Santas were.
325
00:18:50,900 --> 00:18:54,466
Oh, really? Can't wait to meet the fool
who gave me the fisherman's net.
326
00:18:55,866 --> 00:18:58,466
It was a macram� plant holder.
327
00:18:58,533 --> 00:19:01,200
It was ugly, coyote ugly.
328
00:19:02,000 --> 00:19:06,633
Jaleesa, Maggie, I'd like you
to meet your Secret Santas.
329
00:19:10,566 --> 00:19:12,333
Incredible, isn't it?
330
00:19:13,833 --> 00:19:15,466
Thank you. Merry Christmas.
331
00:19:16,700 --> 00:19:17,766
Hello, princess.
332
00:19:18,666 --> 00:19:20,733
Good evening, Daddy, Monica.
333
00:19:21,166 --> 00:19:22,500
Whitley, this is for you.
334
00:19:22,501 --> 00:19:24,932
Monica spent all day shopping for it.
335
00:19:24,933 --> 00:19:26,800
Shouldn't have.
336
00:19:32,100 --> 00:19:34,366
Well, thank you, Monica.
337
00:19:35,100 --> 00:19:36,566
I'll wear this to death.
338
00:19:39,733 --> 00:19:42,300
Now, if you will excuse me�
339
00:19:48,433 --> 00:19:50,000
Maybe you should go talk to her.
340
00:19:52,733 --> 00:19:53,783
Ooh.
341
00:19:54,166 --> 00:19:55,216
Thank you.
342
00:19:55,233 --> 00:19:57,100
Whitley, we need to talk.
343
00:19:57,166 --> 00:19:59,433
Oh, I'm real busy right now. I'm sorry.
344
00:19:59,500 --> 00:20:01,866
Mrs. Santa's work is never done.
345
00:20:03,433 --> 00:20:07,043
Whitley, I know these haven't been
the easiest three days of your life,
346
00:20:07,633 --> 00:20:09,366
but I'd like us to be friends.
347
00:20:10,533 --> 00:20:13,933
Did we take a few too many trips
to the eggnog bowl?
348
00:20:14,341 --> 00:20:18,532
Whitley, maybe I shouldn't have come here�
349
00:20:18,533 --> 00:20:19,733
Said that right.
350
00:20:22,400 --> 00:20:23,450
But I'm here.
351
00:20:24,033 --> 00:20:25,083
And you're here.
352
00:20:25,866 --> 00:20:27,766
And your father loves the both of us.
353
00:20:28,366 --> 00:20:29,900
Don't flatter yourself.
354
00:20:30,371 --> 00:20:34,599
Whitley, in all the time
you spent pouting,
355
00:20:34,600 --> 00:20:37,130
did it ever occur to you
that your father is happy?
356
00:20:37,700 --> 00:20:39,333
Now you may not like me,
357
00:20:39,933 --> 00:20:41,966
but you don't have to punish him for that.
358
00:20:42,500 --> 00:20:46,033
And if you want to sit around here
being evil, go right ahead, girl,
359
00:20:46,566 --> 00:20:49,766
because with or without you,
this train is moving on.
360
00:20:56,933 --> 00:20:58,933
It is I, Santa baby.
361
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Dwayne, I knew it was you.
362
00:21:02,200 --> 00:21:05,090
Oh, the peanut butter made me
suspicious, but that musk�
363
00:21:05,600 --> 00:21:07,366
I was on my game, wasn't I?
364
00:21:07,433 --> 00:21:08,533
It was sweet.
365
00:21:09,866 --> 00:21:10,966
Hey, no kiss?
366
00:21:12,800 --> 00:21:14,933
Dag. No wonder Santa comes once a year.
367
00:21:16,600 --> 00:21:17,700
Whitley�
368
00:21:18,533 --> 00:21:22,263
Whitley, I've heard of you rich girls
turning klepto, but this is pitiful.
369
00:21:22,366 --> 00:21:24,933
- Oh, hush up, Dwayne.
- "Oh, hush up, Dwayne!"
370
00:21:36,033 --> 00:21:37,300
It's a nice belt, Whitley.
371
00:21:37,733 --> 00:21:38,783
You wear it well.
372
00:21:39,700 --> 00:21:40,833
Thanks, Denise.
373
00:21:42,633 --> 00:21:43,733
Merry Christmas.
374
00:21:44,300 --> 00:21:46,766
Oh, and have a lovely time in Queens.
375
00:21:48,266 --> 00:21:49,316
Brooklyn.
376
00:21:50,866 --> 00:21:52,733
Well, I don't know about you two,
377
00:21:52,800 --> 00:21:55,633
but I'm ready to go
shushing down those slopes.
378
00:21:56,633 --> 00:21:57,683
Thanks, princess.
379
00:21:58,733 --> 00:22:00,266
Merry Christmas, Whitley.
380
00:22:00,333 --> 00:22:01,700
Merry Christmas, Monica.
381
00:22:02,533 --> 00:22:03,583
You too, Daddy.
382
00:22:03,600 --> 00:22:05,166
? Have yourself ?
383
00:22:07,166 --> 00:22:14,133
? A merry little Christmas ?
384
00:22:15,533 --> 00:22:19,266
? Now ?
385
00:22:27,733 --> 00:22:28,783
Hey, Whitley.
386
00:22:29,066 --> 00:22:32,266
As they say in St. Moritz,
"Au revoir, Denise."
387
00:22:32,267 --> 00:22:34,599
- Oh, you're all ready to go?
- You bet.
388
00:22:34,600 --> 00:22:36,466
I can't wait to hit that powder.
389
00:22:36,533 --> 00:22:37,833
I'll send you a postcard.
390
00:22:37,834 --> 00:22:40,432
Oh, thanks. You know,
it's great that you're doing this.
391
00:22:40,433 --> 00:22:45,000
Well, you know, Denise, I gave it
considerable thought, and finally, I said,
392
00:22:45,066 --> 00:22:49,466
"Whitley Gilbert, maybe your daddy
is happy with Monica."
393
00:22:49,533 --> 00:22:51,833
Are you just going to sit around pouting?"
394
00:22:52,433 --> 00:22:54,500
And the answer was a resounding "no!"
395
00:22:56,433 --> 00:22:58,843
Well, I've got to hand it to you,
you've got guts.
396
00:22:59,800 --> 00:23:02,390
Besides, Monica doesn't know
a thing about skiing.
397
00:23:05,200 --> 00:23:06,933
Come on, princess, we're late.
398
00:23:08,300 --> 00:23:09,866
Merry Christmas, Denise.
399
00:23:10,533 --> 00:23:11,853
Merry Christmas, Whitley.
400
00:23:12,933 --> 00:23:14,266
Monica, when we get there,
401
00:23:14,267 --> 00:23:16,265
I'm gonna take you to my favorite slope,
402
00:23:16,266 --> 00:23:17,866
Satan's Staircase.
403
00:23:17,916 --> 00:23:22,466
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.