Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,733 --> 00:00:07,900
? I know my parents love me ?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,300
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:12,200 --> 00:00:15,366
{\an8}? I know now that I'm ready ?
4
00:00:15,433 --> 00:00:18,166
{\an8}? Because I finally heard them say ?
5
00:00:18,233 --> 00:00:21,433
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:22,366 --> 00:00:24,433
{\an8}? From where you come from ?
7
00:00:41,966 --> 00:00:44,433
{\an8}? Here's a chance to make it ?
8
00:00:45,233 --> 00:00:48,233
{\an8}? If we focus on our goal ?
9
00:00:49,000 --> 00:00:52,233
{\an8}? If you dish it, we can take it ?
10
00:00:52,700 --> 00:00:55,333
{\an8}? Just remember you've been told ?
11
00:00:55,400 --> 00:00:58,700
{\an8}? It's a different world ?
12
00:00:59,500 --> 00:01:01,500
{\an8}? From where you come from ?
13
00:01:03,000 --> 00:01:06,133
{\an8}? It's a different world ?
14
00:01:06,866 --> 00:01:08,733
{\an8}? From where you come from ?
15
00:01:11,633 --> 00:01:13,266
{\an8}
16
00:01:18,300 --> 00:01:19,350
{\an8}Hello?
17
00:01:20,600 --> 00:01:21,650
Just a minute.
18
00:01:21,666 --> 00:01:22,966
Denise, it's for you.
19
00:01:23,033 --> 00:01:25,000
Me? Good timing.
20
00:01:25,066 --> 00:01:27,106
Oh, Stevie, this is my little sister Rudy.
21
00:01:27,133 --> 00:01:28,233
Oh, hi, Rudy.
22
00:01:28,300 --> 00:01:29,350
How was your flight?
23
00:01:29,733 --> 00:01:31,766
We flew at 27,000 feet.
24
00:01:31,833 --> 00:01:33,666
We experienced some turbulence.
25
00:01:33,733 --> 00:01:35,233
It was fun.
26
00:01:35,300 --> 00:01:36,733
Come meet my son J.T.
27
00:01:36,800 --> 00:01:38,866
He's very interested in aviation.
28
00:01:38,933 --> 00:01:41,733
Dad, come on,
we just got in from the airport. Yes.
29
00:01:42,400 --> 00:01:45,133
No. I was just about to call you.
You didn't have to worry.
30
00:01:45,134 --> 00:01:47,165
Well, I wasn't worried.
Your mother was worried.
31
00:01:47,166 --> 00:01:49,600
All I want to know is
was anybody in tears?
32
00:01:49,666 --> 00:01:50,800
No, not Rudy.
33
00:01:50,866 --> 00:01:53,936
I'm talking about
the flight attendants, other passengers.
34
00:01:54,200 --> 00:01:55,333
Good.
35
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
Did she break anything?
36
00:01:57,500 --> 00:02:01,033
So, as far as you know, we don't owe
the airlines any money.
37
00:02:01,100 --> 00:02:02,266
No.
38
00:02:03,033 --> 00:02:04,666
Dad, tell Mom Rudy's fine.
39
00:02:04,667 --> 00:02:07,532
It's good to see her. I didn't realize
how much I missed her
40
00:02:07,533 --> 00:02:09,333
until I saw her face get off the plane.
41
00:02:09,366 --> 00:02:11,466
What about me? Do you miss me?
42
00:02:11,533 --> 00:02:13,166
Yes, I miss you.
43
00:02:13,167 --> 00:02:16,032
Rudy and I are gonna have a great
weekend. I have everything planned.
44
00:02:16,033 --> 00:02:18,232
Dad, thanks so much
for letting her come down.
45
00:02:18,233 --> 00:02:19,932
It's nice to have a little sister again.
46
00:02:19,933 --> 00:02:21,466
Yeah, you keep her.
47
00:02:21,866 --> 00:02:23,966
Send her back here when she gets a degree.
48
00:02:24,433 --> 00:02:25,666
I wish I could.
49
00:02:26,666 --> 00:02:27,900
Okay, I love you, too.
50
00:02:28,566 --> 00:02:29,900
All right, kiss Mom for me.
51
00:02:29,966 --> 00:02:31,016
Bye.
52
00:02:32,866 --> 00:02:34,100
That was Dad, right?
53
00:02:34,166 --> 00:02:35,233
He was worried.
54
00:02:35,300 --> 00:02:36,466
Of course.
55
00:02:36,533 --> 00:02:39,266
Um, Denise, can you�
Can you get this off of me?
56
00:02:39,333 --> 00:02:40,400
Oh, yeah.
57
00:02:41,633 --> 00:02:43,613
"One, do not remove this list from child.
58
00:02:43,633 --> 00:02:46,200
Two, do not help this child
remove list."
59
00:02:47,366 --> 00:02:49,066
What is this? This one's new.
60
00:02:49,133 --> 00:02:51,866
"Numero uno, no sacarle
esta lista a la ni�a"?
61
00:02:52,533 --> 00:02:54,233
That was Mom's idea.
62
00:02:54,833 --> 00:02:56,533
Hey, she did it to all of us.
63
00:02:57,233 --> 00:02:58,666
Hay is for horses, Denise.
64
00:02:59,100 --> 00:03:00,150
Whitley.
65
00:03:00,166 --> 00:03:03,200
Well, this must be your older sister.
66
00:03:06,266 --> 00:03:07,400
No, I'm Rudy.
67
00:03:07,466 --> 00:03:10,533
Ah. Rudy� Rudy� Rudy�
68
00:03:12,000 --> 00:03:13,866
That's an unusual name for a child.
69
00:03:14,700 --> 00:03:16,333
But I think I like it.
70
00:03:17,233 --> 00:03:19,733
Well, I'm just glowing all over.
71
00:03:20,233 --> 00:03:21,366
Shower time.
72
00:03:24,033 --> 00:03:26,066
I like your friend. She's nice.
73
00:03:30,266 --> 00:03:32,233
Yeah, this is my room.
74
00:03:32,300 --> 00:03:33,433
That's my roommate.
75
00:03:35,000 --> 00:03:37,100
Hi, Rudy. I'm Maggie.
76
00:03:37,666 --> 00:03:40,256
What a big girl.
I heard you flew here all by yourself.
77
00:03:40,466 --> 00:03:41,766
No, the plane was full.
78
00:03:43,700 --> 00:03:44,766
Lamar!
79
00:03:44,833 --> 00:03:46,700
You know, I cannot believe that man.
80
00:03:46,766 --> 00:03:48,100
Hanging around my sister.
81
00:03:48,166 --> 00:03:49,216
Who's Lamar?
82
00:03:49,233 --> 00:03:50,366
My ex-husband, the-
83
00:03:51,100 --> 00:03:52,150
Rudy!
84
00:03:52,566 --> 00:03:53,616
Um�
85
00:03:53,866 --> 00:03:55,733
Hi. Did you have a nice trip?
86
00:03:56,200 --> 00:03:58,366
Yeah, and if I visit 100 more times,
87
00:03:58,433 --> 00:04:00,400
I can get a free trip to Hawaii.
88
00:04:00,466 --> 00:04:03,233
Ooh, if you do, can I come?
89
00:04:03,700 --> 00:04:05,633
No, I think I should take Denise.
90
00:04:06,300 --> 00:04:07,900
Thanks, Rudy.
91
00:04:07,966 --> 00:04:09,233
Jaleesa, what's wrong?
92
00:04:09,666 --> 00:04:10,800
My friend, Rayniece,
93
00:04:11,266 --> 00:04:13,700
said she saw Lamar
in a restaurant with Yvonne.
94
00:04:14,233 --> 00:04:15,500
Who's Yvonne?
95
00:04:15,566 --> 00:04:16,800
Her baby sister.
96
00:04:16,866 --> 00:04:18,500
You know, Lamar always liked her.
97
00:04:18,566 --> 00:04:20,533
The man is lower than pond scum.
98
00:04:22,133 --> 00:04:23,500
What's pond scum?
99
00:04:24,666 --> 00:04:27,233
Well, maybe we should
talk about this later.
100
00:04:27,300 --> 00:04:28,433
Sorry.
101
00:04:28,500 --> 00:04:29,966
Do you want to go to The Pit?
102
00:04:30,033 --> 00:04:31,100
Good idea.
103
00:04:31,166 --> 00:04:34,666
I need to eat something
with no nutritional value whatsoever.
104
00:04:36,066 --> 00:04:37,500
- Bye.
- Bye.
105
00:04:37,566 --> 00:04:38,616
Bye-bye.
106
00:04:40,700 --> 00:04:41,833
Hey, come here, you.
107
00:04:41,900 --> 00:04:44,066
I missed you. Give me a hug.
108
00:04:44,133 --> 00:04:46,900
So,
tell me everything. How's school?
109
00:04:46,966 --> 00:04:48,733
Fine. What's The Pit?
110
00:04:48,800 --> 00:04:51,966
Just this place where we go to hang out,
dance, eat, have fun.
111
00:04:52,033 --> 00:04:53,533
Can we go there now?
112
00:04:53,600 --> 00:04:54,666
Okay.
113
00:04:54,733 --> 00:04:55,783
Come on.
114
00:05:00,133 --> 00:05:01,533
Hey, those are my fries.
115
00:05:01,600 --> 00:05:03,166
I don't see your name on them.
116
00:05:06,600 --> 00:05:07,733
That's my pickle.
117
00:05:08,266 --> 00:05:09,866
I don't see your name on it.
118
00:05:12,233 --> 00:05:13,503
- There you go.
- Thank you.
119
00:05:16,100 --> 00:05:19,133
So, did you make contact with, uh, Mr. X?
120
00:05:19,700 --> 00:05:20,750
No answer.
121
00:05:21,133 --> 00:05:22,200
How about Miss Y?
122
00:05:22,666 --> 00:05:23,716
No answer.
123
00:05:23,717 --> 00:05:26,199
Which means, they're probably
back at Neptune's Grotto,
124
00:05:26,200 --> 00:05:28,433
tying on each other's lobster bibs.
125
00:05:28,434 --> 00:05:30,165
How do you know they're eating lobster?
126
00:05:30,166 --> 00:05:33,433
Oh, he's always a big spender, before.
127
00:05:34,166 --> 00:05:35,216
Before what?
128
00:05:35,233 --> 00:05:36,766
Eat your cheeseburger.
129
00:05:36,833 --> 00:05:38,266
Lamar can be such a�
130
00:05:38,933 --> 00:05:41,133
C.A.S.A.N.O.V.A.
131
00:05:41,833 --> 00:05:42,883
What?
132
00:05:44,966 --> 00:05:46,666
P.L.A.Y.B.O.Y.
133
00:05:46,733 --> 00:05:47,783
Playboy?
134
00:05:50,566 --> 00:05:51,616
Eat your fries.
135
00:05:51,966 --> 00:05:53,046
Look, there's Dwayne.
136
00:05:53,100 --> 00:05:54,900
Dwayne. Dwayne, over here.
137
00:05:54,901 --> 00:05:56,165
How'd you know that was him?
138
00:05:56,166 --> 00:05:57,466
Oh, uh�
139
00:05:57,533 --> 00:05:59,033
Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.
140
00:05:59,034 --> 00:06:00,765
You must be a transfer student, right?
141
00:06:00,766 --> 00:06:02,266
My sister, Rudy.
142
00:06:02,733 --> 00:06:05,233
Rudy. Tell me, Rudy, are you married?
143
00:06:05,300 --> 00:06:06,350
No.
144
00:06:06,366 --> 00:06:07,833
- No?
- Rudy.
145
00:06:07,900 --> 00:06:09,833
This is a desperate man.
146
00:06:09,834 --> 00:06:12,232
I may be desperate now,
but not after tomorrow.
147
00:06:12,233 --> 00:06:14,633
My women's studies course is having a tea.
148
00:06:15,166 --> 00:06:20,333
Me, Professor Loomis,
and 30 liberated women.
149
00:06:20,400 --> 00:06:22,930
Twenty-nine. Rudy and I
have plans. Don't we, Rudy?
150
00:06:23,233 --> 00:06:25,833
- Sorry, Dwayne.
- Come on, you're breaking my heart.
151
00:06:25,834 --> 00:06:27,999
But you can make up for it
if you dance with me.
152
00:06:28,000 --> 00:06:29,266
- Okay.
- Come on.
153
00:06:40,133 --> 00:06:42,100
Come here, Rudy. Come on.
154
00:06:42,166 --> 00:06:43,500
Come on, you guys.
155
00:06:43,566 --> 00:06:45,433
? Hey pretty momma, you look sweet� ?
156
00:06:45,500 --> 00:06:46,966
Wait a minute. Ho!
157
00:06:49,266 --> 00:06:50,316
Uh-oh.
158
00:06:51,100 --> 00:06:52,150
Yeah.
159
00:06:52,151 --> 00:06:56,232
- ? Good God almighty, look at miss ?
- ? Ladi-dadi ?
160
00:06:56,233 --> 00:06:59,123
? Funky figure speech expression
She ain't with nobody ?
161
00:06:59,133 --> 00:07:01,400
? Super sexy sassy
With the act so together ?
162
00:07:23,333 --> 00:07:25,500
- Move over.
- I am over.
163
00:07:26,533 --> 00:07:28,300
You two comfortable up there?
164
00:07:28,366 --> 00:07:29,433
No.
165
00:07:31,066 --> 00:07:32,500
Denise, you've grown.
166
00:07:32,566 --> 00:07:33,766
Well, Rudy�
167
00:07:33,833 --> 00:07:35,400
This isn't working.
168
00:07:37,033 --> 00:07:39,503
I know that someone down the hall
has an extra bed.
169
00:07:40,000 --> 00:07:41,233
You mean Whitley?
170
00:07:41,300 --> 00:07:42,366
Oh, great.
171
00:07:42,433 --> 00:07:44,166
A night of Southern discomfort.
172
00:07:44,233 --> 00:07:49,133
So, one of you
wants to sleep in my guest bed.
173
00:07:53,300 --> 00:07:54,766
It's just for one night.
174
00:07:56,233 --> 00:07:57,283
Okay.
175
00:07:57,833 --> 00:07:58,933
Let's see.
176
00:08:00,333 --> 00:08:03,033
Eeny, meeny, miney�
177
00:08:03,700 --> 00:08:04,750
no.
178
00:08:06,233 --> 00:08:07,400
I'll take eeny.
179
00:08:07,466 --> 00:08:08,733
My name is Rudy.
180
00:08:08,800 --> 00:08:12,100
Okay, Rudy. If you're considering
being a guest of mine,
181
00:08:12,166 --> 00:08:15,416
you might want to change into
more appropriate sleeping attire.
182
00:08:15,933 --> 00:08:17,666
- Okay.
- Okay?
183
00:08:18,300 --> 00:08:20,100
We'll be right across the hall then.
184
00:08:20,166 --> 00:08:21,933
Don't worry. She's in good,
185
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
impeccably manicured hands.
186
00:08:32,000 --> 00:08:34,066
And that is the very same crown I wore
187
00:08:34,133 --> 00:08:36,266
when they named me Miss Magnolia.
188
00:08:40,066 --> 00:08:41,200
Did you cry?
189
00:08:41,666 --> 00:08:43,133
Well, I did get misty.
190
00:08:43,200 --> 00:08:44,666
It's easier on the mascara.
191
00:08:45,266 --> 00:08:47,533
You have a beautiful smile.
192
00:08:48,066 --> 00:08:51,400
Well, aren't you
the little sugarplum fairy?
193
00:08:52,433 --> 00:08:54,053
I'll let you in on a little secret.
194
00:08:55,133 --> 00:08:58,333
If you dab a little Vaseline
across your front teeth,
195
00:08:58,400 --> 00:09:02,250
you can smile like that all day, into
the night, without your lips drying out.
196
00:09:05,100 --> 00:09:06,466
Just a little dab!
197
00:09:26,566 --> 00:09:28,600
You sure do have a lot of lipsticks.
198
00:09:29,066 --> 00:09:31,266
Oh, this shade would be perfect for you.
199
00:09:32,533 --> 00:09:36,066
Well, my mom said I'm not allowed
to wear makeup until I'm a teenager.
200
00:09:36,566 --> 00:09:38,916
What, are your parents
Quakers or something?
201
00:09:39,933 --> 00:09:41,066
I don't know.
202
00:09:41,133 --> 00:09:44,100
Well, are you allowed to dance
and wear red?
203
00:09:44,166 --> 00:09:45,233
Yes.
204
00:09:46,433 --> 00:09:49,133
But my mother never said
anything about perfume.
205
00:09:51,100 --> 00:09:53,633
Well, try them all if you like.
206
00:09:53,700 --> 00:09:54,933
Have a ball.
207
00:09:59,800 --> 00:10:01,766
Ooh, this smells good.
208
00:10:01,833 --> 00:10:03,733
Oh, that's the one with musk in it.
209
00:10:03,734 --> 00:10:06,165
Personally, I feel that
wearing musk before nightfall
210
00:10:06,166 --> 00:10:08,633
is like wearing white shoes
after labor day.
211
00:10:11,833 --> 00:10:13,333
That's a pretty dress.
212
00:10:13,334 --> 00:10:14,765
Thank you.
213
00:10:14,766 --> 00:10:17,066
I'm wearing it to the women's studies tea.
214
00:10:17,133 --> 00:10:21,566
Now, which do you prefer,
the scarf or the necklace?
215
00:10:21,633 --> 00:10:22,683
Both.
216
00:10:22,966 --> 00:10:24,033
Really?
217
00:10:24,700 --> 00:10:26,440
You don't think that'd be too much?
218
00:10:26,566 --> 00:10:27,616
No.
219
00:10:27,633 --> 00:10:28,833
Huh.
220
00:10:28,900 --> 00:10:29,950
You're right.
221
00:10:31,700 --> 00:10:32,750
Rudy,
222
00:10:33,500 --> 00:10:35,233
do you have a middle name?
223
00:10:35,300 --> 00:10:36,700
Yes, Lillian.
224
00:10:36,766 --> 00:10:37,816
Ah�
225
00:10:38,633 --> 00:10:41,933
That's a name befitting
a little princess like yourself.
226
00:10:42,700 --> 00:10:45,466
I think that's what
I'll call you, Lillian.
227
00:10:59,000 --> 00:11:00,633
Mornin', everybody.
228
00:11:00,700 --> 00:11:01,966
Rise and shine.
229
00:11:06,200 --> 00:11:07,400
Oh, my God.
230
00:11:07,800 --> 00:11:09,766
I had a divine time.
231
00:11:11,800 --> 00:11:13,566
What did you and Whitley do?
232
00:11:14,033 --> 00:11:16,833
We shared
beauty secrets, and they work.
233
00:11:16,900 --> 00:11:19,100
Oh, and what are Whitley's beauty secrets?
234
00:11:19,166 --> 00:11:21,566
- She told me not to tell you.
- Oh.
235
00:11:21,567 --> 00:11:25,732
So, um, what are
the Huxtable sisters going to do today?
236
00:11:25,733 --> 00:11:27,833
Oh, I thought we'd go to the doll museum.
237
00:11:27,900 --> 00:11:30,300
Oh, oh, I know. The Happy Pilgrim.
238
00:11:30,301 --> 00:11:33,299
They have this pumpkin ice cream
in the shape of these little turkeys,
239
00:11:33,300 --> 00:11:35,699
and they give you a little
tomahawk spoon to eat it with.
240
00:11:35,700 --> 00:11:37,432
Yeah, but my sister really loves dolls.
241
00:11:37,433 --> 00:11:38,465
Well, she's your sister,
242
00:11:38,466 --> 00:11:41,032
but I think she'd have more fun
at The Happy Pilgrim.
243
00:11:41,033 --> 00:11:42,843
- What do you want to do, Rudy?
- Shop.
244
00:11:43,484 --> 00:11:45,432
Shop?
245
00:11:45,433 --> 00:11:48,966
Yeah, I want to go to the tea
and I don't have a thing to wear.
246
00:11:49,900 --> 00:11:51,633
The women's studies tea?
247
00:11:51,700 --> 00:11:54,400
- Do you really want to go to that?
- Whitley's going.
248
00:11:55,033 --> 00:11:56,083
Oh, I see.
249
00:11:57,066 --> 00:12:00,256
Well, Rudy, if you really want to go
to this tea, I guess we can go.
250
00:12:00,700 --> 00:12:02,466
Good. Dwayne's gonna be there.
251
00:12:02,533 --> 00:12:03,866
All my friends are going.
252
00:12:05,300 --> 00:12:07,866
You know, Yvonne's phone
is still off the hook.
253
00:12:07,933 --> 00:12:09,493
And that can mean only one thing.
254
00:12:09,533 --> 00:12:11,100
That Lamar is still there.
255
00:12:11,101 --> 00:12:14,499
Oh, come on, Jaleesa. Maybe your sister
just wanted to sleep in late.
256
00:12:14,500 --> 00:12:18,533
No. Lamar never� never fed a
woman a lobster and let her go home alone.
257
00:12:20,233 --> 00:12:22,800
Men will try, and women must deny.
258
00:12:24,033 --> 00:12:26,833
- Hey!
- Hay is for horses, Denise.
259
00:12:37,333 --> 00:12:39,533
This is my first real tea.
260
00:12:40,300 --> 00:12:42,366
Should I talk about the weather?
261
00:12:43,333 --> 00:12:44,766
Capital idea.
262
00:12:45,300 --> 00:12:47,433
It's been mild for this time of year.
263
00:12:47,500 --> 00:12:49,133
Oh, indeed.
264
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
Hello, Denise.
265
00:12:52,633 --> 00:12:54,666
Aren't you a vision?
266
00:12:54,733 --> 00:12:56,033
Twirl around, Lillian.
267
00:12:56,100 --> 00:12:57,433
Lillian?
268
00:12:57,500 --> 00:12:58,766
She calls me Lillian.
269
00:12:58,833 --> 00:13:01,233
It's a touch more feminine than Rudy.
270
00:13:04,200 --> 00:13:05,566
One lump or four?
271
00:13:05,933 --> 00:13:07,100
Uh�
272
00:13:07,166 --> 00:13:08,633
None for me, thank you.
273
00:13:09,766 --> 00:13:10,900
Shall we be seated?
274
00:13:10,966 --> 00:13:12,016
We shall.
275
00:13:14,000 --> 00:13:15,050
Excuse me.
276
00:13:34,366 --> 00:13:35,966
So, Lady Rudy,
277
00:13:37,100 --> 00:13:38,766
expecting rain tomorrow?
278
00:13:38,833 --> 00:13:40,213
What do you think, Whitley?
279
00:13:41,200 --> 00:13:43,566
Oh, I don't know. I'm no weather vane.
280
00:13:45,833 --> 00:13:47,200
Oh, thank you.
281
00:13:49,633 --> 00:13:50,683
Thank you.
282
00:13:51,966 --> 00:13:53,033
Thanks.
283
00:13:54,900 --> 00:13:57,733
I just adore watercress sandwiches.
284
00:13:58,633 --> 00:13:59,766
So do I.
285
00:14:00,333 --> 00:14:01,383
What are they?
286
00:14:01,800 --> 00:14:03,970
It's like a BLT,
without the "B" and the "T."
287
00:14:06,400 --> 00:14:07,500
Stop that.
288
00:14:08,600 --> 00:14:09,650
Rudy, stop.
289
00:14:11,000 --> 00:14:12,533
The sign of a true lady
290
00:14:12,600 --> 00:14:15,800
is that the backs of her shoes
are never scuffed.
291
00:14:22,466 --> 00:14:24,966
Well, anyone for another walnut bar?
292
00:14:25,033 --> 00:14:27,266
Ooh, not I. One's my limit.
293
00:14:27,766 --> 00:14:28,866
Not I, either.
294
00:14:32,166 --> 00:14:33,216
Excuse me.
295
00:14:41,397 --> 00:14:46,132
Did you catch Farrah Fawcett
in The Burning Bed?
296
00:14:46,133 --> 00:14:48,700
I mean, that was one liberated babe.
297
00:14:48,766 --> 00:14:52,133
When she lit the match,
I said, "Burn, baby, burn!"
298
00:14:56,266 --> 00:14:57,633
That's cold. Denise!
299
00:14:57,700 --> 00:15:00,266
I knew your conscience
would get the better of you.
300
00:15:00,333 --> 00:15:02,503
If not for me,
then for the women's studies.
301
00:15:02,504 --> 00:15:04,965
Frankly, I don't know what I'm doing here.
302
00:15:04,966 --> 00:15:06,300
- You all right?
- No.
303
00:15:06,933 --> 00:15:07,983
Uh-oh.
304
00:15:08,033 --> 00:15:09,666
Come on, talk to me.
305
00:15:09,733 --> 00:15:10,783
Tell Dwayne.
306
00:15:11,266 --> 00:15:12,316
Well�
307
00:15:12,317 --> 00:15:15,365
Yesterday, Rudy gets off the plane,
308
00:15:15,366 --> 00:15:17,165
- she's a perfectly normal child.
- Hmm.
309
00:15:17,166 --> 00:15:19,936
One night with Whitley,
and she's turned into Lillian.
310
00:15:20,333 --> 00:15:22,033
Oh, Denise, please, come on,
311
00:15:22,100 --> 00:15:24,500
Whitley has got nothing on you.
312
00:15:24,566 --> 00:15:27,833
I mean, she's fine,
but she's got nothing on you.
313
00:15:28,633 --> 00:15:29,900
Just my sister.
314
00:15:32,266 --> 00:15:33,866
I wish you could've seen them.
315
00:15:33,933 --> 00:15:36,900
They were like two sugar peas in a pod.
It was disgusting.
316
00:15:36,901 --> 00:15:39,132
My parents will probably
have to hire a deprogrammer.
317
00:15:39,133 --> 00:15:40,633
That's sisters for you.
318
00:15:40,634 --> 00:15:42,399
I mean, I would've taken her anywhere.
319
00:15:42,400 --> 00:15:45,699
I would have worn a pilgrim's hat,
eaten turkey ice cream with a hatchet.
320
00:15:45,700 --> 00:15:47,433
Pumpkin with a tomahawk.
321
00:15:47,866 --> 00:15:49,700
Yvonne is a dead woman.
322
00:15:50,933 --> 00:15:54,700
Who let her get snot all over my sleeve
when Bambi's mother died?
323
00:15:55,166 --> 00:15:56,400
That was so sad.
324
00:15:56,401 --> 00:15:59,265
I'll tell you who's gonna be sad.
Yvonne is going to be sad.
325
00:15:59,266 --> 00:16:01,933
When I get ahold of her�
326
00:16:02,000 --> 00:16:03,050
You know�
327
00:16:03,300 --> 00:16:05,300
This is just like Little Women.
328
00:16:05,366 --> 00:16:08,500
I mean, I know that
you two love your sisters
329
00:16:08,566 --> 00:16:10,566
just like Jo went on loving Amy,
330
00:16:10,567 --> 00:16:12,499
even after she destroyed her stories,
331
00:16:12,500 --> 00:16:15,265
and stole her trip to Europe,
and married her rich boyfriend.
332
00:16:15,266 --> 00:16:17,333
You know, I'm going to go call Yvonne.
333
00:16:17,334 --> 00:16:19,899
I'm going to Whitley's right now,
334
00:16:19,900 --> 00:16:22,266
I'm gonna take Lillian,
and I am just going to-
335
00:16:24,017 --> 00:16:25,999
I'm going to say,
336
00:16:26,000 --> 00:16:29,190
"Lillian, you're going to like me
more than you like Whitley"?
337
00:16:29,400 --> 00:16:30,450
It's crazy.
338
00:16:31,633 --> 00:16:33,333
Rudy can like anyone she wants.
339
00:16:33,800 --> 00:16:34,850
Even Whitley.
340
00:16:34,851 --> 00:16:38,365
I mean, it's okay that she didn't want
to go to the doll museum.
341
00:16:38,366 --> 00:16:39,766
She's entitled, right?
342
00:16:39,833 --> 00:16:41,900
She would have liked The Happy Pilgrim.
343
00:16:43,400 --> 00:16:46,933
I remember once, Sondra saved up
all her money to take me to this
344
00:16:46,934 --> 00:16:48,965
Christmas show at Radio City Music Hall,
345
00:16:48,966 --> 00:16:51,366
and all I wanted to do
was go to the automat.
346
00:16:52,233 --> 00:16:53,700
I ate a liverwurst sandwich.
347
00:16:56,200 --> 00:16:58,933
Well, it's just one weekend.
As long as Rudy's happy�
348
00:17:00,600 --> 00:17:02,833
I want my baby sister.
349
00:17:03,933 --> 00:17:05,333
You know, if I had a sister,
350
00:17:06,366 --> 00:17:07,966
I'd like her to be like Beth,
351
00:17:08,733 --> 00:17:11,866
the good sister who brought sunshine
into all their lives�
352
00:17:11,933 --> 00:17:13,500
�and then died.
353
00:17:16,133 --> 00:17:19,633
Yvonne, mm, I see the phone
is back on the hook again.
354
00:17:20,099 --> 00:17:22,466
Oh, I do hope I didn't call you
at a bad time.
355
00:17:24,266 --> 00:17:25,366
It was out of order?
356
00:17:26,033 --> 00:17:27,500
For the whole day?
357
00:17:29,500 --> 00:17:30,966
Oh, uh�
358
00:17:30,967 --> 00:17:31,999
I see.
359
00:17:32,000 --> 00:17:34,566
Well, no, no, I'm not upset.
360
00:17:35,066 --> 00:17:36,466
Well, it's just that I heard
361
00:17:36,467 --> 00:17:38,565
that you and Lamar
had dinner the other night,
362
00:17:38,566 --> 00:17:41,766
and well, I guess
I just got this crazy picture
363
00:17:41,833 --> 00:17:44,433
of you and him, and well, you know.
364
00:17:46,566 --> 00:17:48,433
Well, let me ask you one question.
365
00:17:49,466 --> 00:17:50,533
What did you order?
366
00:17:52,666 --> 00:17:53,800
The tuna salad?
367
00:17:53,866 --> 00:17:55,833
That's my girl!
368
00:17:57,066 --> 00:17:58,116
He did?
369
00:17:59,033 --> 00:18:00,083
Really?
370
00:18:01,166 --> 00:18:04,566
Well, yeah, sure, you can�
you can give him my number.
371
00:18:05,500 --> 00:18:07,866
No, I don't know if I'll see him,
372
00:18:08,566 --> 00:18:11,333
but you, on the other hand,
I do want to see, so�
373
00:18:12,166 --> 00:18:13,266
Well, take the bus.
374
00:18:13,900 --> 00:18:14,950
I'll treat.
375
00:18:16,500 --> 00:18:17,866
I miss you, too, Yvonne.
376
00:18:18,866 --> 00:18:19,916
Love you.
377
00:18:20,733 --> 00:18:21,783
Bye.
378
00:18:25,366 --> 00:18:28,200
She had the tuna salad. Yes!
379
00:18:37,066 --> 00:18:38,233
Entrez.
380
00:18:40,633 --> 00:18:42,966
Sorry, Jaleesa, no room at the inn.
381
00:18:43,433 --> 00:18:45,500
Uh, I'm here about Rudy.
382
00:18:45,501 --> 00:18:47,232
Look�
383
00:18:47,233 --> 00:18:48,913
She came here to visit her sister,
384
00:18:48,966 --> 00:18:50,966
and you are monopolizing her time.
385
00:18:51,466 --> 00:18:53,766
Did you not come here 24 hours ago,
386
00:18:53,833 --> 00:18:56,200
begging me to shelter the helpless child?
387
00:18:56,266 --> 00:18:57,500
Look�
388
00:18:57,566 --> 00:18:59,600
Denise is really hurting over this.
389
00:18:59,666 --> 00:19:01,066
Well,
390
00:19:01,133 --> 00:19:03,833
can I help it
if the girl enjoys my company?
391
00:19:04,466 --> 00:19:08,166
Okay, Whitley, why don't you
just forget I even came in here?
392
00:19:08,800 --> 00:19:09,900
I will try.
393
00:19:19,833 --> 00:19:21,366
When I go to college,
394
00:19:21,433 --> 00:19:24,166
I'm going to have towels
that say "Lillian" on them.
395
00:19:25,400 --> 00:19:26,450
Lillian,
396
00:19:26,833 --> 00:19:28,733
you love Denise, don't you?
397
00:19:28,800 --> 00:19:30,666
- Sure.
- Of course you do.
398
00:19:31,733 --> 00:19:33,666
Can I come visit you again?
399
00:19:33,733 --> 00:19:35,333
When you come visit Denise?
400
00:19:35,933 --> 00:19:38,283
I'll see her, too,
but I've seen her all my life.
401
00:19:38,900 --> 00:19:39,950
Hmm.
402
00:19:40,333 --> 00:19:43,233
Well, would you like me
to tell you a story?
403
00:19:43,300 --> 00:19:44,350
Okay.
404
00:19:46,100 --> 00:19:49,766
This is the same story my mother told me
when I was your age.
405
00:19:49,833 --> 00:19:52,366
It's the story of the Snow Queen.
406
00:19:52,800 --> 00:19:53,900
She wore a crown?
407
00:19:53,966 --> 00:19:55,333
She certainly did.
408
00:19:56,133 --> 00:19:57,200
Once upon a time,
409
00:19:57,266 --> 00:20:00,066
there were two children
who loved each other very much.
410
00:20:00,733 --> 00:20:02,833
The big sister was called Gerda,
411
00:20:02,900 --> 00:20:06,500
and the little sister was called Kai.
412
00:20:08,133 --> 00:20:09,833
How old was the little sister?
413
00:20:09,900 --> 00:20:11,500
Oh, she was about your age.
414
00:20:11,501 --> 00:20:14,599
{\an8}Now, one day, the two sisters were playing
415
00:20:14,600 --> 00:20:17,333
{\an8}in their beautiful garden
filled with roses.
416
00:20:17,400 --> 00:20:20,466
{\an8}And it began to get very, very cold.
417
00:20:21,433 --> 00:20:24,100
{\an8}The roses wilted
and withered on their stems.
418
00:20:24,766 --> 00:20:26,666
Soon, it began to snow.
419
00:20:27,233 --> 00:20:28,466
In the midst of the snow,
420
00:20:28,533 --> 00:20:31,666
a beautiful woman appeared,
dressed entirely in white.
421
00:20:31,733 --> 00:20:33,166
She wore a crown?
422
00:20:33,233 --> 00:20:34,283
Yes.
423
00:20:34,300 --> 00:20:35,833
She was the Snow Queen.
424
00:20:36,566 --> 00:20:37,900
She beckoned to Kai,
425
00:20:37,966 --> 00:20:40,566
wrapped her up in a long fur cloak,
426
00:20:40,633 --> 00:20:43,866
and carried her off
to her glittering palace of ice.
427
00:20:43,867 --> 00:20:44,965
Was it cold?
428
00:20:44,966 --> 00:20:46,833
Yes, but Kai didn't notice,
429
00:20:46,900 --> 00:20:49,433
because the lady was so beautiful.
430
00:20:49,900 --> 00:20:50,950
Like you?
431
00:20:52,200 --> 00:20:53,266
Yes.
432
00:20:53,333 --> 00:20:54,466
Like me.
433
00:20:55,233 --> 00:20:57,200
Kai was very happy in the palace,
434
00:20:57,266 --> 00:21:00,633
because the Queen
let her dress up in silks and satin,
435
00:21:00,700 --> 00:21:04,233
gave her perfume,
and even her crown to wear.
436
00:21:05,233 --> 00:21:09,166
But back in the garden,
Gerda was very, very sad.
437
00:21:10,133 --> 00:21:14,133
She went to the Queen's shimmering kingdom
in search of her little sister.
438
00:21:14,200 --> 00:21:17,033
But when at long last
she did reach the palace of ice,
439
00:21:17,566 --> 00:21:20,233
she found that the Queen
had pierced Kai's heart
440
00:21:20,700 --> 00:21:22,800
with a tiny sliver of ice.
441
00:21:23,333 --> 00:21:25,563
Gerda's little sister
didn't even know her.
442
00:21:25,600 --> 00:21:27,400
You mean, she didn't even say hello?
443
00:21:27,433 --> 00:21:28,483
No.
444
00:21:28,500 --> 00:21:31,166
And this hurt Gerda very badly,
445
00:21:31,900 --> 00:21:33,233
and she sobbed,
446
00:21:33,300 --> 00:21:37,000
until her hot salty tears
fell upon Kai's heart
447
00:21:37,433 --> 00:21:39,366
and melted all the ice away.
448
00:21:40,566 --> 00:21:43,466
The Snow Queen and the palace vanished,
449
00:21:44,033 --> 00:21:46,743
and the two sisters
found themselves together again
450
00:21:47,166 --> 00:21:50,700
in their beautiful garden
filled with roses.
451
00:21:55,500 --> 00:21:57,566
Do you think Denise is still awake?
452
00:22:01,466 --> 00:22:02,533
Why don't you go see?
453
00:22:12,800 --> 00:22:16,500
Peter just got a new winter coat,
it has fur on its collar.
454
00:22:16,566 --> 00:22:17,666
Really?
455
00:22:17,733 --> 00:22:19,633
Yeah, it makes him look like a bear.
456
00:22:19,634 --> 00:22:23,265
You know, I think we missed breakfast.
457
00:22:23,266 --> 00:22:24,766
Then we can go to brunch.
458
00:22:24,833 --> 00:22:25,883
Brunch?
459
00:22:27,066 --> 00:22:30,066
- Yeah, and not at The Happy Pilgrim.
- Fine with me.
460
00:22:31,333 --> 00:22:33,233
Then we can go to the doll museum.
461
00:22:33,234 --> 00:22:35,199
Oh, we don't have to if you don't want to.
462
00:22:35,200 --> 00:22:36,400
- But I want to.
- Okay.
463
00:22:36,466 --> 00:22:38,166
Come in.
464
00:22:39,700 --> 00:22:40,900
Morning.
465
00:22:41,433 --> 00:22:43,000
I think this belongs to you.
466
00:22:43,066 --> 00:22:44,666
- Thank you.
- Thanks, Whitley.
467
00:22:44,733 --> 00:22:46,000
Nothing to thank me for.
468
00:22:46,066 --> 00:22:47,333
I think there is.
469
00:22:47,334 --> 00:22:50,665
We're gonna go to brunch.
You want to join us?
470
00:22:50,666 --> 00:22:53,366
Well, neither my schedule nor my waistline
471
00:22:53,433 --> 00:22:54,766
will permit that,
472
00:22:56,066 --> 00:22:57,566
but you two enjoy yourselves.
473
00:22:59,033 --> 00:23:00,100
Bye, Lillian.
474
00:23:01,466 --> 00:23:02,566
I mean, Rudy.
475
00:23:03,166 --> 00:23:04,266
Bye, Whitley.
476
00:23:04,800 --> 00:23:06,600
Come and visit us in Brooklyn.
477
00:23:06,666 --> 00:23:07,800
Bring the crown.
478
00:23:09,566 --> 00:23:11,566
That's very gracious of you, Rudy.
479
00:23:12,333 --> 00:23:14,366
You know, Denise, it is amazing
480
00:23:14,433 --> 00:23:18,000
how two sisters can be
so entirely different.
481
00:23:19,084 --> 00:23:21,115
{\an8}
482
00:23:21,116 --> 00:23:25,666
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.