Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:56,805 --> 00:09:58,295
You're...
2
00:09:58,681 --> 00:10:00,513
...from Baker?
3
00:10:10,902 --> 00:10:13,189
Tell Baker that I told him
all that I know already.
4
00:10:13,238 --> 00:10:14,998
Tell him I want to live in peace,
understand?
5
00:10:15,031 --> 00:10:17,864
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:17,992 --> 00:10:20,825
I know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:20,870 --> 00:10:22,056
Now that gold has disappeared.
8
00:10:22,080 --> 00:10:25,539
But if he'd listened to me,
we could have avoided this altogether.
9
00:10:26,167 --> 00:10:27,999
I went to the Army court.
10
00:10:28,086 --> 00:10:29,793
There were no witnesses.
11
00:10:29,838 --> 00:10:32,045
They couldn't uncover any more.
12
00:10:32,340 --> 00:10:35,173
I can't tell Baker
what happened to the money.
13
00:10:35,218 --> 00:10:37,050
Go back and tell him that!
14
00:10:39,597 --> 00:10:42,055
Word's around you had a visitor...
15
00:10:43,726 --> 00:10:45,717
...and Baker knows it.
16
00:10:47,522 --> 00:10:49,479
Name of Jackson.
17
00:10:54,696 --> 00:10:56,528
Jackson was here...
18
00:10:58,074 --> 00:11:00,736
...or Baker's got it all wrong.
19
00:11:08,084 --> 00:11:10,075
He's not wrong.
20
00:11:10,587 --> 00:11:15,047
Maybe Baker would like to know
just what you and Jackson had to say...
21
00:11:15,258 --> 00:11:17,465
...about the cash box.
22
00:11:21,389 --> 00:11:24,131
That's not what I'm being paid for.
23
00:11:28,021 --> 00:11:32,106
I'm only interested in
what name Jackson's hiding under now!
24
00:11:35,195 --> 00:11:37,903
Why do you think Jackson
may be assuming another name?
25
00:11:37,947 --> 00:11:40,439
I would have found him already.
26
00:11:41,117 --> 00:11:44,451
When I start off to find somebody,
I find them.
27
00:11:44,579 --> 00:11:46,820
That's why they pay me.
28
00:11:52,212 --> 00:11:54,749
What is Baker paying you?
29
00:11:57,508 --> 00:11:59,124
That your family?
30
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
Yes.
31
00:12:10,939 --> 00:12:13,180
Nice family.
32
00:12:15,318 --> 00:12:17,685
What does he pay you for murdering me?
33
00:12:20,782 --> 00:12:22,443
$500.
34
00:12:23,451 --> 00:12:25,033
...to get the name!
35
00:12:31,334 --> 00:12:32,790
The name!
36
00:12:42,345 --> 00:12:43,345
Carson.
37
00:12:43,972 --> 00:12:45,588
Bill Carson.
38
00:12:45,807 --> 00:12:48,549
That's what he calls himself now.
39
00:13:18,840 --> 00:13:21,423
Here's a lot of money: $1,000.
40
00:13:25,555 --> 00:13:27,216
$1,000...
41
00:13:29,767 --> 00:13:31,553
...and some in gold.
42
00:13:31,769 --> 00:13:33,680
That's a tidy sum.
43
00:13:37,734 --> 00:13:39,350
But when I'm paid...
44
00:13:40,111 --> 00:13:41,897
...I always see the job through.
45
00:14:54,894 --> 00:14:56,305
It's you.
46
00:14:56,938 --> 00:14:58,770
Any information?
47
00:15:00,608 --> 00:15:02,224
Too much.
48
00:15:03,778 --> 00:15:06,611
He said quite a bit
that should interest you...
49
00:15:06,697 --> 00:15:09,280
...and one or two things
that interested me.
50
00:15:09,325 --> 00:15:11,282
Such as?
51
00:15:11,744 --> 00:15:14,327
The name Jackson's hiding under is...
52
00:15:14,497 --> 00:15:16,079
...Bill Carson.
53
00:15:18,334 --> 00:15:20,291
That's your bit.
54
00:15:22,922 --> 00:15:24,287
Keep talking.
55
00:15:24,715 --> 00:15:27,298
He also mentioned somethin'
about a certain...
56
00:15:27,427 --> 00:15:30,545
...cash box which just happened
to disappear.
57
00:15:31,681 --> 00:15:33,092
That's my bit.
58
00:15:33,808 --> 00:15:35,139
Anything else?
59
00:15:36,018 --> 00:15:38,350
Not enough for you, huh?
60
00:15:38,563 --> 00:15:40,474
Well, you don't have to worry.
61
00:15:40,523 --> 00:15:42,981
He'll never say anything to anybody again!
62
00:15:44,318 --> 00:15:45,900
Perfect.
63
00:15:46,571 --> 00:15:48,403
Here you are.
64
00:15:48,656 --> 00:15:50,397
Here, this is for you.
65
00:15:50,450 --> 00:15:52,361
You did a good job for me.
66
00:15:52,452 --> 00:15:54,159
Worth $500!
67
00:15:58,166 --> 00:16:00,077
I almost forgot.
68
00:16:00,168 --> 00:16:02,455
He gave me $1,000.
69
00:16:02,712 --> 00:16:05,044
I think his idea was that I kill you.
70
00:16:12,722 --> 00:16:14,804
But you know, the pity is,
when I'm paid...
71
00:16:15,183 --> 00:16:17,675
...I always follow my job through.
72
00:16:17,977 --> 00:16:19,718
You know that.
73
00:17:06,317 --> 00:17:08,558
No pistol, amigo.
74
00:17:08,653 --> 00:17:10,394
It won't do you any good.
75
00:17:10,488 --> 00:17:12,070
There are three of us.
76
00:17:27,171 --> 00:17:28,171
Hey amigo.
77
00:17:28,756 --> 00:17:33,501
You know that you have a face
beautiful enough to be worth $2,000?
78
00:17:36,055 --> 00:17:37,055
Yeah.
79
00:17:38,891 --> 00:17:41,633
But you don't look like
the one who will collect it.
80
00:17:49,735 --> 00:17:52,397
A couple of steps back.
81
00:18:46,417 --> 00:18:47,657
Thank you.
82
00:18:57,178 --> 00:18:59,044
How much you worth now?
83
00:18:59,472 --> 00:19:00,758
How much?
84
00:19:02,016 --> 00:19:03,256
$2,000!
85
00:19:06,145 --> 00:19:07,806
That's right, $2,000.
86
00:19:08,230 --> 00:19:10,016
Yeah, $2,000.
87
00:19:17,239 --> 00:19:19,321
Hijo de puta que te parié!
88
00:19:19,617 --> 00:19:21,233
You'll pay for this!
89
00:19:21,285 --> 00:19:24,118
I hope you end up in a graveyard...
90
00:19:24,163 --> 00:19:26,871
...with the cholera, and the rabies,
and the plague!
91
00:19:26,957 --> 00:19:30,666
Cut me loose!
Cut me loose, you filthy bastard!
92
00:19:30,711 --> 00:19:32,042
Put me down!
93
00:19:32,129 --> 00:19:34,996
I hope your mother ends up
in a two-dollar whorehouse!
94
00:19:35,049 --> 00:19:37,541
Cut me loose! Cut me loose!
95
00:19:38,636 --> 00:19:40,468
You can still save yourself.
96
00:19:40,513 --> 00:19:43,221
Let me go, and I'll pardon you.
97
00:19:43,474 --> 00:19:45,010
Let me go!
98
00:19:46,102 --> 00:19:48,969
I feel sick. The blood is rushing...
99
00:19:50,439 --> 00:19:52,021
I'm dry.
100
00:19:52,983 --> 00:19:54,849
Agua! Water!
101
00:20:01,659 --> 00:20:04,151
You swine! You son of a bitch!
102
00:20:06,330 --> 00:20:08,412
You're brave with a man who's tied up!
103
00:20:08,499 --> 00:20:10,081
Come back!
104
00:20:10,167 --> 00:20:12,078
Come back and fight!
105
00:20:13,087 --> 00:20:15,044
You bastard!
106
00:20:16,006 --> 00:20:17,462
Who the hell is that?
107
00:20:17,508 --> 00:20:19,749
One bastard goes in, another comes out.
108
00:20:19,802 --> 00:20:21,463
Cut it out! Cut it out!
109
00:20:21,512 --> 00:20:24,800
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
110
00:20:27,393 --> 00:20:29,475
So, you're an honest farmer.
111
00:20:29,562 --> 00:20:31,803
You recognize this man?
112
00:20:32,189 --> 00:20:34,180
Yeah, it's you!
113
00:20:35,860 --> 00:20:38,898
Who says so? You can't even read.
114
00:20:39,321 --> 00:20:41,028
Roll it up. Roll it up!
115
00:20:41,115 --> 00:20:43,698
I'll give you a good idea
where you can put it.
116
00:20:43,743 --> 00:20:47,828
To hell with all you sheriffs and deputies
and all who gave birth to you!
117
00:20:47,913 --> 00:20:50,655
Hey, everybody, look! Look!
He's giving him the filthy money!
118
00:20:50,708 --> 00:20:51,823
Judas!
119
00:20:51,917 --> 00:20:53,407
You've sold my hide!
120
00:20:54,211 --> 00:20:56,248
But you won't enjoy any of that money,
not a penny.
121
00:20:56,338 --> 00:20:59,330
If there's justice,
that money will go to the undertakers!
122
00:20:59,383 --> 00:21:02,421
Every penny of it.
You know who you are?
123
00:21:02,595 --> 00:21:04,882
You want to know whose son you are?
124
00:21:04,972 --> 00:21:07,339
You don't, I do. Everybody does.
125
00:21:07,391 --> 00:21:09,302
You're the son of a thousand fathers!
126
00:21:09,393 --> 00:21:10,975
All bastards like you!
127
00:21:11,061 --> 00:21:13,849
And your mother? Your mother...
128
00:21:13,898 --> 00:21:15,354
You bastard!
129
00:21:16,317 --> 00:21:20,902
Your mother, it's better not to
talk of her. I never hurt anybody!
130
00:21:21,238 --> 00:21:24,321
...wanted in 14 counties of this state...
131
00:21:25,409 --> 00:21:30,245
...the condemned is found guilty
of the crimes of murder, armed robbery...
132
00:21:30,873 --> 00:21:34,537
...of citizens, state banks,
and post offices...
133
00:21:34,585 --> 00:21:38,579
...the theft of sacred objects,
arson in a state prison...
134
00:21:38,714 --> 00:21:42,503
...perjury, bigamy,
deserting his wife and children...
135
00:21:43,427 --> 00:21:47,421
...inciting prostitution,
kidnapping, extortion...
136
00:21:47,515 --> 00:21:50,598
...receiving stolen goods,
selling stolen goods...
137
00:21:50,643 --> 00:21:55,604
...passing counterfeit money,
and contrary to the laws of this state...
138
00:21:55,815 --> 00:21:58,807
...the condemned is guilty of using...
139
00:22:00,236 --> 00:22:03,774
Therefore, according to
the powers vested in us...
140
00:22:04,448 --> 00:22:07,315
...we sentence the accused
here before us...
141
00:22:07,368 --> 00:22:11,111
...Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez...
142
00:22:11,288 --> 00:22:12,494
...known as the "Rat"...
143
00:22:12,581 --> 00:22:15,539
...and any other aliases he might have...
144
00:22:16,418 --> 00:22:18,204
...to hang by the neck until dead.
145
00:22:18,295 --> 00:22:21,663
May God have mercy on his soul.
Proceed!
146
00:22:47,575 --> 00:22:49,657
Five for you.
147
00:22:50,035 --> 00:22:52,652
One, two, three, four...
148
00:22:53,372 --> 00:22:54,487
...five for me.
149
00:22:56,083 --> 00:22:58,165
Five for you...
150
00:22:58,252 --> 00:23:00,835
...and five for me.
151
00:23:01,171 --> 00:23:03,208
Know how much you're worth now?
152
00:23:03,257 --> 00:23:05,168
No, how much?
153
00:23:05,342 --> 00:23:06,878
$3,000!
154
00:23:10,639 --> 00:23:13,472
There are two kinds of people
in the world, my friend.
155
00:23:13,517 --> 00:23:14,828
Those with a rope around their neck...
156
00:23:14,852 --> 00:23:17,594
...and the people who have the job
of doing the cutting.
157
00:23:17,688 --> 00:23:20,897
Listen, the neck at the end
of the rope is mine!
158
00:23:20,983 --> 00:23:23,020
I run the risks.
159
00:23:23,444 --> 00:23:26,903
So, the next time, I want more than half!
160
00:23:27,072 --> 00:23:29,530
You may run the risks, my friend, but...
161
00:23:29,617 --> 00:23:31,904
...I do the cutting.
162
00:23:32,995 --> 00:23:35,862
If we cut down my percentage...
163
00:23:37,207 --> 00:23:38,663
cigar?
164
00:23:40,294 --> 00:23:43,787
...it might interfere with my aim.
165
00:23:45,215 --> 00:23:49,004
But if you miss,
you had better miss very well.
166
00:23:49,136 --> 00:23:52,845
Whoever double-crosses me
and leaves me alive...
167
00:23:52,890 --> 00:23:56,099
...he understands nothing about Tuco.
168
00:23:57,102 --> 00:23:58,684
Nothing!
169
00:24:02,232 --> 00:24:04,690
Wanted in 15 counties of this state...
170
00:24:04,777 --> 00:24:08,645
...the condemned, standing before us...
sitting before us...
171
00:24:08,739 --> 00:24:12,027
...Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez...
172
00:24:12,117 --> 00:24:14,429
...has been found guilty
by the Third District Circuit Court...
173
00:24:14,453 --> 00:24:18,321
...of the following crimes: murder,
assaulting a justice of the peace...
174
00:24:18,415 --> 00:24:20,873
...raping a virgin of the white race...
175
00:24:20,918 --> 00:24:24,877
...and statutory rape
of a minor of the black race...
176
00:24:25,255 --> 00:24:28,793
...of derailing a train
in order to rob the passengers...
177
00:24:34,473 --> 00:24:36,259
What'd you find out, Shorty?
178
00:24:36,350 --> 00:24:38,216
If you ask me, it seems like a book!
179
00:24:38,268 --> 00:24:42,512
An armed unit, escorting a cash box
of gold coins, meets a Yankee ambush...
180
00:24:42,564 --> 00:24:45,056
...and only three of them are saved.
181
00:24:45,109 --> 00:24:47,567
Stevens, Baker, and Jackson.
182
00:24:47,611 --> 00:24:50,069
The thing that wasn't saved, though,
was the coins.
183
00:24:50,155 --> 00:24:52,943
But then the Army decides, of course,
it ought to hold a hearing...
184
00:24:53,033 --> 00:24:54,148
...and Jackson's acquitted.
185
00:24:54,243 --> 00:24:57,110
He disappears, and becomes Bill Carson.
186
00:24:57,287 --> 00:24:58,243
I know his name.
187
00:24:58,288 --> 00:25:01,451
But you don't know
just who you're lookin' for, and I do!
188
00:25:01,542 --> 00:25:05,536
And when he's found,
I'd be scared to be put in his shoes!
189
00:25:07,965 --> 00:25:10,878
-Where is Carson?
-All I know is Carson re-enlisted.
190
00:25:10,926 --> 00:25:12,416
The poor guy's minus an eye.
191
00:25:12,469 --> 00:25:14,631
He lives with a girl called Maria,
who'll tell you.
192
00:25:14,722 --> 00:25:17,180
She's a fresh young whore in the territory.
193
00:25:17,266 --> 00:25:18,266
Where is she?
194
00:25:18,308 --> 00:25:22,267
Now, what's the name of that town?
It's someplace very near...
195
00:25:24,773 --> 00:25:26,605
Santa Ana.
196
00:25:29,028 --> 00:25:31,486
Adiós, half-soldier.
197
00:25:36,577 --> 00:25:37,783
Hand me down a whiskey!
198
00:25:49,381 --> 00:25:52,624
Glad they got him.
A man guilty of all those crimes!
199
00:25:53,010 --> 00:25:54,946
People with ropes around their necks
don't always hang.
200
00:25:54,970 --> 00:25:57,428
What do you mean?
201
00:25:58,682 --> 00:26:02,471
Even a filthy beggar like that
has a protecting angel.
202
00:26:09,234 --> 00:26:12,522
A golden-haired angel watches over him.
203
00:26:12,654 --> 00:26:15,534
Of all these crimes, the accused
has made a full, spontaneous confession.
204
00:26:16,658 --> 00:26:20,401
Therefore, we condemn him
to be hung by the neck until dead.
205
00:26:20,496 --> 00:26:23,784
May the Lord have mercy on his soul.
Proceed.
206
00:26:38,639 --> 00:26:40,971
Let's get the hell out of here!
207
00:27:12,464 --> 00:27:15,047
What are you saying?
Anybody can miss a shot?
208
00:27:15,092 --> 00:27:17,049
Nobody misses
when I'm at the end of the rope!
209
00:27:17,094 --> 00:27:20,712
You never had a rope around your neck.
Well, I'm going to tell you something.
210
00:27:20,806 --> 00:27:25,175
When that rope starts to pull tight,
you can feel the devil bite your ass!
211
00:27:28,021 --> 00:27:29,978
Yeah, you're right.
212
00:27:30,774 --> 00:27:32,560
It's getting tougher.
213
00:27:33,527 --> 00:27:35,359
The way I figure...
214
00:27:35,404 --> 00:27:39,648
...there's really not too much future
with a sawed-off runt like you.
215
00:27:39,741 --> 00:27:41,152
What do you mean?
216
00:27:41,243 --> 00:27:45,362
'Cause I don't think you'll ever
be worth more than $3,000.
217
00:27:45,873 --> 00:27:47,955
What do you mean?
218
00:27:48,125 --> 00:27:51,243
I mean, our partnership is untied.
219
00:27:52,045 --> 00:27:54,002
Oh no, not you.
220
00:27:54,047 --> 00:27:56,004
You remain tied.
221
00:27:56,049 --> 00:27:58,962
I'll keep the money,
and you can have the rope.
222
00:27:59,136 --> 00:28:03,221
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks...
223
00:28:03,390 --> 00:28:06,178
The way back to town is only 70 miles.
224
00:28:07,519 --> 00:28:11,262
If you save your breath,
I feel a man like you could manage it.
225
00:28:11,315 --> 00:28:12,555
Adiós.
226
00:28:12,608 --> 00:28:15,646
You filthy bastard! Come here!
227
00:28:16,069 --> 00:28:18,982
Come here! Cut this rope off!
Get off that horse!
228
00:28:19,072 --> 00:28:21,188
Get off that horse! You filthy coward!
229
00:28:21,283 --> 00:28:22,444
If I ever catch you...
230
00:28:22,492 --> 00:28:24,654
...I'll rip your heart out and eat it!
231
00:28:24,745 --> 00:28:28,534
I'll skin you alive!
I'll hang you up by your tongue.
232
00:28:29,958 --> 00:28:32,746
I'll kill you! I'll kill you!
233
00:28:32,794 --> 00:28:33,954
I'll kill you! I'll kill you!
234
00:28:34,421 --> 00:28:38,915
Such ingratitude, after all the times
I've saved your life.
235
00:28:46,350 --> 00:28:47,806
You wouldn't leave me here...
236
00:28:47,893 --> 00:28:49,383
Come back!
237
00:28:49,478 --> 00:28:51,970
Wait! Listen, Blondie!
238
00:28:53,482 --> 00:28:55,644
Hijo de una gran puta!
239
00:29:33,689 --> 00:29:35,646
You filthy rats!
240
00:29:51,999 --> 00:29:53,489
Maria.
241
00:30:00,424 --> 00:30:02,415
Is that you, Bill?
242
00:30:14,563 --> 00:30:16,429
Who are you?
243
00:30:16,565 --> 00:30:18,556
What do you want with me?
244
00:30:18,692 --> 00:30:21,605
Go on talking about Bill Carson.
245
00:30:22,070 --> 00:30:24,437
I don't know him.
246
00:30:25,073 --> 00:30:28,361
You were calling to him in the dark!
247
00:30:31,997 --> 00:30:33,112
Where is he?
248
00:30:33,206 --> 00:30:35,868
What are you gonna do?
249
00:30:36,918 --> 00:30:39,580
I'll ask the questions!
250
00:30:41,006 --> 00:30:42,963
Where is he?
251
00:30:50,015 --> 00:30:51,471
Where is he?
252
00:31:00,067 --> 00:31:02,229
That's enough!
253
00:31:03,236 --> 00:31:04,726
I don't know where he is.
254
00:31:04,780 --> 00:31:08,364
He packed his things ten days ago,
and went away with his unit.
255
00:31:08,450 --> 00:31:09,986
They all left.
256
00:31:10,035 --> 00:31:12,447
Which company? Where'd he go?
257
00:31:16,333 --> 00:31:19,291
Third Cavalry, General Sibley.
258
00:31:20,003 --> 00:31:22,244
They left for Santa Fe.
259
00:31:22,297 --> 00:31:25,039
That's all I know. I swear!
260
00:32:57,350 --> 00:33:00,433
I'm very sorry, but the store is closing.
261
00:33:38,266 --> 00:33:40,553
Revolvers?
262
00:33:45,649 --> 00:33:47,731
Revolvers!
263
00:33:48,443 --> 00:33:51,652
Here's where I keep the best ones.
264
00:33:56,660 --> 00:33:59,527
Remington, Colt, Farroute...
265
00:34:00,830 --> 00:34:03,788
...Smith Wesson, Colt, from the Navy...
266
00:34:05,168 --> 00:34:08,456
Joslyn, another Remington, and this...
267
00:34:08,922 --> 00:34:10,754
That's enough.
268
00:34:53,508 --> 00:34:55,590
Cartridges.
269
00:35:03,852 --> 00:35:06,970
-You wanna try the pistol, just step...
-Let's go.
270
00:36:30,146 --> 00:36:32,183
Cartridge.
271
00:36:39,989 --> 00:36:41,070
How much?
272
00:36:41,157 --> 00:36:43,023
$20.
273
00:36:49,958 --> 00:36:51,790
$50.
274
00:36:53,086 --> 00:36:54,872
How much?
275
00:36:56,089 --> 00:36:58,080
$100.
276
00:37:00,719 --> 00:37:03,802
$200. It's all I've got!
277
00:37:25,618 --> 00:37:27,108
Come here!
278
00:37:56,357 --> 00:37:58,143
This morning I heard the whole thing.
279
00:37:58,193 --> 00:38:00,463
They say Colonel Canby's closing in
with his Northerners...
280
00:38:00,487 --> 00:38:03,320
...and no later than tomorrow
that they'll be in the city.
281
00:38:03,364 --> 00:38:06,356
That's why these Southerners
are getting out!
282
00:38:06,451 --> 00:38:10,740
You see, as soon as these cowards hear
there are blue shirts around, they run.
283
00:38:10,789 --> 00:38:13,747
-These rebels have no will to fight!
-Poor things.
284
00:38:13,792 --> 00:38:15,374
They'll soon be finished.
285
00:38:15,460 --> 00:38:16,687
We get rid of these bastards...
286
00:38:16,711 --> 00:38:19,169
...then we begin making money
on those Yankees.
287
00:38:19,214 --> 00:38:23,458
They carry gold, not paper dollars.
And they're going to beat the South.
288
00:38:24,636 --> 00:38:27,845
Look, see that one with the white beard
sitting in the wagon?
289
00:38:27,889 --> 00:38:31,723
General Sibley. He looks dead.
He's finally getting out of our hair.
290
00:38:31,810 --> 00:38:34,768
Hooray for Dixie!
Hooray, hooray for Dixie!
291
00:38:40,527 --> 00:38:43,019
Where's the owner of that horse?
292
00:38:43,154 --> 00:38:44,360
Please, mister, sir...
293
00:38:44,447 --> 00:38:46,484
-...a bad heart condition...
-Where?
294
00:38:46,533 --> 00:38:48,991
The war has frightened me already.
295
00:38:49,327 --> 00:38:51,739
I'm looking for the owner of that horse.
296
00:38:51,788 --> 00:38:55,031
He's tall, blond, he smokes a cigar,
and he's a pig!
297
00:38:55,458 --> 00:38:56,744
Where is he now?!
298
00:38:56,793 --> 00:38:59,660
You leave him be! He doesn't know
who rides every horse!
299
00:38:59,921 --> 00:39:02,709
You stay quiet, old hen!
300
00:39:04,175 --> 00:39:07,509
Upstairs. Upstairs, in Room 4, señor.
301
00:39:13,226 --> 00:39:14,682
Hear that?
302
00:39:20,149 --> 00:39:23,141
You rotten criminals, how dare you?!
303
00:42:10,403 --> 00:42:12,189
Your spurs.
304
00:42:24,000 --> 00:42:26,742
There are two kinds of spurs, my friend.
305
00:42:26,794 --> 00:42:29,707
Those that come in by the door...
306
00:42:29,756 --> 00:42:32,293
...and those that come in by the window.
307
00:42:32,341 --> 00:42:34,708
Take off that pistol belt.
308
00:42:42,060 --> 00:42:44,017
It's empty.
309
00:42:46,105 --> 00:42:48,096
Mine isn't.
310
00:42:54,197 --> 00:42:58,156
Even when Judas hanged himself,
there was a storm, too.
311
00:43:01,537 --> 00:43:03,995
That could be cannon fire.
312
00:43:04,082 --> 00:43:07,666
Cannon fire or storm,
it's all the same to you!
313
00:43:09,962 --> 00:43:12,750
You ever see this before, my friend?
314
00:43:21,891 --> 00:43:24,508
Throw it over the roof beam.
315
00:43:26,354 --> 00:43:28,391
That's it.
316
00:43:39,408 --> 00:43:41,524
And get on that!
317
00:43:51,254 --> 00:43:53,040
That's right.
318
00:43:53,089 --> 00:43:55,547
Now, make sure the rope is tight!
319
00:43:55,842 --> 00:43:58,800
It's got to hold the weight of a pig!
320
00:44:04,934 --> 00:44:07,767
Now, put the rope around your neck!
321
00:44:14,402 --> 00:44:16,439
Yes, very good.
322
00:44:17,446 --> 00:44:19,508
It's too big for your neck?
323
00:44:19,532 --> 00:44:21,489
We'll fix that right away.
324
00:44:21,576 --> 00:44:23,283
I have another system.
325
00:44:23,327 --> 00:44:26,115
A little different than yours.
326
00:44:26,372 --> 00:44:28,363
I don't shoot the rope.
327
00:44:28,457 --> 00:44:30,789
I shoot the legs off the stool!
328
00:44:35,214 --> 00:44:36,875
Adiós.
329
00:47:38,397 --> 00:47:41,935
...guilty of the following crimes:
horse theft...
330
00:48:00,336 --> 00:48:02,452
And Shorty?
331
00:48:25,945 --> 00:48:28,061
Sorry, Shorty!
332
00:48:28,864 --> 00:48:31,356
Move, come on, let's go!
333
00:48:55,850 --> 00:48:59,093
I don't know. As soon as I hit
the desert, I'm thirsty.
334
00:48:59,353 --> 00:49:00,514
Burns, huh?
335
00:49:00,563 --> 00:49:04,352
They say people with fair skin
can't take too much.
336
00:49:28,674 --> 00:49:32,008
Like that, you won't
have to carry so much.
337
00:49:33,345 --> 00:49:35,302
Where are we going?
338
00:49:35,723 --> 00:49:36,963
Where?
339
00:49:37,057 --> 00:49:39,424
Where I'm going, amigo.
340
00:49:40,186 --> 00:49:41,722
Over that way.
341
00:49:41,812 --> 00:49:45,271
Another 100 miles
of beautiful sun-baked sand.
342
00:49:46,066 --> 00:49:48,433
Even the armies are afraid
to march through there.
343
00:49:48,527 --> 00:49:50,814
Sibley's men are retreating up there.
344
00:49:50,905 --> 00:49:53,647
Canby's men are coming here...
345
00:49:54,241 --> 00:49:57,654
...but no one will set foot in this hell...
346
00:49:58,579 --> 00:50:01,037
...except you and me.
347
00:50:02,541 --> 00:50:05,750
One hundred miles. That's a nice walk.
348
00:50:08,214 --> 00:50:11,332
What was it you told me the last time?
349
00:50:12,801 --> 00:50:16,965
"If you save your breath,
I feel a man like you could manage it."
350
00:50:18,807 --> 00:50:21,890
And if you won't manage it, you'll die.
351
00:50:21,936 --> 00:50:23,472
Only slowly.
352
00:50:24,563 --> 00:50:26,975
Very slowly, old friend.
353
00:50:32,321 --> 00:50:35,234
After you, please. Start walking.
354
00:52:31,690 --> 00:52:33,772
Taking a rest?
355
00:52:34,234 --> 00:52:38,603
Come on, Blondie, we don't have
very far to go. Only 70 miles.
356
00:52:40,115 --> 00:52:43,733
Only eight and a half hours more
before sunset.
357
00:52:43,869 --> 00:52:46,110
That's not too bad.
358
00:52:47,247 --> 00:52:49,033
Come on!
359
00:54:52,247 --> 00:54:54,238
And so, Blondie...
360
00:54:56,502 --> 00:54:58,539
...it's goodbye.
361
00:58:44,771 --> 00:58:48,389
$200,000 in gold. It's yours.
Just get me water!
362
00:58:53,739 --> 00:58:55,946
What's that you say?
363
00:58:55,991 --> 00:58:57,481
Who the hell are you?
364
00:58:59,911 --> 00:59:02,278
My name's Bill Carson now.
365
00:59:03,206 --> 00:59:04,788
Surprise attack.
366
00:59:06,626 --> 00:59:07,582
All dead.
367
00:59:07,627 --> 00:59:10,710
My name is Jackson. Not Carson.
368
00:59:11,089 --> 00:59:12,955
Yeah, yeah, glad to meet you, Carson.
369
00:59:13,050 --> 00:59:16,634
I'm Lincoln's grandfather.
What was that you said about the dollars?
370
00:59:16,678 --> 00:59:18,794
$200,000, all mine.
371
00:59:20,057 --> 00:59:22,640
Was the Third Cavalry's.
372
00:59:23,101 --> 00:59:25,183
Baker has nothing.
373
00:59:25,771 --> 00:59:26,932
The gold...
374
00:59:27,022 --> 00:59:29,980
I hid the gold. The gold is safe!
375
00:59:30,734 --> 00:59:32,600
Where? Here?
376
00:59:33,904 --> 00:59:35,645
Talk!
377
00:59:36,073 --> 00:59:38,155
In the cemetery.
378
00:59:38,241 --> 00:59:40,232
Which cemetery?
379
00:59:41,286 --> 00:59:43,618
On Sad Hill.
380
00:59:43,705 --> 00:59:45,537
There's a grave by the...
381
00:59:46,374 --> 00:59:47,864
Which grave?
382
00:59:47,959 --> 00:59:50,417
Have a name? Have a number?
383
00:59:50,462 --> 00:59:52,874
Come on, you dummy, talk!
384
00:59:54,508 --> 00:59:56,749
There's no number.
385
00:59:57,219 --> 00:59:58,709
There's a name.
386
00:59:59,888 --> 01:00:02,095
It's written.
387
01:00:08,688 --> 01:00:09,974
Water!
388
01:00:12,776 --> 01:00:15,564
You talk first, eh?
I'll give you the water later!
389
01:00:15,695 --> 01:00:17,402
Sad Hill Cemetery, okay?
390
01:00:17,489 --> 01:00:18,729
In a grave, okay.
391
01:00:18,824 --> 01:00:21,407
But it must have
a name or a number on it.
392
01:00:21,493 --> 01:00:24,485
There must be 1,000, 5,000, you...!
393
01:00:28,375 --> 01:00:30,286
Don't die.
394
01:00:30,335 --> 01:00:32,702
Don't die! I'll get you water!
395
01:00:32,838 --> 01:00:36,206
Stay there.
Don't move, I'll get you water.
396
01:00:36,258 --> 01:00:38,590
Don't die until later!
397
01:01:04,369 --> 01:01:05,609
Get away from there!
398
01:01:12,210 --> 01:01:13,996
He's dead.
399
01:01:17,549 --> 01:01:19,335
I'll kill you!
400
01:01:21,761 --> 01:01:24,970
If you do that, you'll always be poor.
401
01:01:26,057 --> 01:01:29,266
Just like the greasy rat that you are.
402
01:01:29,644 --> 01:01:31,831
If I were you, I'd...
403
01:01:31,855 --> 01:01:33,516
...keep me alive.
404
01:01:33,690 --> 01:01:36,022
What did he tell you?
405
01:01:37,194 --> 01:01:38,355
A name.
406
01:01:39,571 --> 01:01:41,403
Name on a grave.
407
01:01:41,656 --> 01:01:43,363
What name?
408
01:01:57,088 --> 01:01:59,170
Blondie, don't die.
409
01:02:00,258 --> 01:02:02,670
Don't die! I'm your friend.
410
01:02:02,969 --> 01:02:06,553
Please don't die. Please! I'm your friend!
411
01:02:09,684 --> 01:02:11,846
I'll help you. I'll help you!
412
01:02:11,937 --> 01:02:14,895
Don't move. I'll be right back.
I'll get the water.
413
01:02:14,940 --> 01:02:17,432
Don't die like that pig.
414
01:02:18,985 --> 01:02:20,646
Water, Blondie?
415
01:02:20,695 --> 01:02:22,686
Don't drink! It's no good for you.
416
01:02:22,822 --> 01:02:24,688
Feel better?
417
01:02:24,783 --> 01:02:28,492
Blondie, what's the matter?
Please don't die!
418
01:02:57,232 --> 01:02:58,518
I've got a very sick man here.
419
01:02:58,608 --> 01:03:00,098
But we have no more beds here.
420
01:03:00,151 --> 01:03:02,563
Let him have yours!
421
01:03:07,742 --> 01:03:10,074
-Where is Pablo Ramirez?
-Padre Ramirez.
422
01:03:10,161 --> 01:03:11,822
He is away at the moment.
423
01:03:12,080 --> 01:03:14,447
He should be back any day now.
424
01:03:14,541 --> 01:03:19,001
It doesn't matter. For the moment,
we'll take very good care of my friend.
425
01:03:19,045 --> 01:03:20,627
May God be praised.
426
01:03:20,714 --> 01:03:21,954
In case you didn't know it...
427
01:03:22,007 --> 01:03:25,875
...God is on our side, too.
Because He hates the Yanks.
428
01:03:27,595 --> 01:03:29,051
Father, is he still breathing?
429
01:03:29,097 --> 01:03:31,213
Yes, of course.
430
01:03:31,891 --> 01:03:33,757
You're heavy.
431
01:04:15,643 --> 01:04:18,601
All right, put a fresh bandage on him.
432
01:04:19,564 --> 01:04:21,805
Put him in my cell.
433
01:04:26,821 --> 01:04:29,233
Out, soldier. Out you go, come on.
434
01:04:29,324 --> 01:04:33,363
Look out for him, please.
He's like a brother to me!
435
01:04:52,347 --> 01:04:55,135
Father, did he speak?
Did he say anything?
436
01:05:25,547 --> 01:05:28,209
Did he ask for me?
Did he speak about anything?
437
01:05:28,258 --> 01:05:31,046
No, he hasn't spoken as yet.
But you mustn't worry.
438
01:05:31,094 --> 01:05:34,962
He's both young and strong.
That's what's kept him going until now.
439
01:05:35,140 --> 01:05:37,868
He should regain his strength
in a very short time.
440
01:05:37,892 --> 01:05:42,181
Thank you, Father. You don't know
how much this boy's life means to me!
441
01:07:00,934 --> 01:07:04,677
The old Father tells me
you'll be up and around in a few days.
442
01:07:04,854 --> 01:07:08,222
You're very lucky to have me
so close when it happened.
443
01:07:08,566 --> 01:07:10,978
Think, if you'd been on your own.
444
01:07:13,321 --> 01:07:14,903
I mean, when...
445
01:07:14,989 --> 01:07:17,447
...when one is ill...
446
01:07:17,784 --> 01:07:21,243
...it's good to have somebody close by,
friends or relations.
447
01:07:23,248 --> 01:07:24,784
Do you...
448
01:07:24,874 --> 01:07:27,081
...you have parents, Blondie?
449
01:07:27,544 --> 01:07:29,000
A mother?
450
01:07:29,087 --> 01:07:31,374
Not even a mother.
451
01:07:32,131 --> 01:07:33,417
No one.
452
01:07:34,300 --> 01:07:37,133
You're all alone, huh? Like me, Blondie.
453
01:07:37,804 --> 01:07:40,546
We're all alone in the world.
454
01:07:40,598 --> 01:07:42,589
I have you, you have me.
455
01:07:45,687 --> 01:07:48,019
Only for a little while, I mean.
456
01:07:48,398 --> 01:07:50,309
It had to happen now.
457
01:07:51,025 --> 01:07:53,517
What a dirty rotten trick of fate!
458
01:07:53,570 --> 01:07:56,688
We could have all that money
in our hands.
459
01:08:03,037 --> 01:08:05,654
I must tell you the truth, Blondie.
460
01:08:05,748 --> 01:08:08,957
In my place, you would do the same thing.
461
01:08:10,420 --> 01:08:12,661
It's all over for you now.
462
01:08:13,381 --> 01:08:16,339
There's nothing anyone can do anymore.
463
01:08:20,471 --> 01:08:22,758
It's my fault! Mine, mine!
464
01:08:35,403 --> 01:08:39,271
I'll tell you one thing, Blondie.
If I knew that my last hour had come...
465
01:08:39,365 --> 01:08:43,825
...I swear, in my place, in your place,
I would do the same thing.
466
01:08:45,038 --> 01:08:48,326
I would tell about the gold.
Yes, yes I would!
467
01:08:48,416 --> 01:08:50,874
I would tell the name on the grave.
468
01:08:50,918 --> 01:08:53,626
After all, what good is the money to you
if you're dead?
469
01:08:53,713 --> 01:08:55,795
I know the name of the cemetery.
470
01:08:55,840 --> 01:08:58,958
But you know how many graves
there are there?
471
01:08:59,010 --> 01:09:00,216
Please.
472
01:09:02,347 --> 01:09:04,304
Please, have a little.
473
01:09:07,602 --> 01:09:10,560
Coffee? Please tell me the name.
474
01:09:12,649 --> 01:09:14,185
On the grave.
475
01:09:15,026 --> 01:09:18,018
If I get my hands on the $200,000.
476
01:09:19,864 --> 01:09:22,447
...I'll always honor your memory.
477
01:09:22,950 --> 01:09:26,068
I swear it! I'll always honor your memory!
478
01:09:29,123 --> 01:09:31,080
Come closer.
479
01:09:36,130 --> 01:09:37,211
Tell me.
480
01:09:42,804 --> 01:09:45,091
I'll sleep better...
481
01:09:46,391 --> 01:09:48,974
...knowing my good friend...
482
01:09:49,227 --> 01:09:51,264
...is by my side...
483
01:09:51,312 --> 01:09:52,848
...to protect me.
484
01:10:04,367 --> 01:10:06,699
"Tuco, water. Please, water."
485
01:10:07,036 --> 01:10:10,574
But if I get that name from you,
I'll give you water!
486
01:10:17,505 --> 01:10:20,372
All right, you dirty skunk,
get your ass off the bed!
487
01:10:20,425 --> 01:10:22,541
Come on, come on, the party's over.
488
01:10:22,635 --> 01:10:24,376
The wagon is all ready to go.
489
01:10:24,679 --> 01:10:26,657
From the way the wounded
are pouring into this place...
490
01:10:26,681 --> 01:10:29,764
...we better get the hell out of here
before we get caught up in the war.
491
01:10:29,851 --> 01:10:32,684
Tuco, Father Ramirez is back.
492
01:10:32,729 --> 01:10:36,939
This is something I have to look into.
It'll only take a minute. Get moving.
493
01:10:37,066 --> 01:10:38,682
-Where? This way?
-Yes.
494
01:10:56,502 --> 01:10:57,583
Hey, Pablo!
495
01:11:06,095 --> 01:11:08,336
Don't you recognize me?
496
01:11:09,891 --> 01:11:11,632
It's me, Tuco!
497
01:11:12,602 --> 01:11:14,934
Let me embrace you.
498
01:11:18,024 --> 01:11:20,937
I don't know the right thing!
499
01:11:24,989 --> 01:11:27,230
I was just passing by here.
I said to myself...
500
01:11:27,492 --> 01:11:31,326
...I wonder if my brother
remembers his brother.
501
01:11:33,748 --> 01:11:35,580
Did I do wrong?
502
01:11:36,918 --> 01:11:39,535
It doesn't matter. I'm very happy.
503
01:11:39,587 --> 01:11:41,874
You've seen me, Tuco.
504
01:11:43,758 --> 01:11:46,341
Yeah, well, I'm very glad I came.
505
01:11:52,183 --> 01:11:55,141
Oh, my uniform. It's a long story.
506
01:11:56,479 --> 01:11:59,767
Let's talk about you. It's more important.
507
01:12:00,107 --> 01:12:01,939
You look very well.
508
01:12:02,485 --> 01:12:05,147
A bit thin, perhaps, but...
509
01:12:06,280 --> 01:12:09,238
...you always were thin, eh Pablito?
510
01:12:11,911 --> 01:12:13,993
What about our parents?
511
01:12:15,206 --> 01:12:17,493
Only now do you think of them?
512
01:12:18,668 --> 01:12:20,705
To begin after nine years?
513
01:12:22,880 --> 01:12:24,746
Nine years?
514
01:12:26,050 --> 01:12:27,506
So it's nine years.
515
01:12:31,055 --> 01:12:34,093
Our mother has been dead a long time now.
516
01:12:35,268 --> 01:12:38,602
Our father died only a few days ago.
517
01:12:38,688 --> 01:12:40,599
That's why I was away.
518
01:12:42,859 --> 01:12:45,271
He asked for you to be there.
519
01:12:45,319 --> 01:12:47,651
But there was only me.
520
01:12:54,495 --> 01:12:56,532
And you?
521
01:12:56,581 --> 01:12:59,699
Outside of evil,
what else have you managed to do?
522
01:13:01,085 --> 01:13:04,578
It seems to me
you once had a wife someplace.
523
01:13:07,008 --> 01:13:09,090
Not one, lots of them!
524
01:13:09,135 --> 01:13:11,797
One here, one there,
wherever I found them.
525
01:13:12,972 --> 01:13:15,805
Go on, preach me a sermon, Pablo.
526
01:13:17,518 --> 01:13:19,850
What good would that be?
527
01:13:21,105 --> 01:13:23,563
Just keep on the way you're going.
528
01:13:23,649 --> 01:13:25,105
Go away.
529
01:13:26,527 --> 01:13:27,796
The Lord have mercy on your soul.
530
01:13:27,820 --> 01:13:31,358
I'll go, I'll go. While I'm waiting
for the Lord to remember me...
531
01:13:31,490 --> 01:13:35,154
...I, Tuco Ramirez,
brother of Brother Ramirez...
532
01:13:35,202 --> 01:13:37,193
...will tell you something.
533
01:13:37,288 --> 01:13:39,279
You think you're better than I am.
534
01:13:39,373 --> 01:13:42,035
Where we came from,
if one did not want to die of poverty...
535
01:13:42,084 --> 01:13:44,496
...one became a priest or a bandit!
536
01:13:44,545 --> 01:13:47,128
You chose your way, I chose mine.
537
01:13:47,214 --> 01:13:48,875
Mine was harder.
538
01:13:49,050 --> 01:13:50,791
You talk of our mother and father.
539
01:13:50,843 --> 01:13:52,959
You remember when you left
to become a priest.
540
01:13:53,054 --> 01:13:54,465
I stayed behind!
541
01:13:54,513 --> 01:13:58,347
I must have been ten, twelve.
I don't remember which, but I stayed.
542
01:13:58,392 --> 01:14:00,804
I tried, but it was no good.
543
01:14:00,895 --> 01:14:03,057
Now I am going to tell you something.
544
01:14:03,105 --> 01:14:04,665
You became a priest because you were...
545
01:14:04,732 --> 01:14:07,724
...too much of a coward to do what I do!
546
01:14:38,265 --> 01:14:40,506
Please, forgive me, brother.
547
01:15:10,214 --> 01:15:11,875
My belly's full.
548
01:15:13,467 --> 01:15:15,458
Nice guy, my brother.
549
01:15:15,803 --> 01:15:18,170
I didn't tell you
my brother was in charge here.
550
01:15:18,264 --> 01:15:20,450
Everything, like the pope almost.
551
01:15:20,474 --> 01:15:22,452
He's in charge in Rome.
552
01:15:22,476 --> 01:15:26,014
My brother, he says to me:
"Stay, brother, don't go home."
553
01:15:26,105 --> 01:15:27,891
"We never see each other."
554
01:15:27,940 --> 01:15:32,400
"Here, there's plenty to eat and drink.
Bring your friend, too."
555
01:15:32,445 --> 01:15:34,812
Whenever we see each other,
he never lets me go.
556
01:15:34,864 --> 01:15:37,276
It's always the same story.
557
01:15:37,324 --> 01:15:39,986
My brother, he's crazy about me.
558
01:15:43,831 --> 01:15:44,741
That's so.
559
01:15:44,790 --> 01:15:48,124
Even a tramp like me,
no matter what happens...
560
01:15:48,961 --> 01:15:54,456
...I know there's a brother somewhere
who will never refuse me a bowl of soup.
561
01:15:55,843 --> 01:15:57,254
Sure.
562
01:15:58,637 --> 01:16:02,596
Well, after a meal,
there's nothing like a good cigar.
563
01:17:10,584 --> 01:17:12,040
Wake up, you!
564
01:17:12,419 --> 01:17:13,875
The troops are coming!
565
01:17:13,921 --> 01:17:15,958
Blue or gray?
566
01:17:22,721 --> 01:17:27,056
They're gray like us. Let's say "hello"
to them and then get going.
567
01:17:27,101 --> 01:17:30,389
Hurrah for the Confederacy! Hurrah!
568
01:17:30,437 --> 01:17:32,519
Down with General Grant!
569
01:17:32,606 --> 01:17:35,519
Hurrah for General... what's his name?
570
01:17:35,568 --> 01:17:36,603
Lee!
571
01:17:39,697 --> 01:17:43,156
God is with us
because He hates the Yanks, too!
572
01:17:44,910 --> 01:17:48,699
God is not on our side
'cause He hates idiots also.
573
01:18:08,559 --> 01:18:10,175
Prisoners of war...
574
01:18:10,269 --> 01:18:11,976
forward...
575
01:18:12,855 --> 01:18:14,061
...march!
576
01:19:16,835 --> 01:19:19,122
Form a single file.
577
01:20:18,897 --> 01:20:20,513
Robert Clark.
578
01:20:20,607 --> 01:20:21,847
Present.
579
01:20:22,776 --> 01:20:24,062
Sam Richmond.
580
01:20:24,111 --> 01:20:25,351
Present.
581
01:20:28,490 --> 01:20:29,946
Bill Carson.
582
01:20:36,248 --> 01:20:38,239
I said Bill Carson!
583
01:20:39,043 --> 01:20:41,956
Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes?
584
01:20:42,463 --> 01:20:45,706
All right, what's he doing? Sleeping?!
585
01:20:48,594 --> 01:20:51,757
Yeah, and you better be Bill Carson.
586
01:20:54,767 --> 01:20:56,178
That's me!
587
01:21:04,485 --> 01:21:06,647
Please, Carson.
588
01:21:07,821 --> 01:21:09,562
Answer, "Present"!
589
01:21:11,200 --> 01:21:13,362
What are you, deaf?
590
01:21:19,041 --> 01:21:21,999
Now, suppose you say "present," Carson.
591
01:21:23,420 --> 01:21:26,333
I like big fat men like you.
592
01:21:26,382 --> 01:21:28,794
When they fall, they make more noise.
593
01:21:28,842 --> 01:21:31,425
And sometimes they never get up.
594
01:21:32,346 --> 01:21:34,212
Wallace...
595
01:21:35,724 --> 01:21:37,465
...that's enough.
596
01:21:40,104 --> 01:21:41,936
Sergeant!
597
01:21:43,482 --> 01:21:46,474
The captain wants to see you right away.
598
01:21:49,405 --> 01:21:52,238
Be sure these two get good treatment.
599
01:22:02,334 --> 01:22:05,952
Hey, Blondie, did you hear that?
Good treatment!
600
01:22:12,886 --> 01:22:15,378
For the last time, sergeant...
601
01:22:15,431 --> 01:22:16,512
...I'm telling you...
602
01:22:16,598 --> 01:22:19,681
...I want the prisoners
treated as prisoners.
603
01:22:20,436 --> 01:22:22,222
No more brutality!
604
01:22:23,355 --> 01:22:27,144
There's hundreds of prisoners out there
and only a few men to guard them.
605
01:22:27,234 --> 01:22:29,566
What am I supposed to do?
I have to have respect!
606
01:22:29,611 --> 01:22:34,447
I think that you'll manage to gain
their respect by treating them better!
607
01:22:35,826 --> 01:22:38,409
Are our men treated that well
in Andersonville Camp?
608
01:22:38,495 --> 01:22:41,283
I don't give a goddamn
what they do in Andersonville!
609
01:22:41,331 --> 01:22:43,663
While I'm in charge here,
the prisoners are not to be...
610
01:22:43,750 --> 01:22:44,865
tortured...
611
01:22:44,918 --> 01:22:46,625
...or cheated...
612
01:22:46,712 --> 01:22:48,328
...or murdered!
613
01:22:48,630 --> 01:22:50,416
Is that an accusation?
614
01:22:50,507 --> 01:22:53,841
Sergeant, gangrene is eating
my leg away...
615
01:22:54,636 --> 01:22:56,252
...not my eyes.
616
01:22:56,346 --> 01:22:59,429
I know the prisoners here are being
robbed systematically.
617
01:22:59,516 --> 01:23:03,350
I know there's scum around,
or bivouacked near the camp, waiting...
618
01:23:03,395 --> 01:23:06,308
...for someone to deliver this loot.
619
01:23:06,398 --> 01:23:10,141
But as long as I'm commandant,
I won't permit any such trickery!
620
01:23:10,194 --> 01:23:11,776
Am I clear?
621
01:23:13,572 --> 01:23:14,858
Yes, sir.
622
01:23:15,032 --> 01:23:18,150
Just as long as you're the commandant.
623
01:23:19,203 --> 01:23:20,785
Yes, sergeant.
624
01:23:23,665 --> 01:23:26,953
I know this leg means
I won't last very long...
625
01:23:27,044 --> 01:23:29,911
...but I pray I can manage
to have enough time...
626
01:23:29,963 --> 01:23:34,958
...to amass evidence and bring to a
court-martial all those who discredit...
627
01:23:35,719 --> 01:23:38,302
...and dishonor the uniform...
628
01:23:38,555 --> 01:23:40,216
...of the Union!
629
01:23:44,478 --> 01:23:46,185
I wish you luck.
630
01:24:20,806 --> 01:24:23,639
You and the others better lay low
for a few days.
631
01:24:24,935 --> 01:24:28,553
I'll keep this. You go.
Wallace will let you know.
632
01:24:40,951 --> 01:24:43,443
-Bring me Carson.
-Right.
633
01:24:57,968 --> 01:25:00,960
Angel Eyes said for us
to lay low for a few days.
634
01:25:01,305 --> 01:25:04,297
But we'll keep close enough
to keep an eye on things.
635
01:25:04,725 --> 01:25:06,682
Come on, saddle your horses.
636
01:25:17,404 --> 01:25:18,769
Come on in, Tuco.
637
01:25:19,531 --> 01:25:21,021
Don't be bashful.
638
01:25:21,950 --> 01:25:24,237
There's no formalities here.
639
01:25:35,505 --> 01:25:37,496
It's been a long time!
640
01:25:41,094 --> 01:25:42,334
You're hungry.
641
01:25:43,347 --> 01:25:45,008
Sit down. Eat!
642
01:26:04,451 --> 01:26:06,192
I knew it, I knew it!
643
01:26:08,038 --> 01:26:10,200
The minute I saw you, I said to myself:
644
01:26:11,375 --> 01:26:13,787
"Look at that pig, Angel Eyes..."
645
01:26:15,212 --> 01:26:17,670
"...I'll bet he's got himself an easy job!"
646
01:26:21,009 --> 01:26:23,000
"And he never forgets a friend!"
647
01:26:23,887 --> 01:26:26,003
I never forget old friends, Tuco.
648
01:26:29,976 --> 01:26:31,933
It's good to see old friends again.
649
01:26:35,232 --> 01:26:37,894
Especially when they come
from so far away...
650
01:26:38,652 --> 01:26:40,893
...and have so much to talk about.
651
01:26:42,447 --> 01:26:45,314
And you do have a lot to talk about,
haven't you?
652
01:26:47,911 --> 01:26:49,572
You were captured near...
653
01:26:49,955 --> 01:26:50,990
...Fort Craig?
654
01:26:55,836 --> 01:26:58,578
If you were with Sibley,
then you were...
655
01:26:59,506 --> 01:27:01,167
...coming from Santa Fe?
656
01:27:13,812 --> 01:27:15,644
Was it hard crossing the desert?
657
01:27:16,523 --> 01:27:17,558
Very hard!
658
01:27:19,443 --> 01:27:22,026
Especially if you don't have
anything to drink.
659
01:27:24,740 --> 01:27:27,653
Why are you going under the name
of Bill Carson, now?
660
01:27:33,373 --> 01:27:35,614
One name is as good as another.
661
01:27:36,084 --> 01:27:38,075
Not wise to use your own name.
662
01:27:39,129 --> 01:27:42,542
Like you, I bet they don't call you
Angel Eyes.
663
01:27:43,592 --> 01:27:45,503
Sergeant Angel Eyes.
664
01:27:54,561 --> 01:27:56,802
Like a little music with your meal, Tuco?
665
01:27:57,689 --> 01:27:58,689
Music?
666
01:27:59,232 --> 01:28:02,315
Yes, very good for the digestion.
667
01:28:17,834 --> 01:28:19,950
Bill Carson's a fake name, huh?
668
01:28:25,967 --> 01:28:27,549
That fake, too?
669
01:28:29,262 --> 01:28:31,754
Bill Carson's name is written on it.
670
01:28:33,475 --> 01:28:34,806
Have some.
671
01:28:35,644 --> 01:28:37,681
It's Bill Carson's tobacco.
672
01:30:01,605 --> 01:30:04,347
Was Carson dead or alive
when you found him?
673
01:30:10,864 --> 01:30:12,980
What'd he tell you about the money?
674
01:30:17,037 --> 01:30:19,278
I don't know what you're talking about!
675
01:30:37,265 --> 01:30:39,051
More feeling.
676
01:30:57,285 --> 01:31:00,619
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.
677
01:31:01,081 --> 01:31:04,039
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.
678
01:31:04,084 --> 01:31:06,826
So many of us have had a session in there.
679
01:31:28,400 --> 01:31:30,391
How's your digestion now?
680
01:31:34,364 --> 01:31:35,946
You'd better talk.
681
01:31:36,241 --> 01:31:38,448
I have nothing to tell you!
682
01:32:05,979 --> 01:32:07,595
Play that fiddle, you!
683
01:32:52,233 --> 01:32:54,315
I'll talk!
684
01:33:04,204 --> 01:33:06,411
What did he say about the money?
685
01:33:11,336 --> 01:33:12,918
It's buried in a grave.
686
01:33:14,130 --> 01:33:15,211
Where?
687
01:33:18,218 --> 01:33:20,175
At the Sad Hill Cemetery.
688
01:33:22,472 --> 01:33:24,213
Which grave?
689
01:33:24,516 --> 01:33:26,052
I don't know!
690
01:33:30,021 --> 01:33:31,307
Blondie...
691
01:33:34,234 --> 01:33:36,817
...he knows the name of the grave.
692
01:33:53,503 --> 01:33:55,119
The war's over for you.
693
01:33:58,883 --> 01:34:00,499
Put those clothes on.
694
01:34:04,973 --> 01:34:06,384
Why?
695
01:34:06,933 --> 01:34:08,890
We're going for a ride.
696
01:34:09,936 --> 01:34:10,936
Where?
697
01:34:11,020 --> 01:34:13,387
To find $200,000.
698
01:34:14,440 --> 01:34:16,681
I know the name of the cemetery now...
699
01:34:17,527 --> 01:34:19,894
...and you know the name of the grave.
700
01:34:39,924 --> 01:34:42,916
You're not going to give me
the same treatment?
701
01:34:46,639 --> 01:34:48,004
Would you talk?
702
01:34:49,392 --> 01:34:51,429
No, probably not.
703
01:34:53,021 --> 01:34:54,637
That's what I thought.
704
01:34:55,565 --> 01:34:57,351
Not that you are any tougher than Tuco...
705
01:34:57,817 --> 01:35:00,855
...but you're smart enough to know
that talking won't save you.
706
01:35:04,908 --> 01:35:07,821
And Tuco, is he?
707
01:35:10,163 --> 01:35:12,200
No, not yet...
708
01:35:13,499 --> 01:35:15,456
...but he's in very good hands.
709
01:35:17,003 --> 01:35:19,961
You changed partners,
but you still got the same deal.
710
01:35:20,298 --> 01:35:22,881
I'm not greedy. I'm only taking half.
711
01:35:24,302 --> 01:35:25,633
There's two of us.
712
01:35:26,012 --> 01:35:28,504
It should make it easier than just one.
713
01:35:54,457 --> 01:35:56,664
Hold it. That's it.
714
01:35:57,210 --> 01:35:58,325
Don't move.
715
01:35:59,337 --> 01:36:00,793
Don't breathe.
716
01:36:04,509 --> 01:36:06,216
Got it. Thank you.
717
01:36:22,318 --> 01:36:25,731
Hey, Corporal, afraid he'll get lost?
Where's the Rebel going?
718
01:36:26,030 --> 01:36:28,692
To hell with a rope around his neck
and a price on his head.
719
01:36:28,741 --> 01:36:31,233
Yeah, $3,000, friend.
720
01:36:31,744 --> 01:36:33,860
That's a lot of money for a head.
721
01:36:35,039 --> 01:36:37,906
I bet they didn't even pay you
a penny for your arm.
722
01:36:44,257 --> 01:36:47,340
I told you once,
but if I ever get you down...
723
01:36:47,885 --> 01:36:50,343
...you're gonna need a lot of help
to get up again.
724
01:37:10,658 --> 01:37:12,865
You're a lot luckier than that one there.
725
01:37:12,910 --> 01:37:15,527
You get some proper rope,
and you're all finished.
726
01:37:15,580 --> 01:37:18,618
And there isn't any partner, this time,
to shoot you down.
727
01:37:43,274 --> 01:37:44,514
Get up!
728
01:39:13,406 --> 01:39:15,898
Sure would like to put
your paw on it, huh?
729
01:39:18,202 --> 01:39:20,159
I would like to piss, it's rough.
730
01:39:20,371 --> 01:39:22,908
I've been shaken up in this train
nearly ten hours now.
731
01:39:22,999 --> 01:39:25,081
You smell like a pig already!
732
01:39:25,877 --> 01:39:28,369
Let's try not to make things any worse.
733
01:39:30,840 --> 01:39:32,251
Get goin'
734
01:39:41,434 --> 01:39:44,222
I can't while you're watching me.
735
01:40:07,460 --> 01:40:10,248
You made a lot of noise my friend, huh?
736
01:40:31,150 --> 01:40:33,107
You don't wanna break
our friendship, huh?
737
01:40:33,152 --> 01:40:34,688
Well, I'll break it!
738
01:42:57,129 --> 01:42:59,211
Clemens, take care of the horses.
739
01:47:09,131 --> 01:47:11,748
I've been looking for you for eight months!
740
01:47:12,801 --> 01:47:15,668
Whenever I should have had
a gun in my right hand...
741
01:47:15,930 --> 01:47:17,170
...I thought of you!
742
01:47:17,473 --> 01:47:20,682
Now I find you in exactly
the position that suits me.
743
01:47:21,477 --> 01:47:25,391
I had lots of time to learn
how to shoot with my left.
744
01:47:41,246 --> 01:47:43,533
When you have to shoot, shoot!
Don't talk.
745
01:47:47,419 --> 01:47:50,036
Every gun makes its own tune...
746
01:47:50,589 --> 01:47:52,830
...and it's perfect timing, large one.
747
01:48:11,318 --> 01:48:13,559
Clem, follow him.
748
01:49:10,586 --> 01:49:12,918
Just a minute. I'll be right there.
749
01:49:13,714 --> 01:49:16,797
Just give me a little time to get dressed,
and I'll open up.
750
01:49:37,696 --> 01:49:40,404
Put your drawers on,
and take your gun off.
751
01:49:53,545 --> 01:49:56,253
How the hell did you get out
of that pigsty?
752
01:49:57,716 --> 01:50:01,584
My own way.
I'm here with your old friend Angel Eyes.
753
01:50:02,679 --> 01:50:05,546
You talked, you traitor! You talked!
754
01:50:06,517 --> 01:50:08,133
No, I didn't talk.
755
01:50:08,727 --> 01:50:11,389
If I did, I probably wouldn't be here, now.
756
01:50:15,609 --> 01:50:17,941
So, only you know your half of the secret?
757
01:50:25,202 --> 01:50:27,443
I'm very happy you are working with me!
758
01:50:27,746 --> 01:50:29,202
And we're together again.
759
01:50:29,706 --> 01:50:32,038
I'll get dressed, I kill him,
and be right back.
760
01:50:32,126 --> 01:50:34,743
Listen, I forgot to mention.
761
01:50:37,589 --> 01:50:40,172
He's not alone. There's five of 'em.
762
01:50:42,594 --> 01:50:44,881
-Five?
-Yeah, five of 'em.
763
01:50:48,183 --> 01:50:50,424
So, that's why you came to Tuco.
764
01:50:54,022 --> 01:50:56,605
It doesn't matter. I'll kill them all!
765
01:51:08,370 --> 01:51:10,327
They shot him at close range.
766
01:51:30,058 --> 01:51:31,765
Well, look who's here!
767
01:51:32,311 --> 01:51:34,018
The other one will be along.
768
01:51:36,940 --> 01:51:38,897
They'll come looking for us.
769
01:51:40,527 --> 01:51:41,858
Watch out!
770
01:51:43,113 --> 01:51:44,729
There's two of them.
771
01:51:46,116 --> 01:51:48,278
I want that blond alive!
772
01:51:57,044 --> 01:52:00,162
You back there. Come on, let's go!
773
01:52:34,498 --> 01:52:36,660
Were you going to die alone?
774
01:54:55,013 --> 01:54:56,469
Angel Eyes is mine.
775
01:54:56,973 --> 01:54:58,213
All right.
776
01:55:37,889 --> 01:55:39,800
"See you soon."
777
01:55:42,477 --> 01:55:43,477
"Idiots."
778
01:55:45,272 --> 01:55:46,512
It's for you.
779
01:56:11,548 --> 01:56:13,710
How peaceful and quiet, amigo.
780
01:56:14,634 --> 01:56:16,875
Like a cemetery, for instance?
781
01:56:18,388 --> 01:56:20,675
There should be a bridge across that river.
782
01:56:21,475 --> 01:56:23,011
We better wait for nightfall.
783
01:56:23,059 --> 01:56:24,720
Trust in me, Blondie.
784
01:56:28,064 --> 01:56:29,930
I got a good sense of where I'm going.
785
01:56:30,025 --> 01:56:32,938
Tuco has taken you this far,
I will take you all the way...
786
01:56:39,075 --> 01:56:40,816
-Tell the captain.
-Yes, sir.
787
01:56:42,204 --> 01:56:44,662
Come along now. Follow me.
788
01:57:31,294 --> 01:57:33,752
We found them near the perimeter, sir.
789
01:57:48,311 --> 01:57:50,143
Where do you hail from?
790
01:57:50,689 --> 01:57:52,020
Illinois.
791
01:57:54,484 --> 01:57:55,815
And you?
792
01:57:57,153 --> 01:58:04,428
I'm with him.
793
01:58:04,452 --> 01:58:06,534
Your reason for being around here?
794
01:58:07,664 --> 01:58:10,122
We want to enlist, general!
795
01:58:13,128 --> 01:58:15,290
You'd better learn to distinguish rank.
796
01:58:15,672 --> 01:58:17,037
I'm a captain!
797
01:58:19,009 --> 01:58:20,420
Get the hell out!
798
01:58:22,304 --> 01:58:25,513
It sure as hell might be you today,
so go write your will.
799
01:58:31,896 --> 01:58:33,853
So, you want to enlist.
800
01:58:35,025 --> 01:58:37,187
You got to take a test to prove it.
801
01:58:46,745 --> 01:58:48,201
Well, show me.
802
01:59:12,145 --> 01:59:16,355
You've got a career.
At the least, I'd say you'll make colonel!
803
01:59:16,524 --> 01:59:18,014
-Really?
-Sure!
804
01:59:19,361 --> 01:59:21,068
Like it says in the manual.
805
01:59:21,571 --> 01:59:25,815
You've got every qualification
to become expert in the use of weapons.
806
01:59:27,202 --> 01:59:30,911
This is the most potent weapon in war!
807
01:59:34,125 --> 01:59:36,287
The fighting spirit is in this bottle!
808
01:59:38,630 --> 01:59:40,212
Volunteers...
809
01:59:42,342 --> 01:59:44,299
You want to enlist?
810
01:59:45,595 --> 01:59:46,676
Then let's go.
811
01:59:51,768 --> 01:59:53,930
The shooting hasn't begun yet.
812
01:59:55,146 --> 01:59:59,014
Yes, because soon you can join
the gallant heroes of Branston Bridge.
813
02:00:01,069 --> 02:00:04,437
-We have two attacks a day.
-Two attacks a day?
814
02:00:04,781 --> 02:00:05,781
Sure.
815
02:00:05,907 --> 02:00:09,821
The Reb's have decided that damn bridge
is the key to this whole area.
816
02:00:11,621 --> 02:00:13,783
Stupid, useless bridge.
817
02:00:14,332 --> 02:00:16,869
A flyspeck on headquarters' maps.
818
02:00:18,712 --> 02:00:23,331
And headquarters has declared that
we must take that ridiculous flyspeck...
819
02:00:25,093 --> 02:00:26,925
...even if all of us are killed.
820
02:00:27,303 --> 02:00:31,388
Otherwise, the key'll get rusty
and just be a spot on the wall.
821
02:00:33,059 --> 02:00:34,390
And that's not all.
822
02:00:35,061 --> 02:00:37,428
Both sides want the bridge intact!
823
02:00:37,731 --> 02:00:41,725
Intact is how the South wants it.
And we want it intact, too.
824
02:00:44,863 --> 02:00:48,527
You'll all turn to dust,
but one thing is sure, boys...
825
02:00:49,451 --> 02:00:52,284
...Branston Bridge will stand unbroken.
826
02:00:53,663 --> 02:00:54,744
Is it bad...
827
02:00:55,123 --> 02:00:57,535
...to speak the way I do to volunteers?
828
02:00:59,002 --> 02:01:00,913
I've done a lot worse.
829
02:01:05,508 --> 02:01:07,545
I've done it. I've blown it up...
830
02:01:10,138 --> 02:01:13,381
...in here. I've destroyed it all.
831
02:01:14,225 --> 02:01:17,638
It's a court-martial offense to imagine...
To dream of blowing it up.
832
02:01:17,687 --> 02:01:19,394
A serious crime.
833
02:01:19,773 --> 02:01:23,482
Even to think of destroying
that bridge is just...
834
02:01:26,780 --> 02:01:29,067
Why not really blow it up, captain?
835
02:01:30,617 --> 02:01:34,030
Yeah, captain, it's nothing.
Let's scare the hell out of them!
836
02:01:37,457 --> 02:01:39,573
I've been dreaming about it.
837
02:01:43,254 --> 02:01:45,291
I've even worked out a plan.
838
02:01:46,925 --> 02:01:48,461
I sure have!
839
02:01:49,552 --> 02:01:52,340
The best time is after the attack...
840
02:01:52,847 --> 02:01:55,589
...when there's a truce
to get the wounded.
841
02:01:56,768 --> 02:01:58,008
If I could do it...
842
02:01:58,937 --> 02:02:00,974
...I could save many thousands of men.
843
02:02:07,070 --> 02:02:09,027
But what I lack is the guts.
844
02:02:15,203 --> 02:02:18,116
They're beginning the daily slaughter,
right on time.
845
02:02:18,498 --> 02:02:21,206
Captain! All companies
are awaiting your orders.
846
02:02:22,001 --> 02:02:23,583
I'll be right there.
847
02:02:39,352 --> 02:02:40,638
All right, friends...
848
02:02:41,271 --> 02:02:43,433
...come along and enjoy the spectacle.
849
02:03:14,888 --> 02:03:15,923
Companies!
850
02:03:16,347 --> 02:03:17,382
Report!
851
02:03:17,682 --> 02:03:19,889
Company B, ready!
852
02:03:57,013 --> 02:04:00,631
It looks like the captain is really asking
for a bullet in his guts!
853
02:04:54,445 --> 02:04:57,733
I've never seen
so many men wasted so badly.
854
02:05:18,344 --> 02:05:21,882
I've a feeling it's really gonna be
a good long battle.
855
02:05:28,354 --> 02:05:30,721
The money is
on the other side of the river.
856
02:05:32,400 --> 02:05:33,400
Where?
857
02:05:36,195 --> 02:05:39,187
Amigo, I said on the other side.
That's enough.
858
02:05:40,283 --> 02:05:43,321
But while the Confederates are there,
we can't get across.
859
02:05:45,038 --> 02:05:49,032
What would happen
if somebody were to blow up that bridge?
860
02:05:52,670 --> 02:05:55,378
Then these idiots would go
somewhere else to fight!
861
02:05:56,215 --> 02:05:57,330
Maybe.
862
02:06:35,463 --> 02:06:38,296
Doctor, quick! The captain's wounded!
863
02:06:40,760 --> 02:06:42,546
Hurry, a stretcher!
864
02:06:44,931 --> 02:06:46,547
Easy, now.
865
02:06:57,485 --> 02:06:59,101
Get things ready.
866
02:07:20,133 --> 02:07:21,623
A little of this will help.
867
02:07:28,558 --> 02:07:30,469
Take a slug of this, captain...
868
02:07:31,018 --> 02:07:33,009
...and keep your ears open.
869
02:08:21,819 --> 02:08:22,900
What're you doing?
870
02:10:05,631 --> 02:10:08,498
You realize we might be risking our lives?
871
02:10:10,052 --> 02:10:14,011
If I get killed, you'll never get your
hands on all that beautiful money.
872
02:10:17,226 --> 02:10:19,137
It sure would be a pity.
873
02:10:54,972 --> 02:10:57,088
Can you help me live a little more?
874
02:10:57,808 --> 02:10:59,549
I expect good news.
875
02:11:12,823 --> 02:11:15,690
Why don't we tell each other
our half of the secret?
876
02:11:16,202 --> 02:11:18,159
Why don't we?
877
02:11:19,705 --> 02:11:20,991
You go first.
878
02:11:23,334 --> 02:11:25,826
No, I think it's better that...
879
02:11:28,297 --> 02:11:29,628
...you start.
880
02:11:33,886 --> 02:11:34,886
All right.
881
02:11:37,681 --> 02:11:40,048
The name of the cemetery is...
882
02:11:57,952 --> 02:12:00,114
...Sad Hill! Now it's your turn!
883
02:12:08,421 --> 02:12:10,207
The name on the grave is...
884
02:12:14,885 --> 02:12:16,250
...Arch Stanton.
885
02:12:18,514 --> 02:12:19,595
Arch Stanton?
886
02:12:20,307 --> 02:12:21,638
Are you sure?
887
02:12:22,560 --> 02:12:24,267
Sure, I'm sure.
888
02:24:09,558 --> 02:24:11,595
It'd be a lot easier with that.
889
02:24:52,184 --> 02:24:54,391
Two can dig a lot quicker than one.
890
02:24:55,061 --> 02:24:56,142
Dig!
891
02:24:59,274 --> 02:25:00,890
You're not digging?
892
02:25:13,163 --> 02:25:15,871
If you shoot me,
you won't see a cent of that money.
893
02:25:18,668 --> 02:25:19,668
Why?
894
02:25:22,672 --> 02:25:24,037
I'll tell you why.
895
02:25:25,258 --> 02:25:26,919
'Cause there's nothin' in there.
896
02:25:37,354 --> 02:25:39,095
You thought I'd trust you?
897
02:25:42,359 --> 02:25:44,691
$200,000 is a lot of money.
898
02:25:46,404 --> 02:25:48,145
We're gonna have to earn it.
899
02:25:51,910 --> 02:25:52,910
How?
900
02:26:04,464 --> 02:26:07,001
I'll write the name
on the bottom of this stone.
901
02:26:11,179 --> 02:26:12,179
The gun?
902
02:32:18,921 --> 02:32:23,006
You pig! You wanted to get me killed?
When'd you unload it?
903
02:32:25,094 --> 02:32:26,209
Last night.
904
02:32:27,555 --> 02:32:31,093
You see, in this world there's two kinds
of people, my friend...
905
02:32:32,268 --> 02:32:35,886
...those with loaded guns,
and those who dig.
906
02:32:37,023 --> 02:32:38,184
You dig.
907
02:32:38,858 --> 02:32:39,858
Where?
908
02:32:50,953 --> 02:32:51,953
Here.
909
02:32:56,501 --> 02:32:57,957
There's no name on it!
910
02:32:59,629 --> 02:33:01,540
There's no name here, either.
911
02:33:03,383 --> 02:33:06,091
You see, that's what Bill Carson told me:
912
02:33:06,761 --> 02:33:10,504
"There's a grave marked 'unknown',
right beside Arch Stanton."
913
02:33:18,564 --> 02:33:19,679
Go ahead.
914
02:34:17,707 --> 02:34:20,199
It's money! It's all ours, Blondie!
915
02:34:37,393 --> 02:34:41,853
You're joking, Blondie. You wouldn't...
you wouldn't play a joke on me like that.
916
02:34:42,940 --> 02:34:44,931
It's no joke. It's a rope, Tuco.
917
02:34:46,194 --> 02:34:49,357
I want you to stand up there,
and put your head in that noose.
918
02:35:56,764 --> 02:35:57,925
Well, now...
919
02:35:58,850 --> 02:36:01,091
...seems just like old times.
920
02:36:05,439 --> 02:36:06,929
Four for you...
921
02:36:13,698 --> 02:36:14,938
...and four for me.
922
02:36:57,783 --> 02:36:59,069
Sorry, Tuco.
923
02:39:35,691 --> 02:39:37,682
Hey, Blondie...
924
02:39:39,653 --> 02:39:42,361
...you know what you are?
925
02:39:46,160 --> 02:39:48,902
Just a dirty son of a...!
66116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.