All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Raws-4U]_Kurokami_The_Animation_-_01_(D-EX_1280x720_H.264_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,010 --> 00:00:06,840 People term opportunities that cannot be changed by will or effort as "fate." 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,000 We found the Mototsumitama that got away. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,090 Start capturing. 4 00:00:10,850 --> 00:00:15,300 If luck is decided by fate in this world, 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,040 Fate can be changed. 6 00:00:19,450 --> 00:00:21,860 To be able to catch good chances, one would fight. 7 00:00:23,870 --> 00:00:27,100 Or otherwise, instead of resisting against... 8 00:02:22,650 --> 00:02:23,660 Yes? 9 00:02:23,660 --> 00:02:26,200 Sheesh... Why are you still asleep? 10 00:02:27,350 --> 00:02:30,300 Today I made your favorite pork cutlet sandwiches! 11 00:02:30,550 --> 00:02:33,860 In order to maintain the nutritional balance, I also made some vegetable... 12 00:02:35,260 --> 00:02:38,120 Yeah, yeah, I'll eat them. 13 00:02:38,650 --> 00:02:40,650 Than if that's all, I'm late. 14 00:02:42,660 --> 00:02:43,600 Excuse me! 15 00:02:47,890 --> 00:02:49,670 Wait! 16 00:03:12,070 --> 00:03:13,740 Onii-chan, good morning! 17 00:03:14,200 --> 00:03:16,110 Good morning! What's wrong? 18 00:03:16,350 --> 00:03:20,840 Mayu's friend's mother seems to have been hit by a reversing vehicle. 19 00:03:20,550 --> 00:03:21,510 Mama! 20 00:03:21,750 --> 00:03:24,400 But luckily the vehicle was reversing slowly. 21 00:03:26,730 --> 00:03:27,570 I'm sorry. 22 00:03:28,520 --> 00:03:29,950 No, never mind. 23 00:03:30,770 --> 00:03:33,530 If you don't mind, can you come over for dinner tonight? 24 00:03:34,590 --> 00:03:37,880 Thank you very much, but I'm meeting someone else tonight. 25 00:03:38,200 --> 00:03:39,250 Eh? 26 00:03:40,660 --> 00:03:41,240 See you later. 27 00:03:41,650 --> 00:03:43,310 You must come the next time! 28 00:03:43,310 --> 00:03:44,110 Yeah! 29 00:03:48,260 --> 00:03:49,750 People yearn for love. 30 00:03:54,560 --> 00:03:59,620 The deeper the relationship, the easier to manipulate their fate. 31 00:04:01,360 --> 00:04:04,620 Relatively, your own life may be in one such relationship. 32 00:04:07,430 --> 00:04:09,870 That is why, I... 33 00:04:22,050 --> 00:04:22,870 Oh! 34 00:04:23,620 --> 00:04:26,880 Lucky! Ibuki-kun, are you late too? 35 00:04:27,640 --> 00:04:29,140 What's so lucky? 36 00:04:29,490 --> 00:04:31,080 Wouldn't it be too conspicuous if it were only me? 37 00:04:34,850 --> 00:04:36,210 Welcome! 38 00:04:39,310 --> 00:04:41,230 Do you need me to heat up your boxed lunch? 39 00:04:41,320 --> 00:04:42,730 Yes, please do. 40 00:05:00,080 --> 00:05:01,230 Bingo. 41 00:05:04,670 --> 00:05:07,090 Recently I've been really lucky. 42 00:05:07,210 --> 00:05:07,640 Huh? 43 00:05:07,920 --> 00:05:09,570 Here, look! 44 00:05:11,640 --> 00:05:13,850 Could it be that you're going to invite me? 45 00:05:14,040 --> 00:05:17,140 Sorry. I've already invited Shizuka. 46 00:05:17,140 --> 00:05:18,600 Too bad. 47 00:05:18,600 --> 00:05:20,800 I'll invite you the next time! 48 00:05:21,720 --> 00:05:24,580 There's no need, it's just a thought... 49 00:05:28,530 --> 00:05:31,130 Good morning. Sorry. 50 00:05:31,750 --> 00:05:33,470 That's enough, hurriedly be seated. 51 00:05:33,860 --> 00:05:34,300 Okay. 52 00:05:36,530 --> 00:05:38,320 Yamada you're late too. 53 00:05:39,660 --> 00:05:41,340 Yeah... 54 00:05:42,700 --> 00:05:45,420 Eh? Kasai didn't come today? 55 00:05:45,930 --> 00:05:47,950 Say, did he transfer? Did he die? 56 00:05:48,230 --> 00:05:50,220 What are you talking about, it's only a cold. 57 00:05:50,500 --> 00:05:53,360 But hasn't this been happening recently? 58 00:06:13,360 --> 00:06:14,730 Shizuka hurry up! 59 00:06:14,870 --> 00:06:16,320 Wait for me, Risa! 60 00:06:17,280 --> 00:06:19,260 Ah, Ibuki! Let's go karaoke! 61 00:06:19,870 --> 00:06:20,620 Sure! 62 00:06:20,980 --> 00:06:22,670 I should have some discount vouchers. 63 00:06:24,000 --> 00:06:26,890 Today I've got to look after the neighbor's kid... 64 00:06:27,210 --> 00:06:28,420 Seriously, you... 65 00:06:28,500 --> 00:06:30,330 Anyway, next time we'll go! 66 00:06:51,100 --> 00:06:52,580 Please don't just browse and not buy. 67 00:06:55,540 --> 00:06:56,370 Mayu-chan! 68 00:06:56,540 --> 00:06:58,540 Did your date get canceled? 69 00:06:59,140 --> 00:07:00,220 Seems so. 70 00:07:00,220 --> 00:07:02,450 Sheesh, why... 71 00:07:08,310 --> 00:07:12,220 Okinawa prefecture suffered a minor earthquake measuring-- 72 00:07:28,660 --> 00:07:31,100 Sign: No Entry. 73 00:08:13,710 --> 00:08:16,250 Your ramen is ready; the egg's on the house. 74 00:08:17,140 --> 00:08:18,240 Sorry for always relying on you! 75 00:08:32,050 --> 00:08:37,080 Line One is arriving, please stand behind the yellow line. 76 00:08:42,550 --> 00:08:48,970 Welcome to Kai-on Mar, GFD Live concert. 77 00:08:50,830 --> 00:08:53,230 Why are there so many people... 78 00:08:53,230 --> 00:08:54,030 Hey Risa... 79 00:08:54,030 --> 00:08:54,860 What? 80 00:08:54,860 --> 00:08:56,070 Do you have a sister? 81 00:08:56,130 --> 00:08:58,280 I only have a brother that looks like a sister. 82 00:08:58,520 --> 00:09:00,980 That one wearing a red shirt looks exactly like you. 83 00:09:02,480 --> 00:09:05,060 Doppelgänger: Double or look-alike of a person. 84 00:09:02,480 --> 00:09:05,060 Doppelgängers really exist. 85 00:09:05,350 --> 00:09:06,150 What are you talking about... 86 00:09:08,560 --> 00:09:10,700 Hey, you! 87 00:09:10,700 --> 00:09:14,600 I'm a scout from a modeling agency. Can I borrow some of your time? 88 00:09:57,280 --> 00:09:57,870 Mother! 89 00:09:58,740 --> 00:10:00,750 Why, aren't you already dead? 90 00:10:02,150 --> 00:10:06,700 Could it be that she's a doppelgänger of Mother? 91 00:10:17,830 --> 00:10:19,090 I heard that the driver ran away, 92 00:10:19,280 --> 00:10:20,500 and that she died on the spot. 93 00:10:20,720 --> 00:10:22,310 She's so young... 94 00:10:33,360 --> 00:10:36,210 Are you awake? I've already called a few times! 95 00:10:36,480 --> 00:10:39,200 Today I made your favorite rice balls. 96 00:10:40,600 --> 00:10:43,360 Ahh~ My button... 97 00:10:46,720 --> 00:10:51,090 I'll never forget the memories from that day. 98 00:10:51,840 --> 00:10:55,950 The very day after they met, Mother died. 99 00:10:59,750 --> 00:11:00,670 Sorry. 100 00:11:03,510 --> 00:11:05,140 Ibuki-kun, you sure are lucky. 101 00:11:05,940 --> 00:11:07,930 How was the concert yesterday? 102 00:11:08,490 --> 00:11:12,070 The myth about having somebody looking exactly the same as you actually exists. 103 00:11:12,820 --> 00:11:14,990 We saw someone who looks exactly like Risa! 104 00:11:15,180 --> 00:11:16,900 "Doppelgänger." 105 00:11:16,910 --> 00:11:18,310 Stop it you. 106 00:11:18,360 --> 00:11:21,320 Hey, you should be careful. 107 00:11:21,660 --> 00:11:24,100 You can't possibly believe in doppelgängers right? 108 00:11:25,590 --> 00:11:29,900 How could I? But just in case... 109 00:11:30,220 --> 00:11:33,070 Eh... You're worried about me? 110 00:11:33,560 --> 00:11:36,270 You must be really happy... 111 00:12:10,350 --> 00:12:13,190 Your egg ramen is ready; Char Stew is on the house. 112 00:12:13,830 --> 00:12:14,730 Sorry... 113 00:12:14,970 --> 00:12:17,730 It's alright, Keita-kun. You're a regular customer. 114 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Excuse me... 115 00:12:19,740 --> 00:12:21,800 Welcome... 116 00:12:22,530 --> 00:12:23,700 A ramen please. 117 00:12:24,410 --> 00:12:26,670 What's with you... Do you have money? 118 00:12:27,360 --> 00:12:30,150 Of course I do, see? 119 00:12:31,000 --> 00:12:32,410 Are you kidding me? 120 00:12:33,270 --> 00:12:35,550 That's not even enough to buy a cup noodle. 121 00:12:37,200 --> 00:12:39,730 I can't eat ramen? 122 00:12:50,340 --> 00:12:55,570 Is it really alright for you to treat me to such an expensive thing? 123 00:12:58,260 --> 00:12:59,350 Thank you very much! 124 00:13:10,420 --> 00:13:11,970 That's my meat! 125 00:13:12,220 --> 00:13:14,260 Then, let me treat you Keita-kun. 126 00:13:14,430 --> 00:13:17,550 There's no need; my father should be remitting money soon. 127 00:13:18,220 --> 00:13:19,980 Are you living by yourself? 128 00:13:20,510 --> 00:13:21,430 Yeah. 129 00:13:22,080 --> 00:13:22,780 What about your mother? 130 00:13:23,820 --> 00:13:26,130 Because of an accident not long ago... Mother... 131 00:13:27,690 --> 00:13:30,020 Sorry for asking. 132 00:13:31,460 --> 00:13:34,530 Uncle, do you know about doppelgängers? 133 00:13:34,920 --> 00:13:35,770 As in twins? 134 00:13:36,050 --> 00:13:39,950 There are three people who look exactly the same as yourself in this world. 135 00:13:40,880 --> 00:13:45,350 Once you meet one of those people, you'll pass on. My mother, she... 136 00:13:45,480 --> 00:13:46,780 That's wrong. 137 00:13:47,440 --> 00:13:49,600 That's just a myth with no basis. 138 00:13:50,080 --> 00:13:52,340 It's called "Doppeliner" to be exact. 139 00:13:53,460 --> 00:13:54,590 "Doppeliner?" 140 00:13:55,290 --> 00:13:58,920 Yep. It's a system to maintain the average. 141 00:13:59,470 --> 00:14:03,390 Whereby three people who look exactly the same share different destinies. 142 00:14:04,000 --> 00:14:06,330 Once any two of them meet, one will disappear. 143 00:14:06,600 --> 00:14:10,320 Two of them will eventually depart from the face of Earth due to an illness or anything. 144 00:14:11,600 --> 00:14:12,480 Disappear. 145 00:14:12,890 --> 00:14:16,960 And the third, or the "root," will absorb the fate of the other two. 146 00:14:17,540 --> 00:14:22,600 What a pity that your mother was a filler and not the root. 147 00:14:24,580 --> 00:14:25,600 Welcome. 148 00:14:35,240 --> 00:14:36,110 Miss! 149 00:14:38,730 --> 00:14:40,940 Hey wait a minute! What are you doing? 150 00:14:41,220 --> 00:14:42,930 Hitting such a small girl like her! 151 00:14:43,050 --> 00:14:44,160 Hey, are you listening? 152 00:14:46,710 --> 00:14:49,380 Uncle! Are you alright? 153 00:15:02,260 --> 00:15:03,920 You really want to get beaten up... 154 00:15:04,510 --> 00:15:08,690 As expected of you, it seems I won't need to hold back... 155 00:15:09,990 --> 00:15:14,790 This time I'll aim straight for the heart. 156 00:15:15,610 --> 00:15:16,720 Stop it! 157 00:15:20,270 --> 00:15:21,300 Keita-kun! 158 00:15:21,710 --> 00:15:23,410 Uncle, call the police! 159 00:15:34,030 --> 00:15:37,810 You're only a human. Don't block the way. 160 00:15:38,890 --> 00:15:39,770 What are you talking... 161 00:15:40,540 --> 00:15:40,950 Ramen. 162 00:15:43,340 --> 00:15:45,810 My ramen. 163 00:15:47,400 --> 00:15:50,220 It wasn't easy to get someone to treat me... 164 00:15:50,570 --> 00:15:52,180 to such an important bowl of ramen. 165 00:15:54,090 --> 00:15:55,060 Unforgivable. 166 00:15:58,490 --> 00:16:00,080 Unforgivable? 167 00:16:00,850 --> 00:16:02,900 You're straying from your sins. 168 00:16:36,560 --> 00:16:37,440 What?! 169 00:16:44,580 --> 00:16:46,380 That hurt! 170 00:17:20,170 --> 00:17:21,540 How troublesome. 171 00:17:22,400 --> 00:17:26,830 I wanted to try out your real strength, 172 00:17:27,440 --> 00:17:30,130 but the order was to capture you alive. 173 00:17:32,900 --> 00:17:33,600 You-- 174 00:18:20,560 --> 00:18:23,770 Were you scared? It's alright now... 175 00:18:26,810 --> 00:18:30,010 I'm sorry! I dragged you into is. 176 00:18:30,280 --> 00:18:31,760 Are you hurt? 177 00:18:32,340 --> 00:18:34,100 You... what on Earth are you? 178 00:18:34,700 --> 00:18:37,090 I'm Kuro! A Mototsumitama. 179 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 This is Puni Puni! 180 00:18:40,690 --> 00:18:41,660 Mototsumi-- 181 00:18:44,060 --> 00:18:48,770 Ramen... So much soup wasted... 182 00:18:49,550 --> 00:18:54,330 I'm sorry for wasting your ramen, I'll take my leave. 183 00:18:55,290 --> 00:18:55,850 Puni Puni, 184 00:18:59,260 --> 00:18:59,900 To where? 185 00:19:03,320 --> 00:19:04,850 To kill my brother. 186 00:19:19,640 --> 00:19:23,620 Please wait, the hand roll that you like to eat is almost ready. 187 00:19:24,690 --> 00:19:25,290 Akane-san... 188 00:19:25,670 --> 00:19:26,250 What? 189 00:19:27,130 --> 00:19:27,860 That's enough. 190 00:19:28,530 --> 00:19:31,470 Though you're my childhood friend, there's no need for you to take care of me. 191 00:19:31,580 --> 00:19:35,500 What are you talking about? If I don't bother you about it, you won't even eat your rice. 192 00:19:35,690 --> 00:19:36,460 It's alright. 193 00:19:39,500 --> 00:19:40,950 How nostalgic... 194 00:19:50,850 --> 00:19:51,530 Akane-san? 195 00:19:53,210 --> 00:19:58,330 You aren't willing to get close to people because of him, right? 196 00:19:59,470 --> 00:20:03,440 Because you feel that the bad luck you brought with you jinxed him. 197 00:20:03,890 --> 00:20:04,770 Next up on the news, 198 00:20:04,870 --> 00:20:06,010 Indeed many unfortunate events happened, 199 00:20:06,040 --> 00:20:10,870 In central Tokyo an accident happened at a work site. 200 00:20:06,860 --> 00:20:09,990 to your mother... to your friends. 201 00:20:11,150 --> 00:20:12,830 Three passersby were killed. 202 00:20:12,840 --> 00:20:16,030 The names of those who died; Yamada Risa-san, 17. 203 00:20:12,940 --> 00:20:14,100 I'm sorry! 204 00:20:16,140 --> 00:20:21,130 Tamura Kazuo-san, 45 and Yamazaki Akia-san, 27. 205 00:20:26,610 --> 00:20:27,400 Risa... 206 00:20:35,630 --> 00:20:36,480 Hey, Ibuki! 207 00:20:55,330 --> 00:20:56,070 Onii-chan. 208 00:20:57,420 --> 00:20:58,470 Onii-chan! 209 00:21:00,290 --> 00:21:01,000 Mayu-chan! 210 00:21:01,730 --> 00:21:03,500 Sorry, did I startle you? 211 00:21:03,650 --> 00:21:04,280 Just a little. 212 00:21:04,640 --> 00:21:07,210 There's something even more surprising. 213 00:21:08,330 --> 00:21:10,930 This morning I saw another girl that looked exactly the same as me. 214 00:21:11,110 --> 00:21:15,000 Her age was the same; it was as if there were another me. 215 00:21:18,380 --> 00:21:19,600 Wait, Mayu-chan! 216 00:21:29,250 --> 00:21:30,800 That girl was hit by a truck! 217 00:21:31,140 --> 00:21:32,450 Quick call an ambulance! 218 00:21:34,530 --> 00:21:35,560 M-Mayu-chan... 219 00:21:36,720 --> 00:21:38,080 How pitiful... 220 00:21:39,860 --> 00:21:43,230 That girl wasn't the root. 221 00:21:46,120 --> 00:21:50,620 I once thought that if it was destined, one could only accept it. 222 00:21:51,820 --> 00:21:55,130 That is why all we could do was to hope for good fortune. 223 00:21:56,100 --> 00:22:00,870 But if the destiny were to be so absurd, I... 15551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.