All language subtitles for Zwei Glorreiche Halunken (1966) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:56,805 --> 00:09:58,295 You're... 2 00:09:58,681 --> 00:10:00,513 ...from Baker? 3 00:10:10,902 --> 00:10:13,189 Tell Baker that I told him all that I know already. 4 00:10:13,238 --> 00:10:14,998 Tell him I want to live in peace, understand? 5 00:10:15,031 --> 00:10:17,864 That it's no use to go on tormenting me! 6 00:10:17,992 --> 00:10:20,825 I know nothing at all about that case of coins. 7 00:10:20,870 --> 00:10:22,056 Now that gold has disappeared. 8 00:10:22,080 --> 00:10:25,539 But if he'd listened to me, we could have avoided this altogether. 9 00:10:26,167 --> 00:10:27,999 I went to the Army court. 10 00:10:28,086 --> 00:10:29,793 There were no witnesses. 11 00:10:29,838 --> 00:10:32,045 They couldn't uncover any more. 12 00:10:32,340 --> 00:10:35,173 I can't tell Baker what happened to the money. 13 00:10:35,218 --> 00:10:37,050 Go back and tell him that! 14 00:10:39,597 --> 00:10:42,055 Word's around you had a visitor... 15 00:10:43,726 --> 00:10:45,717 ...and Baker knows it. 16 00:10:47,522 --> 00:10:49,479 Name of Jackson. 17 00:10:54,696 --> 00:10:56,528 Jackson was here... 18 00:10:58,074 --> 00:11:00,736 ...or Baker's got it all wrong. 19 00:11:08,084 --> 00:11:10,075 He's not wrong. 20 00:11:10,587 --> 00:11:15,047 Maybe Baker would like to know just what you and Jackson had to say... 21 00:11:15,258 --> 00:11:17,465 ...about the cash box. 22 00:11:21,389 --> 00:11:24,131 That's not what I'm being paid for. 23 00:11:28,021 --> 00:11:32,106 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now! 24 00:11:35,195 --> 00:11:37,903 Why do you think Jackson may be assuming another name? 25 00:11:37,947 --> 00:11:40,439 I would have found him already. 26 00:11:41,117 --> 00:11:44,451 When I start off to find somebody, I find them. 27 00:11:44,579 --> 00:11:46,820 That's why they pay me. 28 00:11:52,212 --> 00:11:54,749 What is Baker paying you? 29 00:11:57,508 --> 00:11:59,124 That your family? 30 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Yes. 31 00:12:10,939 --> 00:12:13,180 Nice family. 32 00:12:15,318 --> 00:12:17,685 What does he pay you for murdering me? 33 00:12:20,782 --> 00:12:22,443 $500. 34 00:12:23,451 --> 00:12:25,033 ...to get the name! 35 00:12:31,334 --> 00:12:32,790 The name! 36 00:12:42,345 --> 00:12:43,345 Carson. 37 00:12:43,972 --> 00:12:45,588 Bill Carson. 38 00:12:45,807 --> 00:12:48,549 That's what he calls himself now. 39 00:13:18,840 --> 00:13:21,423 Here's a lot of money: $1,000. 40 00:13:25,555 --> 00:13:27,216 $1,000... 41 00:13:29,767 --> 00:13:31,553 ...and some in gold. 42 00:13:31,769 --> 00:13:33,680 That's a tidy sum. 43 00:13:37,734 --> 00:13:39,350 But when I'm paid... 44 00:13:40,111 --> 00:13:41,897 ...I always see the job through. 45 00:14:54,894 --> 00:14:56,305 It's you. 46 00:14:56,938 --> 00:14:58,770 Any information? 47 00:15:00,608 --> 00:15:02,224 Too much. 48 00:15:03,778 --> 00:15:06,611 He said quite a bit that should interest you... 49 00:15:06,697 --> 00:15:09,280 ...and one or two things that interested me. 50 00:15:09,325 --> 00:15:11,282 Such as? 51 00:15:11,744 --> 00:15:14,327 The name Jackson's hiding under is... 52 00:15:14,497 --> 00:15:16,079 ...Bill Carson. 53 00:15:18,334 --> 00:15:20,291 That's your bit. 54 00:15:22,922 --> 00:15:24,287 Keep talking. 55 00:15:24,715 --> 00:15:27,298 He also mentioned somethin' about a certain... 56 00:15:27,427 --> 00:15:30,545 ...cash box which just happened to disappear. 57 00:15:31,681 --> 00:15:33,092 That's my bit. 58 00:15:33,808 --> 00:15:35,139 Anything else? 59 00:15:36,018 --> 00:15:38,350 Not enough for you, huh? 60 00:15:38,563 --> 00:15:40,474 Well, you don't have to worry. 61 00:15:40,523 --> 00:15:42,981 He'll never say anything to anybody again! 62 00:15:44,318 --> 00:15:45,900 Perfect. 63 00:15:46,571 --> 00:15:48,403 Here you are. 64 00:15:48,656 --> 00:15:50,397 Here, this is for you. 65 00:15:50,450 --> 00:15:52,361 You did a good job for me. 66 00:15:52,452 --> 00:15:54,159 Worth $500! 67 00:15:58,166 --> 00:16:00,077 I almost forgot. 68 00:16:00,168 --> 00:16:02,455 He gave me $1,000. 69 00:16:02,712 --> 00:16:05,044 I think his idea was that I kill you. 70 00:16:12,722 --> 00:16:14,804 But you know, the pity is, when I'm paid... 71 00:16:15,183 --> 00:16:17,675 ...I always follow my job through. 72 00:16:17,977 --> 00:16:19,718 You know that. 73 00:17:06,317 --> 00:17:08,558 No pistol, amigo. 74 00:17:08,653 --> 00:17:10,394 It won't do you any good. 75 00:17:10,488 --> 00:17:12,070 There are three of us. 76 00:17:27,171 --> 00:17:28,171 Hey amigo. 77 00:17:28,756 --> 00:17:33,501 You know that you have a face beautiful enough to be worth $2,000? 78 00:17:36,055 --> 00:17:37,055 Yeah. 79 00:17:38,891 --> 00:17:41,633 But you don't look like the one who will collect it. 80 00:17:49,735 --> 00:17:52,397 A couple of steps back. 81 00:18:46,417 --> 00:18:47,657 Thank you. 82 00:18:57,178 --> 00:18:59,044 How much you worth now? 83 00:18:59,472 --> 00:19:00,758 How much? 84 00:19:02,016 --> 00:19:03,256 $2,000! 85 00:19:06,145 --> 00:19:07,806 That's right, $2,000. 86 00:19:08,230 --> 00:19:10,016 Yeah, $2,000. 87 00:19:17,239 --> 00:19:19,321 Hijo de puta que te parié! 88 00:19:19,617 --> 00:19:21,233 You'll pay for this! 89 00:19:21,285 --> 00:19:24,118 I hope you end up in a graveyard... 90 00:19:24,163 --> 00:19:26,871 ...with the cholera, and the rabies, and the plague! 91 00:19:26,957 --> 00:19:30,666 Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! 92 00:19:30,711 --> 00:19:32,042 Put me down! 93 00:19:32,129 --> 00:19:34,996 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 94 00:19:35,049 --> 00:19:37,541 Cut me loose! Cut me loose! 95 00:19:38,636 --> 00:19:40,468 You can still save yourself. 96 00:19:40,513 --> 00:19:43,221 Let me go, and I'll pardon you. 97 00:19:43,474 --> 00:19:45,010 Let me go! 98 00:19:46,102 --> 00:19:48,969 I feel sick. The blood is rushing... 99 00:19:50,439 --> 00:19:52,021 I'm dry. 100 00:19:52,983 --> 00:19:54,849 Agua! Water! 101 00:20:01,659 --> 00:20:04,151 You swine! You son of a bitch! 102 00:20:06,330 --> 00:20:08,412 You're brave with a man who's tied up! 103 00:20:08,499 --> 00:20:10,081 Come back! 104 00:20:10,167 --> 00:20:12,078 Come back and fight! 105 00:20:13,087 --> 00:20:15,044 You bastard! 106 00:20:16,006 --> 00:20:17,462 Who the hell is that? 107 00:20:17,508 --> 00:20:19,749 One bastard goes in, another comes out. 108 00:20:19,802 --> 00:20:21,463 Cut it out! Cut it out! 109 00:20:21,512 --> 00:20:24,800 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 110 00:20:27,393 --> 00:20:29,475 So, you're an honest farmer. 111 00:20:29,562 --> 00:20:31,803 You recognize this man? 112 00:20:32,189 --> 00:20:34,180 Yeah, it's you! 113 00:20:35,860 --> 00:20:38,898 Who says so? You can't even read. 114 00:20:39,321 --> 00:20:41,028 Roll it up. Roll it up! 115 00:20:41,115 --> 00:20:43,698 I'll give you a good idea where you can put it. 116 00:20:43,743 --> 00:20:47,828 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you! 117 00:20:47,913 --> 00:20:50,655 Hey, everybody, look! Look! He's giving him the filthy money! 118 00:20:50,708 --> 00:20:51,823 Judas! 119 00:20:51,917 --> 00:20:53,407 You've sold my hide! 120 00:20:54,211 --> 00:20:56,248 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 121 00:20:56,338 --> 00:20:59,330 If there's justice, that money will go to the undertakers! 122 00:20:59,383 --> 00:21:02,421 Every penny of it. You know who you are? 123 00:21:02,595 --> 00:21:04,882 You want to know whose son you are? 124 00:21:04,972 --> 00:21:07,339 You don't, I do. Everybody does. 125 00:21:07,391 --> 00:21:09,302 You're the son of a thousand fathers! 126 00:21:09,393 --> 00:21:10,975 All bastards like you! 127 00:21:11,061 --> 00:21:13,849 And your mother? Your mother... 128 00:21:13,898 --> 00:21:15,354 You bastard! 129 00:21:16,317 --> 00:21:20,902 Your mother, it's better not to talk of her. I never hurt anybody! 130 00:21:21,238 --> 00:21:24,321 ...wanted in 14 counties of this state... 131 00:21:25,409 --> 00:21:30,245 ...the condemned is found guilty of the crimes of murder, armed robbery... 132 00:21:30,873 --> 00:21:34,537 ...of citizens, state banks, and post offices... 133 00:21:34,585 --> 00:21:38,579 ...the theft of sacred objects, arson in a state prison... 134 00:21:38,714 --> 00:21:42,503 ...perjury, bigamy, deserting his wife and children... 135 00:21:43,427 --> 00:21:47,421 ...inciting prostitution, kidnapping, extortion... 136 00:21:47,515 --> 00:21:50,598 ...receiving stolen goods, selling stolen goods... 137 00:21:50,643 --> 00:21:55,604 ...passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state... 138 00:21:55,815 --> 00:21:58,807 ...the condemned is guilty of using... 139 00:22:00,236 --> 00:22:03,774 Therefore, according to the powers vested in us... 140 00:22:04,448 --> 00:22:07,315 ...we sentence the accused here before us... 141 00:22:07,368 --> 00:22:11,111 ...Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 142 00:22:11,288 --> 00:22:12,494 ...known as the "Rat"... 143 00:22:12,581 --> 00:22:15,539 ...and any other aliases he might have... 144 00:22:16,418 --> 00:22:18,204 ...to hang by the neck until dead. 145 00:22:18,295 --> 00:22:21,663 May God have mercy on his soul. Proceed! 146 00:22:47,575 --> 00:22:49,657 Five for you. 147 00:22:50,035 --> 00:22:52,652 One, two, three, four... 148 00:22:53,372 --> 00:22:54,487 ...five for me. 149 00:22:56,083 --> 00:22:58,165 Five for you... 150 00:22:58,252 --> 00:23:00,835 ...and five for me. 151 00:23:01,171 --> 00:23:03,208 Know how much you're worth now? 152 00:23:03,257 --> 00:23:05,168 No, how much? 153 00:23:05,342 --> 00:23:06,878 $3,000! 154 00:23:10,639 --> 00:23:13,472 There are two kinds of people in the world, my friend. 155 00:23:13,517 --> 00:23:14,828 Those with a rope around their neck... 156 00:23:14,852 --> 00:23:17,594 ...and the people who have the job of doing the cutting. 157 00:23:17,688 --> 00:23:20,897 Listen, the neck at the end of the rope is mine! 158 00:23:20,983 --> 00:23:23,020 I run the risks. 159 00:23:23,444 --> 00:23:26,903 So, the next time, I want more than half! 160 00:23:27,072 --> 00:23:29,530 You may run the risks, my friend, but... 161 00:23:29,617 --> 00:23:31,904 ...I do the cutting. 162 00:23:32,995 --> 00:23:35,862 If we cut down my percentage... 163 00:23:37,207 --> 00:23:38,663 cigar? 164 00:23:40,294 --> 00:23:43,787 ...it might interfere with my aim. 165 00:23:45,215 --> 00:23:49,004 But if you miss, you had better miss very well. 166 00:23:49,136 --> 00:23:52,845 Whoever double-crosses me and leaves me alive... 167 00:23:52,890 --> 00:23:56,099 ...he understands nothing about Tuco. 168 00:23:57,102 --> 00:23:58,684 Nothing! 169 00:24:02,232 --> 00:24:04,690 Wanted in 15 counties of this state... 170 00:24:04,777 --> 00:24:08,645 ...the condemned, standing before us... sitting before us... 171 00:24:08,739 --> 00:24:12,027 ...Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 172 00:24:12,117 --> 00:24:14,429 ...has been found guilty by the Third District Circuit Court... 173 00:24:14,453 --> 00:24:18,321 ...of the following crimes: murder, assaulting a justice of the peace... 174 00:24:18,415 --> 00:24:20,873 ...raping a virgin of the white race... 175 00:24:20,918 --> 00:24:24,877 ...and statutory rape of a minor of the black race... 176 00:24:25,255 --> 00:24:28,793 ...of derailing a train in order to rob the passengers... 177 00:24:34,473 --> 00:24:36,259 What'd you find out, Shorty? 178 00:24:36,350 --> 00:24:38,216 If you ask me, it seems like a book! 179 00:24:38,268 --> 00:24:42,512 An armed unit, escorting a cash box of gold coins, meets a Yankee ambush... 180 00:24:42,564 --> 00:24:45,056 ...and only three of them are saved. 181 00:24:45,109 --> 00:24:47,567 Stevens, Baker, and Jackson. 182 00:24:47,611 --> 00:24:50,069 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 183 00:24:50,155 --> 00:24:52,943 But then the Army decides, of course, it ought to hold a hearing... 184 00:24:53,033 --> 00:24:54,148 ...and Jackson's acquitted. 185 00:24:54,243 --> 00:24:57,110 He disappears, and becomes Bill Carson. 186 00:24:57,287 --> 00:24:58,243 I know his name. 187 00:24:58,288 --> 00:25:01,451 But you don't know just who you're lookin' for, and I do! 188 00:25:01,542 --> 00:25:05,536 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes! 189 00:25:07,965 --> 00:25:10,878 -Where is Carson? -All I know is Carson re-enlisted. 190 00:25:10,926 --> 00:25:12,416 The poor guy's minus an eye. 191 00:25:12,469 --> 00:25:14,631 He lives with a girl called Maria, who'll tell you. 192 00:25:14,722 --> 00:25:17,180 She's a fresh young whore in the territory. 193 00:25:17,266 --> 00:25:18,266 Where is she? 194 00:25:18,308 --> 00:25:22,267 Now, what's the name of that town? It's someplace very near... 195 00:25:24,773 --> 00:25:26,605 Santa Ana. 196 00:25:29,028 --> 00:25:31,486 Adiós, half-soldier. 197 00:25:36,577 --> 00:25:37,783 Hand me down a whiskey! 198 00:25:49,381 --> 00:25:52,624 Glad they got him. A man guilty of all those crimes! 199 00:25:53,010 --> 00:25:54,946 People with ropes around their necks don't always hang. 200 00:25:54,970 --> 00:25:57,428 What do you mean? 201 00:25:58,682 --> 00:26:02,471 Even a filthy beggar like that has a protecting angel. 202 00:26:09,234 --> 00:26:12,522 A golden-haired angel watches over him. 203 00:26:12,654 --> 00:26:15,534 Of all these crimes, the accused has made a full, spontaneous confession. 204 00:26:16,658 --> 00:26:20,401 Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. 205 00:26:20,496 --> 00:26:23,784 May the Lord have mercy on his soul. Proceed. 206 00:26:38,639 --> 00:26:40,971 Let's get the hell out of here! 207 00:27:12,464 --> 00:27:15,047 What are you saying? Anybody can miss a shot? 208 00:27:15,092 --> 00:27:17,049 Nobody misses when I'm at the end of the rope! 209 00:27:17,094 --> 00:27:20,712 You never had a rope around your neck. Well, I'm going to tell you something. 210 00:27:20,806 --> 00:27:25,175 When that rope starts to pull tight, you can feel the devil bite your ass! 211 00:27:28,021 --> 00:27:29,978 Yeah, you're right. 212 00:27:30,774 --> 00:27:32,560 It's getting tougher. 213 00:27:33,527 --> 00:27:35,359 The way I figure... 214 00:27:35,404 --> 00:27:39,648 ...there's really not too much future with a sawed-off runt like you. 215 00:27:39,741 --> 00:27:41,152 What do you mean? 216 00:27:41,243 --> 00:27:45,362 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 217 00:27:45,873 --> 00:27:47,955 What do you mean? 218 00:27:48,125 --> 00:27:51,243 I mean, our partnership is untied. 219 00:27:52,045 --> 00:27:54,002 Oh no, not you. 220 00:27:54,047 --> 00:27:56,004 You remain tied. 221 00:27:56,049 --> 00:27:58,962 I'll keep the money, and you can have the rope. 222 00:27:59,136 --> 00:28:03,221 You filthy, double-crossing bastard! Of all the stinking, dirty tricks... 223 00:28:03,390 --> 00:28:06,178 The way back to town is only 70 miles. 224 00:28:07,519 --> 00:28:11,262 If you save your breath, I feel a man like you could manage it. 225 00:28:11,315 --> 00:28:12,555 Adiós. 226 00:28:12,608 --> 00:28:15,646 You filthy bastard! Come here! 227 00:28:16,069 --> 00:28:18,982 Come here! Cut this rope off! Get off that horse! 228 00:28:19,072 --> 00:28:21,188 Get off that horse! You filthy coward! 229 00:28:21,283 --> 00:28:22,444 If I ever catch you... 230 00:28:22,492 --> 00:28:24,654 ...I'll rip your heart out and eat it! 231 00:28:24,745 --> 00:28:28,534 I'll skin you alive! I'll hang you up by your tongue. 232 00:28:29,958 --> 00:28:32,746 I'll kill you! I'll kill you! 233 00:28:32,794 --> 00:28:33,954 I'll kill you! I'll kill you! 234 00:28:34,421 --> 00:28:38,915 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 235 00:28:46,350 --> 00:28:47,806 You wouldn't leave me here... 236 00:28:47,893 --> 00:28:49,383 Come back! 237 00:28:49,478 --> 00:28:51,970 Wait! Listen, Blondie! 238 00:28:53,482 --> 00:28:55,644 Hijo de una gran puta! 239 00:29:33,689 --> 00:29:35,646 You filthy rats! 240 00:29:51,999 --> 00:29:53,489 Maria. 241 00:30:00,424 --> 00:30:02,415 Is that you, Bill? 242 00:30:14,563 --> 00:30:16,429 Who are you? 243 00:30:16,565 --> 00:30:18,556 What do you want with me? 244 00:30:18,692 --> 00:30:21,605 Go on talking about Bill Carson. 245 00:30:22,070 --> 00:30:24,437 I don't know him. 246 00:30:25,073 --> 00:30:28,361 You were calling to him in the dark! 247 00:30:31,997 --> 00:30:33,112 Where is he? 248 00:30:33,206 --> 00:30:35,868 What are you gonna do? 249 00:30:36,918 --> 00:30:39,580 I'll ask the questions! 250 00:30:41,006 --> 00:30:42,963 Where is he? 251 00:30:50,015 --> 00:30:51,471 Where is he? 252 00:31:00,067 --> 00:31:02,229 That's enough! 253 00:31:03,236 --> 00:31:04,726 I don't know where he is. 254 00:31:04,780 --> 00:31:08,364 He packed his things ten days ago, and went away with his unit. 255 00:31:08,450 --> 00:31:09,986 They all left. 256 00:31:10,035 --> 00:31:12,447 Which company? Where'd he go? 257 00:31:16,333 --> 00:31:19,291 Third Cavalry, General Sibley. 258 00:31:20,003 --> 00:31:22,244 They left for Santa Fe. 259 00:31:22,297 --> 00:31:25,039 That's all I know. I swear! 260 00:32:57,350 --> 00:33:00,433 I'm very sorry, but the store is closing. 261 00:33:38,266 --> 00:33:40,553 Revolvers? 262 00:33:45,649 --> 00:33:47,731 Revolvers! 263 00:33:48,443 --> 00:33:51,652 Here's where I keep the best ones. 264 00:33:56,660 --> 00:33:59,527 Remington, Colt, Farroute... 265 00:34:00,830 --> 00:34:03,788 ...Smith Wesson, Colt, from the Navy... 266 00:34:05,168 --> 00:34:08,456 Joslyn, another Remington, and this... 267 00:34:08,922 --> 00:34:10,754 That's enough. 268 00:34:53,508 --> 00:34:55,590 Cartridges. 269 00:35:03,852 --> 00:35:06,970 -You wanna try the pistol, just step... -Let's go. 270 00:36:30,146 --> 00:36:32,183 Cartridge. 271 00:36:39,989 --> 00:36:41,070 How much? 272 00:36:41,157 --> 00:36:43,023 $20. 273 00:36:49,958 --> 00:36:51,790 $50. 274 00:36:53,086 --> 00:36:54,872 How much? 275 00:36:56,089 --> 00:36:58,080 $100. 276 00:37:00,719 --> 00:37:03,802 $200. It's all I've got! 277 00:37:25,618 --> 00:37:27,108 Come here! 278 00:37:56,357 --> 00:37:58,143 This morning I heard the whole thing. 279 00:37:58,193 --> 00:38:00,463 They say Colonel Canby's closing in with his Northerners... 280 00:38:00,487 --> 00:38:03,320 ...and no later than tomorrow that they'll be in the city. 281 00:38:03,364 --> 00:38:06,356 That's why these Southerners are getting out! 282 00:38:06,451 --> 00:38:10,740 You see, as soon as these cowards hear there are blue shirts around, they run. 283 00:38:10,789 --> 00:38:13,747 -These rebels have no will to fight! -Poor things. 284 00:38:13,792 --> 00:38:15,374 They'll soon be finished. 285 00:38:15,460 --> 00:38:16,687 We get rid of these bastards... 286 00:38:16,711 --> 00:38:19,169 ...then we begin making money on those Yankees. 287 00:38:19,214 --> 00:38:23,458 They carry gold, not paper dollars. And they're going to beat the South. 288 00:38:24,636 --> 00:38:27,845 Look, see that one with the white beard sitting in the wagon? 289 00:38:27,889 --> 00:38:31,723 General Sibley. He looks dead. He's finally getting out of our hair. 290 00:38:31,810 --> 00:38:34,768 Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! 291 00:38:40,527 --> 00:38:43,019 Where's the owner of that horse? 292 00:38:43,154 --> 00:38:44,360 Please, mister, sir... 293 00:38:44,447 --> 00:38:46,484 -...a bad heart condition... -Where? 294 00:38:46,533 --> 00:38:48,991 The war has frightened me already. 295 00:38:49,327 --> 00:38:51,739 I'm looking for the owner of that horse. 296 00:38:51,788 --> 00:38:55,031 He's tall, blond, he smokes a cigar, and he's a pig! 297 00:38:55,458 --> 00:38:56,744 Where is he now?! 298 00:38:56,793 --> 00:38:59,660 You leave him be! He doesn't know who rides every horse! 299 00:38:59,921 --> 00:39:02,709 You stay quiet, old hen! 300 00:39:04,175 --> 00:39:07,509 Upstairs. Upstairs, in Room 4, señor. 301 00:39:13,226 --> 00:39:14,682 Hear that? 302 00:39:20,149 --> 00:39:23,141 You rotten criminals, how dare you?! 303 00:42:10,403 --> 00:42:12,189 Your spurs. 304 00:42:24,000 --> 00:42:26,742 There are two kinds of spurs, my friend. 305 00:42:26,794 --> 00:42:29,707 Those that come in by the door... 306 00:42:29,756 --> 00:42:32,293 ...and those that come in by the window. 307 00:42:32,341 --> 00:42:34,708 Take off that pistol belt. 308 00:42:42,060 --> 00:42:44,017 It's empty. 309 00:42:46,105 --> 00:42:48,096 Mine isn't. 310 00:42:54,197 --> 00:42:58,156 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 311 00:43:01,537 --> 00:43:03,995 That could be cannon fire. 312 00:43:04,082 --> 00:43:07,666 Cannon fire or storm, it's all the same to you! 313 00:43:09,962 --> 00:43:12,750 You ever see this before, my friend? 314 00:43:21,891 --> 00:43:24,508 Throw it over the roof beam. 315 00:43:26,354 --> 00:43:28,391 That's it. 316 00:43:39,408 --> 00:43:41,524 And get on that! 317 00:43:51,254 --> 00:43:53,040 That's right. 318 00:43:53,089 --> 00:43:55,547 Now, make sure the rope is tight! 319 00:43:55,842 --> 00:43:58,800 It's got to hold the weight of a pig! 320 00:44:04,934 --> 00:44:07,767 Now, put the rope around your neck! 321 00:44:14,402 --> 00:44:16,439 Yes, very good. 322 00:44:17,446 --> 00:44:19,508 It's too big for your neck? 323 00:44:19,532 --> 00:44:21,489 We'll fix that right away. 324 00:44:21,576 --> 00:44:23,283 I have another system. 325 00:44:23,327 --> 00:44:26,115 A little different than yours. 326 00:44:26,372 --> 00:44:28,363 I don't shoot the rope. 327 00:44:28,457 --> 00:44:30,789 I shoot the legs off the stool! 328 00:44:35,214 --> 00:44:36,875 Adiós. 329 00:47:38,397 --> 00:47:41,935 ...guilty of the following crimes: horse theft... 330 00:48:00,336 --> 00:48:02,452 And Shorty? 331 00:48:25,945 --> 00:48:28,061 Sorry, Shorty! 332 00:48:28,864 --> 00:48:31,356 Move, come on, let's go! 333 00:48:55,850 --> 00:48:59,093 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 334 00:48:59,353 --> 00:49:00,514 Burns, huh? 335 00:49:00,563 --> 00:49:04,352 They say people with fair skin can't take too much. 336 00:49:28,674 --> 00:49:32,008 Like that, you won't have to carry so much. 337 00:49:33,345 --> 00:49:35,302 Where are we going? 338 00:49:35,723 --> 00:49:36,963 Where? 339 00:49:37,057 --> 00:49:39,424 Where I'm going, amigo. 340 00:49:40,186 --> 00:49:41,722 Over that way. 341 00:49:41,812 --> 00:49:45,271 Another 100 miles of beautiful sun-baked sand. 342 00:49:46,066 --> 00:49:48,433 Even the armies are afraid to march through there. 343 00:49:48,527 --> 00:49:50,814 Sibley's men are retreating up there. 344 00:49:50,905 --> 00:49:53,647 Canby's men are coming here... 345 00:49:54,241 --> 00:49:57,654 ...but no one will set foot in this hell... 346 00:49:58,579 --> 00:50:01,037 ...except you and me. 347 00:50:02,541 --> 00:50:05,750 One hundred miles. That's a nice walk. 348 00:50:08,214 --> 00:50:11,332 What was it you told me the last time? 349 00:50:12,801 --> 00:50:16,965 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 350 00:50:18,807 --> 00:50:21,890 And if you won't manage it, you'll die. 351 00:50:21,936 --> 00:50:23,472 Only slowly. 352 00:50:24,563 --> 00:50:26,975 Very slowly, old friend. 353 00:50:32,321 --> 00:50:35,234 After you, please. Start walking. 354 00:52:31,690 --> 00:52:33,772 Taking a rest? 355 00:52:34,234 --> 00:52:38,603 Come on, Blondie, we don't have very far to go. Only 70 miles. 356 00:52:40,115 --> 00:52:43,733 Only eight and a half hours more before sunset. 357 00:52:43,869 --> 00:52:46,110 That's not too bad. 358 00:52:47,247 --> 00:52:49,033 Come on! 359 00:54:52,247 --> 00:54:54,238 And so, Blondie... 360 00:54:56,502 --> 00:54:58,539 ...it's goodbye. 361 00:58:44,771 --> 00:58:48,389 $200,000 in gold. It's yours. Just get me water! 362 00:58:53,739 --> 00:58:55,946 What's that you say? 363 00:58:55,991 --> 00:58:57,481 Who the hell are you? 364 00:58:59,911 --> 00:59:02,278 My name's Bill Carson now. 365 00:59:03,206 --> 00:59:04,788 Surprise attack. 366 00:59:06,626 --> 00:59:07,582 All dead. 367 00:59:07,627 --> 00:59:10,710 My name is Jackson. Not Carson. 368 00:59:11,089 --> 00:59:12,955 Yeah, yeah, glad to meet you, Carson. 369 00:59:13,050 --> 00:59:16,634 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 370 00:59:16,678 --> 00:59:18,794 $200,000, all mine. 371 00:59:20,057 --> 00:59:22,640 Was the Third Cavalry's. 372 00:59:23,101 --> 00:59:25,183 Baker has nothing. 373 00:59:25,771 --> 00:59:26,932 The gold... 374 00:59:27,022 --> 00:59:29,980 I hid the gold. The gold is safe! 375 00:59:30,734 --> 00:59:32,600 Where? Here? 376 00:59:33,904 --> 00:59:35,645 Talk! 377 00:59:36,073 --> 00:59:38,155 In the cemetery. 378 00:59:38,241 --> 00:59:40,232 Which cemetery? 379 00:59:41,286 --> 00:59:43,618 On Sad Hill. 380 00:59:43,705 --> 00:59:45,537 There's a grave by the... 381 00:59:46,374 --> 00:59:47,864 Which grave? 382 00:59:47,959 --> 00:59:50,417 Have a name? Have a number? 383 00:59:50,462 --> 00:59:52,874 Come on, you dummy, talk! 384 00:59:54,508 --> 00:59:56,749 There's no number. 385 00:59:57,219 --> 00:59:58,709 There's a name. 386 00:59:59,888 --> 01:00:02,095 It's written. 387 01:00:08,688 --> 01:00:09,974 Water! 388 01:00:12,776 --> 01:00:15,564 You talk first, eh? I'll give you the water later! 389 01:00:15,695 --> 01:00:17,402 Sad Hill Cemetery, okay? 390 01:00:17,489 --> 01:00:18,729 In a grave, okay. 391 01:00:18,824 --> 01:00:21,407 But it must have a name or a number on it. 392 01:00:21,493 --> 01:00:24,485 There must be 1,000, 5,000, you...! 393 01:00:28,375 --> 01:00:30,286 Don't die. 394 01:00:30,335 --> 01:00:32,702 Don't die! I'll get you water! 395 01:00:32,838 --> 01:00:36,206 Stay there. Don't move, I'll get you water. 396 01:00:36,258 --> 01:00:38,590 Don't die until later! 397 01:01:04,369 --> 01:01:05,609 Get away from there! 398 01:01:12,210 --> 01:01:13,996 He's dead. 399 01:01:17,549 --> 01:01:19,335 I'll kill you! 400 01:01:21,761 --> 01:01:24,970 If you do that, you'll always be poor. 401 01:01:26,057 --> 01:01:29,266 Just like the greasy rat that you are. 402 01:01:29,644 --> 01:01:31,831 If I were you, I'd... 403 01:01:31,855 --> 01:01:33,516 ...keep me alive. 404 01:01:33,690 --> 01:01:36,022 What did he tell you? 405 01:01:37,194 --> 01:01:38,355 A name. 406 01:01:39,571 --> 01:01:41,403 Name on a grave. 407 01:01:41,656 --> 01:01:43,363 What name? 408 01:01:57,088 --> 01:01:59,170 Blondie, don't die. 409 01:02:00,258 --> 01:02:02,670 Don't die! I'm your friend. 410 01:02:02,969 --> 01:02:06,553 Please don't die. Please! I'm your friend! 411 01:02:09,684 --> 01:02:11,846 I'll help you. I'll help you! 412 01:02:11,937 --> 01:02:14,895 Don't move. I'll be right back. I'll get the water. 413 01:02:14,940 --> 01:02:17,432 Don't die like that pig. 414 01:02:18,985 --> 01:02:20,646 Water, Blondie? 415 01:02:20,695 --> 01:02:22,686 Don't drink! It's no good for you. 416 01:02:22,822 --> 01:02:24,688 Feel better? 417 01:02:24,783 --> 01:02:28,492 Blondie, what's the matter? Please don't die! 418 01:02:57,232 --> 01:02:58,518 I've got a very sick man here. 419 01:02:58,608 --> 01:03:00,098 But we have no more beds here. 420 01:03:00,151 --> 01:03:02,563 Let him have yours! 421 01:03:07,742 --> 01:03:10,074 -Where is Pablo Ramirez? -Padre Ramirez. 422 01:03:10,161 --> 01:03:11,822 He is away at the moment. 423 01:03:12,080 --> 01:03:14,447 He should be back any day now. 424 01:03:14,541 --> 01:03:19,001 It doesn't matter. For the moment, we'll take very good care of my friend. 425 01:03:19,045 --> 01:03:20,627 May God be praised. 426 01:03:20,714 --> 01:03:21,954 In case you didn't know it... 427 01:03:22,007 --> 01:03:25,875 ...God is on our side, too. Because He hates the Yanks. 428 01:03:27,595 --> 01:03:29,051 Father, is he still breathing? 429 01:03:29,097 --> 01:03:31,213 Yes, of course. 430 01:03:31,891 --> 01:03:33,757 You're heavy. 431 01:04:15,643 --> 01:04:18,601 All right, put a fresh bandage on him. 432 01:04:19,564 --> 01:04:21,805 Put him in my cell. 433 01:04:26,821 --> 01:04:29,233 Out, soldier. Out you go, come on. 434 01:04:29,324 --> 01:04:33,363 Look out for him, please. He's like a brother to me! 435 01:04:52,347 --> 01:04:55,135 Father, did he speak? Did he say anything? 436 01:05:25,547 --> 01:05:28,209 Did he ask for me? Did he speak about anything? 437 01:05:28,258 --> 01:05:31,046 No, he hasn't spoken as yet. But you mustn't worry. 438 01:05:31,094 --> 01:05:34,962 He's both young and strong. That's what's kept him going until now. 439 01:05:35,140 --> 01:05:37,868 He should regain his strength in a very short time. 440 01:05:37,892 --> 01:05:42,181 Thank you, Father. You don't know how much this boy's life means to me! 441 01:07:00,934 --> 01:07:04,677 The old Father tells me you'll be up and around in a few days. 442 01:07:04,854 --> 01:07:08,222 You're very lucky to have me so close when it happened. 443 01:07:08,566 --> 01:07:10,978 Think, if you'd been on your own. 444 01:07:13,321 --> 01:07:14,903 I mean, when... 445 01:07:14,989 --> 01:07:17,447 ...when one is ill... 446 01:07:17,784 --> 01:07:21,243 ...it's good to have somebody close by, friends or relations. 447 01:07:23,248 --> 01:07:24,784 Do you... 448 01:07:24,874 --> 01:07:27,081 ...you have parents, Blondie? 449 01:07:27,544 --> 01:07:29,000 A mother? 450 01:07:29,087 --> 01:07:31,374 Not even a mother. 451 01:07:32,131 --> 01:07:33,417 No one. 452 01:07:34,300 --> 01:07:37,133 You're all alone, huh? Like me, Blondie. 453 01:07:37,804 --> 01:07:40,546 We're all alone in the world. 454 01:07:40,598 --> 01:07:42,589 I have you, you have me. 455 01:07:45,687 --> 01:07:48,019 Only for a little while, I mean. 456 01:07:48,398 --> 01:07:50,309 It had to happen now. 457 01:07:51,025 --> 01:07:53,517 What a dirty rotten trick of fate! 458 01:07:53,570 --> 01:07:56,688 We could have all that money in our hands. 459 01:08:03,037 --> 01:08:05,654 I must tell you the truth, Blondie. 460 01:08:05,748 --> 01:08:08,957 In my place, you would do the same thing. 461 01:08:10,420 --> 01:08:12,661 It's all over for you now. 462 01:08:13,381 --> 01:08:16,339 There's nothing anyone can do anymore. 463 01:08:20,471 --> 01:08:22,758 It's my fault! Mine, mine! 464 01:08:35,403 --> 01:08:39,271 I'll tell you one thing, Blondie. If I knew that my last hour had come... 465 01:08:39,365 --> 01:08:43,825 ...I swear, in my place, in your place, I would do the same thing. 466 01:08:45,038 --> 01:08:48,326 I would tell about the gold. Yes, yes I would! 467 01:08:48,416 --> 01:08:50,874 I would tell the name on the grave. 468 01:08:50,918 --> 01:08:53,626 After all, what good is the money to you if you're dead? 469 01:08:53,713 --> 01:08:55,795 I know the name of the cemetery. 470 01:08:55,840 --> 01:08:58,958 But you know how many graves there are there? 471 01:08:59,010 --> 01:09:00,216 Please. 472 01:09:02,347 --> 01:09:04,304 Please, have a little. 473 01:09:07,602 --> 01:09:10,560 Coffee? Please tell me the name. 474 01:09:12,649 --> 01:09:14,185 On the grave. 475 01:09:15,026 --> 01:09:18,018 If I get my hands on the $200,000. 476 01:09:19,864 --> 01:09:22,447 ...I'll always honor your memory. 477 01:09:22,950 --> 01:09:26,068 I swear it! I'll always honor your memory! 478 01:09:29,123 --> 01:09:31,080 Come closer. 479 01:09:36,130 --> 01:09:37,211 Tell me. 480 01:09:42,804 --> 01:09:45,091 I'll sleep better... 481 01:09:46,391 --> 01:09:48,974 ...knowing my good friend... 482 01:09:49,227 --> 01:09:51,264 ...is by my side... 483 01:09:51,312 --> 01:09:52,848 ...to protect me. 484 01:10:04,367 --> 01:10:06,699 "Tuco, water. Please, water." 485 01:10:07,036 --> 01:10:10,574 But if I get that name from you, I'll give you water! 486 01:10:17,505 --> 01:10:20,372 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed! 487 01:10:20,425 --> 01:10:22,541 Come on, come on, the party's over. 488 01:10:22,635 --> 01:10:24,376 The wagon is all ready to go. 489 01:10:24,679 --> 01:10:26,657 From the way the wounded are pouring into this place... 490 01:10:26,681 --> 01:10:29,764 ...we better get the hell out of here before we get caught up in the war. 491 01:10:29,851 --> 01:10:32,684 Tuco, Father Ramirez is back. 492 01:10:32,729 --> 01:10:36,939 This is something I have to look into. It'll only take a minute. Get moving. 493 01:10:37,066 --> 01:10:38,682 -Where? This way? -Yes. 494 01:10:56,502 --> 01:10:57,583 Hey, Pablo! 495 01:11:06,095 --> 01:11:08,336 Don't you recognize me? 496 01:11:09,891 --> 01:11:11,632 It's me, Tuco! 497 01:11:12,602 --> 01:11:14,934 Let me embrace you. 498 01:11:18,024 --> 01:11:20,937 I don't know the right thing! 499 01:11:24,989 --> 01:11:27,230 I was just passing by here. I said to myself... 500 01:11:27,492 --> 01:11:31,326 ...I wonder if my brother remembers his brother. 501 01:11:33,748 --> 01:11:35,580 Did I do wrong? 502 01:11:36,918 --> 01:11:39,535 It doesn't matter. I'm very happy. 503 01:11:39,587 --> 01:11:41,874 You've seen me, Tuco. 504 01:11:43,758 --> 01:11:46,341 Yeah, well, I'm very glad I came. 505 01:11:52,183 --> 01:11:55,141 Oh, my uniform. It's a long story. 506 01:11:56,479 --> 01:11:59,767 Let's talk about you. It's more important. 507 01:12:00,107 --> 01:12:01,939 You look very well. 508 01:12:02,485 --> 01:12:05,147 A bit thin, perhaps, but... 509 01:12:06,280 --> 01:12:09,238 ...you always were thin, eh Pablito? 510 01:12:11,911 --> 01:12:13,993 What about our parents? 511 01:12:15,206 --> 01:12:17,493 Only now do you think of them? 512 01:12:18,668 --> 01:12:20,705 To begin after nine years? 513 01:12:22,880 --> 01:12:24,746 Nine years? 514 01:12:26,050 --> 01:12:27,506 So it's nine years. 515 01:12:31,055 --> 01:12:34,093 Our mother has been dead a long time now. 516 01:12:35,268 --> 01:12:38,602 Our father died only a few days ago. 517 01:12:38,688 --> 01:12:40,599 That's why I was away. 518 01:12:42,859 --> 01:12:45,271 He asked for you to be there. 519 01:12:45,319 --> 01:12:47,651 But there was only me. 520 01:12:54,495 --> 01:12:56,532 And you? 521 01:12:56,581 --> 01:12:59,699 Outside of evil, what else have you managed to do? 522 01:13:01,085 --> 01:13:04,578 It seems to me you once had a wife someplace. 523 01:13:07,008 --> 01:13:09,090 Not one, lots of them! 524 01:13:09,135 --> 01:13:11,797 One here, one there, wherever I found them. 525 01:13:12,972 --> 01:13:15,805 Go on, preach me a sermon, Pablo. 526 01:13:17,518 --> 01:13:19,850 What good would that be? 527 01:13:21,105 --> 01:13:23,563 Just keep on the way you're going. 528 01:13:23,649 --> 01:13:25,105 Go away. 529 01:13:26,527 --> 01:13:27,796 The Lord have mercy on your soul. 530 01:13:27,820 --> 01:13:31,358 I'll go, I'll go. While I'm waiting for the Lord to remember me... 531 01:13:31,490 --> 01:13:35,154 ...I, Tuco Ramirez, brother of Brother Ramirez... 532 01:13:35,202 --> 01:13:37,193 ...will tell you something. 533 01:13:37,288 --> 01:13:39,279 You think you're better than I am. 534 01:13:39,373 --> 01:13:42,035 Where we came from, if one did not want to die of poverty... 535 01:13:42,084 --> 01:13:44,496 ...one became a priest or a bandit! 536 01:13:44,545 --> 01:13:47,128 You chose your way, I chose mine. 537 01:13:47,214 --> 01:13:48,875 Mine was harder. 538 01:13:49,050 --> 01:13:50,791 You talk of our mother and father. 539 01:13:50,843 --> 01:13:52,959 You remember when you left to become a priest. 540 01:13:53,054 --> 01:13:54,465 I stayed behind! 541 01:13:54,513 --> 01:13:58,347 I must have been ten, twelve. I don't remember which, but I stayed. 542 01:13:58,392 --> 01:14:00,804 I tried, but it was no good. 543 01:14:00,895 --> 01:14:03,057 Now I am going to tell you something. 544 01:14:03,105 --> 01:14:04,665 You became a priest because you were... 545 01:14:04,732 --> 01:14:07,724 ...too much of a coward to do what I do! 546 01:14:38,265 --> 01:14:40,506 Please, forgive me, brother. 547 01:15:10,214 --> 01:15:11,875 My belly's full. 548 01:15:13,467 --> 01:15:15,458 Nice guy, my brother. 549 01:15:15,803 --> 01:15:18,170 I didn't tell you my brother was in charge here. 550 01:15:18,264 --> 01:15:20,450 Everything, like the pope almost. 551 01:15:20,474 --> 01:15:22,452 He's in charge in Rome. 552 01:15:22,476 --> 01:15:26,014 My brother, he says to me: "Stay, brother, don't go home." 553 01:15:26,105 --> 01:15:27,891 "We never see each other." 554 01:15:27,940 --> 01:15:32,400 "Here, there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 555 01:15:32,445 --> 01:15:34,812 Whenever we see each other, he never lets me go. 556 01:15:34,864 --> 01:15:37,276 It's always the same story. 557 01:15:37,324 --> 01:15:39,986 My brother, he's crazy about me. 558 01:15:43,831 --> 01:15:44,741 That's so. 559 01:15:44,790 --> 01:15:48,124 Even a tramp like me, no matter what happens... 560 01:15:48,961 --> 01:15:54,456 ...I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup. 561 01:15:55,843 --> 01:15:57,254 Sure. 562 01:15:58,637 --> 01:16:02,596 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 563 01:17:10,584 --> 01:17:12,040 Wake up, you! 564 01:17:12,419 --> 01:17:13,875 The troops are coming! 565 01:17:13,921 --> 01:17:15,958 Blue or gray? 566 01:17:22,721 --> 01:17:27,056 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 567 01:17:27,101 --> 01:17:30,389 Hurrah for the Confederacy! Hurrah! 568 01:17:30,437 --> 01:17:32,519 Down with General Grant! 569 01:17:32,606 --> 01:17:35,519 Hurrah for General... what's his name? 570 01:17:35,568 --> 01:17:36,603 Lee! 571 01:17:39,697 --> 01:17:43,156 God is with us because He hates the Yanks, too! 572 01:17:44,910 --> 01:17:48,699 God is not on our side 'cause He hates idiots also. 573 01:18:08,559 --> 01:18:10,175 Prisoners of war... 574 01:18:10,269 --> 01:18:11,976 forward... 575 01:18:12,855 --> 01:18:14,061 ...march! 576 01:19:16,835 --> 01:19:19,122 Form a single file. 577 01:20:18,897 --> 01:20:20,513 Robert Clark. 578 01:20:20,607 --> 01:20:21,847 Present. 579 01:20:22,776 --> 01:20:24,062 Sam Richmond. 580 01:20:24,111 --> 01:20:25,351 Present. 581 01:20:28,490 --> 01:20:29,946 Bill Carson. 582 01:20:36,248 --> 01:20:38,239 I said Bill Carson! 583 01:20:39,043 --> 01:20:41,956 Hey, Blondie, isn't that Angel Eyes? 584 01:20:42,463 --> 01:20:45,706 All right, what's he doing? Sleeping?! 585 01:20:48,594 --> 01:20:51,757 Yeah, and you better be Bill Carson. 586 01:20:54,767 --> 01:20:56,178 That's me! 587 01:21:04,485 --> 01:21:06,647 Please, Carson. 588 01:21:07,821 --> 01:21:09,562 Answer, "Present"! 589 01:21:11,200 --> 01:21:13,362 What are you, deaf? 590 01:21:19,041 --> 01:21:21,999 Now, suppose you say "present," Carson. 591 01:21:23,420 --> 01:21:26,333 I like big fat men like you. 592 01:21:26,382 --> 01:21:28,794 When they fall, they make more noise. 593 01:21:28,842 --> 01:21:31,425 And sometimes they never get up. 594 01:21:32,346 --> 01:21:34,212 Wallace... 595 01:21:35,724 --> 01:21:37,465 ...that's enough. 596 01:21:40,104 --> 01:21:41,936 Sergeant! 597 01:21:43,482 --> 01:21:46,474 The captain wants to see you right away. 598 01:21:49,405 --> 01:21:52,238 Be sure these two get good treatment. 599 01:22:02,334 --> 01:22:05,952 Hey, Blondie, did you hear that? Good treatment! 600 01:22:12,886 --> 01:22:15,378 For the last time, sergeant... 601 01:22:15,431 --> 01:22:16,512 ...I'm telling you... 602 01:22:16,598 --> 01:22:19,681 ...I want the prisoners treated as prisoners. 603 01:22:20,436 --> 01:22:22,222 No more brutality! 604 01:22:23,355 --> 01:22:27,144 There's hundreds of prisoners out there and only a few men to guard them. 605 01:22:27,234 --> 01:22:29,566 What am I supposed to do? I have to have respect! 606 01:22:29,611 --> 01:22:34,447 I think that you'll manage to gain their respect by treating them better! 607 01:22:35,826 --> 01:22:38,409 Are our men treated that well in Andersonville Camp? 608 01:22:38,495 --> 01:22:41,283 I don't give a goddamn what they do in Andersonville! 609 01:22:41,331 --> 01:22:43,663 While I'm in charge here, the prisoners are not to be... 610 01:22:43,750 --> 01:22:44,865 tortured... 611 01:22:44,918 --> 01:22:46,625 ...or cheated... 612 01:22:46,712 --> 01:22:48,328 ...or murdered! 613 01:22:48,630 --> 01:22:50,416 Is that an accusation? 614 01:22:50,507 --> 01:22:53,841 Sergeant, gangrene is eating my leg away... 615 01:22:54,636 --> 01:22:56,252 ...not my eyes. 616 01:22:56,346 --> 01:22:59,429 I know the prisoners here are being robbed systematically. 617 01:22:59,516 --> 01:23:03,350 I know there's scum around, or bivouacked near the camp, waiting... 618 01:23:03,395 --> 01:23:06,308 ...for someone to deliver this loot. 619 01:23:06,398 --> 01:23:10,141 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! 620 01:23:10,194 --> 01:23:11,776 Am I clear? 621 01:23:13,572 --> 01:23:14,858 Yes, sir. 622 01:23:15,032 --> 01:23:18,150 Just as long as you're the commandant. 623 01:23:19,203 --> 01:23:20,785 Yes, sergeant. 624 01:23:23,665 --> 01:23:26,953 I know this leg means I won't last very long... 625 01:23:27,044 --> 01:23:29,911 ...but I pray I can manage to have enough time... 626 01:23:29,963 --> 01:23:34,958 ...to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit... 627 01:23:35,719 --> 01:23:38,302 ...and dishonor the uniform... 628 01:23:38,555 --> 01:23:40,216 ...of the Union! 629 01:23:44,478 --> 01:23:46,185 I wish you luck. 630 01:24:20,806 --> 01:24:23,639 You and the others better lay low for a few days. 631 01:24:24,935 --> 01:24:28,553 I'll keep this. You go. Wallace will let you know. 632 01:24:40,951 --> 01:24:43,443 -Bring me Carson. -Right. 633 01:24:57,968 --> 01:25:00,960 Angel Eyes said for us to lay low for a few days. 634 01:25:01,305 --> 01:25:04,297 But we'll keep close enough to keep an eye on things. 635 01:25:04,725 --> 01:25:06,682 Come on, saddle your horses. 636 01:25:17,404 --> 01:25:18,769 Come on in, Tuco. 637 01:25:19,531 --> 01:25:21,021 Don't be bashful. 638 01:25:21,950 --> 01:25:24,237 There's no formalities here. 639 01:25:35,505 --> 01:25:37,496 It's been a long time! 640 01:25:41,094 --> 01:25:42,334 You're hungry. 641 01:25:43,347 --> 01:25:45,008 Sit down. Eat! 642 01:26:04,451 --> 01:26:06,192 I knew it, I knew it! 643 01:26:08,038 --> 01:26:10,200 The minute I saw you, I said to myself: 644 01:26:11,375 --> 01:26:13,787 "Look at that pig, Angel Eyes..." 645 01:26:15,212 --> 01:26:17,670 "...I'll bet he's got himself an easy job!" 646 01:26:21,009 --> 01:26:23,000 "And he never forgets a friend!" 647 01:26:23,887 --> 01:26:26,003 I never forget old friends, Tuco. 648 01:26:29,976 --> 01:26:31,933 It's good to see old friends again. 649 01:26:35,232 --> 01:26:37,894 Especially when they come from so far away... 650 01:26:38,652 --> 01:26:40,893 ...and have so much to talk about. 651 01:26:42,447 --> 01:26:45,314 And you do have a lot to talk about, haven't you? 652 01:26:47,911 --> 01:26:49,572 You were captured near... 653 01:26:49,955 --> 01:26:50,990 ...Fort Craig? 654 01:26:55,836 --> 01:26:58,578 If you were with Sibley, then you were... 655 01:26:59,506 --> 01:27:01,167 ...coming from Santa Fe? 656 01:27:13,812 --> 01:27:15,644 Was it hard crossing the desert? 657 01:27:16,523 --> 01:27:17,558 Very hard! 658 01:27:19,443 --> 01:27:22,026 Especially if you don't have anything to drink. 659 01:27:24,740 --> 01:27:27,653 Why are you going under the name of Bill Carson, now? 660 01:27:33,373 --> 01:27:35,614 One name is as good as another. 661 01:27:36,084 --> 01:27:38,075 Not wise to use your own name. 662 01:27:39,129 --> 01:27:42,542 Like you, I bet they don't call you Angel Eyes. 663 01:27:43,592 --> 01:27:45,503 Sergeant Angel Eyes. 664 01:27:54,561 --> 01:27:56,802 Like a little music with your meal, Tuco? 665 01:27:57,689 --> 01:27:58,689 Music? 666 01:27:59,232 --> 01:28:02,315 Yes, very good for the digestion. 667 01:28:17,834 --> 01:28:19,950 Bill Carson's a fake name, huh? 668 01:28:25,967 --> 01:28:27,549 That fake, too? 669 01:28:29,262 --> 01:28:31,754 Bill Carson's name is written on it. 670 01:28:33,475 --> 01:28:34,806 Have some. 671 01:28:35,644 --> 01:28:37,681 It's Bill Carson's tobacco. 672 01:30:01,605 --> 01:30:04,347 Was Carson dead or alive when you found him? 673 01:30:10,864 --> 01:30:12,980 What'd he tell you about the money? 674 01:30:17,037 --> 01:30:19,278 I don't know what you're talking about! 675 01:30:37,265 --> 01:30:39,051 More feeling. 676 01:30:57,285 --> 01:31:00,619 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 677 01:31:01,081 --> 01:31:04,039 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 678 01:31:04,084 --> 01:31:06,826 So many of us have had a session in there. 679 01:31:28,400 --> 01:31:30,391 How's your digestion now? 680 01:31:34,364 --> 01:31:35,946 You'd better talk. 681 01:31:36,241 --> 01:31:38,448 I have nothing to tell you! 682 01:32:05,979 --> 01:32:07,595 Play that fiddle, you! 683 01:32:52,233 --> 01:32:54,315 I'll talk! 684 01:33:04,204 --> 01:33:06,411 What did he say about the money? 685 01:33:11,336 --> 01:33:12,918 It's buried in a grave. 686 01:33:14,130 --> 01:33:15,211 Where? 687 01:33:18,218 --> 01:33:20,175 At the Sad Hill Cemetery. 688 01:33:22,472 --> 01:33:24,213 Which grave? 689 01:33:24,516 --> 01:33:26,052 I don't know! 690 01:33:30,021 --> 01:33:31,307 Blondie... 691 01:33:34,234 --> 01:33:36,817 ...he knows the name of the grave. 692 01:33:53,503 --> 01:33:55,119 The war's over for you. 693 01:33:58,883 --> 01:34:00,499 Put those clothes on. 694 01:34:04,973 --> 01:34:06,384 Why? 695 01:34:06,933 --> 01:34:08,890 We're going for a ride. 696 01:34:09,936 --> 01:34:10,936 Where? 697 01:34:11,020 --> 01:34:13,387 To find $200,000. 698 01:34:14,440 --> 01:34:16,681 I know the name of the cemetery now... 699 01:34:17,527 --> 01:34:19,894 ...and you know the name of the grave. 700 01:34:39,924 --> 01:34:42,916 You're not going to give me the same treatment? 701 01:34:46,639 --> 01:34:48,004 Would you talk? 702 01:34:49,392 --> 01:34:51,429 No, probably not. 703 01:34:53,021 --> 01:34:54,637 That's what I thought. 704 01:34:55,565 --> 01:34:57,351 Not that you are any tougher than Tuco... 705 01:34:57,817 --> 01:35:00,855 ...but you're smart enough to know that talking won't save you. 706 01:35:04,908 --> 01:35:07,821 And Tuco, is he? 707 01:35:10,163 --> 01:35:12,200 No, not yet... 708 01:35:13,499 --> 01:35:15,456 ...but he's in very good hands. 709 01:35:17,003 --> 01:35:19,961 You changed partners, but you still got the same deal. 710 01:35:20,298 --> 01:35:22,881 I'm not greedy. I'm only taking half. 711 01:35:24,302 --> 01:35:25,633 There's two of us. 712 01:35:26,012 --> 01:35:28,504 It should make it easier than just one. 713 01:35:54,457 --> 01:35:56,664 Hold it. That's it. 714 01:35:57,210 --> 01:35:58,325 Don't move. 715 01:35:59,337 --> 01:36:00,793 Don't breathe. 716 01:36:04,509 --> 01:36:06,216 Got it. Thank you. 717 01:36:22,318 --> 01:36:25,731 Hey, Corporal, afraid he'll get lost? Where's the Rebel going? 718 01:36:26,030 --> 01:36:28,692 To hell with a rope around his neck and a price on his head. 719 01:36:28,741 --> 01:36:31,233 Yeah, $3,000, friend. 720 01:36:31,744 --> 01:36:33,860 That's a lot of money for a head. 721 01:36:35,039 --> 01:36:37,906 I bet they didn't even pay you a penny for your arm. 722 01:36:44,257 --> 01:36:47,340 I told you once, but if I ever get you down... 723 01:36:47,885 --> 01:36:50,343 ...you're gonna need a lot of help to get up again. 724 01:37:10,658 --> 01:37:12,865 You're a lot luckier than that one there. 725 01:37:12,910 --> 01:37:15,527 You get some proper rope, and you're all finished. 726 01:37:15,580 --> 01:37:18,618 And there isn't any partner, this time, to shoot you down. 727 01:37:43,274 --> 01:37:44,514 Get up! 728 01:39:13,406 --> 01:39:15,898 Sure would like to put your paw on it, huh? 729 01:39:18,202 --> 01:39:20,159 I would like to piss, it's rough. 730 01:39:20,371 --> 01:39:22,908 I've been shaken up in this train nearly ten hours now. 731 01:39:22,999 --> 01:39:25,081 You smell like a pig already! 732 01:39:25,877 --> 01:39:28,369 Let's try not to make things any worse. 733 01:39:30,840 --> 01:39:32,251 Get goin' 734 01:39:41,434 --> 01:39:44,222 I can't while you're watching me. 735 01:40:07,460 --> 01:40:10,248 You made a lot of noise my friend, huh? 736 01:40:31,150 --> 01:40:33,107 You don't wanna break our friendship, huh? 737 01:40:33,152 --> 01:40:34,688 Well, I'll break it! 738 01:42:57,129 --> 01:42:59,211 Clemens, take care of the horses. 739 01:47:09,131 --> 01:47:11,748 I've been looking for you for eight months! 740 01:47:12,801 --> 01:47:15,668 Whenever I should have had a gun in my right hand... 741 01:47:15,930 --> 01:47:17,170 ...I thought of you! 742 01:47:17,473 --> 01:47:20,682 Now I find you in exactly the position that suits me. 743 01:47:21,477 --> 01:47:25,391 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 744 01:47:41,246 --> 01:47:43,533 When you have to shoot, shoot! Don't talk. 745 01:47:47,419 --> 01:47:50,036 Every gun makes its own tune... 746 01:47:50,589 --> 01:47:52,830 ...and it's perfect timing, large one. 747 01:48:11,318 --> 01:48:13,559 Clem, follow him. 748 01:49:10,586 --> 01:49:12,918 Just a minute. I'll be right there. 749 01:49:13,714 --> 01:49:16,797 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 750 01:49:37,696 --> 01:49:40,404 Put your drawers on, and take your gun off. 751 01:49:53,545 --> 01:49:56,253 How the hell did you get out of that pigsty? 752 01:49:57,716 --> 01:50:01,584 My own way. I'm here with your old friend Angel Eyes. 753 01:50:02,679 --> 01:50:05,546 You talked, you traitor! You talked! 754 01:50:06,517 --> 01:50:08,133 No, I didn't talk. 755 01:50:08,727 --> 01:50:11,389 If I did, I probably wouldn't be here, now. 756 01:50:15,609 --> 01:50:17,941 So, only you know your half of the secret? 757 01:50:25,202 --> 01:50:27,443 I'm very happy you are working with me! 758 01:50:27,746 --> 01:50:29,202 And we're together again. 759 01:50:29,706 --> 01:50:32,038 I'll get dressed, I kill him, and be right back. 760 01:50:32,126 --> 01:50:34,743 Listen, I forgot to mention. 761 01:50:37,589 --> 01:50:40,172 He's not alone. There's five of 'em. 762 01:50:42,594 --> 01:50:44,881 -Five? -Yeah, five of 'em. 763 01:50:48,183 --> 01:50:50,424 So, that's why you came to Tuco. 764 01:50:54,022 --> 01:50:56,605 It doesn't matter. I'll kill them all! 765 01:51:08,370 --> 01:51:10,327 They shot him at close range. 766 01:51:30,058 --> 01:51:31,765 Well, look who's here! 767 01:51:32,311 --> 01:51:34,018 The other one will be along. 768 01:51:36,940 --> 01:51:38,897 They'll come looking for us. 769 01:51:40,527 --> 01:51:41,858 Watch out! 770 01:51:43,113 --> 01:51:44,729 There's two of them. 771 01:51:46,116 --> 01:51:48,278 I want that blond alive! 772 01:51:57,044 --> 01:52:00,162 You back there. Come on, let's go! 773 01:52:34,498 --> 01:52:36,660 Were you going to die alone? 774 01:54:55,013 --> 01:54:56,469 Angel Eyes is mine. 775 01:54:56,973 --> 01:54:58,213 All right. 776 01:55:37,889 --> 01:55:39,800 "See you soon." 777 01:55:42,477 --> 01:55:43,477 "Idiots." 778 01:55:45,272 --> 01:55:46,512 It's for you. 779 01:56:11,548 --> 01:56:13,710 How peaceful and quiet, amigo. 780 01:56:14,634 --> 01:56:16,875 Like a cemetery, for instance? 781 01:56:18,388 --> 01:56:20,675 There should be a bridge across that river. 782 01:56:21,475 --> 01:56:23,011 We better wait for nightfall. 783 01:56:23,059 --> 01:56:24,720 Trust in me, Blondie. 784 01:56:28,064 --> 01:56:29,930 I got a good sense of where I'm going. 785 01:56:30,025 --> 01:56:32,938 Tuco has taken you this far, I will take you all the way... 786 01:56:39,075 --> 01:56:40,816 -Tell the captain. -Yes, sir. 787 01:56:42,204 --> 01:56:44,662 Come along now. Follow me. 788 01:57:31,294 --> 01:57:33,752 We found them near the perimeter, sir. 789 01:57:48,311 --> 01:57:50,143 Where do you hail from? 790 01:57:50,689 --> 01:57:52,020 Illinois. 791 01:57:54,484 --> 01:57:55,815 And you? 792 01:57:57,153 --> 01:58:04,428 I'm with him. 793 01:58:04,452 --> 01:58:06,534 Your reason for being around here? 794 01:58:07,664 --> 01:58:10,122 We want to enlist, general! 795 01:58:13,128 --> 01:58:15,290 You'd better learn to distinguish rank. 796 01:58:15,672 --> 01:58:17,037 I'm a captain! 797 01:58:19,009 --> 01:58:20,420 Get the hell out! 798 01:58:22,304 --> 01:58:25,513 It sure as hell might be you today, so go write your will. 799 01:58:31,896 --> 01:58:33,853 So, you want to enlist. 800 01:58:35,025 --> 01:58:37,187 You got to take a test to prove it. 801 01:58:46,745 --> 01:58:48,201 Well, show me. 802 01:59:12,145 --> 01:59:16,355 You've got a career. At the least, I'd say you'll make colonel! 803 01:59:16,524 --> 01:59:18,014 -Really? -Sure! 804 01:59:19,361 --> 01:59:21,068 Like it says in the manual. 805 01:59:21,571 --> 01:59:25,815 You've got every qualification to become expert in the use of weapons. 806 01:59:27,202 --> 01:59:30,911 This is the most potent weapon in war! 807 01:59:34,125 --> 01:59:36,287 The fighting spirit is in this bottle! 808 01:59:38,630 --> 01:59:40,212 Volunteers... 809 01:59:42,342 --> 01:59:44,299 You want to enlist? 810 01:59:45,595 --> 01:59:46,676 Then let's go. 811 01:59:51,768 --> 01:59:53,930 The shooting hasn't begun yet. 812 01:59:55,146 --> 01:59:59,014 Yes, because soon you can join the gallant heroes of Branston Bridge. 813 02:00:01,069 --> 02:00:04,437 -We have two attacks a day. -Two attacks a day? 814 02:00:04,781 --> 02:00:05,781 Sure. 815 02:00:05,907 --> 02:00:09,821 The Reb's have decided that damn bridge is the key to this whole area. 816 02:00:11,621 --> 02:00:13,783 Stupid, useless bridge. 817 02:00:14,332 --> 02:00:16,869 A flyspeck on headquarters' maps. 818 02:00:18,712 --> 02:00:23,331 And headquarters has declared that we must take that ridiculous flyspeck... 819 02:00:25,093 --> 02:00:26,925 ...even if all of us are killed. 820 02:00:27,303 --> 02:00:31,388 Otherwise, the key'll get rusty and just be a spot on the wall. 821 02:00:33,059 --> 02:00:34,390 And that's not all. 822 02:00:35,061 --> 02:00:37,428 Both sides want the bridge intact! 823 02:00:37,731 --> 02:00:41,725 Intact is how the South wants it. And we want it intact, too. 824 02:00:44,863 --> 02:00:48,527 You'll all turn to dust, but one thing is sure, boys... 825 02:00:49,451 --> 02:00:52,284 ...Branston Bridge will stand unbroken. 826 02:00:53,663 --> 02:00:54,744 Is it bad... 827 02:00:55,123 --> 02:00:57,535 ...to speak the way I do to volunteers? 828 02:00:59,002 --> 02:01:00,913 I've done a lot worse. 829 02:01:05,508 --> 02:01:07,545 I've done it. I've blown it up... 830 02:01:10,138 --> 02:01:13,381 ...in here. I've destroyed it all. 831 02:01:14,225 --> 02:01:17,638 It's a court-martial offense to imagine... To dream of blowing it up. 832 02:01:17,687 --> 02:01:19,394 A serious crime. 833 02:01:19,773 --> 02:01:23,482 Even to think of destroying that bridge is just... 834 02:01:26,780 --> 02:01:29,067 Why not really blow it up, captain? 835 02:01:30,617 --> 02:01:34,030 Yeah, captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them! 836 02:01:37,457 --> 02:01:39,573 I've been dreaming about it. 837 02:01:43,254 --> 02:01:45,291 I've even worked out a plan. 838 02:01:46,925 --> 02:01:48,461 I sure have! 839 02:01:49,552 --> 02:01:52,340 The best time is after the attack... 840 02:01:52,847 --> 02:01:55,589 ...when there's a truce to get the wounded. 841 02:01:56,768 --> 02:01:58,008 If I could do it... 842 02:01:58,937 --> 02:02:00,974 ...I could save many thousands of men. 843 02:02:07,070 --> 02:02:09,027 But what I lack is the guts. 844 02:02:15,203 --> 02:02:18,116 They're beginning the daily slaughter, right on time. 845 02:02:18,498 --> 02:02:21,206 Captain! All companies are awaiting your orders. 846 02:02:22,001 --> 02:02:23,583 I'll be right there. 847 02:02:39,352 --> 02:02:40,638 All right, friends... 848 02:02:41,271 --> 02:02:43,433 ...come along and enjoy the spectacle. 849 02:03:14,888 --> 02:03:15,923 Companies! 850 02:03:16,347 --> 02:03:17,382 Report! 851 02:03:17,682 --> 02:03:19,889 Company B, ready! 852 02:03:57,013 --> 02:04:00,631 It looks like the captain is really asking for a bullet in his guts! 853 02:04:54,445 --> 02:04:57,733 I've never seen so many men wasted so badly. 854 02:05:18,344 --> 02:05:21,882 I've a feeling it's really gonna be a good long battle. 855 02:05:28,354 --> 02:05:30,721 The money is on the other side of the river. 856 02:05:32,400 --> 02:05:33,400 Where? 857 02:05:36,195 --> 02:05:39,187 Amigo, I said on the other side. That's enough. 858 02:05:40,283 --> 02:05:43,321 But while the Confederates are there, we can't get across. 859 02:05:45,038 --> 02:05:49,032 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 860 02:05:52,670 --> 02:05:55,378 Then these idiots would go somewhere else to fight! 861 02:05:56,215 --> 02:05:57,330 Maybe. 862 02:06:35,463 --> 02:06:38,296 Doctor, quick! The captain's wounded! 863 02:06:40,760 --> 02:06:42,546 Hurry, a stretcher! 864 02:06:44,931 --> 02:06:46,547 Easy, now. 865 02:06:57,485 --> 02:06:59,101 Get things ready. 866 02:07:20,133 --> 02:07:21,623 A little of this will help. 867 02:07:28,558 --> 02:07:30,469 Take a slug of this, captain... 868 02:07:31,018 --> 02:07:33,009 ...and keep your ears open. 869 02:08:21,819 --> 02:08:22,900 What're you doing? 870 02:10:05,631 --> 02:10:08,498 You realize we might be risking our lives? 871 02:10:10,052 --> 02:10:14,011 If I get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. 872 02:10:17,226 --> 02:10:19,137 It sure would be a pity. 873 02:10:54,972 --> 02:10:57,088 Can you help me live a little more? 874 02:10:57,808 --> 02:10:59,549 I expect good news. 875 02:11:12,823 --> 02:11:15,690 Why don't we tell each other our half of the secret? 876 02:11:16,202 --> 02:11:18,159 Why don't we? 877 02:11:19,705 --> 02:11:20,991 You go first. 878 02:11:23,334 --> 02:11:25,826 No, I think it's better that... 879 02:11:28,297 --> 02:11:29,628 ...you start. 880 02:11:33,886 --> 02:11:34,886 All right. 881 02:11:37,681 --> 02:11:40,048 The name of the cemetery is... 882 02:11:57,952 --> 02:12:00,114 ...Sad Hill! Now it's your turn! 883 02:12:08,421 --> 02:12:10,207 The name on the grave is... 884 02:12:14,885 --> 02:12:16,250 ...Arch Stanton. 885 02:12:18,514 --> 02:12:19,595 Arch Stanton? 886 02:12:20,307 --> 02:12:21,638 Are you sure? 887 02:12:22,560 --> 02:12:24,267 Sure, I'm sure. 888 02:24:09,558 --> 02:24:11,595 It'd be a lot easier with that. 889 02:24:52,184 --> 02:24:54,391 Two can dig a lot quicker than one. 890 02:24:55,061 --> 02:24:56,142 Dig! 891 02:24:59,274 --> 02:25:00,890 You're not digging? 892 02:25:13,163 --> 02:25:15,871 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 893 02:25:18,668 --> 02:25:19,668 Why? 894 02:25:22,672 --> 02:25:24,037 I'll tell you why. 895 02:25:25,258 --> 02:25:26,919 'Cause there's nothin' in there. 896 02:25:37,354 --> 02:25:39,095 You thought I'd trust you? 897 02:25:42,359 --> 02:25:44,691 $200,000 is a lot of money. 898 02:25:46,404 --> 02:25:48,145 We're gonna have to earn it. 899 02:25:51,910 --> 02:25:52,910 How? 900 02:26:04,464 --> 02:26:07,001 I'll write the name on the bottom of this stone. 901 02:26:11,179 --> 02:26:12,179 The gun? 902 02:32:18,921 --> 02:32:23,006 You pig! You wanted to get me killed? When'd you unload it? 903 02:32:25,094 --> 02:32:26,209 Last night. 904 02:32:27,555 --> 02:32:31,093 You see, in this world there's two kinds of people, my friend... 905 02:32:32,268 --> 02:32:35,886 ...those with loaded guns, and those who dig. 906 02:32:37,023 --> 02:32:38,184 You dig. 907 02:32:38,858 --> 02:32:39,858 Where? 908 02:32:50,953 --> 02:32:51,953 Here. 909 02:32:56,501 --> 02:32:57,957 There's no name on it! 910 02:32:59,629 --> 02:33:01,540 There's no name here, either. 911 02:33:03,383 --> 02:33:06,091 You see, that's what Bill Carson told me: 912 02:33:06,761 --> 02:33:10,504 "There's a grave marked 'unknown', right beside Arch Stanton." 913 02:33:18,564 --> 02:33:19,679 Go ahead. 914 02:34:17,707 --> 02:34:20,199 It's money! It's all ours, Blondie! 915 02:34:37,393 --> 02:34:41,853 You're joking, Blondie. You wouldn't... you wouldn't play a joke on me like that. 916 02:34:42,940 --> 02:34:44,931 It's no joke. It's a rope, Tuco. 917 02:34:46,194 --> 02:34:49,357 I want you to stand up there, and put your head in that noose. 918 02:35:56,764 --> 02:35:57,925 Well, now... 919 02:35:58,850 --> 02:36:01,091 ...seems just like old times. 920 02:36:05,439 --> 02:36:06,929 Four for you... 921 02:36:13,698 --> 02:36:14,938 ...and four for me. 922 02:36:57,783 --> 02:36:59,069 Sorry, Tuco. 923 02:39:35,691 --> 02:39:37,682 Hey, Blondie... 924 02:39:39,653 --> 02:39:42,361 ...you know what you are? 925 02:39:46,160 --> 02:39:48,902 Just a dirty son of a...! 66116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.