All language subtitles for A Different World s01e06 Rudy and the Snow Queen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,733 --> 00:00:07,900 ? I know my parents love me ? 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,300 {\an8}? Stand behind me come what may ? 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,366 {\an8}? I know now that I'm ready ? 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,166 {\an8}? Because I finally heard them say ? 5 00:00:18,233 --> 00:00:21,433 {\an8}? It's a different world ? 6 00:00:22,366 --> 00:00:24,433 {\an8}? From where you come from ? 7 00:00:41,966 --> 00:00:44,433 {\an8}? Here's a chance to make it ? 8 00:00:45,233 --> 00:00:48,233 {\an8}? If we focus on our goal ? 9 00:00:49,000 --> 00:00:52,233 {\an8}? If you dish it, we can take it ? 10 00:00:52,700 --> 00:00:55,333 {\an8}? Just remember you've been told ? 11 00:00:55,400 --> 00:00:58,700 {\an8}? It's a different world ? 12 00:00:59,500 --> 00:01:01,500 {\an8}? From where you come from ? 13 00:01:03,000 --> 00:01:06,133 {\an8}? It's a different world ? 14 00:01:06,866 --> 00:01:08,733 {\an8}? From where you come from ? 15 00:01:11,633 --> 00:01:13,266 {\an8} 16 00:01:18,300 --> 00:01:19,350 {\an8}Hello? 17 00:01:20,600 --> 00:01:21,650 Just a minute. 18 00:01:21,666 --> 00:01:22,966 Denise, it's for you. 19 00:01:23,033 --> 00:01:25,000 Me? Good timing. 20 00:01:25,066 --> 00:01:27,106 Oh, Stevie, this is my little sister Rudy. 21 00:01:27,133 --> 00:01:28,233 Oh, hi, Rudy. 22 00:01:28,300 --> 00:01:29,350 How was your flight? 23 00:01:29,733 --> 00:01:31,766 We flew at 27,000 feet. 24 00:01:31,833 --> 00:01:33,666 We experienced some turbulence. 25 00:01:33,733 --> 00:01:35,233 It was fun. 26 00:01:35,300 --> 00:01:36,733 Come meet my son J.T. 27 00:01:36,800 --> 00:01:38,866 He's very interested in aviation. 28 00:01:38,933 --> 00:01:41,733 Dad, come on, we just got in from the airport. Yes. 29 00:01:42,400 --> 00:01:45,133 No. I was just about to call you. You didn't have to worry. 30 00:01:45,134 --> 00:01:47,165 Well, I wasn't worried. Your mother was worried. 31 00:01:47,166 --> 00:01:49,600 All I want to know is was anybody in tears? 32 00:01:49,666 --> 00:01:50,800 No, not Rudy. 33 00:01:50,866 --> 00:01:53,936 I'm talking about the flight attendants, other passengers. 34 00:01:54,200 --> 00:01:55,333 Good. 35 00:01:55,400 --> 00:01:56,800 Did she break anything? 36 00:01:57,500 --> 00:02:01,033 So, as far as you know, we don't owe the airlines any money. 37 00:02:01,100 --> 00:02:02,266 No. 38 00:02:03,033 --> 00:02:04,666 Dad, tell Mom Rudy's fine. 39 00:02:04,667 --> 00:02:07,532 It's good to see her. I didn't realize how much I missed her 40 00:02:07,533 --> 00:02:09,333 until I saw her face get off the plane. 41 00:02:09,366 --> 00:02:11,466 What about me? Do you miss me? 42 00:02:11,533 --> 00:02:13,166 Yes, I miss you. 43 00:02:13,167 --> 00:02:16,032 Rudy and I are gonna have a great weekend. I have everything planned. 44 00:02:16,033 --> 00:02:18,232 Dad, thanks so much for letting her come down. 45 00:02:18,233 --> 00:02:19,932 It's nice to have a little sister again. 46 00:02:19,933 --> 00:02:21,466 Yeah, you keep her. 47 00:02:21,866 --> 00:02:23,966 Send her back here when she gets a degree. 48 00:02:24,433 --> 00:02:25,666 I wish I could. 49 00:02:26,666 --> 00:02:27,900 Okay, I love you, too. 50 00:02:28,566 --> 00:02:29,900 All right, kiss Mom for me. 51 00:02:29,966 --> 00:02:31,016 Bye. 52 00:02:32,866 --> 00:02:34,100 That was Dad, right? 53 00:02:34,166 --> 00:02:35,233 He was worried. 54 00:02:35,300 --> 00:02:36,466 Of course. 55 00:02:36,533 --> 00:02:39,266 Um, Denise, can you� Can you get this off of me? 56 00:02:39,333 --> 00:02:40,400 Oh, yeah. 57 00:02:41,633 --> 00:02:43,613 "One, do not remove this list from child. 58 00:02:43,633 --> 00:02:46,200 Two, do not help this child remove list." 59 00:02:47,366 --> 00:02:49,066 What is this? This one's new. 60 00:02:49,133 --> 00:02:51,866 "Numero uno, no sacarle esta lista a la ni�a"? 61 00:02:52,533 --> 00:02:54,233 That was Mom's idea. 62 00:02:54,833 --> 00:02:56,533 Hey, she did it to all of us. 63 00:02:57,233 --> 00:02:58,666 Hay is for horses, Denise. 64 00:02:59,100 --> 00:03:00,150 Whitley. 65 00:03:00,166 --> 00:03:03,200 Well, this must be your older sister. 66 00:03:06,266 --> 00:03:07,400 No, I'm Rudy. 67 00:03:07,466 --> 00:03:10,533 Ah. Rudy� Rudy� Rudy� 68 00:03:12,000 --> 00:03:13,866 That's an unusual name for a child. 69 00:03:14,700 --> 00:03:16,333 But I think I like it. 70 00:03:17,233 --> 00:03:19,733 Well, I'm just glowing all over. 71 00:03:20,233 --> 00:03:21,366 Shower time. 72 00:03:24,033 --> 00:03:26,066 I like your friend. She's nice. 73 00:03:30,266 --> 00:03:32,233 Yeah, this is my room. 74 00:03:32,300 --> 00:03:33,433 That's my roommate. 75 00:03:35,000 --> 00:03:37,100 Hi, Rudy. I'm Maggie. 76 00:03:37,666 --> 00:03:40,256 What a big girl. I heard you flew here all by yourself. 77 00:03:40,466 --> 00:03:41,766 No, the plane was full. 78 00:03:43,700 --> 00:03:44,766 Lamar! 79 00:03:44,833 --> 00:03:46,700 You know, I cannot believe that man. 80 00:03:46,766 --> 00:03:48,100 Hanging around my sister. 81 00:03:48,166 --> 00:03:49,216 Who's Lamar? 82 00:03:49,233 --> 00:03:50,366 My ex-husband, the- 83 00:03:51,100 --> 00:03:52,150 Rudy! 84 00:03:52,566 --> 00:03:53,616 Um� 85 00:03:53,866 --> 00:03:55,733 Hi. Did you have a nice trip? 86 00:03:56,200 --> 00:03:58,366 Yeah, and if I visit 100 more times, 87 00:03:58,433 --> 00:04:00,400 I can get a free trip to Hawaii. 88 00:04:00,466 --> 00:04:03,233 Ooh, if you do, can I come? 89 00:04:03,700 --> 00:04:05,633 No, I think I should take Denise. 90 00:04:06,300 --> 00:04:07,900 Thanks, Rudy. 91 00:04:07,966 --> 00:04:09,233 Jaleesa, what's wrong? 92 00:04:09,666 --> 00:04:10,800 My friend, Rayniece, 93 00:04:11,266 --> 00:04:13,700 said she saw Lamar in a restaurant with Yvonne. 94 00:04:14,233 --> 00:04:15,500 Who's Yvonne? 95 00:04:15,566 --> 00:04:16,800 Her baby sister. 96 00:04:16,866 --> 00:04:18,500 You know, Lamar always liked her. 97 00:04:18,566 --> 00:04:20,533 The man is lower than pond scum. 98 00:04:22,133 --> 00:04:23,500 What's pond scum? 99 00:04:24,666 --> 00:04:27,233 Well, maybe we should talk about this later. 100 00:04:27,300 --> 00:04:28,433 Sorry. 101 00:04:28,500 --> 00:04:29,966 Do you want to go to The Pit? 102 00:04:30,033 --> 00:04:31,100 Good idea. 103 00:04:31,166 --> 00:04:34,666 I need to eat something with no nutritional value whatsoever. 104 00:04:36,066 --> 00:04:37,500 - Bye. - Bye. 105 00:04:37,566 --> 00:04:38,616 Bye-bye. 106 00:04:40,700 --> 00:04:41,833 Hey, come here, you. 107 00:04:41,900 --> 00:04:44,066 I missed you. Give me a hug. 108 00:04:44,133 --> 00:04:46,900 So, tell me everything. How's school? 109 00:04:46,966 --> 00:04:48,733 Fine. What's The Pit? 110 00:04:48,800 --> 00:04:51,966 Just this place where we go to hang out, dance, eat, have fun. 111 00:04:52,033 --> 00:04:53,533 Can we go there now? 112 00:04:53,600 --> 00:04:54,666 Okay. 113 00:04:54,733 --> 00:04:55,783 Come on. 114 00:05:00,133 --> 00:05:01,533 Hey, those are my fries. 115 00:05:01,600 --> 00:05:03,166 I don't see your name on them. 116 00:05:06,600 --> 00:05:07,733 That's my pickle. 117 00:05:08,266 --> 00:05:09,866 I don't see your name on it. 118 00:05:12,233 --> 00:05:13,503 - There you go. - Thank you. 119 00:05:16,100 --> 00:05:19,133 So, did you make contact with, uh, Mr. X? 120 00:05:19,700 --> 00:05:20,750 No answer. 121 00:05:21,133 --> 00:05:22,200 How about Miss Y? 122 00:05:22,666 --> 00:05:23,716 No answer. 123 00:05:23,717 --> 00:05:26,199 Which means, they're probably back at Neptune's Grotto, 124 00:05:26,200 --> 00:05:28,433 tying on each other's lobster bibs. 125 00:05:28,434 --> 00:05:30,165 How do you know they're eating lobster? 126 00:05:30,166 --> 00:05:33,433 Oh, he's always a big spender, before. 127 00:05:34,166 --> 00:05:35,216 Before what? 128 00:05:35,233 --> 00:05:36,766 Eat your cheeseburger. 129 00:05:36,833 --> 00:05:38,266 Lamar can be such a� 130 00:05:38,933 --> 00:05:41,133 C.A.S.A.N.O.V.A. 131 00:05:41,833 --> 00:05:42,883 What? 132 00:05:44,966 --> 00:05:46,666 P.L.A.Y.B.O.Y. 133 00:05:46,733 --> 00:05:47,783 Playboy? 134 00:05:50,566 --> 00:05:51,616 Eat your fries. 135 00:05:51,966 --> 00:05:53,046 Look, there's Dwayne. 136 00:05:53,100 --> 00:05:54,900 Dwayne. Dwayne, over here. 137 00:05:54,901 --> 00:05:56,165 How'd you know that was him? 138 00:05:56,166 --> 00:05:57,466 Oh, uh� 139 00:05:57,533 --> 00:05:59,033 Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. 140 00:05:59,034 --> 00:06:00,765 You must be a transfer student, right? 141 00:06:00,766 --> 00:06:02,266 My sister, Rudy. 142 00:06:02,733 --> 00:06:05,233 Rudy. Tell me, Rudy, are you married? 143 00:06:05,300 --> 00:06:06,350 No. 144 00:06:06,366 --> 00:06:07,833 - No? - Rudy. 145 00:06:07,900 --> 00:06:09,833 This is a desperate man. 146 00:06:09,834 --> 00:06:12,232 I may be desperate now, but not after tomorrow. 147 00:06:12,233 --> 00:06:14,633 My women's studies course is having a tea. 148 00:06:15,166 --> 00:06:20,333 Me, Professor Loomis, and 30 liberated women. 149 00:06:20,400 --> 00:06:22,930 Twenty-nine. Rudy and I have plans. Don't we, Rudy? 150 00:06:23,233 --> 00:06:25,833 - Sorry, Dwayne. - Come on, you're breaking my heart. 151 00:06:25,834 --> 00:06:27,999 But you can make up for it if you dance with me. 152 00:06:28,000 --> 00:06:29,266 - Okay. - Come on. 153 00:06:40,133 --> 00:06:42,100 Come here, Rudy. Come on. 154 00:06:42,166 --> 00:06:43,500 Come on, you guys. 155 00:06:43,566 --> 00:06:45,433 ? Hey pretty momma, you look sweet� ? 156 00:06:45,500 --> 00:06:46,966 Wait a minute. Ho! 157 00:06:49,266 --> 00:06:50,316 Uh-oh. 158 00:06:51,100 --> 00:06:52,150 Yeah. 159 00:06:52,151 --> 00:06:56,232 - ? Good God almighty, look at miss ? - ? Ladi-dadi ? 160 00:06:56,233 --> 00:06:59,123 ? Funky figure speech expression She ain't with nobody ? 161 00:06:59,133 --> 00:07:01,400 ? Super sexy sassy With the act so together ? 162 00:07:23,333 --> 00:07:25,500 - Move over. - I am over. 163 00:07:26,533 --> 00:07:28,300 You two comfortable up there? 164 00:07:28,366 --> 00:07:29,433 No. 165 00:07:31,066 --> 00:07:32,500 Denise, you've grown. 166 00:07:32,566 --> 00:07:33,766 Well, Rudy� 167 00:07:33,833 --> 00:07:35,400 This isn't working. 168 00:07:37,033 --> 00:07:39,503 I know that someone down the hall has an extra bed. 169 00:07:40,000 --> 00:07:41,233 You mean Whitley? 170 00:07:41,300 --> 00:07:42,366 Oh, great. 171 00:07:42,433 --> 00:07:44,166 A night of Southern discomfort. 172 00:07:44,233 --> 00:07:49,133 So, one of you wants to sleep in my guest bed. 173 00:07:53,300 --> 00:07:54,766 It's just for one night. 174 00:07:56,233 --> 00:07:57,283 Okay. 175 00:07:57,833 --> 00:07:58,933 Let's see. 176 00:08:00,333 --> 00:08:03,033 Eeny, meeny, miney� 177 00:08:03,700 --> 00:08:04,750 no. 178 00:08:06,233 --> 00:08:07,400 I'll take eeny. 179 00:08:07,466 --> 00:08:08,733 My name is Rudy. 180 00:08:08,800 --> 00:08:12,100 Okay, Rudy. If you're considering being a guest of mine, 181 00:08:12,166 --> 00:08:15,416 you might want to change into more appropriate sleeping attire. 182 00:08:15,933 --> 00:08:17,666 - Okay. - Okay? 183 00:08:18,300 --> 00:08:20,100 We'll be right across the hall then. 184 00:08:20,166 --> 00:08:21,933 Don't worry. She's in good, 185 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 impeccably manicured hands. 186 00:08:32,000 --> 00:08:34,066 And that is the very same crown I wore 187 00:08:34,133 --> 00:08:36,266 when they named me Miss Magnolia. 188 00:08:40,066 --> 00:08:41,200 Did you cry? 189 00:08:41,666 --> 00:08:43,133 Well, I did get misty. 190 00:08:43,200 --> 00:08:44,666 It's easier on the mascara. 191 00:08:45,266 --> 00:08:47,533 You have a beautiful smile. 192 00:08:48,066 --> 00:08:51,400 Well, aren't you the little sugarplum fairy? 193 00:08:52,433 --> 00:08:54,053 I'll let you in on a little secret. 194 00:08:55,133 --> 00:08:58,333 If you dab a little Vaseline across your front teeth, 195 00:08:58,400 --> 00:09:02,250 you can smile like that all day, into the night, without your lips drying out. 196 00:09:05,100 --> 00:09:06,466 Just a little dab! 197 00:09:26,566 --> 00:09:28,600 You sure do have a lot of lipsticks. 198 00:09:29,066 --> 00:09:31,266 Oh, this shade would be perfect for you. 199 00:09:32,533 --> 00:09:36,066 Well, my mom said I'm not allowed to wear makeup until I'm a teenager. 200 00:09:36,566 --> 00:09:38,916 What, are your parents Quakers or something? 201 00:09:39,933 --> 00:09:41,066 I don't know. 202 00:09:41,133 --> 00:09:44,100 Well, are you allowed to dance and wear red? 203 00:09:44,166 --> 00:09:45,233 Yes. 204 00:09:46,433 --> 00:09:49,133 But my mother never said anything about perfume. 205 00:09:51,100 --> 00:09:53,633 Well, try them all if you like. 206 00:09:53,700 --> 00:09:54,933 Have a ball. 207 00:09:59,800 --> 00:10:01,766 Ooh, this smells good. 208 00:10:01,833 --> 00:10:03,733 Oh, that's the one with musk in it. 209 00:10:03,734 --> 00:10:06,165 Personally, I feel that wearing musk before nightfall 210 00:10:06,166 --> 00:10:08,633 is like wearing white shoes after labor day. 211 00:10:11,833 --> 00:10:13,333 That's a pretty dress. 212 00:10:13,334 --> 00:10:14,765 Thank you. 213 00:10:14,766 --> 00:10:17,066 I'm wearing it to the women's studies tea. 214 00:10:17,133 --> 00:10:21,566 Now, which do you prefer, the scarf or the necklace? 215 00:10:21,633 --> 00:10:22,683 Both. 216 00:10:22,966 --> 00:10:24,033 Really? 217 00:10:24,700 --> 00:10:26,440 You don't think that'd be too much? 218 00:10:26,566 --> 00:10:27,616 No. 219 00:10:27,633 --> 00:10:28,833 Huh. 220 00:10:28,900 --> 00:10:29,950 You're right. 221 00:10:31,700 --> 00:10:32,750 Rudy, 222 00:10:33,500 --> 00:10:35,233 do you have a middle name? 223 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 Yes, Lillian. 224 00:10:36,766 --> 00:10:37,816 Ah� 225 00:10:38,633 --> 00:10:41,933 That's a name befitting a little princess like yourself. 226 00:10:42,700 --> 00:10:45,466 I think that's what I'll call you, Lillian. 227 00:10:59,000 --> 00:11:00,633 Mornin', everybody. 228 00:11:00,700 --> 00:11:01,966 Rise and shine. 229 00:11:06,200 --> 00:11:07,400 Oh, my God. 230 00:11:07,800 --> 00:11:09,766 I had a divine time. 231 00:11:11,800 --> 00:11:13,566 What did you and Whitley do? 232 00:11:14,033 --> 00:11:16,833 We shared beauty secrets, and they work. 233 00:11:16,900 --> 00:11:19,100 Oh, and what are Whitley's beauty secrets? 234 00:11:19,166 --> 00:11:21,566 - She told me not to tell you. - Oh. 235 00:11:21,567 --> 00:11:25,732 So, um, what are the Huxtable sisters going to do today? 236 00:11:25,733 --> 00:11:27,833 Oh, I thought we'd go to the doll museum. 237 00:11:27,900 --> 00:11:30,300 Oh, oh, I know. The Happy Pilgrim. 238 00:11:30,301 --> 00:11:33,299 They have this pumpkin ice cream in the shape of these little turkeys, 239 00:11:33,300 --> 00:11:35,699 and they give you a little tomahawk spoon to eat it with. 240 00:11:35,700 --> 00:11:37,432 Yeah, but my sister really loves dolls. 241 00:11:37,433 --> 00:11:38,465 Well, she's your sister, 242 00:11:38,466 --> 00:11:41,032 but I think she'd have more fun at The Happy Pilgrim. 243 00:11:41,033 --> 00:11:42,843 - What do you want to do, Rudy? - Shop. 244 00:11:43,484 --> 00:11:45,432 Shop? 245 00:11:45,433 --> 00:11:48,966 Yeah, I want to go to the tea and I don't have a thing to wear. 246 00:11:49,900 --> 00:11:51,633 The women's studies tea? 247 00:11:51,700 --> 00:11:54,400 - Do you really want to go to that? - Whitley's going. 248 00:11:55,033 --> 00:11:56,083 Oh, I see. 249 00:11:57,066 --> 00:12:00,256 Well, Rudy, if you really want to go to this tea, I guess we can go. 250 00:12:00,700 --> 00:12:02,466 Good. Dwayne's gonna be there. 251 00:12:02,533 --> 00:12:03,866 All my friends are going. 252 00:12:05,300 --> 00:12:07,866 You know, Yvonne's phone is still off the hook. 253 00:12:07,933 --> 00:12:09,493 And that can mean only one thing. 254 00:12:09,533 --> 00:12:11,100 That Lamar is still there. 255 00:12:11,101 --> 00:12:14,499 Oh, come on, Jaleesa. Maybe your sister just wanted to sleep in late. 256 00:12:14,500 --> 00:12:18,533 No. Lamar never� never fed a woman a lobster and let her go home alone. 257 00:12:20,233 --> 00:12:22,800 Men will try, and women must deny. 258 00:12:24,033 --> 00:12:26,833 - Hey! - Hay is for horses, Denise. 259 00:12:37,333 --> 00:12:39,533 This is my first real tea. 260 00:12:40,300 --> 00:12:42,366 Should I talk about the weather? 261 00:12:43,333 --> 00:12:44,766 Capital idea. 262 00:12:45,300 --> 00:12:47,433 It's been mild for this time of year. 263 00:12:47,500 --> 00:12:49,133 Oh, indeed. 264 00:12:50,200 --> 00:12:51,600 Hello, Denise. 265 00:12:52,633 --> 00:12:54,666 Aren't you a vision? 266 00:12:54,733 --> 00:12:56,033 Twirl around, Lillian. 267 00:12:56,100 --> 00:12:57,433 Lillian? 268 00:12:57,500 --> 00:12:58,766 She calls me Lillian. 269 00:12:58,833 --> 00:13:01,233 It's a touch more feminine than Rudy. 270 00:13:04,200 --> 00:13:05,566 One lump or four? 271 00:13:05,933 --> 00:13:07,100 Uh� 272 00:13:07,166 --> 00:13:08,633 None for me, thank you. 273 00:13:09,766 --> 00:13:10,900 Shall we be seated? 274 00:13:10,966 --> 00:13:12,016 We shall. 275 00:13:14,000 --> 00:13:15,050 Excuse me. 276 00:13:34,366 --> 00:13:35,966 So, Lady Rudy, 277 00:13:37,100 --> 00:13:38,766 expecting rain tomorrow? 278 00:13:38,833 --> 00:13:40,213 What do you think, Whitley? 279 00:13:41,200 --> 00:13:43,566 Oh, I don't know. I'm no weather vane. 280 00:13:45,833 --> 00:13:47,200 Oh, thank you. 281 00:13:49,633 --> 00:13:50,683 Thank you. 282 00:13:51,966 --> 00:13:53,033 Thanks. 283 00:13:54,900 --> 00:13:57,733 I just adore watercress sandwiches. 284 00:13:58,633 --> 00:13:59,766 So do I. 285 00:14:00,333 --> 00:14:01,383 What are they? 286 00:14:01,800 --> 00:14:03,970 It's like a BLT, without the "B" and the "T." 287 00:14:06,400 --> 00:14:07,500 Stop that. 288 00:14:08,600 --> 00:14:09,650 Rudy, stop. 289 00:14:11,000 --> 00:14:12,533 The sign of a true lady 290 00:14:12,600 --> 00:14:15,800 is that the backs of her shoes are never scuffed. 291 00:14:22,466 --> 00:14:24,966 Well, anyone for another walnut bar? 292 00:14:25,033 --> 00:14:27,266 Ooh, not I. One's my limit. 293 00:14:27,766 --> 00:14:28,866 Not I, either. 294 00:14:32,166 --> 00:14:33,216 Excuse me. 295 00:14:41,397 --> 00:14:46,132 Did you catch Farrah Fawcett in The Burning Bed? 296 00:14:46,133 --> 00:14:48,700 I mean, that was one liberated babe. 297 00:14:48,766 --> 00:14:52,133 When she lit the match, I said, "Burn, baby, burn!" 298 00:14:56,266 --> 00:14:57,633 That's cold. Denise! 299 00:14:57,700 --> 00:15:00,266 I knew your conscience would get the better of you. 300 00:15:00,333 --> 00:15:02,503 If not for me, then for the women's studies. 301 00:15:02,504 --> 00:15:04,965 Frankly, I don't know what I'm doing here. 302 00:15:04,966 --> 00:15:06,300 - You all right? - No. 303 00:15:06,933 --> 00:15:07,983 Uh-oh. 304 00:15:08,033 --> 00:15:09,666 Come on, talk to me. 305 00:15:09,733 --> 00:15:10,783 Tell Dwayne. 306 00:15:11,266 --> 00:15:12,316 Well� 307 00:15:12,317 --> 00:15:15,365 Yesterday, Rudy gets off the plane, 308 00:15:15,366 --> 00:15:17,165 - she's a perfectly normal child. - Hmm. 309 00:15:17,166 --> 00:15:19,936 One night with Whitley, and she's turned into Lillian. 310 00:15:20,333 --> 00:15:22,033 Oh, Denise, please, come on, 311 00:15:22,100 --> 00:15:24,500 Whitley has got nothing on you. 312 00:15:24,566 --> 00:15:27,833 I mean, she's fine, but she's got nothing on you. 313 00:15:28,633 --> 00:15:29,900 Just my sister. 314 00:15:32,266 --> 00:15:33,866 I wish you could've seen them. 315 00:15:33,933 --> 00:15:36,900 They were like two sugar peas in a pod. It was disgusting. 316 00:15:36,901 --> 00:15:39,132 My parents will probably have to hire a deprogrammer. 317 00:15:39,133 --> 00:15:40,633 That's sisters for you. 318 00:15:40,634 --> 00:15:42,399 I mean, I would've taken her anywhere. 319 00:15:42,400 --> 00:15:45,699 I would have worn a pilgrim's hat, eaten turkey ice cream with a hatchet. 320 00:15:45,700 --> 00:15:47,433 Pumpkin with a tomahawk. 321 00:15:47,866 --> 00:15:49,700 Yvonne is a dead woman. 322 00:15:50,933 --> 00:15:54,700 Who let her get snot all over my sleeve when Bambi's mother died? 323 00:15:55,166 --> 00:15:56,400 That was so sad. 324 00:15:56,401 --> 00:15:59,265 I'll tell you who's gonna be sad. Yvonne is going to be sad. 325 00:15:59,266 --> 00:16:01,933 When I get ahold of her� 326 00:16:02,000 --> 00:16:03,050 You know� 327 00:16:03,300 --> 00:16:05,300 This is just like Little Women. 328 00:16:05,366 --> 00:16:08,500 I mean, I know that you two love your sisters 329 00:16:08,566 --> 00:16:10,566 just like Jo went on loving Amy, 330 00:16:10,567 --> 00:16:12,499 even after she destroyed her stories, 331 00:16:12,500 --> 00:16:15,265 and stole her trip to Europe, and married her rich boyfriend. 332 00:16:15,266 --> 00:16:17,333 You know, I'm going to go call Yvonne. 333 00:16:17,334 --> 00:16:19,899 I'm going to Whitley's right now, 334 00:16:19,900 --> 00:16:22,266 I'm gonna take Lillian, and I am just going to- 335 00:16:24,017 --> 00:16:25,999 I'm going to say, 336 00:16:26,000 --> 00:16:29,190 "Lillian, you're going to like me more than you like Whitley"? 337 00:16:29,400 --> 00:16:30,450 It's crazy. 338 00:16:31,633 --> 00:16:33,333 Rudy can like anyone she wants. 339 00:16:33,800 --> 00:16:34,850 Even Whitley. 340 00:16:34,851 --> 00:16:38,365 I mean, it's okay that she didn't want to go to the doll museum. 341 00:16:38,366 --> 00:16:39,766 She's entitled, right? 342 00:16:39,833 --> 00:16:41,900 She would have liked The Happy Pilgrim. 343 00:16:43,400 --> 00:16:46,933 I remember once, Sondra saved up all her money to take me to this 344 00:16:46,934 --> 00:16:48,965 Christmas show at Radio City Music Hall, 345 00:16:48,966 --> 00:16:51,366 and all I wanted to do was go to the automat. 346 00:16:52,233 --> 00:16:53,700 I ate a liverwurst sandwich. 347 00:16:56,200 --> 00:16:58,933 Well, it's just one weekend. As long as Rudy's happy� 348 00:17:00,600 --> 00:17:02,833 I want my baby sister. 349 00:17:03,933 --> 00:17:05,333 You know, if I had a sister, 350 00:17:06,366 --> 00:17:07,966 I'd like her to be like Beth, 351 00:17:08,733 --> 00:17:11,866 the good sister who brought sunshine into all their lives� 352 00:17:11,933 --> 00:17:13,500 �and then died. 353 00:17:16,133 --> 00:17:19,633 Yvonne, mm, I see the phone is back on the hook again. 354 00:17:20,099 --> 00:17:22,466 Oh, I do hope I didn't call you at a bad time. 355 00:17:24,266 --> 00:17:25,366 It was out of order? 356 00:17:26,033 --> 00:17:27,500 For the whole day? 357 00:17:29,500 --> 00:17:30,966 Oh, uh� 358 00:17:30,967 --> 00:17:31,999 I see. 359 00:17:32,000 --> 00:17:34,566 Well, no, no, I'm not upset. 360 00:17:35,066 --> 00:17:36,466 Well, it's just that I heard 361 00:17:36,467 --> 00:17:38,565 that you and Lamar had dinner the other night, 362 00:17:38,566 --> 00:17:41,766 and well, I guess I just got this crazy picture 363 00:17:41,833 --> 00:17:44,433 of you and him, and well, you know. 364 00:17:46,566 --> 00:17:48,433 Well, let me ask you one question. 365 00:17:49,466 --> 00:17:50,533 What did you order? 366 00:17:52,666 --> 00:17:53,800 The tuna salad? 367 00:17:53,866 --> 00:17:55,833 That's my girl! 368 00:17:57,066 --> 00:17:58,116 He did? 369 00:17:59,033 --> 00:18:00,083 Really? 370 00:18:01,166 --> 00:18:04,566 Well, yeah, sure, you can� you can give him my number. 371 00:18:05,500 --> 00:18:07,866 No, I don't know if I'll see him, 372 00:18:08,566 --> 00:18:11,333 but you, on the other hand, I do want to see, so� 373 00:18:12,166 --> 00:18:13,266 Well, take the bus. 374 00:18:13,900 --> 00:18:14,950 I'll treat. 375 00:18:16,500 --> 00:18:17,866 I miss you, too, Yvonne. 376 00:18:18,866 --> 00:18:19,916 Love you. 377 00:18:20,733 --> 00:18:21,783 Bye. 378 00:18:25,366 --> 00:18:28,200 She had the tuna salad. Yes! 379 00:18:37,066 --> 00:18:38,233 Entrez. 380 00:18:40,633 --> 00:18:42,966 Sorry, Jaleesa, no room at the inn. 381 00:18:43,433 --> 00:18:45,500 Uh, I'm here about Rudy. 382 00:18:45,501 --> 00:18:47,232 Look� 383 00:18:47,233 --> 00:18:48,913 She came here to visit her sister, 384 00:18:48,966 --> 00:18:50,966 and you are monopolizing her time. 385 00:18:51,466 --> 00:18:53,766 Did you not come here 24 hours ago, 386 00:18:53,833 --> 00:18:56,200 begging me to shelter the helpless child? 387 00:18:56,266 --> 00:18:57,500 Look� 388 00:18:57,566 --> 00:18:59,600 Denise is really hurting over this. 389 00:18:59,666 --> 00:19:01,066 Well, 390 00:19:01,133 --> 00:19:03,833 can I help it if the girl enjoys my company? 391 00:19:04,466 --> 00:19:08,166 Okay, Whitley, why don't you just forget I even came in here? 392 00:19:08,800 --> 00:19:09,900 I will try. 393 00:19:19,833 --> 00:19:21,366 When I go to college, 394 00:19:21,433 --> 00:19:24,166 I'm going to have towels that say "Lillian" on them. 395 00:19:25,400 --> 00:19:26,450 Lillian, 396 00:19:26,833 --> 00:19:28,733 you love Denise, don't you? 397 00:19:28,800 --> 00:19:30,666 - Sure. - Of course you do. 398 00:19:31,733 --> 00:19:33,666 Can I come visit you again? 399 00:19:33,733 --> 00:19:35,333 When you come visit Denise? 400 00:19:35,933 --> 00:19:38,283 I'll see her, too, but I've seen her all my life. 401 00:19:38,900 --> 00:19:39,950 Hmm. 402 00:19:40,333 --> 00:19:43,233 Well, would you like me to tell you a story? 403 00:19:43,300 --> 00:19:44,350 Okay. 404 00:19:46,100 --> 00:19:49,766 This is the same story my mother told me when I was your age. 405 00:19:49,833 --> 00:19:52,366 It's the story of the Snow Queen. 406 00:19:52,800 --> 00:19:53,900 She wore a crown? 407 00:19:53,966 --> 00:19:55,333 She certainly did. 408 00:19:56,133 --> 00:19:57,200 Once upon a time, 409 00:19:57,266 --> 00:20:00,066 there were two children who loved each other very much. 410 00:20:00,733 --> 00:20:02,833 The big sister was called Gerda, 411 00:20:02,900 --> 00:20:06,500 and the little sister was called Kai. 412 00:20:08,133 --> 00:20:09,833 How old was the little sister? 413 00:20:09,900 --> 00:20:11,500 Oh, she was about your age. 414 00:20:11,501 --> 00:20:14,599 {\an8}Now, one day, the two sisters were playing 415 00:20:14,600 --> 00:20:17,333 {\an8}in their beautiful garden filled with roses. 416 00:20:17,400 --> 00:20:20,466 {\an8}And it began to get very, very cold. 417 00:20:21,433 --> 00:20:24,100 {\an8}The roses wilted and withered on their stems. 418 00:20:24,766 --> 00:20:26,666 Soon, it began to snow. 419 00:20:27,233 --> 00:20:28,466 In the midst of the snow, 420 00:20:28,533 --> 00:20:31,666 a beautiful woman appeared, dressed entirely in white. 421 00:20:31,733 --> 00:20:33,166 She wore a crown? 422 00:20:33,233 --> 00:20:34,283 Yes. 423 00:20:34,300 --> 00:20:35,833 She was the Snow Queen. 424 00:20:36,566 --> 00:20:37,900 She beckoned to Kai, 425 00:20:37,966 --> 00:20:40,566 wrapped her up in a long fur cloak, 426 00:20:40,633 --> 00:20:43,866 and carried her off to her glittering palace of ice. 427 00:20:43,867 --> 00:20:44,965 Was it cold? 428 00:20:44,966 --> 00:20:46,833 Yes, but Kai didn't notice, 429 00:20:46,900 --> 00:20:49,433 because the lady was so beautiful. 430 00:20:49,900 --> 00:20:50,950 Like you? 431 00:20:52,200 --> 00:20:53,266 Yes. 432 00:20:53,333 --> 00:20:54,466 Like me. 433 00:20:55,233 --> 00:20:57,200 Kai was very happy in the palace, 434 00:20:57,266 --> 00:21:00,633 because the Queen let her dress up in silks and satin, 435 00:21:00,700 --> 00:21:04,233 gave her perfume, and even her crown to wear. 436 00:21:05,233 --> 00:21:09,166 But back in the garden, Gerda was very, very sad. 437 00:21:10,133 --> 00:21:14,133 She went to the Queen's shimmering kingdom in search of her little sister. 438 00:21:14,200 --> 00:21:17,033 But when at long last she did reach the palace of ice, 439 00:21:17,566 --> 00:21:20,233 she found that the Queen had pierced Kai's heart 440 00:21:20,700 --> 00:21:22,800 with a tiny sliver of ice. 441 00:21:23,333 --> 00:21:25,563 Gerda's little sister didn't even know her. 442 00:21:25,600 --> 00:21:27,400 You mean, she didn't even say hello? 443 00:21:27,433 --> 00:21:28,483 No. 444 00:21:28,500 --> 00:21:31,166 And this hurt Gerda very badly, 445 00:21:31,900 --> 00:21:33,233 and she sobbed, 446 00:21:33,300 --> 00:21:37,000 until her hot salty tears fell upon Kai's heart 447 00:21:37,433 --> 00:21:39,366 and melted all the ice away. 448 00:21:40,566 --> 00:21:43,466 The Snow Queen and the palace vanished, 449 00:21:44,033 --> 00:21:46,743 and the two sisters found themselves together again 450 00:21:47,166 --> 00:21:50,700 in their beautiful garden filled with roses. 451 00:21:55,500 --> 00:21:57,566 Do you think Denise is still awake? 452 00:22:01,466 --> 00:22:02,533 Why don't you go see? 453 00:22:12,800 --> 00:22:16,500 Peter just got a new winter coat, it has fur on its collar. 454 00:22:16,566 --> 00:22:17,666 Really? 455 00:22:17,733 --> 00:22:19,633 Yeah, it makes him look like a bear. 456 00:22:19,634 --> 00:22:23,265 You know, I think we missed breakfast. 457 00:22:23,266 --> 00:22:24,766 Then we can go to brunch. 458 00:22:24,833 --> 00:22:25,883 Brunch? 459 00:22:27,066 --> 00:22:30,066 - Yeah, and not at The Happy Pilgrim. - Fine with me. 460 00:22:31,333 --> 00:22:33,233 Then we can go to the doll museum. 461 00:22:33,234 --> 00:22:35,199 Oh, we don't have to if you don't want to. 462 00:22:35,200 --> 00:22:36,400 - But I want to. - Okay. 463 00:22:36,466 --> 00:22:38,166 Come in. 464 00:22:39,700 --> 00:22:40,900 Morning. 465 00:22:41,433 --> 00:22:43,000 I think this belongs to you. 466 00:22:43,066 --> 00:22:44,666 - Thank you. - Thanks, Whitley. 467 00:22:44,733 --> 00:22:46,000 Nothing to thank me for. 468 00:22:46,066 --> 00:22:47,333 I think there is. 469 00:22:47,334 --> 00:22:50,665 We're gonna go to brunch. You want to join us? 470 00:22:50,666 --> 00:22:53,366 Well, neither my schedule nor my waistline 471 00:22:53,433 --> 00:22:54,766 will permit that, 472 00:22:56,066 --> 00:22:57,566 but you two enjoy yourselves. 473 00:22:59,033 --> 00:23:00,100 Bye, Lillian. 474 00:23:01,466 --> 00:23:02,566 I mean, Rudy. 475 00:23:03,166 --> 00:23:04,266 Bye, Whitley. 476 00:23:04,800 --> 00:23:06,600 Come and visit us in Brooklyn. 477 00:23:06,666 --> 00:23:07,800 Bring the crown. 478 00:23:09,566 --> 00:23:11,566 That's very gracious of you, Rudy. 479 00:23:12,333 --> 00:23:14,366 You know, Denise, it is amazing 480 00:23:14,433 --> 00:23:18,000 how two sisters can be so entirely different. 481 00:23:19,084 --> 00:23:21,115 {\an8} 482 00:23:21,116 --> 00:23:25,666 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.