All language subtitles for A Different World s01e10 Gift of the Magi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,766 --> 00:00:07,900 ? I know my parents love me ? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,266 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:12,133 --> 00:00:15,400 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:15,466 --> 00:00:18,166 {\an8}? Because I finally heard them say ? 5 00:00:18,233 --> 00:00:21,400 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:22,366 --> 00:00:24,233 {\an8}? From where you come from ? 7 00:00:42,033 --> 00:00:44,533 {\an8}? Here's a chance to make it ? 8 00:00:45,233 --> 00:00:48,233 {\an8}? If we focus on our goal ? 9 00:00:48,966 --> 00:00:52,233 {\an8}? If you dish it, we can take it ? 10 00:00:52,733 --> 00:00:55,366 ? Just remember you've been told ? 11 00:00:55,433 --> 00:00:58,733 ? It's a different world ? 12 00:00:59,466 --> 00:01:01,333 ? From where you come from ? 13 00:01:02,966 --> 00:01:06,166 ? It's a different world ? 14 00:01:06,866 --> 00:01:08,546 {\an8}? From where you come from ? 15 00:01:12,033 --> 00:01:18,800 {\an8}? La-dee-dee, pa-ra-pa-pum-pum ? 16 00:01:19,600 --> 00:01:22,700 {\an8}? La-dee-dee� ? 17 00:01:22,766 --> 00:01:25,533 Maggie, it is time for the little drummer boy 18 00:01:25,600 --> 00:01:27,733 to pick up his tempo or move on. 19 00:01:28,233 --> 00:01:29,283 Thank you. 20 00:01:39,900 --> 00:01:42,433 Whitley has made a shocking revelation to me, 21 00:01:42,966 --> 00:01:44,066 and only me. 22 00:01:44,566 --> 00:01:45,833 Now brace yourselves. 23 00:01:47,366 --> 00:01:49,266 Her parents are getting a divorce. 24 00:01:50,833 --> 00:01:53,066 Oh, wow! I'm really sorry to hear that. 25 00:01:53,466 --> 00:01:54,566 Me, too. 26 00:01:56,700 --> 00:01:58,800 Could you pass me a popcorn chain, please? 27 00:01:58,801 --> 00:02:04,632 {\an8}Naturally, you're going to have to let Whitley put the angel 28 00:02:04,633 --> 00:02:06,465 at the very tippy, tippy top of the tree. 29 00:02:06,466 --> 00:02:09,566 No, see, I'm dorm monitor. I'm the oldest, 30 00:02:09,633 --> 00:02:11,766 and I put the angel on top of the tree. 31 00:02:11,833 --> 00:02:14,033 - I do not think so. - Yeah, Millie, I do. 32 00:02:14,133 --> 00:02:16,233 - No, I don't- - Let go! Thank you. 33 00:02:16,300 --> 00:02:20,033 Millie, it's Christmas, not a bargain sale at Filene's. 34 00:02:20,100 --> 00:02:23,866 But, Whitley, you should be the one to put the angel 35 00:02:23,867 --> 00:02:25,665 at the very tippy, tippy top of the tree. 36 00:02:25,666 --> 00:02:26,716 Especially now. 37 00:02:27,666 --> 00:02:29,966 Millie, I certainly hope you haven't been 38 00:02:29,967 --> 00:02:32,199 making slush of everybody's white Christmas 39 00:02:32,200 --> 00:02:34,500 with details of my broken home? 40 00:02:34,966 --> 00:02:36,900 They made me tell. 41 00:02:40,566 --> 00:02:43,216 Whitley, I'm really sorry to hear about your family. 42 00:02:43,700 --> 00:02:45,000 Oh, it's sad, of course, 43 00:02:45,066 --> 00:02:48,433 but Mama and Daddy haven't been connubial for quite some time now. 44 00:02:49,033 --> 00:02:51,000 They just stayed together for my sake. 45 00:02:51,066 --> 00:02:52,600 Oh, that is pretty sad. 46 00:02:55,600 --> 00:02:56,666 I know. 47 00:02:57,166 --> 00:03:01,566 The yule log in the Gilbert hearth will be a pile of dying embers this year. 48 00:03:01,966 --> 00:03:05,166 Oh, well, hey, there's always room around the Huxtable hearth. 49 00:03:05,233 --> 00:03:10,366 Well, sounds quaint, but Daddy and I have a date in Switzerland. 50 00:03:10,433 --> 00:03:12,433 We're going skiing in St. Moritz. 51 00:03:12,500 --> 00:03:14,066 Just the two of us. 52 00:03:14,133 --> 00:03:15,453 Oh, hey, that sounds great. 53 00:03:15,833 --> 00:03:19,066 You know, seeing me is about the only thing keeps my daddy going. 54 00:03:20,266 --> 00:03:21,946 When it comes to divorce, Denise, 55 00:03:22,500 --> 00:03:25,166 men are just like toasted marshmallows, 56 00:03:25,233 --> 00:03:27,033 burnt on the outside, 57 00:03:27,100 --> 00:03:30,166 and inside, just a gooey mess. 58 00:03:33,100 --> 00:03:36,166 Okay, listen up, everybody. It's Secret Santa time. 59 00:03:36,233 --> 00:03:37,833 So you pick a name out of the hat, 60 00:03:37,900 --> 00:03:41,133 and, then, you give that person a present every day for a week. 61 00:03:41,200 --> 00:03:43,700 - What if you don't like them? - Get over it. 62 00:03:43,701 --> 00:03:46,932 Okay, now, you'll find out who your Secret Santa is 63 00:03:46,933 --> 00:03:48,965 next week, Friday, at the Christmas party. 64 00:03:48,966 --> 00:03:50,366 Guess what? 65 00:03:50,433 --> 00:03:51,900 I got Jaleesa. 66 00:03:51,966 --> 00:03:53,033 Really? 67 00:03:53,100 --> 00:03:55,500 Well, I really got Millie, but I traded. 68 00:03:58,433 --> 00:04:00,433 Denise, you will never guess who I got. 69 00:04:00,500 --> 00:04:01,550 Maggie. 70 00:04:01,966 --> 00:04:03,016 Yeah. 71 00:04:05,200 --> 00:04:07,366 Yo, yo, yo! Merry Christmas. 72 00:04:16,133 --> 00:04:18,866 Standing around holding herbs over your head, 73 00:04:18,933 --> 00:04:20,433 looking like a fool. 74 00:04:23,500 --> 00:04:25,866 You women are the Grinches of love. 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,100 ? Pa, rum-pa-pum-pum ? 76 00:04:30,166 --> 00:04:34,000 ? Rum-pa-pum-pum, rum-pa-pum-pum ? 77 00:04:34,400 --> 00:04:37,100 ? Ra-ra-ra-ra-ra ? 78 00:04:37,166 --> 00:04:39,533 ? Ra-rum-pa-pum-pum ? 79 00:04:46,733 --> 00:04:50,533 I'm so glad I got all my presents in October at the arts and crafts fair. 80 00:04:50,534 --> 00:04:52,665 Yeah? Did you give your first present to Jaleesa? 81 00:04:52,666 --> 00:04:53,716 This is it. 82 00:04:54,233 --> 00:04:55,933 I can't wait to see her reaction. 83 00:05:02,733 --> 00:05:04,366 - Jaleesa. - Yeah? 84 00:05:04,433 --> 00:05:06,400 Uh, Santa dropped that off for you. 85 00:05:06,466 --> 00:05:09,166 All right! Thank you, Santa. 86 00:05:10,500 --> 00:05:12,600 I have always loved Christmas. 87 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 Ooh! 88 00:05:21,100 --> 00:05:22,266 It's an owl. 89 00:05:23,466 --> 00:05:25,100 Oh. Oh! 90 00:05:25,166 --> 00:05:26,466 But it looks handmade. 91 00:05:26,533 --> 00:05:28,166 Yeah, it� �certainly does. 92 00:05:30,533 --> 00:05:32,400 Well, at least you didn't get 93 00:05:32,466 --> 00:05:35,300 a ream of typing paper with a ribbon around it. 94 00:05:36,166 --> 00:05:39,300 Yeah, I mean, but, Maggie, you're always borrowing my paper. 95 00:05:39,366 --> 00:05:41,200 Right, so why do I need this? 96 00:05:42,677 --> 00:05:46,565 Special delivery for Denise Huxtable. 97 00:05:46,566 --> 00:05:47,616 What? 98 00:05:48,233 --> 00:05:50,633 Denise, your Santa welcomes you 99 00:05:50,700 --> 00:05:53,600 to the lifestyles of the rich and fine. 100 00:05:53,666 --> 00:05:55,366 Oh, wow! This is great. 101 00:05:55,933 --> 00:05:58,766 We have here orange juice, croissants, 102 00:05:58,833 --> 00:06:00,500 grape jelly and peanut butter. 103 00:06:01,066 --> 00:06:02,116 Chow down. 104 00:06:02,117 --> 00:06:06,065 If I didn't know any better, I'd say this is from Dwayne. 105 00:06:06,066 --> 00:06:08,533 Dwayne? He doesn't even live in the dorm. 106 00:06:09,000 --> 00:06:10,233 He'd like to, though. 107 00:06:11,466 --> 00:06:12,633 Arrivederci, y'all. 108 00:06:13,733 --> 00:06:16,433 Now, that is what I call a gift. 109 00:06:20,200 --> 00:06:23,066 I tried to be original, and what does she want? 110 00:06:23,133 --> 00:06:24,800 Peanut butter and croissants. 111 00:06:28,166 --> 00:06:30,900 ? Deck the halls with boughs of holly ? 112 00:06:30,966 --> 00:06:33,900 ? Fa-la-la-la-la, la-la la la ? 113 00:06:33,966 --> 00:06:37,100 ? 'Tis the season to be jolly ? 114 00:06:37,101 --> 00:06:38,665 ? Fa-la-la-la-la, la-la la la ? 115 00:06:38,666 --> 00:06:39,733 Hey, Slim. 116 00:06:40,233 --> 00:06:41,283 Slim? 117 00:06:41,284 --> 00:06:44,499 How would you like to cruise the campus in my convertible sleigh? 118 00:06:44,500 --> 00:06:45,600 Just the two of us. 119 00:06:46,500 --> 00:06:49,066 You have no sleigh, nor any other conveyance. 120 00:06:51,700 --> 00:06:53,533 Chill, baby, that was a compliment. 121 00:06:55,811 --> 00:07:00,799 I'll park the car, and then we'll surprise Whitley. 122 00:07:00,800 --> 00:07:01,866 Hurry back, Merce. 123 00:07:04,433 --> 00:07:05,966 Oh, my God. 124 00:07:10,200 --> 00:07:11,250 Hi. 125 00:07:11,733 --> 00:07:14,266 The name is Claus, but you can call me Santa. 126 00:07:15,933 --> 00:07:17,966 - Monica. - Monica. That's lovely. 127 00:07:18,033 --> 00:07:19,353 Monica, tell me something. 128 00:07:19,354 --> 00:07:20,965 I left my list back at the North Pole. 129 00:07:20,966 --> 00:07:23,196 Have you been naughty or have you been nice? 130 00:07:23,766 --> 00:07:24,833 Very nice. 131 00:07:24,900 --> 00:07:26,366 - Very nice? - Very nice. 132 00:07:27,633 --> 00:07:28,683 Oof! 133 00:07:30,700 --> 00:07:34,370 That's good, because there's a place I take those who have been very nice. 134 00:07:34,600 --> 00:07:35,650 You like hoagies? 135 00:07:36,466 --> 00:07:37,800 Hoagies? 136 00:07:37,866 --> 00:07:38,966 You know, hoagies? 137 00:07:40,966 --> 00:07:43,900 Daddy! Daddy! 138 00:07:43,966 --> 00:07:45,800 I didn't expect you till later. 139 00:07:45,866 --> 00:07:48,166 I thought I'd surprise you. Let me look at you. 140 00:07:51,166 --> 00:07:52,366 I missed you, princess. 141 00:07:52,433 --> 00:07:55,100 Excuse me, Mr. Gilbert. Dwayne Wayne, sir. 142 00:07:55,633 --> 00:07:58,166 Allow me to say that with your two daughters, 143 00:07:58,233 --> 00:08:00,600 you have an embarrassment of beauty. 144 00:08:00,666 --> 00:08:02,100 This isn't my sister. 145 00:08:03,266 --> 00:08:04,500 Who's this, Daddy? 146 00:08:04,566 --> 00:08:08,000 Whitley, Mr. Wayne, this is Monica Walters, 147 00:08:08,066 --> 00:08:09,966 one of our paralegal assistants. 148 00:08:11,066 --> 00:08:12,400 Whoa-ho-ho. 149 00:08:13,333 --> 00:08:16,500 Well, uh, Mr. Gilbert, Monica, 150 00:08:16,566 --> 00:08:18,186 it's been a pleasure meeting you. 151 00:08:19,333 --> 00:08:20,533 Mm� 152 00:08:23,133 --> 00:08:25,133 Whitley, I've heard so much about you. 153 00:08:25,200 --> 00:08:27,366 Your father talks about you all the time. 154 00:08:27,433 --> 00:08:28,483 Oh. 155 00:08:28,533 --> 00:08:30,900 Unfortunately, I can't say the same. 156 00:08:31,466 --> 00:08:34,133 Daddy, it's not very gallant of you 157 00:08:34,200 --> 00:08:38,000 to drag Monica all the way down here just to wave goodbye to us. 158 00:08:38,066 --> 00:08:39,766 Well, as a matter of fact, 159 00:08:39,833 --> 00:08:43,023 yesterday evening, I finally persuaded Monica to come with us. 160 00:08:43,533 --> 00:08:44,733 With us where? 161 00:08:45,433 --> 00:08:46,700 To Switzerland, dear. 162 00:08:47,600 --> 00:08:48,833 Switzerland. 163 00:08:48,900 --> 00:08:49,950 Really? 164 00:08:49,951 --> 00:08:51,532 Oh, hi. 165 00:08:51,533 --> 00:08:53,699 You must be Judge Gilbert. Hi, I'm Denise Huxtable. 166 00:08:53,700 --> 00:08:55,620 I live right down the hall from Whitley. 167 00:08:56,100 --> 00:08:57,720 Oh, you must be Whitley's sister. 168 00:08:57,733 --> 00:09:00,300 I can assure you this is no sister of mine. 169 00:09:01,833 --> 00:09:04,000 Denise, this is Monica Walters. 170 00:09:06,266 --> 00:09:08,366 Oh, Monica. 171 00:09:08,900 --> 00:09:11,866 Monica is going to Switzerland with us. 172 00:09:16,833 --> 00:09:18,200 Isn't that a surprise? 173 00:09:18,451 --> 00:09:20,399 Yeah. 174 00:09:20,400 --> 00:09:24,533 Well, Whitley, I'll be in my room later if you want to stop by for popcorn. 175 00:09:25,100 --> 00:09:26,233 Nice meeting you. 176 00:09:26,300 --> 00:09:29,200 Merce, um, I'd love to go back to our room 177 00:09:29,266 --> 00:09:30,946 and freshen up a bit before dinner. 178 00:09:31,000 --> 00:09:32,100 Yes. 179 00:09:33,266 --> 00:09:36,100 We'll expect you at the inn, seven o'clock sharp? 180 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Be there with bells on. 181 00:09:38,233 --> 00:09:39,400 That's my princess. 182 00:10:18,866 --> 00:10:19,916 Box! 183 00:10:21,833 --> 00:10:24,133 ? I said Santa sent me Rudolph ? 184 00:10:24,200 --> 00:10:26,333 ? The reindeer of shiny nose ? 185 00:10:26,400 --> 00:10:28,466 ? But I'm bringing this gift to warm you ? 186 00:10:28,533 --> 00:10:30,266 ? From your head to your toes ? 187 00:10:30,333 --> 00:10:31,383 ? Say what ? 188 00:10:36,866 --> 00:10:38,533 Ooh! 189 00:10:38,600 --> 00:10:39,833 It must be a sweater. 190 00:10:39,900 --> 00:10:41,633 Ooh, Santa's cooking now. 191 00:10:47,633 --> 00:10:48,683 It's beautiful. 192 00:10:50,000 --> 00:10:52,900 It's just what I always wanted. A fisherman's net. 193 00:10:55,366 --> 00:10:56,433 Here you go, Denise. 194 00:10:56,434 --> 00:10:58,232 Need me to wash anything else for you? 195 00:10:58,233 --> 00:11:00,733 Oh, no, thank you. Thank you so much, Ron. 196 00:11:00,800 --> 00:11:03,633 Your secret Santa sent him to do your laundry? 197 00:11:03,700 --> 00:11:04,766 You lucky! 198 00:11:06,200 --> 00:11:07,366 What is that smell? 199 00:11:07,367 --> 00:11:08,832 Oh. 200 00:11:08,833 --> 00:11:12,203 Santa told me to add a few drops of this cologne into the rinse cycle. 201 00:11:13,266 --> 00:11:15,200 I hope you enjoy musk. 202 00:11:19,433 --> 00:11:21,000 How's my princess today? 203 00:11:21,566 --> 00:11:22,616 You look tired. 204 00:11:23,100 --> 00:11:25,366 Maybe there's a pea beneath my mattress. 205 00:11:26,833 --> 00:11:30,500 Princess, I apologize for surprising you with Monica. 206 00:11:30,566 --> 00:11:32,426 I just didn't know how else to tell you. 207 00:11:32,466 --> 00:11:34,666 So you just thought you'd bring her up here 208 00:11:34,733 --> 00:11:37,533 and let her youth and beauty work their magic. 209 00:11:37,600 --> 00:11:39,800 I know her age must be startling to you. 210 00:11:39,866 --> 00:11:43,433 Well, forgive me, Daddy, but how would you feel 211 00:11:43,500 --> 00:11:46,900 if I popped up one Christmas with Rip Van Winkle on my arm? 212 00:11:49,700 --> 00:11:52,566 I can't just leave her behind. I have a commitment. 213 00:11:52,633 --> 00:11:55,233 Well, what about your commitment to me? 214 00:11:55,766 --> 00:11:57,100 I'm your daughter. 215 00:11:57,633 --> 00:11:59,900 It's Christmas. This was our time! 216 00:12:01,300 --> 00:12:02,666 I'm sorry, princess. 217 00:12:04,733 --> 00:12:07,900 Well, if you think I'm going to sit up in the Alps, 218 00:12:07,966 --> 00:12:11,733 clinking cocoa mugs with that woman, you are deluding yourself. 219 00:12:13,333 --> 00:12:15,766 So send me a postcard from Switzerland, 220 00:12:16,300 --> 00:12:17,600 if you find the time. 221 00:12:18,433 --> 00:12:19,483 Whitley! 222 00:12:23,594 --> 00:12:25,832 I just figured this out. 223 00:12:25,833 --> 00:12:28,765 Whitley Gilbert cannot stand to see a man have a good time, 224 00:12:28,766 --> 00:12:30,266 even if it is her own father. 225 00:12:30,333 --> 00:12:31,966 That woman is a killjoy. 226 00:12:32,733 --> 00:12:35,083 Dwayne! If my father did something like that, 227 00:12:35,084 --> 00:12:36,832 firstly, my mother wouldn't let him live, 228 00:12:36,833 --> 00:12:38,633 but if he did, I'd be a killjoy, too. 229 00:12:38,700 --> 00:12:40,300 Denise, did you see the man? 230 00:12:40,366 --> 00:12:42,500 That is one happy old dude! 231 00:12:44,300 --> 00:12:46,200 It's the same old, same old. 232 00:12:46,266 --> 00:12:49,336 He's just an old rooster having his last cock-a-doodle-doo. 233 00:12:52,833 --> 00:12:54,200 You women are sexist. 234 00:12:54,866 --> 00:12:58,266 Just because Monica is young and very, very fine, 235 00:12:58,333 --> 00:13:01,103 doesn't mean the old geezer can't appreciate her mind. 236 00:13:01,433 --> 00:13:02,483 I don't know. 237 00:13:02,866 --> 00:13:07,016 Just look at my grandparents, they've been married for 50 years, and still in love. 238 00:13:07,017 --> 00:13:08,932 Denise, I just want you to know that 239 00:13:08,933 --> 00:13:11,403 if you were my wife, I would never leave you, ever. 240 00:13:12,200 --> 00:13:13,933 Even if your body went south on you. 241 00:13:18,866 --> 00:13:19,933 Hello, Mother? 242 00:13:20,666 --> 00:13:22,266 It's me. How are you? 243 00:13:23,700 --> 00:13:26,733 Oh, well, I'm just filled with the Christmas spirit. 244 00:13:29,133 --> 00:13:32,666 So, Mama, listen, I was just thinking, 245 00:13:32,733 --> 00:13:36,033 wouldn't it be fun if we spent the holidays together? 246 00:13:36,100 --> 00:13:37,266 Just you and me. 247 00:13:40,200 --> 00:13:42,366 A grapefruit juice spa in Florida? 248 00:13:44,266 --> 00:13:46,966 Oh, well, I can talk to you on Christmas. 249 00:13:49,200 --> 00:13:51,400 "Not allowed to receive phone calls." 250 00:13:51,466 --> 00:13:52,516 I see. 251 00:13:53,566 --> 00:13:56,066 Well, Merry Christmas to you in advance then. 252 00:13:57,700 --> 00:14:00,433 I really have to go now, Mama. I have a class. 253 00:14:02,066 --> 00:14:03,116 Yeah. 254 00:14:03,166 --> 00:14:04,666 And, Mama� 255 00:14:06,800 --> 00:14:08,333 have a happy New Year. 256 00:14:14,866 --> 00:14:15,916 In advance. 257 00:14:17,700 --> 00:14:19,666 Whitley, it was a struggle, 258 00:14:19,733 --> 00:14:21,963 but I got the last seven fruitcakes they had. 259 00:14:23,100 --> 00:14:26,400 I thought I told you to get authentic English fruit cake! 260 00:14:26,800 --> 00:14:28,800 Not the kind with Big Ben on the front 261 00:14:28,866 --> 00:14:31,300 and "Made in New Jersey" on the back! 262 00:14:31,366 --> 00:14:32,933 I'm sorry, Whitley. 263 00:14:33,000 --> 00:14:35,066 You, indeed, are sorry. 264 00:14:35,133 --> 00:14:38,000 Now go get me some tape. Make sure it's transparent. 265 00:14:38,066 --> 00:14:39,166 Okay. 266 00:15:00,733 --> 00:15:07,700 ? Have yourself a merry little Christmas ? 267 00:15:09,433 --> 00:15:14,633 ? Let your heart be light ? 268 00:15:18,133 --> 00:15:20,166 ? From now on ? 269 00:15:20,233 --> 00:15:22,433 ? Our troubles ? 270 00:15:22,500 --> 00:15:27,733 ? Will be out of sight ? 271 00:15:37,833 --> 00:15:39,066 Whitley, I� 272 00:15:42,800 --> 00:15:44,333 I suppose you want some tape? 273 00:15:45,433 --> 00:15:47,700 Uh, no, I wanted to borrow some ribbon. 274 00:15:52,766 --> 00:15:54,800 You know, I eat when I get upset, too. 275 00:15:56,300 --> 00:15:58,400 Then I'd keep my spirits up if I were you. 276 00:16:03,766 --> 00:16:05,146 Look, I just want to tell you 277 00:16:05,200 --> 00:16:07,566 I think that you're handling this really well. 278 00:16:08,533 --> 00:16:11,300 Denise, Monica is a peach of a girl. 279 00:16:11,366 --> 00:16:13,666 We're going to have a ball in St. Moritz. 280 00:16:13,733 --> 00:16:15,400 Oh. Okay, if you say so. 281 00:16:15,933 --> 00:16:18,700 Denise, I do not want to go skiing with that woman. 282 00:16:18,766 --> 00:16:21,433 I want to send her down a tall glacier in a dinghy. 283 00:16:23,266 --> 00:16:24,566 Know what she calls him? 284 00:16:24,567 --> 00:16:26,099 Um� 285 00:16:26,100 --> 00:16:27,150 Merce! 286 00:16:27,200 --> 00:16:29,533 Not Mercer. "Merce." 287 00:16:29,534 --> 00:16:32,932 And I suppose if he gives her a big enough piece of jewelry, 288 00:16:32,933 --> 00:16:36,363 she'll find it in her heart to remember the last syllable of his name. 289 00:16:36,800 --> 00:16:41,033 Pigs will fly before I get on a plane with that slice of cheesecake. 290 00:16:41,034 --> 00:16:44,332 Well, Whitley, I don't think it was fair of your father 291 00:16:44,333 --> 00:16:46,193 to spring her on you like this, either. 292 00:16:46,194 --> 00:16:49,699 But, come on, you didn't expect him to stay alone forever, did you? 293 00:16:49,700 --> 00:16:50,750 No� 294 00:16:51,966 --> 00:16:53,200 just for now. 295 00:16:54,700 --> 00:16:56,733 I mean, it's Christmas. 296 00:16:56,800 --> 00:16:59,200 I just want to spend it alone with my daddy. 297 00:16:59,966 --> 00:17:03,166 Oh, well, hey, he wants to spend it with you. 298 00:17:04,000 --> 00:17:06,566 Just not so alone. 299 00:17:09,099 --> 00:17:10,959 I'm sure he'll miss you if you don't go. 300 00:17:14,200 --> 00:17:17,300 You know, Denise, it's a little-known fact, 301 00:17:17,366 --> 00:17:19,733 but when I was in the fourth grade, 302 00:17:20,366 --> 00:17:22,033 I had to wear corrective shoes. 303 00:17:22,034 --> 00:17:24,865 I was afraid to leave the house, 304 00:17:24,866 --> 00:17:27,876 'cause I didn't want everybody calling me "spinster feet." 305 00:17:29,433 --> 00:17:32,766 One afternoon, my daddy came into my room with this package. 306 00:17:33,333 --> 00:17:37,833 He hands it to me and he says, "Princess, your magic slippers." 307 00:17:38,666 --> 00:17:42,300 I tore that box open, and, Denise� 308 00:17:43,266 --> 00:17:46,800 it was the prettiest pair of orthopedic shoes he could find. 309 00:17:49,233 --> 00:17:53,700 When I saw those shoes, I just bawled and bawled. 310 00:17:55,333 --> 00:17:57,233 My daddy's face just fell. 311 00:18:00,300 --> 00:18:01,900 If I had those shoes now� 312 00:18:04,000 --> 00:18:05,066 I'd wear them. 313 00:18:11,500 --> 00:18:14,270 Whitley, your daddy loves you or he wouldn't have come. 314 00:18:16,800 --> 00:18:18,166 You know, Denise, 315 00:18:19,266 --> 00:18:21,000 when you get upset again� 316 00:18:22,600 --> 00:18:24,000 don't eat fruitcake. 317 00:18:24,066 --> 00:18:26,600 It just sits in your belly like a lump of lead. 318 00:18:28,600 --> 00:18:29,933 Let's try these. 319 00:18:33,433 --> 00:18:36,466 In a few moments, Kris Kringle and I will take up 320 00:18:36,533 --> 00:18:39,100 the Yuletide For Youngsters charity collection. 321 00:18:39,700 --> 00:18:43,833 So if you forgot to bring your toy, you can use this opportunity to leave 322 00:18:43,900 --> 00:18:45,666 before refreshments are served. 323 00:18:46,366 --> 00:18:47,766 Oh. Oh. Oh. 324 00:18:47,767 --> 00:18:50,899 Guys, now is the time we get to find out who our Secret Santas were. 325 00:18:50,900 --> 00:18:54,466 Oh, really? Can't wait to meet the fool who gave me the fisherman's net. 326 00:18:55,866 --> 00:18:58,466 It was a macram� plant holder. 327 00:18:58,533 --> 00:19:01,200 It was ugly, coyote ugly. 328 00:19:02,000 --> 00:19:06,633 Jaleesa, Maggie, I'd like you to meet your Secret Santas. 329 00:19:10,566 --> 00:19:12,333 Incredible, isn't it? 330 00:19:13,833 --> 00:19:15,466 Thank you. Merry Christmas. 331 00:19:16,700 --> 00:19:17,766 Hello, princess. 332 00:19:18,666 --> 00:19:20,733 Good evening, Daddy, Monica. 333 00:19:21,166 --> 00:19:22,500 Whitley, this is for you. 334 00:19:22,501 --> 00:19:24,932 Monica spent all day shopping for it. 335 00:19:24,933 --> 00:19:26,800 Shouldn't have. 336 00:19:32,100 --> 00:19:34,366 Well, thank you, Monica. 337 00:19:35,100 --> 00:19:36,566 I'll wear this to death. 338 00:19:39,733 --> 00:19:42,300 Now, if you will excuse me� 339 00:19:48,433 --> 00:19:50,000 Maybe you should go talk to her. 340 00:19:52,733 --> 00:19:53,783 Ooh. 341 00:19:54,166 --> 00:19:55,216 Thank you. 342 00:19:55,233 --> 00:19:57,100 Whitley, we need to talk. 343 00:19:57,166 --> 00:19:59,433 Oh, I'm real busy right now. I'm sorry. 344 00:19:59,500 --> 00:20:01,866 Mrs. Santa's work is never done. 345 00:20:03,433 --> 00:20:07,043 Whitley, I know these haven't been the easiest three days of your life, 346 00:20:07,633 --> 00:20:09,366 but I'd like us to be friends. 347 00:20:10,533 --> 00:20:13,933 Did we take a few too many trips to the eggnog bowl? 348 00:20:14,341 --> 00:20:18,532 Whitley, maybe I shouldn't have come here� 349 00:20:18,533 --> 00:20:19,733 Said that right. 350 00:20:22,400 --> 00:20:23,450 But I'm here. 351 00:20:24,033 --> 00:20:25,083 And you're here. 352 00:20:25,866 --> 00:20:27,766 And your father loves the both of us. 353 00:20:28,366 --> 00:20:29,900 Don't flatter yourself. 354 00:20:30,371 --> 00:20:34,599 Whitley, in all the time you spent pouting, 355 00:20:34,600 --> 00:20:37,130 did it ever occur to you that your father is happy? 356 00:20:37,700 --> 00:20:39,333 Now you may not like me, 357 00:20:39,933 --> 00:20:41,966 but you don't have to punish him for that. 358 00:20:42,500 --> 00:20:46,033 And if you want to sit around here being evil, go right ahead, girl, 359 00:20:46,566 --> 00:20:49,766 because with or without you, this train is moving on. 360 00:20:56,933 --> 00:20:58,933 It is I, Santa baby. 361 00:21:00,100 --> 00:21:01,700 Dwayne, I knew it was you. 362 00:21:02,200 --> 00:21:05,090 Oh, the peanut butter made me suspicious, but that musk� 363 00:21:05,600 --> 00:21:07,366 I was on my game, wasn't I? 364 00:21:07,433 --> 00:21:08,533 It was sweet. 365 00:21:09,866 --> 00:21:10,966 Hey, no kiss? 366 00:21:12,800 --> 00:21:14,933 Dag. No wonder Santa comes once a year. 367 00:21:16,600 --> 00:21:17,700 Whitley� 368 00:21:18,533 --> 00:21:22,263 Whitley, I've heard of you rich girls turning klepto, but this is pitiful. 369 00:21:22,366 --> 00:21:24,933 - Oh, hush up, Dwayne. - "Oh, hush up, Dwayne!" 370 00:21:36,033 --> 00:21:37,300 It's a nice belt, Whitley. 371 00:21:37,733 --> 00:21:38,783 You wear it well. 372 00:21:39,700 --> 00:21:40,833 Thanks, Denise. 373 00:21:42,633 --> 00:21:43,733 Merry Christmas. 374 00:21:44,300 --> 00:21:46,766 Oh, and have a lovely time in Queens. 375 00:21:48,266 --> 00:21:49,316 Brooklyn. 376 00:21:50,866 --> 00:21:52,733 Well, I don't know about you two, 377 00:21:52,800 --> 00:21:55,633 but I'm ready to go shushing down those slopes. 378 00:21:56,633 --> 00:21:57,683 Thanks, princess. 379 00:21:58,733 --> 00:22:00,266 Merry Christmas, Whitley. 380 00:22:00,333 --> 00:22:01,700 Merry Christmas, Monica. 381 00:22:02,533 --> 00:22:03,583 You too, Daddy. 382 00:22:03,600 --> 00:22:05,166 ? Have yourself ? 383 00:22:07,166 --> 00:22:14,133 ? A merry little Christmas ? 384 00:22:15,533 --> 00:22:19,266 ? Now ? 385 00:22:27,733 --> 00:22:28,783 Hey, Whitley. 386 00:22:29,066 --> 00:22:32,266 As they say in St. Moritz, "Au revoir, Denise." 387 00:22:32,267 --> 00:22:34,599 - Oh, you're all ready to go? - You bet. 388 00:22:34,600 --> 00:22:36,466 I can't wait to hit that powder. 389 00:22:36,533 --> 00:22:37,833 I'll send you a postcard. 390 00:22:37,834 --> 00:22:40,432 Oh, thanks. You know, it's great that you're doing this. 391 00:22:40,433 --> 00:22:45,000 Well, you know, Denise, I gave it considerable thought, and finally, I said, 392 00:22:45,066 --> 00:22:49,466 "Whitley Gilbert, maybe your daddy is happy with Monica." 393 00:22:49,533 --> 00:22:51,833 Are you just going to sit around pouting?" 394 00:22:52,433 --> 00:22:54,500 And the answer was a resounding "no!" 395 00:22:56,433 --> 00:22:58,843 Well, I've got to hand it to you, you've got guts. 396 00:22:59,800 --> 00:23:02,390 Besides, Monica doesn't know a thing about skiing. 397 00:23:05,200 --> 00:23:06,933 Come on, princess, we're late. 398 00:23:08,300 --> 00:23:09,866 Merry Christmas, Denise. 399 00:23:10,533 --> 00:23:11,853 Merry Christmas, Whitley. 400 00:23:12,933 --> 00:23:14,266 Monica, when we get there, 401 00:23:14,267 --> 00:23:16,265 I'm gonna take you to my favorite slope, 402 00:23:16,266 --> 00:23:17,866 Satan's Staircase. 403 00:23:17,916 --> 00:23:22,466 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.