Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,833 --> 00:00:07,900
? I know my parents love me ?
2
00:00:07,966 --> 00:00:11,333
{\an8}? Stand behind me come what may ?
3
00:00:12,200 --> 00:00:15,433
{\an8}? I know now that I'm ready ?
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,166
{\an8}? Because I finally heard them say ?
5
00:00:18,233 --> 00:00:21,500
{\an8}? It's a different world ?
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,366
{\an8}? From where you come from ?
7
00:00:42,100 --> 00:00:44,533
{\an8}? Here's a chance to make it ?
8
00:00:45,333 --> 00:00:48,233
{\an8}? If we focus on our goal ?
9
00:00:49,066 --> 00:00:52,166
{\an8}? If you dish it, we can take it ?
10
00:00:52,800 --> 00:00:55,533
{\an8}? Just remember you've been told ?
11
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
{\an8}? It's a different world ?
12
00:00:59,633 --> 00:01:01,433
{\an8}? From where you come from ?
13
00:01:03,033 --> 00:01:06,266
{\an8}? It's a different world ?
14
00:01:07,033 --> 00:01:08,700
{\an8}? From where you come from ?
15
00:01:10,933 --> 00:01:12,000
{\an8}
16
00:01:12,066 --> 00:01:16,566
{\an8}? Free Nelson Mandela ?
17
00:01:19,633 --> 00:01:21,600
But it's a classic!
18
00:01:21,666 --> 00:01:23,433
The Clan Of The Cave Bear?
19
00:01:23,500 --> 00:01:25,166
- You got to see this.
- No, I don't.
20
00:01:25,233 --> 00:01:26,600
Nicole, wait. All right.
21
00:01:26,666 --> 00:01:28,266
When's the last time you've seen a movie
22
00:01:28,333 --> 00:01:31,800
that tells it like it really was
for the Stone Age woman, huh? Huh?
23
00:01:31,866 --> 00:01:33,333
You like fashion, don't you?
24
00:01:33,400 --> 00:01:35,533
They dress exclusively in fur and leather.
25
00:01:36,333 --> 00:01:37,966
Dwayne. Dwayne.
26
00:01:38,033 --> 00:01:41,066
Dorm rules are,
okay, too strict, should be abolished?
27
00:01:41,133 --> 00:01:42,866
- Any thoughts?
- What?
28
00:01:42,933 --> 00:01:44,700
The Hillman Chronicle wants to know.
29
00:01:45,400 --> 00:01:46,266
Really?
30
00:01:46,800 --> 00:01:48,466
All right. Um�
31
00:01:49,166 --> 00:01:51,366
I think the dorm rules
are stupid and bogus.
32
00:01:52,200 --> 00:01:54,566
I mean, how can we learn
to become responsible adults
33
00:01:54,633 --> 00:01:56,300
if we can't party when we feel like it?
34
00:01:56,366 --> 00:01:57,633
- Good point.
- Check it out.
35
00:01:57,700 --> 00:01:59,233
Yo, administration!
36
00:01:59,300 --> 00:02:02,033
Get it together and dog the rules now!
37
00:02:02,100 --> 00:02:03,766
Dwayne Wayne, freshman, Matthews Hall.
38
00:02:03,833 --> 00:02:05,733
You're not gonna use
my name on this, are you?
39
00:02:05,800 --> 00:02:07,933
Whitley, how do you feel
about the dorm rules?
40
00:02:08,000 --> 00:02:10,133
- The Chronicle wants to know.
41
00:02:10,966 --> 00:02:13,266
Anything a lady can do after midnight,
42
00:02:13,333 --> 00:02:15,333
she can do before midnight.
43
00:02:15,400 --> 00:02:18,766
And anyone who feels the need to leave
their room after curfew
44
00:02:18,833 --> 00:02:21,133
isn't worthy of attending Hillman.
45
00:02:22,566 --> 00:02:24,500
Whitley Gilbert, sophomore, Gilbert Hall.
46
00:02:24,566 --> 00:02:27,200
Maggie, you're gonna have to dog the part
about dogging the rules.
47
00:02:27,266 --> 00:02:28,800
But, Dwayne, you were so eloquent.
48
00:02:29,400 --> 00:02:30,700
- Really?
- Yes.
49
00:02:31,333 --> 00:02:34,066
Okay. Well, use the quote,
but don't use my name.
50
00:02:34,500 --> 00:02:35,466
- Okay.
- All right.
51
00:02:35,533 --> 00:02:37,533
Denise, dorm rules,
52
00:02:37,600 --> 00:02:39,500
keep 'em, change 'em, or dog 'em?
53
00:02:39,566 --> 00:02:41,033
- What do you say?
- Who cares?
54
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
Jaleesa, as dorm monitor, any thoughts?
55
00:02:45,266 --> 00:02:48,266
Um, I'm glad
they lock the door at midnight.
56
00:02:49,966 --> 00:02:51,033
What's wrong?
57
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
Maggie�
58
00:02:53,833 --> 00:02:55,933
I got a D on my calculus test.
59
00:02:56,466 --> 00:02:58,233
Denise, your worries are over.
60
00:02:58,300 --> 00:02:59,433
I will help you.
61
00:03:00,866 --> 00:03:01,866
Right, Dwayne.
62
00:03:01,933 --> 00:03:04,166
You're looking
at "King Calculus" here, all right?
63
00:03:04,233 --> 00:03:06,033
I will have you in shape in no time.
64
00:03:06,100 --> 00:03:08,900
Dwayne, I can think of many things
you are king of.
65
00:03:08,966 --> 00:03:10,866
But calculus is not one of them.
66
00:03:10,933 --> 00:03:12,400
Okay, forget calculus.
67
00:03:12,466 --> 00:03:13,766
You know what you need, Denise?
68
00:03:13,833 --> 00:03:16,166
You need a movie that's gonna
take you out of yourself
69
00:03:16,233 --> 00:03:17,800
to another time, another place--
70
00:03:17,866 --> 00:03:20,600
Dwayne, I'm not going to see
Clan Of The Cave Bear.
71
00:03:21,100 --> 00:03:22,333
That's a shame.
72
00:03:23,433 --> 00:03:24,833
Hey, Gail.
73
00:03:24,900 --> 00:03:27,000
I know you like fur
and leather, don't you?
74
00:03:28,500 --> 00:03:31,466
Boy, I might as well just cancel
my plans to go home for Thanksgiving.
75
00:03:31,533 --> 00:03:32,966
Maybe even Christmas.
76
00:03:33,033 --> 00:03:34,800
Denise, your parents
aren't gonna disown you
77
00:03:34,866 --> 00:03:36,400
just because you got a D.
78
00:03:37,000 --> 00:03:39,233
Even though they might not speak
to you for a while.
79
00:03:39,300 --> 00:03:41,666
Look, what you need is some brain food.
80
00:03:42,600 --> 00:03:43,566
French fries.
81
00:03:45,800 --> 00:03:48,333
Denise, understanding math is like�
82
00:03:48,400 --> 00:03:50,100
it's like having an ear for music.
83
00:03:50,166 --> 00:03:52,966
Some are born with it,
some develop it, some never get it.
84
00:03:53,033 --> 00:03:55,566
Thanks, Maggie. That's very encouraging.
85
00:03:56,566 --> 00:03:57,666
Well�
86
00:03:57,733 --> 00:03:59,833
I've got to whip this into shape
for my copy editor.
87
00:03:59,900 --> 00:04:01,333
They're holding the back page.
88
00:04:04,833 --> 00:04:05,900
Hi, Denise.
89
00:04:06,433 --> 00:04:07,266
Jaleesa.
90
00:04:07,800 --> 00:04:08,733
- Whitley.
- Whitley.
91
00:04:09,200 --> 00:04:11,633
I couldn't help but notice you
after calculus class.
92
00:04:11,700 --> 00:04:12,866
You looked�
93
00:04:12,933 --> 00:04:13,966
stricken.
94
00:04:16,766 --> 00:04:20,233
Well, if you need any help,
feel free to come to me.
95
00:04:20,300 --> 00:04:22,300
I'm just a natural with figures.
96
00:04:25,900 --> 00:04:26,933
Here.
97
00:04:30,300 --> 00:04:33,100
I cannot believe that we use
the same fabric softener.
98
00:04:33,600 --> 00:04:34,800
Ain't that a kick in the head?
99
00:04:34,866 --> 00:04:36,566
- Dwayne?
- Whoa, Miss Rallen.
100
00:04:36,633 --> 00:04:37,966
What are you doing here?
101
00:04:38,500 --> 00:04:39,633
I'm doing my laundry, ma'am.
102
00:04:39,700 --> 00:04:41,966
You have a machine in your own dorm.
103
00:04:42,433 --> 00:04:43,333
Yes.
104
00:04:44,000 --> 00:04:45,033
That's true.
105
00:04:45,100 --> 00:04:47,600
But if I come here, I can show
the women of Gilbert Hall
106
00:04:47,666 --> 00:04:50,100
that I'm a man who's not afraid
to do my own laundry.
107
00:04:50,633 --> 00:04:52,866
Dwayne, my detergent!
108
00:04:54,066 --> 00:04:56,366
- I'm sorry, I forgot--
- Out! Out!
109
00:04:56,433 --> 00:04:58,633
Yes, ma'am.
110
00:05:06,266 --> 00:05:08,533
Here it is in print, my article!
111
00:05:08,600 --> 00:05:10,266
- All right, let's see it.
- Mm-hmm.
112
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Let's see, "Dorm Rules: Necessity,
Nuisance, Or Nonsense?"
113
00:05:13,400 --> 00:05:15,100
That's my title.
114
00:05:15,166 --> 00:05:17,166
- "By Maggie Lauten."
- That's my name.
115
00:05:18,700 --> 00:05:22,066
"Reaction to the question,
'What do you think of the dorm rules?'
116
00:05:22,133 --> 00:05:24,966
ranged from the apathetic
to the enthusiastic."
117
00:05:25,033 --> 00:05:26,333
Go ahead, Mags.
118
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
"Men, on the whole, voiced
strong objections to the curfew."
119
00:05:30,066 --> 00:05:31,533
"A resident of Matthews Hall
120
00:05:31,600 --> 00:05:34,033
urged the school to 'dog the rules now.'"
121
00:05:34,100 --> 00:05:35,066
Dwayne Wayne, right?
122
00:05:35,600 --> 00:05:37,166
I cannot reveal my source.
123
00:05:37,233 --> 00:05:38,600
- Oh, come on, Maggie.
- No.
124
00:05:38,666 --> 00:05:39,700
Oh, hey, girls.
125
00:05:39,766 --> 00:05:42,333
I just signed up for my calculus tutor.
He's coming over tonight.
126
00:05:42,400 --> 00:05:44,033
That's great. Now maybe at Thanksgiving,
127
00:05:44,100 --> 00:05:46,200
they'll strangle the turkey
instead of you.
128
00:05:46,800 --> 00:05:47,766
Denise, look,
129
00:05:47,833 --> 00:05:50,666
my article, my title, my by-line.
130
00:05:50,733 --> 00:05:53,233
- Wow! Congratulations, Maggie.
- Wait a minute. Wait a minute.
131
00:05:53,300 --> 00:05:54,266
Get this.
132
00:05:55,033 --> 00:05:57,833
"Sophomore, Whitley Gilbert,
of Gilbert Hall said�
133
00:05:58,366 --> 00:06:01,100
�'Anything a lady can do after midnight,
134
00:06:01,166 --> 00:06:03,133
"'she can do before midnight.
135
00:06:04,800 --> 00:06:09,800
But I never ever do anything,
anywhere, with anybody.'"
136
00:06:11,900 --> 00:06:12,833
I didn't write that.
137
00:06:12,900 --> 00:06:14,766
What? Let me see this.
138
00:06:15,333 --> 00:06:17,333
- Gotcha!
- Oh, Jaleesa!
139
00:06:33,433 --> 00:06:34,433
I'm here.
140
00:06:36,266 --> 00:06:38,300
I'm a little bit late,
but I'll make it up to you.
141
00:06:38,366 --> 00:06:40,700
Do not sit down, Dwayne. Don't sit down.
My tutor's coming.
142
00:06:40,766 --> 00:06:43,166
Denise, have no fear,
King Calculus is here.
143
00:06:43,666 --> 00:06:45,433
Dwayne, this time,
you've just gone too far.
144
00:06:45,500 --> 00:06:46,600
What are you talking about?
145
00:06:46,666 --> 00:06:49,633
What are you up to? Where is my tutor?
146
00:06:50,300 --> 00:06:52,366
Denise, what kind of guy
do you think I am?
147
00:06:52,433 --> 00:06:53,933
Come on, you're the type of guy
148
00:06:54,000 --> 00:06:55,833
that would tell
the freshman class of girls
149
00:06:55,900 --> 00:06:57,900
you've been appointed
their personal tour guide.
150
00:06:59,000 --> 00:07:00,866
I did that. Okay, I did that.
151
00:07:00,933 --> 00:07:02,433
And it was fun-- It was wrong.
152
00:07:02,500 --> 00:07:05,233
But you got to believe me,
I am your tutor.
153
00:07:05,300 --> 00:07:07,066
Ask me any question. Any question.
154
00:07:07,666 --> 00:07:08,566
Okay.
155
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
"What is a hyperbola?"
156
00:07:13,033 --> 00:07:15,300
Hyper�
157
00:07:17,566 --> 00:07:19,166
Oh, Denise, you slay me.
158
00:07:20,866 --> 00:07:22,333
Hyperbola.
159
00:07:23,166 --> 00:07:24,800
The set of all points in a plane
160
00:07:24,866 --> 00:07:28,333
the difference of whose distances
from two fixed points, the foci,
161
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
is a positive constant.
162
00:07:33,133 --> 00:07:35,100
Okay, so you know that. So what?
163
00:07:36,466 --> 00:07:39,233
Denise, I'm deeply wounded
by your cynicism.
164
00:07:41,000 --> 00:07:41,966
My credentials.
165
00:07:44,233 --> 00:07:46,966
"Dwayne Wayne, Math Department.
Tutoring hours"?
166
00:07:47,033 --> 00:07:49,633
Okay, let's hit it. Come on.
One-to-one functions. Let's go.
167
00:07:49,700 --> 00:07:51,600
Dwayne, you really are a math tutor.
168
00:07:52,533 --> 00:07:54,266
Denise, I'm surprised at you.
169
00:07:54,833 --> 00:07:56,700
I wish you women would
170
00:07:56,766 --> 00:07:58,733
just look beyond my body,
171
00:07:58,800 --> 00:07:59,866
to my mind.
172
00:08:02,366 --> 00:08:03,200
Come on.
173
00:08:14,666 --> 00:08:15,733
Night-night.
174
00:08:20,900 --> 00:08:22,433
If I knew it, I would say it.
175
00:08:22,500 --> 00:08:23,766
- Think.
- Okay.
176
00:08:23,833 --> 00:08:26,633
- We've done this before.
- All right. Function� Function f�
177
00:08:27,633 --> 00:08:30,400
What? X equals what? Help me!
178
00:08:33,166 --> 00:08:34,233
Uh, X�
179
00:08:35,633 --> 00:08:36,466
plus�
180
00:08:37,799 --> 00:08:41,500
Okay. X plus 2Y to the second power.
181
00:08:41,566 --> 00:08:43,033
All right, you win the toaster oven.
182
00:08:43,100 --> 00:08:46,566
And, now, for the definition
of a one-to-one function�
183
00:08:46,633 --> 00:08:47,633
Denise Huxtable?
184
00:08:48,466 --> 00:08:50,700
For every girl X in dorm X,
185
00:08:50,766 --> 00:08:54,200
there's a corresponding
and distinct boy Y in dorm Y
186
00:08:54,266 --> 00:08:56,300
to take to function f.
187
00:08:56,366 --> 00:08:58,933
- Yes, baby!
- Fine! Yeah! Fine! Yeah!
188
00:09:04,766 --> 00:09:05,600
Where are we?
189
00:09:05,666 --> 00:09:06,500
Dwayne,
190
00:09:07,066 --> 00:09:09,233
I misjudged you.
You really do have a good mind.
191
00:09:09,300 --> 00:09:10,733
- Really?
- Yeah.
192
00:09:10,800 --> 00:09:12,233
Check out the body then.
193
00:09:16,466 --> 00:09:18,433
Dwayne, is this right?
Is your watch right?
194
00:09:18,500 --> 00:09:20,400
I paid $29 for this watch.
195
00:09:21,366 --> 00:09:22,666
It's 1:30.
196
00:09:22,733 --> 00:09:25,500
We've missed curfew.
Dwayne, you're locked in the dorm!
197
00:09:26,633 --> 00:09:28,166
Well, I could think of worse things.
198
00:09:28,666 --> 00:09:29,900
This is not funny, Dwayne.
199
00:09:29,966 --> 00:09:32,533
I am this close
to academic probation. Okay?
200
00:09:32,600 --> 00:09:35,533
If we get caught, they're gonna call
my parents. I can get suspended.
201
00:09:35,600 --> 00:09:39,033
Denise, relax. You are looking at
"The Hillman Houdini."
202
00:09:39,100 --> 00:09:41,733
I will disappear without a trace.
203
00:09:41,800 --> 00:09:43,300
Just show me to a fire escape.
204
00:09:43,366 --> 00:09:44,533
Fire escape. Great idea.
205
00:09:44,600 --> 00:09:46,533
There's one right outside-- Oh!
206
00:09:46,600 --> 00:09:48,866
One outside Whitley's room!
207
00:09:49,433 --> 00:09:51,333
Whitley? Whoa!
208
00:09:51,400 --> 00:09:53,000
Not the kid. Nuh-uh. Nah.
209
00:09:55,066 --> 00:09:56,600
Well, it was a good idea.
210
00:09:57,133 --> 00:09:59,033
No, wait. No, wait. No, wait.
211
00:09:59,500 --> 00:10:03,033
I can do this. No, I can do this.
I can do this.
212
00:10:03,100 --> 00:10:07,266
Dwayne Wayne will never stand by
and leave a damsel in distress,
213
00:10:07,333 --> 00:10:08,600
in distress.
214
00:10:09,833 --> 00:10:11,800
Well, she does go to sleep by 11:00.
215
00:10:11,866 --> 00:10:15,366
You know what? She won't even hear you.
She listens to these weird tapes at night.
216
00:10:16,000 --> 00:10:17,600
Hey, she wears a sleep mask, too.
217
00:10:17,666 --> 00:10:18,633
- So, relax.
- Okay.
218
00:10:18,700 --> 00:10:21,000
It won't be the first time
I've left a woman's room
219
00:10:21,066 --> 00:10:22,100
without her noticing.
220
00:10:29,766 --> 00:10:30,666
Come on.
221
00:11:09,966 --> 00:11:11,033
Daddy.
222
00:11:11,100 --> 00:11:13,333
Pass the sun block, please.
223
00:11:24,633 --> 00:11:26,300
Daddy! Daddy!
224
00:11:26,866 --> 00:11:28,133
Haul in the jib!
225
00:11:28,700 --> 00:11:30,133
We're capsizing.
226
00:11:31,633 --> 00:11:33,866
Daddy! Daddy!
227
00:11:34,466 --> 00:11:36,800
I told you to take the powerboat!
228
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
You see, I'm really into ornithology.
229
00:12:02,466 --> 00:12:03,600
You know, bird watching?
230
00:12:03,666 --> 00:12:05,533
And I was walking past here,
231
00:12:05,600 --> 00:12:08,800
just walking past here
on my way back from the library.
232
00:12:08,866 --> 00:12:11,666
I looked up in the tree,
I saw a wild cockatoo.
233
00:12:11,733 --> 00:12:15,100
Now you know that happens once,
maybe twice, in a bird watcher's life.
234
00:12:15,166 --> 00:12:18,166
Cockatoos dwell in Australia.
You got to do better.
235
00:12:19,100 --> 00:12:20,100
Yeah, that's my point.
236
00:12:20,166 --> 00:12:22,033
The bird had come
all the way from Australia.
237
00:12:22,100 --> 00:12:24,266
I just had to climb
up to the roof to see him.
238
00:12:24,333 --> 00:12:25,800
Thank goodness.
239
00:12:25,866 --> 00:12:27,666
You believe me, don't you?
240
00:12:28,666 --> 00:12:30,800
Good evening.
Came as soon as you called me.
241
00:12:30,866 --> 00:12:32,566
Sorry to disturb your sleep.
242
00:12:32,633 --> 00:12:34,500
Hey, anything for a fellow RD.
243
00:12:34,566 --> 00:12:36,433
I found this outside my window.
244
00:12:36,500 --> 00:12:38,433
Hey, Walter, how's it going?
245
00:12:38,500 --> 00:12:39,600
Fine.
246
00:12:39,666 --> 00:12:41,400
So, sleepwalking again, Dwayne?
247
00:12:41,466 --> 00:12:42,600
Sleep climbing
248
00:12:42,666 --> 00:12:45,033
out of Whitley Gilbert's bedroom window.
249
00:12:45,100 --> 00:12:46,200
Say what?
250
00:12:46,266 --> 00:12:48,866
He was climbing
out of Whitley Gilbert's room.
251
00:12:50,400 --> 00:12:52,566
Well, we've got a lot
to talk about, Dwayne.
252
00:12:52,633 --> 00:12:54,266
I'll just escort you back to the dorm.
253
00:12:54,333 --> 00:12:57,500
Walter, I was looking at this
Australian cockatoo that was on the roof--
254
00:12:57,566 --> 00:12:59,100
I'm sure he's very sorry, Stevie.
255
00:12:59,166 --> 00:13:03,133
Not as sorry as he's gonna be
after the hearing tomorrow night.
256
00:13:03,200 --> 00:13:05,066
Seven o'clock sharp.
257
00:13:05,133 --> 00:13:07,633
Hey, seven o'clock? We're there on time.
258
00:13:07,700 --> 00:13:09,666
We'll even use the door.
259
00:13:12,600 --> 00:13:14,066
Well, it's always a pleasure.
260
00:13:35,500 --> 00:13:38,100
Why, Stevie, this is a surprise.
261
00:13:39,700 --> 00:13:41,900
Dwayne Wayne was in my room just now.
262
00:13:41,966 --> 00:13:43,033
Really?
263
00:13:43,500 --> 00:13:44,966
And you received him like that?
264
00:13:46,366 --> 00:13:48,266
I wasn't expecting him.
265
00:13:48,333 --> 00:13:52,166
He landed outside my window
after climbing out of yours.
266
00:13:52,233 --> 00:13:54,533
I wanna know. What was he doing here?
267
00:13:55,666 --> 00:13:57,000
Stevie,
268
00:13:57,066 --> 00:13:59,266
I know you're under a lot of pressure,
269
00:13:59,800 --> 00:14:02,233
and it's understandable
why a woman such as yourself
270
00:14:02,300 --> 00:14:05,333
would be tempted
to imbibe from time to time.
271
00:14:05,833 --> 00:14:08,900
The fact is, this is the only room
he could have come from.
272
00:14:08,966 --> 00:14:12,100
You're awake,
and your window is wide open.
273
00:14:13,266 --> 00:14:15,766
Stevie, do let's be reasonable.
274
00:14:16,600 --> 00:14:20,000
Do you honestly believe
I'd let that buzzard into my boudoir?
275
00:14:22,766 --> 00:14:26,100
It's strange, but I've seen stranger
in my time.
276
00:14:26,666 --> 00:14:29,266
No doubt you have, being a divorcee.
277
00:14:30,733 --> 00:14:33,500
But I dare you to find anybody at Hillman,
278
00:14:33,900 --> 00:14:37,066
in Virginia, or indeed,
this entire free world,
279
00:14:37,133 --> 00:14:39,500
who could claim
to have breached my fortress.
280
00:14:42,400 --> 00:14:44,466
And I refuse to stand here,
281
00:14:44,533 --> 00:14:47,166
and let my virtue be insulted
in the middle of the night.
282
00:14:47,233 --> 00:14:51,100
Okay, how about seven o'clock
tomorrow night, my apartment?
283
00:14:51,166 --> 00:14:53,933
And you can leave that attitude
back in your boudoir.
284
00:15:04,900 --> 00:15:06,000
It's shocking.
285
00:15:06,066 --> 00:15:08,133
The public face versus the private life.
286
00:15:08,200 --> 00:15:10,300
This is the same woman who told the press,
287
00:15:10,366 --> 00:15:12,766
"Anyone who feels the need
to leave their room after midnight
288
00:15:12,833 --> 00:15:14,533
isn't worthy of attending Hillman."
289
00:15:14,600 --> 00:15:16,200
She doesn't have to leave her room.
290
00:15:16,266 --> 00:15:18,733
I guess not
when you're getting room service.
291
00:15:19,266 --> 00:15:21,233
- I'm not going to touch that.
- Okay.
292
00:15:23,800 --> 00:15:25,866
- Hey, girls.
- Hey, how you doing?
293
00:15:25,933 --> 00:15:26,933
Great news.
294
00:15:27,000 --> 00:15:28,133
- We've already heard.
- Yeah.
295
00:15:28,200 --> 00:15:30,533
What, you heard I got a B-plus
in my Calculus test?
296
00:15:30,600 --> 00:15:32,700
- No! Congratulations.
- Yes!
297
00:15:32,766 --> 00:15:34,866
- That's almost as good as our news.
- What?
298
00:15:34,933 --> 00:15:38,133
Stevie caught Dwayne
climbing out of Whitley's room last night.
299
00:15:38,933 --> 00:15:40,633
I don't believe this is happening.
300
00:15:40,700 --> 00:15:43,700
Oh, come on, Denise,
we always knew the girl had strange taste.
301
00:15:43,766 --> 00:15:45,233
Stevie's called a hearing tonight.
302
00:15:45,300 --> 00:15:48,300
And, guess what, the dorm monitor
has to be there.
303
00:15:48,366 --> 00:15:51,166
Can't wait to throw the book
right in Miss Magnolia's face.
304
00:15:51,233 --> 00:15:54,366
After you've listened
to both sides fairly, of course.
305
00:15:54,433 --> 00:15:55,366
Yeah.
306
00:16:03,866 --> 00:16:04,833
All right.
307
00:16:04,900 --> 00:16:07,033
The Gilbert Hall acrobat, huh?
308
00:16:07,100 --> 00:16:08,866
I knew it could be done.
309
00:16:08,933 --> 00:16:10,833
Guys, guys, no details, please.
310
00:16:10,900 --> 00:16:15,066
Dwayne does look
just a little bit more relaxed than usual.
311
00:16:16,633 --> 00:16:19,466
? Skeletons in your closet ?
312
00:16:20,466 --> 00:16:22,033
? Itchin' to come outside ?
313
00:16:22,100 --> 00:16:24,600
Hey, Whitley, leave your window open
for me tonight.
314
00:16:26,566 --> 00:16:28,500
? Messin' with your conscience ?
315
00:16:28,566 --> 00:16:30,266
Denise, you really don't--
316
00:16:30,333 --> 00:16:32,966
? In a way your face can't hide� ?
317
00:16:33,800 --> 00:16:35,366
Hi, Denise. You having lunch?
318
00:16:35,433 --> 00:16:38,200
I hear the special today
is the tuna melt. I'm�
319
00:16:38,700 --> 00:16:39,800
I'm going to have it.
320
00:16:41,400 --> 00:16:42,833
Whitley. Um�
321
00:16:44,366 --> 00:16:45,900
I know that you're�
322
00:16:46,966 --> 00:16:48,266
no passion flower.
323
00:16:49,200 --> 00:16:50,300
I mean�
324
00:16:51,166 --> 00:16:52,366
Look, I know you didn't do it.
325
00:16:52,433 --> 00:16:54,566
I know you wouldn't let Dwayne
climb your fire escape.
326
00:16:54,633 --> 00:16:57,066
Ladies� Ladies� Ladies�
327
00:16:57,133 --> 00:16:58,700
My ears are burning. What's the word?
328
00:16:58,766 --> 00:17:02,133
If you were any kind of a gentleman,
you would clear my name.
329
00:17:03,566 --> 00:17:06,133
Wait a minute, you think
you're the only one suffering here?
330
00:17:06,200 --> 00:17:07,800
I'm a private kinda guy, you know.
331
00:17:08,433 --> 00:17:11,966
And I went walking and, everywhere I went,
people were calling my name�
332
00:17:12,033 --> 00:17:14,599
Dwayne� Dwayne�
333
00:17:15,200 --> 00:17:17,766
Dwayne, tell the truth!
334
00:17:19,433 --> 00:17:22,566
You know full well
you were never in my room.
335
00:17:24,166 --> 00:17:27,033
Well, I can't tell a lie, Whitley.
I was in your room.
336
00:17:31,533 --> 00:17:32,433
Oh.
337
00:17:45,600 --> 00:17:48,866
Dwayne, are you okay?
I can't let you do this.
338
00:17:48,933 --> 00:17:50,900
Denise, are you serious?
You could get suspended.
339
00:17:50,966 --> 00:17:52,166
Besides, I mean,
340
00:17:52,233 --> 00:17:54,233
it's not the first time
a woman's ever slapped me.
341
00:17:54,966 --> 00:17:56,800
I take a licking, I keep on ticking.
342
00:18:05,233 --> 00:18:06,966
Seven o'clock. Just think�
343
00:18:07,033 --> 00:18:10,933
Even now, the accused lovers,
Dwayne Wayne and Whitley Gilbert
344
00:18:11,000 --> 00:18:12,200
face the bench.
345
00:18:12,266 --> 00:18:13,733
Aren't you sick of this by now?
346
00:18:13,800 --> 00:18:16,400
Doesn't anyone have
anything better to talk about?
347
00:18:16,466 --> 00:18:17,566
No.
348
00:18:18,066 --> 00:18:20,900
Has anyone considered
that just maybe nothing happened?
349
00:18:20,966 --> 00:18:22,266
That maybe Dwayne was just
350
00:18:23,133 --> 00:18:25,433
passing through
on his way from someplace else,
351
00:18:25,500 --> 00:18:28,066
where he just happened to be
helping somebody
352
00:18:28,133 --> 00:18:29,700
do something they really needed to do?
353
00:18:29,766 --> 00:18:31,966
A lot of people's saying
Dwayne was helping Whitley
354
00:18:32,033 --> 00:18:34,866
do something she really needed to do.
355
00:18:45,333 --> 00:18:47,600
Where is Whitley?
Whatever happened to punctuality?
356
00:18:54,233 --> 00:18:55,866
Please excuse my tardiness.
357
00:18:55,933 --> 00:18:58,300
I had to donate some clothes to Goodwill.
358
00:18:58,400 --> 00:19:00,900
Doing a lot
of charity work lately, hmm.
359
00:19:02,166 --> 00:19:05,600
Jaleesa, we're here to listen objectively
360
00:19:05,666 --> 00:19:07,600
to Whitley and Dwayne,
361
00:19:07,666 --> 00:19:10,033
then decide whether
they should go before the dean.
362
00:19:10,100 --> 00:19:10,933
Whitley.
363
00:19:17,800 --> 00:19:20,600
Every individual has a tragic flaw.
364
00:19:21,333 --> 00:19:24,166
Mine is the ability
to sleep through anything.
365
00:19:25,833 --> 00:19:29,600
If it hadn't been for Mr. Sandman
weaving his magical spells,
366
00:19:29,666 --> 00:19:31,233
I would not be here tonight,
367
00:19:31,766 --> 00:19:33,700
my reputation being tossed around
368
00:19:33,766 --> 00:19:36,233
like a blouse at a bargain basement sale.
369
00:19:36,900 --> 00:19:38,900
I am no floozy.
370
00:19:38,966 --> 00:19:41,233
You can ask the Kappas, the Alphas,
371
00:19:41,300 --> 00:19:42,966
the Sigmas, and the Omegas.
372
00:19:44,633 --> 00:19:46,266
I can only say to you,
373
00:19:46,900 --> 00:19:48,100
my judges,
374
00:19:49,033 --> 00:19:53,166
let she who is without sin
cast me before the dean
375
00:19:53,966 --> 00:19:55,100
like a stone.
376
00:19:56,133 --> 00:19:57,866
Thank you, Whitley.
377
00:19:57,933 --> 00:19:58,933
Dwayne.
378
00:19:59,000 --> 00:20:00,400
Oh, um�
379
00:20:01,800 --> 00:20:04,033
Um� As a gentleman
380
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
and a scholar�
381
00:20:05,966 --> 00:20:07,800
�all I can say is,
382
00:20:07,866 --> 00:20:11,100
I was in Whitley's room,
but I was just passing through
383
00:20:11,166 --> 00:20:13,300
on my way back from the library.
384
00:20:13,966 --> 00:20:15,100
That's all I was doing.
385
00:20:15,666 --> 00:20:17,433
Look, I'll speak for Dwayne.
386
00:20:17,966 --> 00:20:20,366
Now, Stevie,
we know the boy is not bright.
387
00:20:20,966 --> 00:20:21,800
But�
388
00:20:22,700 --> 00:20:24,533
we know there's no way he did
389
00:20:24,600 --> 00:20:26,566
what it looks like
he was doing in Whitley's room.
390
00:20:26,633 --> 00:20:27,633
Objection. Objection.
391
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
Obviously, I'm not going to get
the truth out of you two.
392
00:20:30,266 --> 00:20:32,500
Maybe the dean will.
393
00:20:33,600 --> 00:20:36,066
Denise, you're interrupting
a very important hearing.
394
00:20:36,133 --> 00:20:38,600
- This does not concern you.
- Yes, it does.
395
00:20:41,166 --> 00:20:42,000
Um�
396
00:20:42,600 --> 00:20:43,700
Stevie,
397
00:20:43,766 --> 00:20:45,133
I have a confession to make.
398
00:20:45,200 --> 00:20:47,466
Don't listen to her.
The girl has been working too hard.
399
00:20:47,533 --> 00:20:48,533
Dwayne.
400
00:20:49,766 --> 00:20:50,833
Stevie, um�
401
00:20:53,233 --> 00:20:55,333
Dwayne was with me, not Whitley.
402
00:20:56,133 --> 00:21:00,433
My, what strange passions lurk
in the hearts of city girls.
403
00:21:02,133 --> 00:21:03,266
Um�
404
00:21:03,333 --> 00:21:05,633
Whitley, he was tutoring me
in Calculus. Okay?
405
00:21:06,233 --> 00:21:07,133
Wait.
406
00:21:07,200 --> 00:21:09,433
Dwayne Wayne was your calculus tutor?
407
00:21:09,500 --> 00:21:10,833
Yeah. I got a B-plus.
408
00:21:11,300 --> 00:21:13,033
Like I was about to say,
409
00:21:13,100 --> 00:21:15,566
my man had a legitimate reason to be here.
410
00:21:15,633 --> 00:21:19,133
Yeah, we were just studying, and,
before we knew it, we had missed curfew.
411
00:21:19,200 --> 00:21:21,900
So, he took the easy way out
through Whitley's room?
412
00:21:21,966 --> 00:21:23,033
- Yeah.
- Well�
413
00:21:23,700 --> 00:21:25,233
May I leave now?
414
00:21:25,300 --> 00:21:28,366
Whitley, I am so sorry
you had to go through this.
415
00:21:28,433 --> 00:21:31,433
I'm sorry we all had to go through this.
416
00:21:31,933 --> 00:21:33,100
Oh, that's all right.
417
00:21:33,566 --> 00:21:35,833
Just because I got
dragged through the mire,
418
00:21:36,566 --> 00:21:40,000
humiliated, treated like a leper of old
419
00:21:40,066 --> 00:21:41,933
doesn't mean I hold a grudge.
420
00:21:42,000 --> 00:21:44,266
Very generous of you to see it like that.
421
00:21:44,333 --> 00:21:47,400
A public apology
in the school paper will suffice.
422
00:21:51,566 --> 00:21:53,466
Denise, I thought your apology was good.
423
00:21:53,533 --> 00:21:55,733
Especially the part
where you say you're sorry
424
00:21:55,800 --> 00:21:58,300
for making Whitley feel
like a leper of old.
425
00:21:58,366 --> 00:22:01,000
But I think Dwayne really outdoes himself
when he claims
426
00:22:01,066 --> 00:22:03,433
that you begged him to stay
for as long as it took
427
00:22:03,500 --> 00:22:05,566
to unravel the mysteries of calculus.
428
00:22:05,633 --> 00:22:08,433
He is unraveling the mysteries
of calculus. I'm doing a lot better.
429
00:22:08,500 --> 00:22:10,900
Aren't you a little concerned
that other people might think
430
00:22:10,966 --> 00:22:13,066
he's trying to unravel
some of your other mysteries?
431
00:22:13,133 --> 00:22:16,666
No, I'm aware. I just make sure
he only tutors me in a public place.
432
00:22:16,733 --> 00:22:17,633
Like where?
433
00:22:17,700 --> 00:22:20,900
Like the football stadium
during half time.
434
00:22:20,950 --> 00:22:25,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.